Night&Day Magazine Formentera Año 6 n2 Julio/Luglio 2012

45
FORMENTERA • año VI Julio - Luglio 2012 ESPAÑOL • ITALIANO MAGAZINE JOE T VANNELLI PRESENTA SUPALOVA 02/07 SPECIAL N&D PARTY @ PINETA FORMENTERA 06/07 OPENING PARTY @ SANKEYS IBIZA

description

Italiano Español DOWNLOAD PDF CLICK More Info LINK

Transcript of Night&Day Magazine Formentera Año 6 n2 Julio/Luglio 2012

FO

RM

EN

TE

RA

• a

ño

VI

Julio

- Lugl

io 2

012

ES

PA

ÑO

L •

IT

AL

IAN

O

M A G A Z I N E

JOE T VANNELLIPRESENTA SUPALOVA02/07 SPECIAL N&D PARTY @ PINETA FORMENTERA06/07 OPENING PARTY @ SANKEYS IBIZA

Formentera 3 25-06-2012 16:24 Pagina 2

Formentera 4-5 25-06-2012 16:26 Pagina 1

EDITORIALE • FORMENTERA • 5

EDITORIALCari lettori, anche luglio e arrivato. Un luglio di sport visto che ci sono gli Europei cheincollano milioni di persone ai televisori, PC, telefonini e tablet! Inoltre, a fine mese iniziano leOlimpiadi londinesi. Ma a noi, che possiamo stare in spiaggia e possiamo goderci il sole e magaridi notte fare 2 balli, cosa importa? Se potete, andate a vedere l’Ibiza 123 Festival che conferma la tendenza di Ibiza ad aprirsi a tuttii generi per confermarsi l’isola della musica. Per chi è a Formentera, il 2 luglio non potete mancarealla presentazione della nostra rivista presso la famosa discoteca Il Pineta dove vi attenderà unospite d’eccezione: Joe T Vannelli. Chi vi scrive lo sta facendo da Barcellona dove anche quest’annoabbiamo presenziato al Sónar Festival per la felicità dei nostri lettori! Fate attenzione ai nostrifotografi che hanno l’ordine di immortalare i momenti più cool delle vostre vacanze... Perché suNight&Day Magazine tu sei il protagonista!

Estimados lectores, Julio también ha llegado. Un julio de deportes, ya que se celebrala Euroliga que ¡tiene millones de personas pegadas a televisores, ordenadores, teléfonosmóviles y tabletas! Además, a finales de este mes empezarán los Juegos Olímpicos de Londres.Pero a nosotros, que podemos ir a la playa y disfrutar del sol, y quizá bailar tantas veces comoqueramos por la noche, ¿qué más nos da? Si tenéis la posibilidad, id a ver el Ibiza 123 Festival, que confirma la tendencia en boga en Ibizaque no es otra que estar abierta a todos los géneros para confirmarse como la isla de la música.Para los que estáis en Formentera, el 2 de julio no os podéis perder la presentación de nuestrarevista en la famosa discoteca Il Pineta, donde os esperará un invitado especial: Joe T Vannelli.Quien os escribe lo hace desde Barcelona, donde un año más estamos asistiendo al SónarFestival ¡para el deleite de nuestros lectores! Prestad atención a nuestros fotógrafos, que tienenla orden de capturar los mejores momentos de vuestras vacaciones... ¡Porque en Night&DayMagazine tú eres el protagonista!

Formentera 4-5 25-06-2012 16:26 Pagina 2

SUMARIOSOMMARIO

5 EDITORIALE / EDITORIAL8 JOE T VANNELLI18 LANFRANCO 19 ANTONIO CHIUMMO20 FLIPPER & CHILLER22 ES CALÓ DE SANT AGUSTÍ24 LA TAVERNA DEGLI ARTISTI27 INVOLTINI DI RISO ESTIVI29 ALDO FONTANA DJ31 ALEJANDRO MONTOYA33 ALESSIO PAOLETTI36 FLOWER POWER39 NIKLAUS SCHMID44 TIME GUIDE46 OROSCOPO / HORÓSCOPO

N&D [email protected]

Promuovere & Comunicare s.l.C. Pintor Pradilla 29, 4 - 408032 Barcelona

Editorial & Marketing ContactChristian Dori+34 656 373 [email protected]

Maximiliane Tauche34 635 203 [email protected]

Francesca Vignieri+34 625 062 [email protected]

Publicidad FormenteraThomas Dori+34 633 880 [email protected]

Coordinnación EditorialValentina [email protected]

TraduccionesValentina MercuriPeter SelmanRaquel Royo Solàtranslationdesigners.com

Gráficas Pierluigi [email protected]

Formentera 6-7 26-06-2012 10:59 Pagina 1

Formentera 6-7 26-06-2012 10:35 Pagina 2

8 • FORMENTERA • COVER

JOE T VANNELLIIntervista con Entrevista con

Formentera 8-9-10-11 25-06-2012 16:30 Pagina 1

COVER • FORMENTERA • 9

Nombre Joe T Vannelli¿De dónde eres? De Milán.¿Cómo empezaste tu carrera como DJ? En losaños setenta. Trabajaba en una tienda de discosy el dueño de la tienda me acompañó a pincharen una discoteca. Él me dio la oportunidad deponer dos discos. No he parado desde entonces.¿Cómo ha cambiado la manera de hacer músicadesde que estás en la escena musical? Nada secrea, nada se destruye, todo se transforma. Además de ser DJ, has trabajado como doblador,presentando un programa de radio; eres eldueño de unn club en Venecia; has fundado unacasa discográfica y varios sellos. ¿Cómoconsigues gestionar todass estas actividades tandiferentes? Duermo seis horas por noche. Ni unminuto más, ni un minuto menos. Voy algimnasio cinco días a la semana. Organizo mi díaen cada detalle, lo pienso hasta lo inverosímil.¿Cuál ha sido hasta ahora el mejor momento detu carrera? Cuando mis primeras tres cancionesestuvieron al mismo tiempo en las listas de éxitodel Reino Unido. Las canciones eran: ‘Do youwanna funk’, ‘The Key’ y ‘JJ Tribute’. Has colaborado con muchos artistas italianos einternacionales. ¿Con quién te gustaría trabajaren eel futuro? Con Rihanna.

Nome Joe T VannelliDi dove sei? Milano.Com’è iniziata la tua carriera di DJ? Negli annisettanta. Lavoravo in un negozio di dischi.Accompagnai il proprietario del negozio asuonare in discoteca. Mi diede la possibilità dimettere due dischi. Non mi sono più fermato.Com’è cambiato il modo di fare musica daquando sei sulla scena? Nulla si crea, nulla sidistrugge, tutto si trasforma. Oltre ad essere DJ, hai lavorato come doppiatore,hai presentato un programma radiofonico, seiproprrietario di una discoteca a Venezia, haifondato una casa discografica e varie etichette.Come riescii a gestire le diverse attività? Dormosei ore a notte. Non un minuto di più, non unminuto di meno. Vado in palestra cinque giornia settimana. Mi organizzo la mia giornata in ognidettaglio, pianifico tutto quanto sinoall’inverosimile. Qual è stato finora il momento più bello della tuacarriera? Quando ho avuto per la prima volta tremie canzoni in classifica in contemporanea nellechart UK. Le canzoni erano: ‘Do you wanna funk’,‘The Key’ e ‘JJ Tribute’. Hai collaborato con numerosi artisti italiani einternazionali. Con chi ti piacerebbe lavorare infuuturo? Con Rihanna.

Formentera 8-9-10-11 25-06-2012 16:30 Pagina 2

JOE T VANNELLI

10 • FORMENTERA • COVER

Sei uno dei DJ italiani più conosciuti all’estero, potre-sti spiegarci come viene vista la nostra mmusica housenel mondo? Ormai non è più una novità. Grandi dj co-me Benassi producono Madonna, tanti altri dj’s par-tecipano ai festival internazionali; non c’è molta uni-tà d’intenti, se attuassimo sinergie e strategie comu-ni non saremmo secondi a nessuno. Joe T Vannelli in 3 aggettivi Credente, appassionato,determinato. Il tuo club preferito: Sankeys Ibiza, come ogni clubibizenco, ha comunque la sua specificità.Un sogno ancora da realizzare... Una vacanza di tre me-si. Quando non sei in tournée o in sala di registrazione co-sa ti piace fare? Mi piace andare in bicicletta, in pale-stra, cucinare, dedicarmi al cibo. Ricordi la prima volta che sei venuto a Ibiza? Certo. Erail 1994, ho lavorato per Reinassance al Pacha. Ho avu-to la fortuna di iniziare subito nel migliore dei modi. Rapporto con Formentera. Quest’anno andrò per laprima volta, grazie all’equipe di Night&Day Magazinemi aspetta una grande serata al Pineta il 2 di luglio. Viaspetto tutti lì!Progetti per quest’estate 2012. Il focus è su Supalovaad Ibiza, tutti venerdì al Sankeys di Ibiza, dal 6 luglioal 7 settembre, il nuovo remix per Morales, la compi-lation Supalova Ibiza, l’album della mia cantante An-ja J, vocalist di Supalova, e l’espansione interconti-nentale del mio radio show. Siamo appena approdatiin Argentina grazie a Tec Radio. Prossima tappa? Il FarEast asiatico.

Eres uno de los DJ más famosos en Italia y en el ex-tranjero, ¿puedes explicarnos qué opinan en el mun-do sobre nuestra música house? Ya no es una novedad.Grandes DJ como Benassi producen a Madonna, mu-chos otros DJ participan en festivales internacionales,no hay una unidad en los objetivos, si tuviéramos si-nergias y estrategias comunes seríamos insuperables.

Joe T Vannelli en 3 adjetivos: Creyente, apasionado ydecidido. Tu club favorito: Sankeys Ibiza, que como todos los clu-bes de Ibiza, tiene sus características específicas.Un sueño todavía por realizar... Unas vacaciones detres meses. Cuando no estás de gira o en la sala de grabación, ¿quéte gusta hacer? Me gusta ir en bici, al gimnasio, coci-nar, dedicarme a la comida. ¿Recuerdas la primera vez que viniste a Ibiza? ¡Claro!Era el año 1994, trabajé para Renaissance en Pacha. Tu-ve la suerte de empezar de la mejor manera. Relación con Formentera. Este año iré allí por primeravez, gracias al equipo de Night&Day Magazine. Meespera una gran noche en la discoteca Pineta, el 2 dejulio. ¡Os espero ahí!Proyectos para este verano 2012. Mi atención se cen-tra en Supalova en Ibiza, todos los viernes en Sankeys,del 6 de julio al 7 de septiembre, el nuevo remix de Mo-rales, la compilación Supalova Ibiza, el álbum de micantante Anja J, vocalista de Supalova y la expansiónintercontinental de mi programa de radio. Acabamosde llegar a Argentina gracias a Radio Tec. ¿Siguienteparada? El Lejano Oriente asiático.

Formentera 8-9-10-11 25-06-2012 16:30 Pagina 3

Formentera 8-9-10-11 25-06-2012 16:31 Pagina 4

Avenida Miramar 62Local Copacabana, 8/9Es PujolsTel. 608706188/606249862

La Taverna degli ArtistiRistorante

Formentera 12-17 25-06-2012 16:34 Pagina 1

PORCAVACCA RESTAURANTEAVINGUDA DE MIRAMAR 7 07871 ES PUJOLS FORMENTERA

INFO +34 669 298 914WWW.PORCAVACCA.ES [email protected]

F O O D , D R I N K A N D M O R E

R E S T A U R A N T E

Formentera 12-17 25-06-2012 16:35 Pagina 2

Formentera 12-17 25-06-2012 16:35 Pagina 3

CARRER ESPARDELL - EDIFICIO VALENCIA 07871 ES PUJOLS FORMENTERA

BAR DE TAPAS y VICIOS

Formentera 12-17 25-06-2012 16:35 Pagina 4

Formentera 12-17 25-06-2012 16:36 Pagina 5

Formentera 12-17 25-06-2012 16:36 Pagina 6

“Non vi agitate, sono qui!” Non avreste potuto iniziarela stagione turistica senza di loro... Gli assistentituristici, questo piccolo esercito di divise dai colori piùassurdi, con nomi di tour operators ogni anno piùstravaganti. Sono arrivati con le loro valigie con etichette di paesimai visitati e che stenterebbero a ritrovarli perfinonell’atlante geografico. Tutto ciò poco importa: hannodalla loro l’insano proposito di vendere escursioni,biglietti di discoteche, affittare motorini, auto, ecc.Tutto ciò per sopperire con delle piccole commissioniallo scarso stipendio che gli viene dal loro datore dilavoro che, giustamente, dice: “Sei al mare a Ibiza o aFormentera, ti tengo qui tre o quattro mesi in unapiccola stanza, a volte in due o tre persone, e vuoi pureche ti paghi il giusto?” Caro assistente, quando torni al bar del tuo paesed’inverno e racconterai che hai frequentato spiaggecome Salinas o Es Pujols, qualcuno stenterà a crederlovista la tua abbronzatura opaca, eppure tu non diraimai che lavoravi dalla mattina alla sera per risolvereproblemi che in alcuni casi erano solo nella testa deiclienti e in altri casi creati dall’inadeguatezzaprofessionale di albergatori e agenzie di viaggi. Caro assistente, mi avrai sempre al tuo fianco, cercheròdi appoggiarti in qualsiasi tua rivendicazione salarialee professionale, sei il mattoncino più solido delbarcollante edificio del turismo di massa.Io ho un ruolo istituzionale da svolgere, mi guadagnoda vivere con un’agenzia di viaggi ma ho sempre conme con orgoglio il patentino di accompagnatoreturistico. Buona stagione, cari colleghi, e tantecommissioni!Lanfranco

“No os preocupéis, ¡estoy aquí!”. No podíamosempezar la temporada sin ellos... Los asistentesturísticos, ese pequeño ejército con uniformes decolores absurdos, bajo los nombres de operadoresturísticos cada año más extravagantes.Han llegado con sus maletas llenas de pegatinas depaíses que nunca han visitado y que no sabríanencontrar en un atlas. Todo esto importa poco: tienende su parte el insano propósito de vender viajes,entradas para discotecas, alquileres de motos, coches,etc. Todo esto para suplir con pequeñas comisiones elescaso salario que les da su jefe, que con razón dice:“Estás en Ibiza o Formentera, te tengo aquí tres ocuatro meses en una habitación pequeña, a vecescompartida con dos o tres personas, ¿y tambiéntendría que pagarte lo justo?” Querido asistente, cuando en invierno vuelvas al barde tu pueblo y cuentes que has estado en playas comoSalinas y Es Pujols, habrá quien no te creerá mientrasobserva tu bronceado tan apagado. Sin embargo,nunca dirás que has trabajado todo el día para resolverproblemas que, en algunos casos, solo estaban en lamente de los clientes y, en otros, fueron creados porla falta de profesionalidad de hoteleros y agencias deviajes. Querido asistente, siempre estaré a tu lado,intentaré apoyarte en cualquier reivindicación salarialy profesional, porque eres la pieza más sólida deledificio tambaleante del turismo de masas.Yo tengo un papel institucional, me gano la vida conuna agencia de viajes, pero siempre llevo conmigo lalicencia de guía turístico con orgullo. ¡Buenatemporada, queridos compañeros, y muchascomisiones!Lanfranco

18 • FORMENTERA • IL VICE CONSOLE

LA DURA VITA DEGLI OPERATORI TURISTICI

LA DURA VIDA DE LOSOPERADORES TURÍSTICOS

Formentera 18-19 25-06-2012 16:38 Pagina 1

Nome Antonio ChiummoAnni 37Di dove sei? Originario di Napoli ma oramai londinesedi adozione (vivo a Londra da 16 anni).A cosa ti dedichi? Sono il Fondatore e CEO di LuciferJewellery.Come è iniziata la tua passione per la moda? Dagiovanissimo, appena approdato a Londra, hocominciato a lavorare come magazziniere per Burberry,il marchio inglese più famoso al mondo, per poiprogredire velocemente alle posizioni manageriali.CCom’è nata l’idea di una tua linea di gioielli Lucifer? Ènata come una sfida con me stesso nel provare adessere provocatorio, irriverente e creativo e versare iltutto nella produzione di gioielli bellissimi ma non pertutti. E per l’esigenza di colmare un vuoto nel mercatodella gioielleria, troppo omogenea fino allo sbarco inpiazza di Lucifer.Dove possiamo acquistare i gioielli Lucifer? Nelle IsoleBaleari esclusivamente ad Ibiza, la Bijoutteria daAudace Manifesto in Calle de la Virgen, mentre pressoKM5 e La Plage potete trovare la nostra serie limitatainteramente in argento.Una cosa di cui vai particolarmente fiero. Aver creatoe brevettato un sistema di regolazione di taglia per glianelli che permette di usare lo stesso anello per tuttele dita.Un sogno ancora da realizzare. Essere presente conLucifer Jewellery in tutti i paesi del mondo!

Nombre Antonio ChiummoEdad 37¿De dónde eres? Originario de Nápoles, perolondinense de adopción (vivo en Londres desde hace16 años).¿A qué te dedicas? Soy fundador y CEO de la línea dejoyería Lucifer.¿Cómo empezó tu pasión por la moda? De joven, reciénllegado a Londres, empecé a trabajar comoalmacenista para Burberry, la tan conocida marcabritánica en todo el mundo, y luego ascendírápidamente a puestos de dirección.

¿Cómo surgió la idea de tu línea de joyería Lucifer?Comenzó como un reto conmigo mismo para serprovocador, irreverente y creativo y verter todo esto enla producción de joyas bonitas, pero no para todo elmundo. Y también por la necesidad de llenar un vacíoen el mercado de la joyería, demasiado homogéneahasta la llegada de Lucifer.¿Dónde podemos comprar las joyas Lucifer? LaBijoutteria, en Audace Manifesto (calle de la Virgen,Ibiza), y nuestra serie limitada enteramente en plata,en KM5 y La Plage.Algo que te enorgullece particularmente. Haber creadoy patentado un sistema de regulación de tamaño delos anillos que permite usar el mismo anillo para todoslos dedos.Un sueño aún por realizar. ¡Estar presente con LuciferJewellery en todos los países del mundo!

Intervista con Entrevista con

ANTONIO CHIUMMO LUCIFER

PERSONAJE • FORMENTERA • 19

Formentera 18-19 25-06-2012 16:38 Pagina 2

20 • FORMENTERA • DESCUBRIENDO

Entra l’estate e alle lunghe giornate si succedonole tranquille notti stellate al chiaro di luna.Flipper & Chiller vi invita a passarle nella suaterrazza vicino al mare. Inauguriamo un nuovomenu serale con piatti d’autore elaborati conprodotti di alta qualità.E per finire la serata una suggestiva e divertentecockteleria nella nostra zona esclusiva.Venite a provare anche voi la calma e latranquillità che si gode dall’altro lato dell’isola.

Entramos en el verano y a los largos días lessuceden noches apacibles de lunas y estrellasFlipper & Chiller os invita a disfrutarlas en susterrazas junto al mar. Estrenamos una nueva carta nocturna con cocinade autor elaborada con productos de alta calidad. Y para terminar la velada, tenéis una sugerente ydivertida coctelería en nuestra zona exclusiva. Venid a comprobar la calma y la calidad que sedisfruta al otro lado de la isla.

Formentera 20-21 25-06-2012 16:40 Pagina 1

Formentera 20-21 25-06-2012 16:41 Pagina 2

In un ambiente splendido e benconservato, circondato da boschi eacque cristalline, Es Caló è unluogo tranquillo da dove godersi ilmare e la cucina dell’isola. Es Calósi trova all’inizio della salita versoLa Mola, dopo un piccoloimbarcadero formato da diversi‘escars’, tipici bacini di carenaggioin legno su rocce intagliate, dovesono varate le imbarcazioni. Quitroviamo diverse insenature esporgenze rocciose con acqueturchesi e cristalline dove tuffarsidiventa un’esperienzaindimenticabile. A pochi metri dalvillaggio c’è Ses Platgetes, unaspiaggia formata da diverseinsenature sabbiose e resti dicorallo rosso. Dal paese si puòraggiungere il Camí de sa Pujada,l’antica strada di accesso alpilastro della Mola. Per potergodere di una vista panoramica sututta l’isola di Formentera e di Ibizabisogna prima costeggiare i 1500metri di strada lastricata eattraversare una frondosa pineta.Da Es Caló si arriva anche a Es Racóde Sa Pujada, costeggiando allivello del mare e passando Es Poud’es Verro, un altro bacino di

carenaggio.Es Caló de Sant Agustí è un piccolovillaggio di pescatori il cui nome fariferimento ai monaci agostinianiche nel IX secolo fondarono unmonastero alla Mola e che usavanoquesto molo come piccolo porto dientrata e di uscita delle merci, tracui legno, carbone e arenaria. Perarrivare al Pilar de la Molapassavano per i l Camí de SaPujada.Questa cittadina offre diversialloggi e ristoranti familiari,potremmo fare colazione in unadelle sue terrazze, prendere undrink o un gelato e assaggiare delpesce fresco, paella e altri piattitipici dell’isola. Formentera Sunsetvi consiglia di fare colazioneall’Hostal Rafalet, a pranzo e a cenail Restaurante Es Caló o ilRestaurante Pasqual.Il 28 agosto è la festa di Es Caló deSant Agustí, animata dal ballpages , una danza tipica diFormentera, animazione perbambini, concerti e DJ come il bennoto DJ Pharma e il suo spettacoloFlower Power. Per ulteriori informazioni,fotografie, numeri di telefono, link

e geolocalizzazione potete visitarewww.formenterasunset.com dalcomputer o dallo smartphone.Inoltre, con il proprio cellulare èpossibile eseguire la scansione delcodice QR con un lettore di codici.Oltre a tutto ciò, è possibile vederein tempo reale durante tutto l’annoil porto di Es Caló, grazie a unadelle nostre webcam situateall’Hostal Rafalet. Abbiamo ancheuna pagina Facebook dove tuttol’anno potrete trovare le fotodell’isola e in ordine cronologico ose preferite potete visitare il nostrocanale di Youtube con video time-lapse.

22 • FORMENTERA • DESCUBRIENDO

Es Caló de Sant AgustíFormentera Sunset - Fotos & texto: 6.v Beni Vizual

Avaraderos Es Caló de Sant Agustí

Formentera 22-23 25-06-2012 16:43 Pagina 1

En un entorno excelente y bienconservado, rodeado de bosques ycon aguas cristalinas, Es Caló esun lugar tranquilo donde disfrutardel mar y la gastronomía isleña.Está ubicado al inicio de la subidaa La Mola, a continuación de unpequeño embarcadero formadopor varios ‘escars’, varaderostípicos construidos con maderassobre rocas talladas, y quepermiten que las embarcacionessean varadas. Encontramosdiferentes calitas y salientes derocas con aguas cristalinas yturquesas donde disfrutar de unchapuzón se hace inolvidable. Aescasos metros del pueblo, estáSes Platgetes, una playa formadapor varias calitas de arena y restosde coral rojo. Desde el pueblo sepuede acceder al Camí de saPujada, antiguo camino de accesohacia el pilar de la Mola. Hay quecostear sus 1500 metrosempedrados y atravesar unfrondoso pinar para disfrutar devistas panorámicas de toda la islade Formentera e Ibiza. Desde EsCaló, también se accede a Es Racóde Sa Pujada, bordeando la costaa nivel de mar, pasando por Es Poud’es Verro, otro varadero.Es Caló de Sant Agustí es unpequeño pueblo pescador cuyonombre hace referencia a losmonjes agustinos que fundaron enel siglo IX un monasterio en la Mola

y que utilizaban este embarcaderocomo pequeño puerto de entraday salida de mercancías como lamadera, el carbón y el marés.Utilizaban el Camí de Sa Pujadapara acceder hasta el Pilar de laMola.Este pequeño pueblo nos ofrecediferentes alojamientos yrestaurantes de hospitalidadfamiliar, en sus terrazas podremosdesayunar, tomar una copa o unhelado y saborear pescados

frescos, paellas y otros platostípicos de la isla. DesdeFormentera Sunset lesrecomendamos desayunar en elHostal Rafaleet, al medio día y por lanoche podrán pasar por elRestaurante Es Caló o elRestaurante Pasqual. El 28 de Agosto son las fiestas deEs Caló de Sant Agustí,amenizadas con el ball pages quees un baile típico de Formentera,animación infantil, conciertos y Djcomo el tan conocido Dj Pharma ysu espectáculo Flower Power. Para encontrar más información,fotografías, teléfonos, enlaces ygeolocalizaciones puede visitarwww.formenterasunset.com consu computadora o teléfonoSmartphone, también puedeescanear con su teléfono el códigoQR, con un lector de códigos.Además de todo esto, tambiénpodrá visualizar en tiempo real ydurante todo el año el puerto de EsCaló, mediante una de nuestraswebcams situada en el HostalRafalet. Disponemos de unFacebook donde encontrarfotografías de la isla durante todoel año y de forma cronológica o silo prefieres puedes visitar nuestrocanal de Youtube donde podrádisfrutar de vídeos timelapse.

FORMENTERA • FORMENTERA • 23

Es Caló de Sant Agustí

Racó de Sa Pujada

Formentera 22-23 25-06-2012 16:43 Pagina 2

Nome Corrado Calzolari detto Bibi.Di dove sei? Sono nato nelle Marche ma son vissuto20 anni a Riccione.Come sei arrivato a Formentera? Io e mio fratelloRossano abbiamo preso un’occasione al volo, eabbiamo aperto insieme La taverna degli artisti quisull’isola. Permettendoci di vivere in questa bellissimaisola il cui livello di stress è sicuramente più basso diquello di Riccione.La prima volta a Formentera. Quindici anni fa, per soloun pomeriggio. Rispetto adesso la trovai più naturale,più selvaggia.Qual è la filosofia de La taverna degli artisti? La qualità,ovviamente, e questo grazie anche alla pasta diCamerino della nostra cuoca Tamara Frongione,insieme ad una cantina di vini molto vasta eselezionata. Altro cardine del nostro successo èsicuramente mio fratello Rossano che è molto bravonella gestione.Posto preferito di Formentera. Per me sono tutte lecalette che ci sono in particolare Cala Saona, l’aperitivoal tramonto lì è bellissimo.Novità per l’estate 20122. Abbiamo allargato il nostromenu con molte più paste fatte in case e specialità dipesce. Abbiamo anche nuovi vini di alta qualità tipo ilRipa Marchetti premiato per tre volte consecutive aLondra come miglior vino bianco. Per i vini rossi invecevale una nota per il Mastro Cecco, vino biologicotoscano di grande qualità. Ma abbiamo anche alcunerarità come il Merlot bianco e un Sangiovese biancofatto nelle Marche da due fratelli e che viene distribuitoper pochi clienti selezionati tra cui noi.

Nombre Corrado Calzolari, conocido como Bibi.¿De dónde eres? Nací en las Marcas, pero viví 20 añosen Riccione.¿Cómo llegaste a Formentera? Mi hermano Rossano yyo aprovechamos esta oportunidad sin pensarlo yjuntos abrimos La taverna degli artisti. Esto nospermite vivir en esta isla tan bonita, en la que el nivelde estrés sin duda es más bajo que en Riccione.Tu primera visita a Formentera. Hace quince años,durante una tarde. Con respecto a ahora, la encontrémás natural, más salvaje.¿¿Cuál es la filosofía de La taverna degli artisti? Lacalidad, por supuesto, y esto es gracias también a lapasta de Camerino de nuestra cocinera TamaraFrongione, junto a una selecta carta de vinos muyamplia. Otro pilar de nuestro éxito es sin duda mihermano Rossano, que es muy bueno en la gestión.Tu lugar favorito en Formentera. Me gustan todas suscalitas, en especial Cala Saona. Tomar un aperitivoallí al atardecer es increíble.Novedades ppara el verano 2012. Hemos ampliadonuestro menú con muchas más pastas caseras yespecialidades de pescado. Tenemos también nuevosvinos de alta calidad como el Ripa Marchetti, premiadotres veces seguidas en Londres como el mejor vinoblanco. En cambio, de vinos tintos cabe mencionar elMastro Cecco, un vino biológico toscano de grancalidad. También tenemos algunas rarezas como unMerlot blanco y un Sangiovese blanco elaborado en lasMarcas por dos hermanos que solo lo distribuyen aunos pocos clientes seleccionados, entre los cualesestamos nosotros.

24 • FORMENTERA • RESTAURANTE DEL MES

CORRADO LA TAVERNA DEGLI ARTISTI

Intervista con Entrevista con

Formentera 24-25 26-06-2012 10:36 Pagina 1

Puerto de la Savina - Tel. 971.323.077 - 971.323.144 - Fax [email protected] - [email protected]

Es Pujols - Tel. 971.321.949 - 636.233.517

Formentera 24-25 26-06-2012 11:03 Pagina 2

Formentera 26-27 25-06-2012 16:48 Pagina 1

INVOLTINI DI RISO ESTIVI

I N G R E D I E N T I

3 foglie di insalata verde200 gr di riso per paella già precotto1 calamaro50 gr di gamberetti50 gr di cozze 50 gr di vongole30 gr di piselli30 gr di zucchine30 gr di peperoni30 gr di pesto di basilico

P R O C E D I M E N T OTerminare di cucinare in una padella il riso dellapaella con tutti i suoi ingredienti, verdurine egamberetti.Fare raffreddare,con questo composto di riso farcirele foglie di insalata, chiuderle e passarle inmicroonde per 3 minuti a media potenza.Nel frattempo aprire il calamaro e inciderlo, scottarei filettini di calamaro in padella con un filo d’olio.Con il pesto dare una spennellata sul piatto diportata, adagiarci sopra gli involtini di riso, unotagliarlo obliquamente affinché valorizzi l’impattovisivo del piatto.Infine decorare con qualche cozza e vongola apertae sgusciata e qualche pomodorino confit.

ROLLITOS VERANIEGOS DE ARROZ

I N G R E D I E N T E S

3 hojas de lechuga verde200 gr de arroz precocinado para paella1 calamar50 g de gambas50 g de mejillones 50 g de almejas30 g de guisantes30 g de calabacines30 g de pimientos30 g de pesto de albahaca

E L A B O R A C I Ó NEn una sartén, acabar de cocinar el arroz de la paellacon todos sus ingredientes, las verduritas y lasgambas.Dejar enfriar. Rellenar las hojas de lechuga con estamezcla, cerrarlas y cocerlas al microondas durante 3minutos a media potencia.Mientras tanto, abrir el calamar y cortarlo en tiras.Saltearlas en una sartén con un chorrito de aceite.Pintar el plato con una pincelada de pesto. Colocarlos rollitos de arroz y cortar uno por la mitad paraconseguir un mayor impacto visual.Finalmente, decorar con algunos mejillones yalmejas abiertos y sin cáscara y algunos tomatitosconfitados.

RECETA • FORMENTERA • 27

Formentera 26-27 25-06-2012 16:49 Pagina 2

Formentera 28-29 25-06-2012 16:50 Pagina 1

ALDO FONTANADJ

PERSONAJE • FORMENTERA • 29

Ciao a tutti dal vostro AldoFontana DJ che come al solito cercadi dare pareri e notizie sulla nostraamata isola, Formentera,indubbiamente fantastica, unica...Quest’anno, però, si era capito, visto lacrisi e le decisioni prese da chi dirigel’isola, che niente sarebbe mai stato piùcome prima... No turisti, no business...e le avvisaglie c’erano tutte ma maiavrei pensato ad un giugno così quandomentre Ibiza da un paio d’anni starinascendo. Mi auspico che addetti alsettore sia italiani che spagnoli siedanoad un tavolo e studino un rilanciodell’isola. Capisco che gli italianiquando sono in vacanza fanno un po’ diconfusione ma portano soldi equest’anno lo hanno ammesso a dentistretti anche gli operatori spagnoli. Ioche ho lavorato anni con gli spagnoli inItalia a Venezia, di certo non li ho vistitranquilli, anzi sempre di fiesta e benvenga... Non capisco perché, invece, unitaliano in vacanza a Formentera siaadditato come la rovina dell’isola. Direidi prendere atto che non esiste soloFormentera e uno che vuole un’isolaper divertirsi ne trova di bellissime intutto il Mediterraneo. Come al solito percolpa di 4 scalmanati ci rimettonotutti... Credo che bisogna riflettere esoprattutto prendere provvedimenti alpiù presto. Confidiamo in luglio, giugnoormai è passato. Ciao e buone vacanze dal vostro AldoFontana DJ!

Hola a todos de vuestro AldoFontana DJ, que como de costumbreintenta dar opiniones y noticias sobrenuestra querida isla, Formentera, sinduda fantástica y única... Este año, sinembargo, habíamos entendido, vista lacrisis y las decisiones tomadas por losque dirigen la isla, que nada volvería aser como antes... No hay turistas, nohay negocios... y las señales estabanahí, pero nunca pensé que junio fuese air de esta manera, ya que Ibiza desdehace un par de años está volviendo anacer. Espero que el personal de los

sectores italiano y español se siente auna mesa y estudie cómo relanzar laisla. Entiendo que los italianos queestán de vacaciones hacen un poco dejaleo, pero traen dinero y este añotambién los operadores españoles loshan admitido a regañadientes. Yo, quehe trabajado durante años conespañoles en Italia, en Venecia, desdeluego no los he visto tranquilos, sinomás bien siempre de fiesta y está bienesto que sea así... Yo no entiendo porqué, en cambio, un italiano devacaciones en Formentera es señaladocomo la ruina de la isla. Yo tomaríanota de que no existe solo Formentera yque si quieres una isla para divertirtetienes muchas y muy bonitas en elMediterráneo. Como de costumbre, porculpa de cuatro locos pagamos todos...Creo que hay que reflexionar y, sobretodo, tomar medidas cuanto antes.Confiemos en julio, junio ya ha pasado.¡Ciao y buenas vacaciones de vuestroAldo Fontana DJ!

Formentera 28-29 25-06-2012 16:50 Pagina 2

M A G A Z I N EM A D R I D

NUEVA REVISTA NEW MAGAZINE

Formentera 30-31 26-06-2012 10:38 Pagina 1

Nome Alejandro MontoyaDi dove sei? Di Madrid, ma ho vissuto 14 anni inMarocco e ora tra Ginevra e Ibiza.Connessione con Formentera. Abbiamo appenainiziato un bel progetto nel miglior club di Formentera,Tipic. Formentera è un posto unico e abbiamo decisodi collaborare con i promotori del club per presentare6 eventi del nostro brand Cadenza. Sei il manager di uno dei DJ più famosi al monndo,raccontaci come si costruisce una carriera di successo.Il 90% dipende del talento dell’artista e dal suo lavoro.Luciano è un artista unico: ha un grande carisma eun’energia così positiva che gli permette di stabilire unbel rapporto con il pubblico. Lavora 18 ore al giorno trastudio e nuovi progetti e tu non puoi essere da meno. Luciano suonerà con Lenny Kravitz all’’Ibiza 123Festival. Come è sorta questa opportunità? Laproposta è arrivata da Live Nation. È un festival moltooriginale che si basa sul concetto di “rocktronic” nelquale artisti di musica rock ed elettronica presentano

collaborazioni esclusive. Nel nostro caso Lucianolavorava già da tempo con Lenny Kravitz per il suoalbum ed è stato davvero interessante. Quest’estate dove potremo vederti insieme a Lucianoa Ibiza e Formentera? A Ibiza, ogni domenica al Pacha,ogni giovedì all’Ushuaia, il prossimo 3 luglio al festivalIbiza 123 e il 31 luglio al Tipic di Formentera, una datamolto speciale per noi.Programmi per il futuro. Stiamo lavorando al nuovoalbum di Luciano, a un nuovo concetto per la marca“Vagabundos” e a nuove idee per festival, ristoranti,ecc. A dicembre ci trasferiremo a Miami per 5 mesi perregistrare e fare una tournée negli Stati Uniti e inSudamerica.

Nombre: Alejandro Montoya¿De dónde eres? De Madrid, aunque he pasado 14años en Marruecos y actualmente vivo entre Ginebrae Ibiza.Conexión con Formentera. Acabamos de comenzar unproyecto muy bonito en el mejor club de Formentera,Tipic. Formentera es un sitio único y hemos decididohacer una sinergia con los promotores del club ypresentar 6 eventos de nuestra marca Cadenza. Eres el manager de uno de los DJ más famosos a nivelmundial, cuéntanos cómo se construye una carrera deéxito. El 90% depende del talento del artista y de sutrabajo. Luciano es un artista único. Posee un grancarisma y una energía tan positiva que conecta muybien con el público. Trabaja 18 horas al día entreestudio y nuevos proyectos y tú no puedes hacermenos. Luciano va a tocar con Lenny Kravitz en el Ibiza 123Festival. ¿CCómo surgió esta oportunidad? La propuestavino de mano de Live Nation. Es un festival muyoriginal con el concepto “rocktronic” en el que artistasde rock y electrónica presentan una colaboraciónexclusiva. En nuestro caso Luciano llevaba tiempotrabajando con Lenny Kravitz para su álbum y ha sidoalgo muy interesante. ¿Este verano dónde podremos verte con Lucianopinchando en Ibiza y FFormentera? En Ibiza, cadadomingo en Pacha, cada jueves en Ushuaia, el próximo3 de julio en el festival Ibiza 123 y el 31 de julio en Tipic,una fecha muy especial para nosotros.Planes para el futuro. Estamos trabajando en el nuevoálbum de Luciano, en un nuevo concepto para la marca“Vagabundos” y en nuevas ideas para festivales,restaurantes, etc. En diciembre nos mudamos a Miamipor 5 meses para trabajar en estudio y hacer una girapor EEUU y Sudamérica.

MUSIC • FORMENTERA • 31

More on clubtipic.com

Follow us on facebook: clubtipic

ALEJANDROMONTOYA

Intervista con

Entrevista con

Formentera 30-31 26-06-2012 11:18 Pagina 2

Formentera 32-33-34-35 26-06-2012 10:41 Pagina 1

PERSONAJE • FORMENTERA • 33

CONSIGLI CONSOLARI In questo numero, il Rappresentante Consolared’Italia a Formentera, l’Avv. Alessio Paoletti, ciinforma sulla modalità d’iscrizione all’A.I.R.E., unobbligo amministrativo. L’iscrizione all’A.I.R.E. è necessaria per ottenere tuttii documenti e i certificati che sono rilasciatidall’Ufficio consolare. Anche per poter richiedere ilrilascio o il rinnovo del passaporto occorre averadempiuto al predetto obbligo. Inoltre, una voltaiscritti nel sistema informatico del Consolato, tuttele pratiche potranno essere svolte in tempisensibilmente più brevi. I cittadini italiani debbono essere iscrittinell’anagrafe di un Comune italiano. L’iscrizionepermette, tra l’altro, l’esercizio di tutti i diritti e idoveri ai cittadini, secondo la situazione di ciascuno.Il cittadino italiano ha inoltre l’obbligo dicomunicare al proprio Comune e quindi all’Ufficioconsolare tutte le variazioni dei dati anagrafici (statocivile, cittadinanza, indirizzo, composizione dellafamiglia, residenza). I cittadini italiani possono essere residenti in Italia oall’estero: nel primo caso essi saranno iscrittinell’Anagrafe della Popolazione Residente (A.P.R.)del Comune italiano e dovranno rivolgersidirettamente al Comune di residenza per losvolgimento di tutte le pratiche anagrafiche; nelsecondo caso il loro nome comparirà negli elenchidell’A.I.R.E. (Anagrafe degli Italiani Residentiall’Estero) del Comune italiano di origine o di ultimaresidenza prima dell’espatrio; queste persone

potranno rivolgersi all’Ufficio consolare italiano delproprio luogo di residenza all’estero per losvolgimento delle pratiche anagrafiche, e ilConsolato farà da tramite fra i cittadini residentiall’estero e il Comune italiano di iscrizioneanagrafica. La richiesta di iscrizione all’A.I.R.E. può essere fattadall’interessato tramite il l’Ufficio consolare italianodel luogo di residenza all’estero. È anche previstoche il Comune italiano provveda d’ufficioall’iscrizione nella propria A.I.R.E. quando venga aconoscenza del fatto che il cittadino risiedestabilmente all’estero. Ugualmente, l’Ufficioconsolare italiano del luogo di residenza richiede alComune italiano l’iscrizione all’A.I.R.E. del cittadinoper il quale - in occasione dello svolgimento di unaqualsiasi pratica (ad esempio, il rilascio di unpassaporto) - ha constatato l’effettiva e permanenteresidenza all’estero. La tempestiva comunicazione al Consolato deicambiamenti riguardanti la propria situazioneanagrafica - oltre ad essere un dovere del cittadino -consentirà agli Uffici italiani di mantenere sempreaggiornate le informazioni riguardanti i cittadiniresidenti all’estero, facilitando sia l’erogazione ditutti i servizi eventualmente richiesti in Italia edall’estero, sia il contatto fra Consolato e cittadiniitaliani residenti nella circoscrizione.

I consigli legali

dell’Avv. Alessio Paoletti,

rappresentante consolare

a Formentera

PAOLETTI LAW FIRM Avv. Abg. Alessio Paoletti Ufficio di Formentera: C/Pla del Rei 14, 1ª , San FrancescTel. +34 630655397 Box Office Posta n. 994 Per Info: [email protected]

Formentera 32-33-34-35 26-06-2012 10:41 Pagina 2

CONSEJOS CONSULARESEn este número, el representante consular de Italiaen Formentera, el abogado Alessio Paoletti, nosinforma sobre cómo inscribirse en el A.I.R.E., unaobligación administrativa. Inscribirse en el A.I.R.E. es necesario para obtenertodos los documentos y certificados expedidos porel Consulado. Para solicitar o renovar el pasaportetambién hay que cumplir con esta obligación.Además, una vez inscritos en el sistema informáticodel Consulado, todos los trámites se llevarán a cabode forma mucho más rápida. Los ciudadanos italianos deben inscribirse en elRegistro de un municipio italiano. Entre otras cosas,la inscripción permite elejercicio de todos losderechos y deberes de losciudadanos dependiendo dela situación individual decada persona. Además, elciudadano italiano estáobligado a informar alayuntamiento y alConsulado de todos los

cambios en sus datos registrales (estado civil,nacionalidad, dirección, datos sobre la familia,residencia). Los ciudadanos italianos pueden residir en Italia oen el extranjero: en el primer caso, se registrarán enla población residente (A.P.R.) de su municipioitaliano y se dirigirán directamente al ayuntamientopara todos los trámites registrales; en el segundocaso, su nombre aparecerá en la lista del A.I.R.E.(Registro de los Italianos Residentes en elExtranjero) del municipio italiano de origen o deúltima residencia antes de la expatriación; estaspersonas pueden comunicarse con la Oficina delConsulado italiano de su lugar de residencia en elextranjero para los trámites registrales, y elConsulado hará de intermediario entre losciudadanos residentes en el extranjero y elmunicipio italiano donde están inscritos. La solicitud de inscripción en el A.I.R.E. se puedehacer a través del Consulado italiano en el país deresidencia. También se ha previsto que el municipioitaliano se encargue de la inscripción en su A.I.R.E.al constatar que el ciudadano ha establecido suresidencia en el extranjero. Del mismo modo, elConsulado italiano en el lugar de residenciasolicitará al municipio italiano de inscripción en elA.I.R.E. los datos del ciudadano del que -en eltranscurso de un trámite (por ejemplo, la emisión deun pasaporte)- haya comprobado su residenciaefectiva y permanente en el extranjero. La notificación oportuna al Consulado de loscambios con respecto a su situación registral -además de ser un deber del ciudadano– permitirá alas oficinas italianas mantener al día la informaciónrelativa a los ciudadanos residentes en el extranjero,facilitando la prestación de todos los serviciossolicitados en Italia y en el extranjero, así como elcontacto entre el Consulado y los ciudadanositalianos residentes en la circunscripción.

Los consejos legales

del Abg. Alessio Paoletti,

representante consular

en Formentera

34 • FORMENTERA • PERSONAJE

PAOLETTI LAW FIRM Avv. Abg. Alessio Paoletti Ufficio di Formentera: C/Pla del Rei 14, 1ª , San FrancescTel. +34 630655397 Box Office Posta n. 994 Per Info: [email protected]

Formentera 32-33-34-35 26-06-2012 10:41 Pagina 3

Formentera 32-33-34-35 22-06-2012 13:19 Pagina 4

ISTRUZIONI PER L’USOEvento popolare della nostra amata isola, il FlowerPower è una festa che ci riporta ai momenti piùmagici dell’epoca hippy attraverso la musica e icostumi. Il Flower Power ha luogo solitamente nellevarie piazze dell’isola, il 16 giugno si è tenuto pressoLa Mola, mentre il prossimo sarà il 21 luglio nellapiazza di Sant Francesc. Ma per arrivare preparatibisogna prima seguire delle semplici tappe. La prima riguarda l’abbigliamento: cercate tutto ciòche possa ricordare quei magici anni come vestiti pienidi lustrini, camice appariscenti o dei semplici jeans.Vestendovi così diventerete parte integrante dellacoreografia della festa. La seconda tappa sono gli accessori. Cercate tra i varinegozi del centro di Sant Francesc o di Es Pujolsl’accessorio che più vi piace, si può partire da dellesemplici corone di fiori variopinte fino a delleparrucche sgargianti. Con circa 20 euro potrete essereperfetti per il Flower Power!Per chi volesse, può anche trovare nelle variebancarelle dei centri cittadini delle bellissimecoroncine di fiori finti fatte ha mano oppure deibraccialetti in pieno stile hippy.Ora che il vostro abbigliamento è perfetto è il momentodi raggiungere il luogo della festa. Se non abitate neipressi vi consigliamo di usufruire del servizio autobusche per l’occasione viene potenziato. Passerà unautobus ogni quarto d’ora nei punti principali dell’isolafino alle 5 di mattina e con soli 3 euro per tratta viporterà sicuri alla festa e di ritorno a casa. Non vi rimane che prepararvi e divertivi tutta la notteal motto di Peace and Love.

INSTRUCCIONES DE USOEl Flower Power, uno de los eventos populares denuestra querida isla, es un festival que nos trae devuelta a los momentos más mágicos de la época hippiea través de la música y el vestuario. El Flower Power selleva a cabo en distintos lugares de la isla. El 16 de juniose celebró en La Mola, mientras que el siguiente seráel 21 de julio en la plaza de Sant Francesc. Pero parallegar preparados, antes hay que seguir unos sencillospasos. El primero tiene que ver con la ropa: buscad todolo que pueda recordar aquellos años mágicos, comovestidos de lentejuelas, camisas llamativas o unossimples tejanos. Si os vestís de esta manera, osconvertiréis en parte integral de la coreografía de lafiesta. El segundo paso tiene que ver con losaccesorios: buscad en las tiendas del centro de EsPujols o de Sant Francesc el accesorio que más osguste, desde simples coronas de flores de colores hastapelucas chillonas. ¡Con aproximadamente 20 eurospodéis ir perfectos al Flower Power!Para los que queráis, también podéis encontrar envarios puestos que encontraréis en los centros urbanosunas coronas de flores muy bonitas hechas a manocon flores artificiales o unas pulseras de estilo hippie.Ahora que ya tenemos la ropa perfecta, es el momentode llegar al lugar de la fiesta. Si no vivís cerca, osaconsejamos utilizar el servicio de autobús que serefuerza para la ocasión. Cada quince minutos pasaráun bus por los principales puntos de la isla, hasta las5 de la mañana, y por 3 euros el trayecto os llevaráseguros a la fiesta y os traerá de vuelta a casa. Solo osqueda prepararos y divertiros toda la noche con el lemade Peace and Love.

F o t o . 6 . v B e n i V i z u a l - w w w. f o r m e n t e r a s u n s e t . c o m - L i v e w e b c a m s & L o c a l i n f o . - O n y o u r S m a r t p h o n e t o o .

36 • FORMENTERA • DESCUBRIENDO

Formentera 36-37 22-06-2012 14:53 Pagina 1

Formentera 36-37 22-06-2012 14:53 Pagina 2

Piratabus - “Your place to be”, Playa Mitjorn, KM 11, Formentera

Formentera 38-39-40-41 22-06-2012 15:19 Pagina 1

N&D DEUTSCH • FORMENTERA • 39

Interview mitNiklaus Schmid

NUEVO / NEUN&D Deutsch

Name Niklaus SchmidWoher kommst du? DeutschlandWann bist du das erste Mal auf Formenteragewesen? Das war 1977. Und es war das Endeeiner langen Reise. Vier Jahre war ich unterwegsgewesen, zunächst mit einem VW Bus nachIndien und durch Afrika, später dann per Schiffnach Brasilien und Argentinien und von dort zuden Kanarischen Inseln. Überall hatte ich denfür mich idealen Ort zum Leben und Schreibengesucht – und ihn schließlich auf Formentera,sozusagen vor der Haustür, gefunden.Was fiel dir auf Anhieb an Formentera auf? ImHafen setzte ich mich auf ein Fahrrad und fuhrlos. Sofort hatte ich diese besondereGeruchsmischung nach Salzwasser, Thymian undRosmarin in der Nase. Und vor Augen, von fastjeder Stelle der Insel, das in allenFarbabstufungen von Türkis bis Tiefblauschimmernde Meer. Welcher Beschäftigung gehst du nach? Ichschreibe. Mein erster Text, der gedruckt wurde,war der Bericht über einem Segeltörn von denSeychellen nach Südafrika; das war noch aufmeiner Reise. Auf Formentera habe ich dannEnde der siebziger und Anfang der achtzigerJahre für die damaligen „Ibiza Nachrichten“ unddie „Insel Zeitung“ geschrieben. Dem folgtenReiseberichte für verschiedene Magazine, einInsellesebuch über Formentera und mehrereKriminalromane, die auf Ibiza und Formenteraspielen.Wie verbringst du deine Tage auf Formentera ?Die Insel ist ja eine Art tintenblauer Tranquilizer,

dazu das Licht, das die Gedanken zum Tanzenbringt und dann die interessanten Leute,Einheimische wie Hinzugezogene: Schnell warmir klar, dass man hier, bei diesen Ablenkungen,zum Schreiben viel Disziplin braucht. Das heißt,früh aufstehen, eine Runde Schwimmen an derPlaya Migjorn, den restlichen Vormittag an derSchreibmaschine verbringen. Siesta muss sein,danach wieder zwei, drei Stunden schreiben,zwischendurch zur Entspannung etwas imGarten arbeiten oder mit dem Hund spazierengehen … Welcher ist dein Lieblingsplatz? Das Cap deBarbaria: Am schönsten ist es dort zumSonnenuntergang und wenn anschließend derLeuchtturm zu blinken beginnt. Nicht zuvergessen, die Höhle neben dem Leuchtturm,mit dem spektakulären Blick auf das tosendeMeer in hundert Meter Tiefe.Wie stellst du dir Formentera in ein paar Jahrenvor? Kein Zweifel, dass sich seit meiner Ankunftdie Insel stark verändert hat. Doch bisher hatsie alle Veränderungen noch recht gut verkraftet.Und wenn die Bewohner und die Besucherdarauf achten, wird sie ihren Zauber bewahren.Und falls es eines Tages weniger Motorroller unddafür mehr Elektrofahrzeuge gibt, dann wirdFormentera auch wieder eine Insel der Ruhe sein.Deine Pläne für 2012 In den nächsten Monatenwerde ich meine Krimis, die auf den Balearenspielen, für den Hörfunk umarbeiten. Im Momentaber muss ich, denn der Verlag wartet schon, bei32 Grad im Schatten eine Weihnachtsgeschichteschreiben.

Formentera 38-39-40-41 22-06-2012 15:19 Pagina 2

40 • FORMENTERA • N&D DEUTSCH

NUEVO / NEUN&D Deutsch

pensamientos a bailar, y luego estoy conpersonas interesantes, tanto habitantes comoinmigrantes: pronto tuve claro que con estasdistracciones aquí se necesita muchadisciplina para poder escribir. Esto significalevantarse temprano para darse un baño en laPlaya de Migjorn y pasar el resto de la mañanadelante de la máquina de escribir. La siestadespués de comer es obligatoria. De nuevo,dos o tres horas a trabajar y, mientras tanto, unpoco de jardinería o un paseo con el perro...¿Cuál es tu rincón favorito de la isla? Cap deBarbaria: es el lugar más bonito para ver elatardecer y la puesta del sol, y también luego,cuando el faro comienza a parpadear. Por noolvidar la cueva al lado del faro, con susespectaculares vistas al mar embravecido concien metros de profundidad.¿Cómo te imaginas Formentera en unos años?No hay duda de que ha cambiado muchodesde mi llegada a la isla. Pero hasta ahora laisla ha resistido bastante bien a todos loscambios. Si sus habitantes y los turistas siguencuidando de ella, podrá mantener su magia. Siun día hubiese menos motos y más cocheseléctricos, recuperaría su típica tranquilidad.Tus proyectos para la temporada 2012En los próximos meses voy a retocar misnovelas negras ambientadas en las IslasBaleares para que puedan ser retransmitidaspor la radio. Sin embargo, de momento tengoque escribir un cuento de Navidad con 32grados a la sombra, porque el editor ya lo estáesperando...

Nombre Niklaus Schmid¿De dónde eres? De Alemania.¿Cuándo llegaste a Formentera por primeravez? Fue en 1977. Fue el final de un largo viaje.Durante cuatro años había estado viajando,primero con un bus de VW a la India y África,después con un barco a Brasil y Argentina y deallí fui a las Islas Canarias. En todas parteshabía estado buscando mi lugar ideal paravivir y escribir, y lo encontré finalmente enFormentera, enfrente de la puerta de casa,como aquel que dice.¿Qué es lo que más te llamó la atención de laisla? En el puerto me senté en una bicicleta yempecé a pedalear. Inmediatamente se memetió en la nariz ese olor particular, unamezcla de agua salada, tomillo y romero. Yante mis ojos, desde casi cualquier punto dela isla, el mar brillaba en todos los tonos deazul que van desde el turquesa hasta el azulmarino.¿A qué te dedicas? Soy escritor. Mi primer textopublicado fue un reportaje sobre un viaje envelero desde las islas Seychelles a Sudáfrica.Esto aún fue durante mi viaje. En Formentera,al final de los años setenta y principios de losochenta, escribí para los periódicos IbizaNachrichten e Insel Zeitung. Luego publiqué envarias revistas, escribí un libro sobre la isla deFormentera y varias novelas negrasambientadas en Ibiza y Formentera.Explícanos cómo pasas tus días enFormentera. La isla es, de hecho, una especiede tranquilizante azul, en la que su luz saca los

ìEntrevistaconNiklausSchmid

Formentera 38-39-40-41 22-06-2012 15:19 Pagina 3

LOVE ALL - SERVE ALL

07060 Es PujolsFormentera

www.formenterasunset.deFacebook: Indiana Café Formentera

Formentera 38-39-40-41 22-06-2012 15:19 Pagina 4

Thanks to Publitactil

FO

RM

EN

TE

RA

Formentera 42-43 22-06-2012 13:27 Pagina 1

Formentera 42-43 22-06-2012 13:27 Pagina 2

TIME GDISCOTECAS & CLUBSEs Pujols:PachankaC/ Roca Plana971 328 065

Tipic Club Formentera

Neropaconeropaco.com

Bananas&Cowww.bananasformentera.com 971 328 975

Peperoncinowww.peperoncinoformentera.com 699 583 749

Uglywww.uglyformentera.com 669 019 796

La Mola:

Ses RoquesC.ra S.Ferran

CHIRINGUITOS CAFE Y PLAYASPlaya Illetes:El Pirata

Tiburon

Es Molì de [email protected] 187 491 / 659 136 773

Es Ministre609 600 538

Juan Andrea608 534 624

Playa Mijorn:

Blue Barwww.bluebarformentera.com666 75 81 90

Costa Azul971 328 024fax 971 328 994

Fragata971 187 595 / 686 459 105

Voga Mari971 32 90 53

Es Cupina971 327 221

Real Playa971 187 610

Vista y Sol Km 10.7www.vistaysol.com 971 328 485

Las Banderas Km 8,7666 559 027

Lucky Km 8679 116 713

Flipper&Chiller Km [email protected] 187 596 / 664 408 061

Playa de Levante:

Tanga971 187 905

Kiosco Levante679 474 650

Es Pujols:Rigatoniwww.rigatoniformentera.com 660 764 203 / 971 328 351

La Barca971 328 502 / 667 400 621

CAFETERIASEs Pujols:Il Cafè di FormenteraAv.da Miramar,esq. C.Xaloc971 328 813

Es Pardellwww.espardell.com 971 328 357

S’OliveraAv.da Miramar s/n971 328 249

Puerto de la Savina :

Café del Lago971 323 187

Mar y Vent686 824 265

San Francesc:

Bon Gust646 389 002

Matinal971 322 547

Ca Na PepaC.lle Porto Salè971 321 091

Big StoreIsidoro Macavich 2-4971 322 154

RESTAURANTESSan Francesc:Can Carlos971 322 874 / 660 893 848

Il QuotidianoC.Pla del Rei,60971 322 950

Can GavinuC.ra La Savina km.3.3971 32 24 21

Es Cap

C.ra Cap de Barbaria971 322 104

SudC.ra cala Saona Km. 0,2971 322 903 / 679 116713

SolCala Saona971 187 591

Puerto la Savina:Aiguawww.aiguaformentera.com 971 323 322 / 652 365 677

Fast Ferrari971 323 360 / 971 321 025699 438 071

PinatarA.da Miramar- Es Pujols971 328 137

Pequena IslaLa Mola av.da La Mola 101971 327 068

San Fernando:Sa Sargantana971 328 505 / 617 983 670

Sa Finca971 329 028 / 600 539 044

Can FornC. Mayor 39(Junto a la Iglesia)971 328 155

Sa ParadaC.ra La Mola, km. 6,4971 328 540

Illes PitiusesC. Juan Castello i Guash48971 328 189 / 971 328 740fax 971 328 017

La TortugaC.ra San Fernando a laMolaKm 6.5971 328 967

El SueñoPorto Saler971 323 213

Playa de Mijorn:Sol y LunaCamino viejo La Mola629 040 265

PascualEs Calo de Sant Agustì971 327 014

El MiradorC.ra La Mola km 14,3971 327 037

Es Pujols:

CaminitoC.ra Es Pujols-La Savina971 328 106

Pep GrillC/Espardell 1-11670 365 930

Casanitawww.casanita.net C. Fonoll Mari 101637 978 688

Sa SequiC.ra La Savina971 187 494

El Gaucho971 328 526

China TownC. Espalmador 38971 328 346

S’AvaraderoAv.da Miramar 32971 329 043

TimonAv.da Miramar 106971 328 982

CapriC. Miramar 41-47971 328 352

Can VentAv. Miramar 1971 328 590

HamingwayCarrer del la Punta Prima971 328 178

PIZZERIAS &HABURGUESERIASPizza Pazzawww.pizzapazzaonline.info Calle Espalmador 46Es Pujols 971 328 434

Uglywww.uglyformentera.com

Pep GrillHamburgueseriaEs PujolsC/Espardell 11-1670 365 930

Macondo

San FerrantAcapulcoC.ra La Mola 12,6Es Calo 971 327 198

Es Pujols:Uglywww.uglyformentera.com Paseo PeatonalEs Pujols 669 019 796

MaritimAv. Miramar

Es Pujols 971 328 259

TramontanaC/ Ramon Llul 10971 32 25 57

TAKE -AWAYEs Pujols:Tina’sCalle Espalmador971 321 950

Don PolloCalle Espalmador971 328 076

San Francisco:Tu TiempoEdif. S’ametller971 323 113

HELADERÍASEs Pujols:Makako Cafè

Be Va BeC. Espardell 12/20971 328 554

MOTOS-CARS-RENTElektracarwww.elektracar.com San FrancescC.Ramon Llull 6-8, 1° C971 322 875 / 656 804 399

La SavinaEs Pujols 971 328 188San Francisco C.Jaime I971 322 115Es Pujols C/Fonoll Mari 971328 020La Sabina PuertoDeportivo971 322 488Av.mediterranea971 322 138

Auto Ca MariLa Sabina971 322 921Es calò971 327 206San Fernando971 328 855

FormotorPuerto La Savina971 322 929

Moto Rent Mijornwww.motorentmitjorn.com 971328 611

Rent Car San FernandoLa Savina971 322 695 / 971 322 165

Autos Es CalòEs CalòC. Francesc d’Aragò 18-34971 327 042

Formentera 44-45 22-06-2012 13:29 Pagina 1

GUIDE

99

o

65

34

La Mola Moto RentPuerto Deportivo LaSavina971 322 554Hotel Riu La Mola971 327 022San Fernando609 765 217

Rent Car & Motos TorresMijorn Cami Paraiso delosPinos 971 322 656

Promotor RentPuerto Deportivo LaSabina EsCalo 971 322 929

MEDICOSCentro Médico Dr. PedroPizà971 322 891 / 619 325 860

VETERINARIOSDoctor [email protected] Savina C. Levante 19-20bj971 321 262 / 630 694 218

Doctor L. Corboda MariSan FerranAv.da Guillem de Montgrì50971 329 011

ALQUILERES DE BARCOS YESCURSIONESPuerto de La Savina:Centro Nauticowww.formenteracentronautico.com 971 323 232 / 639 942 490

GOLFINO Yateswww.golfinoyates.com 971 321 089

Nautica PinsAv.da Mediterranea [email protected] 322 651

Freus971 322 472San Francisco 971 321566

Trocadors [email protected] 490 251 / 667 835 400

TAXI NAUTICOSalaowww.salaoformentera.com 609 847 116

ESCUELAS NAUTICASEs Pujols:

Wet for funwww.wet4fun.com C. Roca Plana, 51-63 Tel.971 321 809DIVING CENTER La Savina:Blue Adventurewww.blue-adventure.comCalle Almadraba 67-71971 321 168

Vellmariwww.vellmari.com 971 322105

SALONES DE BELLEZA &PELUQUERIAS & TATOOSan Francesc:Karizia SolC/Antoni Blanc 15C/Pla del Rei 81971 323 419 / 619 590 397

38° ParalleloAv. Pla del rei 71tel/fax 971 32 20 62

San Ferran:MonicaC/ Juan Castellò i Guash68971 328 655

Centre deQuiromassatgeAv. guillem de Montgri44-48971 32 82 36

Kimala TatooC.lle Majorca 31971 328 893

UschiEs PujolsC. Miramar s/n971 328 364

ImagenAv.da Mediterranea 99La Savina 971 323 072

SERVICIOS En GeneralS.O.S Casa FormenteraAsistencia 24 h663 608 689 / 671 230 955

Gruas Angel971 302 030 / 661 830 798

TALLERES/AUTOSKilòmetro 2,Talleres,S.L.

IMMOBILIARIASEs Pujols:Italiana Casewww.italianacase.com 971 329 178 / 636 608831

L'affittacasewww.laffittacase.com 686 462 166 / 686 462 877

fax 971 322 992

Terra NostraC.ra es Pujols, s/nApart. Formentera971 328 829tel/fax 971 329 181

Es Vedrawww.esvedrainmobiliaria.com [email protected] 100 987

Bustoswww.bustoscompany.com 971 100 987

Casa y [email protected]

Puerto La Savina971 321 182 / 639 00 1819fax 971 323 017

Sa PuntaSan Fernando971 321 819971 321 848

TIENDAS DE MODAArcoirisC. Jaime I 5-7San Francisco 971 322935Paseo de la marina 40La Savina 971 322 479C. D’EspardellEs Pujols 971 328 604C. Miramar 23Es Pujols 971 328 586

Es Pujols:FridaC/ Espardell639 932 286

[email protected] Miramar,112

MarenostrumTel. 971 328 253 / 649227 477

Encantesde. Pepe, local 8 639 932

San Fransesc:Il Mundo InsolitoIsidoro Macabich11971 322 772 / 629 687 348

IshvaraC.porto saler 4/6

Houn971 32 22 74

Funk

C/ Arxiduc Luis salvador14971 321 519

Es BaladreC/Santa Maria, 35-37971 322 074

MandalaC/Sta. Maria,31-33Algemesi Local 7971 321 246

[email protected]/Ramòn Llull,11971 321 239

ChiqueriaC/JaimeI 971 321 185

HIIbiscoC. Pla del rei 90971 321 565

[email protected] 8 agosto,55971 322 843

MacrameC. Pla del Rey971 32 21 86/971 3223 05

Calzados Ferrer (en larotonda)971 322 264

Tosca Bluwww.toscablu.it C.lle Jaume I, 24971 322 862

ARTESANIA & DECORACIONNautilusSan FranciscoC. Ibiza 6-10971 3230 83

MajoralEs Pujols y La Mola

OPTICA San Francesc:Optica Dr.Mariwww.drmari.com 8 Agosto s/n 971 390 000

FOTOGRAFIAEs Pujols:Flash Point

B&W

SUPERMERCADOSSan Fransesc:RoypeC/Diputado MarianoSerra, s/n971 322 417 / 971 322572971 322 158

Colmado ToniC/ Berenguer Renart, 16-18 Tel.971 322 343

Juan y AntonioAv.da Pla del Rei,87971 322 348 fax 971 323439

San Ferran:OfiusaC.tra a la Mola Km.6,2Tel.971 328 045

Ca VostraAvda. Guillem de Montgrì43971 328 930

Sa BotigaAv.da Juan Castello iGuash, 63971 328 061

La Savina:La SavinaAv.da Mediterranea, 31971 322 191

[email protected]

El Pilar Av.da La Mola971 327 199

Es Pujols:A-PropC.ra san Ferran971 329 115

Portu SalerC. Punta Prima s/n971 328 255

Formentera 44-45 22-06-2012 13:29 Pagina 2