Night & Day Formentera Aout 2011

53
FORMENTERA • año V Agosto - Agosto 2011 www.nightanddaymag.com ESPAÑOL • ITALIANO CAFE’ RESTAURANT CAFE’ RESTAURANT MAGAZINE Federica Federica PRINCESA DE FLORES by

description

Night & Day Formentera Aout 2011

Transcript of Night & Day Formentera Aout 2011

Page 1: Night & Day Formentera Aout 2011

FO

RM

EN

TE

RA

• a

ño

V A

gost

o - A

gost

o 2011

www.nightanddaymag.com

ESPA

ÑOL •

ITA

LIA

NO

CAFE’ RESTAURANTCAFE’ RESTAURANT

M A G A Z I N E

FedericaFedericaPRINCESADE FLORES

by

Copertine Singole 22-07-2011 15:04 Pagina 1

Page 2: Night & Day Formentera Aout 2011

Copertine Singole 28-06-2011 15:29 Pagina 5

Page 3: Night & Day Formentera Aout 2011

Formentera 3 22-07-2011 12:08 Pagina 1

Page 4: Night & Day Formentera Aout 2011

Feels like Italy

“Un lugar donde los aromas y sabores de la tradición italianase mezcla con el ambiente único de Ibiza y Formentera”

My Coffee Formentera es una nueva filial del grupo Polti quedistribuye café en Ibiza y Formentera. La calidad de las

mezclas AromaPolti es fruto de la investigación, del cuidadode los detalles y de la selección de mezclas exclusivas. Un viaje

alrededor del mundo, un sabio y perfecto mix de blends,perfumes y sabores procedentes de Asia, África,

Centroamérica y Sudamérica.

Nuestro café pasa del grano a la taza en tres semanas

Formentera 4-5 22-07-2011 12:10 Pagina 1

Page 5: Night & Day Formentera Aout 2011

Donde puedes encontrar el sabor de Italia

SANT FRANCESC:• EL GIOVIALE

• KIOSCO LUCKY• CAFFETERIA SAN FRANCISCO

• SUD• NAUTILUS• BIG STORE

• PARADISO DE LOS PINOS

PLAYA DE MITJORN:• KIOSCO LUCKY

ES PUJOLS:• EL CAMINITO

• LA TAVERNA DEGLI ARTISTI• RIGATONI

SAN FERNAN:• SA FINCA

Formentera 4-5 22-07-2011 12:11 Pagina 2

Page 6: Night & Day Formentera Aout 2011

R E S T A U R A N T

CAFE’

non solo cibo...

C a l l e A r c i d u c L u i s S a l v a d o r , 2 0

S a n t F r a n c e s c X a v i e r F o r m e n t e r a

T e l . 9 7 1 3 2 3 5 6 1

Formentera 6-7 22-07-2011 12:13 Pagina 1

Page 7: Night & Day Formentera Aout 2011

LUNCH AND MOREBREAKFAST

Calle Santa Maria, 59 - 07860 Sant Francesc Xavier

www.el-gioviale.com - [email protected]

Formentera 6-7 22-07-2011 12:13 Pagina 2

Page 8: Night & Day Formentera Aout 2011

Formentera 8-9 22-07-2011 12:15 Pagina 1

Page 9: Night & Day Formentera Aout 2011

Formentera 8-9 22-07-2011 12:15 Pagina 2

Page 10: Night & Day Formentera Aout 2011

Formentera 10-11 22-07-2011 12:17 Pagina 1

Page 11: Night & Day Formentera Aout 2011

Formentera 10-11 22-07-2011 12:17 Pagina 2

Page 12: Night & Day Formentera Aout 2011

Formentera 12-13 22-07-2011 12:34 Pagina 1

Page 13: Night & Day Formentera Aout 2011

EDITORIAL

EDITORIAL • FORMENTERA • 05

Agosto, è arrivato il mese della resadei conti... Per voi cari turisti che finalmente vigodete il meritato riposo, e per noi della “isla”che possiamo vedere i frutti del nostro lavoro!Facciamo gli auguri di pronta guarigione aSimon Le Bon dei Duran Duran che ci avevapromesso l’onore di una sua intervista,rimandata a data da definirsi insieme al tourcelebrativo dei 30 anni di carriera a causa di unserio problema alla voce. Il rammarico è forteperché, per chi come me si sente un “WildBoys”, avrebbe apprezzato una prestazione dellaformazione originale nella fantastica terrazza diAmnesia e l’onore di ospitarli nella nostra rivista.Comunque non vi preoccupate, questo numeroabbiamo molti personaggi interessanti e comesempre vi raccontiamo cosa accade sull’isola el’importante è che voi siate sempre iprotagonisti!

Ha llegado agosto, mes en el que hayque cuadrar las cuentas... Para vosotros,queridos turistas, que finalmente disfrutáis devuestro merecido descanso, ¡y para nosotros de laisla que podemos ver los frutos de nuestrotrabajo! Queremos desearle a Simon Le Bon deDuran Duran que se mejore pronto. Nos habíaconcedido el honor de una entrevista quetendremos que aplazar a fecha por definir, igualque se ha suspendido la gira para celebrar los 30años de carrera de la banda, a causa de un serio

problema con su voz. Me da mucha pena porquelos que como yo se sienten “Wild Boys”,hubieran disfrutado de una performance de laformación original en la fantástica terraza deAmnesia y del honor de tenerlos en nuestrarevista. De todas maneras no os preocupéisporque en este número tenemos a muchospersonajes interesantes y como siempre oscontamos lo que pasa en la isla y lo másimportante es que ¡vosotros siempre sois losprotagonistas!

N&D [email protected]

Promuovere & Comunicare s.l.C. Pintor Pradilla 29, 4 - 408032 Barcelona

Editorial & Marketing ContactChristian Dori+34 656 373 [email protected]

Maximiliane Tauche+34 635 203 [email protected]

Marketing y Relaciones PúblicasJulud Karout+34 652 551 [email protected]

Publicidad FormenteraThomas Dori+34 633 880 [email protected]

Rosita Clerici+34 638 371 [email protected]

Jefa de redacciónJulud Karout+34 652 551 [email protected]

Redactora y TraduccionesValentina [email protected]

Gráficas Pierluigi [email protected]

GráficasJavier Villa [email protected]

Fotografías Formentera:Nicolas Zadek(Flashpoint Formentera)[email protected]

Thannks Photos Ibiza:Oscar Munarwww.oscarmunar.com+34 687 690 450

Comic Design:Tommaso [email protected]

Special Thanks:Lisa D’Osvaldi

Nel numero di luglio, nella pubblicità di 5 Pedres era presente la dicitura “cosegne” invecedi “consegne”. Ci scusiamo con i nostri lettori e con i titolari del 5 Pedres per l’accaduto.

Formentera 12-13 22-07-2011 12:34 Pagina 2

Page 14: Night & Day Formentera Aout 2011

SUMARIOSOMMARIO

13 EDITORIALE / EDITORIAL14 SOMMARIO / SUMARIO16 DIEGO ABATANTUONO25 ES MORTER26 MAKAKO29 HEMINGWAY31 INDIANA CAFÉ 32 FEDERICA 34 TOTEM DI PIETRA

TÓTEMS DE PIEDRA37 ALDO FONTANA39 CAN VENT40 NAUTILUS42 MISTERI E LEGGENDE

MISTERIOS Y LEYENDAS42 LANFRANCO FABBRO45 FLIPPER & CHILLER48 N&D WELLNESS52 TIME GUIDE54 OROSCOPO / HORÓSCOPO

Formentera 14-15 22-07-2011 14:42 Pagina 1

Page 15: Night & Day Formentera Aout 2011

Formentera 14-15 22-07-2011 12:26 Pagina 2

Page 16: Night & Day Formentera Aout 2011

Intervista con Diego AbatantuonoNome: Diego AbatantuonoDi dove sei?: Milano.Rapporto con le Baleari: Vengo dall’82. La primavolta è stata con Mario Orlati.Ibiza o Formentera?: Ibiza e anche un po’Formentera e poi definitivamente Ibiza. Qual è il posto che preferissci?: Es Palmador mipiace molto con la barca. I posti non si possonogiudicare più in quanto tali ma da come sonofrequentati. Sono le persone che determinano laqualità del posto. Hai alternato commedie e film drammatici, qualeti ha dato più soddisfazione?: Nei primi anni hofatto solo commedie, 20-25 film, poi ho iniziatoad alternare. Entrambi mi danno soddisfazione.La fascia intermedia è quella che mi diverte di piùda fare. La commedia è molto più faticosa darecitare.

La tua carriera è stata rilanciata da Pupi Avati epoi è proseguita con Gabriele Salvatores, cherapporto hai con questi due registi?: Ottimo. Con Pupi c’è un rapporto come tra padre e figlio,mentre con Gabriele siamo come fratelli. Sappiamo che hai codiretto un film che uscirà inautunno. È la prima volta che stai dietro lacinepresa?: L’avevo già fatto anni fa per la televisione. Di questo nuovo film sono moltosoddisfatto. È una storia di solidarietà tra amiciche si svolge in un distributore di benzina sullastatale. È il contrario di un film on the road,invece di girare noi, è la gente che ci giraattorno. Marrakech o Mediterraneo?: Non riesco adividere, è un percorso che va da Marrakech a Mediterraneo e continua con Puerto Escondido, ecc.

16 • FORMENTERA • PERSONAJES

Formentera 16-17 22-07-2011 14:25 Pagina 1

Page 17: Night & Day Formentera Aout 2011

Entrevista con

Nombre: Diego Abatantuono¿De dónde eres?: Milán.Relación con las Baleares: Vengo desde el ‘82. Laprimera vez fue con Mario Orlati.¿Ibiza o Formentera?: Ibiza y también un poco deFormentera y luego definitivamente Ibiza. ¿Cuál es tu sitio faavorito en Formentera?: EsPalmador me gusta mucho para ir en barco. Lossitios ya no se pueden juzgar como tales sino porla gente. Son las personas que determinan lacalidad de un sitio. Has alternado comedias y dramas, ¿cuáles te handado mayor satisfacción?: En los primeros añossolo he hecho comedias, unas 20-25 películas,después he empezado a alternar. Ambos me dansatisfacción. Me divierto más haciendo pelis decategoría intermedia. La comedia es mucho másdifícil para un actor.

Pupi Avati volvió a lanzar tu carrera que despuéssiguió con Gabriele Salvatores, ¿que relacióntiennes con estos dos directores?: Excelente. ConPupi es como entre padre e hijo, mientras quecon Gabriele somos como hermanos. Sabemos que has codirigido una película quesaldrá en otoño. ¿Es la primera vez que estásdetrás de la cámara?: Lo hice hace años para latele. Estoy muy contento con esta nueva película.Cuenta una historia de solidaridad entre amigosque se desarrolla en una gasolinera de carretera.Es una película on the road al revés porque envez de moverse los protagonistas se mueve lagente que gira alrededor. ¿Marrakech o Mediterráneo?: No consigosepararlos, son parte de un recorrido que va deMarrakech a Mediterraneo y continúa con PuertoEscondido, etc.

Diego Abatantuono

PERSONAJES • FORMENTERA • 17

Formentera 16-17 22-07-2011 14:25 Pagina 2

Page 18: Night & Day Formentera Aout 2011

Formentera 18-19 22-07-2011 14:46 Pagina 1

Page 19: Night & Day Formentera Aout 2011

Formentera 18-19 22-07-2011 14:46 Pagina 2

Page 20: Night & Day Formentera Aout 2011

Formentera 20-21 22-07-2011 14:55 Pagina 1

Page 21: Night & Day Formentera Aout 2011

Piratabus - “Your place to be”, Playa Mitjorn, KM 11, Formentera

Formentera 20-21 22-07-2011 14:55 Pagina 2

Page 22: Night & Day Formentera Aout 2011

Formentera 22-23 22-07-2011 15:01 Pagina 1

Page 23: Night & Day Formentera Aout 2011

Formentera 22-23 22-07-2011 15:01 Pagina 2

Page 24: Night & Day Formentera Aout 2011

Formentera 24-25 22-07-2011 15:09 Pagina 1

Page 25: Night & Day Formentera Aout 2011

FOOD • FORMENTERA • 25

No solo paellas “Non solo paella” sono le parole che userei perrispondere al turista gastronomicamente indeciso.D’estate la migliore alternativa ai piatti tipici spagnolisono sicuramente le fresche e originali “zuppe fredde”. Una delle mie preferite è la crema fredda di carote ezenzero con schiuma di formaggio di Formentera escaglie di parmigiano. Semplice, squisita e appariscente.

Ingredienti: Crema di carote e zenzero10 carote La parte bianca di 2 porri 2 spicchi d’aglio 1l di brodo vegetale Zenzero

Schiuma formaggio di Formentera 250 ml di panna liquida 35% m g 200 g di formaggio di capra di Formentera 2 fogli di gelatina

“Cornflakes” di parmigiano 100 g di parmigiano Olio d’oliva, sale e pepe bianco

Fai una crema di carote, condisci con un filo d’olio tuttigli ingredienti. Insaporisci, bagna con il brodo vegetalee fai cuocere a fuoco lento per 30’. Passa il tutto con ilfrullatore a immersione o il Bimby, grattugia 1/2cucchiaino di zenzero, colalo, aggiungi sale e pepe e fairaffreddare. Per la crema di formaggio, riscalda la panna senza chearrivi ad ebollizione e fai sciogliere dentro di essa ilformaggio e 2 fogli di gelatina idratata in acqua fredda.Cola la miscela e riempi un sifone con 1 carica di N2O.Agita e fai raffreddare. Preriscalda il forno a 120°, grattugia il parmigiano estendilo sulla carta da forno, fallo cuocere finché nonprenda colore, tira fuori dal forno lo strato che si èformato e giralo. Ripeti l’operazione fino a quando nondiventi ben asciutto. Riempi una ciotola con la crema di carote, metti unanuvola di schiuma di formaggio e sopra di esso i“cornflakes” fatti a pezzi in modo disuguale.Come diciamo a Formentera, bon profit!Al mese prossimo su N&D!

“No solo paellas” son las palabras que utilizaría pararesponder al turista indeciso, gastronómicamentehablando. ¿En verano qué mejor alternativa a los típicosplatos españoles que las refrescantes y originales“sopas frías”? Una de mis preferidas es la crema fría dezanahoria y jengibre, espuma de queso de Formenteray falsos copos de parmesano.Fácil, riquísima y visualmente muy resultona.

Ingredientes:Crema de zanahorias y jengibre10 zanahorias El blanco de 2 puerros2 dientes de ajo1l de caldo de verdurasJengibre

Espuma de queso de Formentera250 ml de nata liquida 35% m g200 g se queso de cabra de Formentera2 hojas de gelatina

“Cornflakes” de parmesano100 g de parmesanoAceite de oliva, sal y pimienta blanca

Hacemos una crema de zanahorias, rehogando con unpoco de aceite de oliva todos los ingredientes. Acontinuación sazonamos, mojamos con el caldo deverduras y cocinamos a fuego suave durante 30’.Pasamos por la túrmix o Thermomix, rallamos 1/2cucharadita de jengibre, colamos, rectificamos de sal ypimienta y reservamos en frío. Para la espuma de queso,calentamos la nata sin llegar a hervir y deshacemos enésta el queso y las 2 hojas de gelatina hidratadas enagua fría. Colamos la mezcla y llenamos un sifón con 1carga de N2O. Agitamos y reservamos en frío.Precalentamos el horno a 120°, rallamos el parmesanoy lo extendemos en un papel para horno, horneamoshasta que tome color, sacamos la placa que se habráformado y giramos. Repetimos la operación hasta quequede bien seco.Llenamos un bol con la crema de zanahorias, ponemosuna nube de espuma de queso y encima de ésta los“cornflakes” rotos en trozos desiguales.Bon profit!¡Hasta el mes que viene en N&D!

Formentera 24-25 22-07-2011 15:09 Pagina 2

Page 26: Night & Day Formentera Aout 2011

26 • FORMENTERA • FOOD

IL MAKAKO È UNO SPAZIO DA VIVERE.A FORMENTERA, NEL CENTRO DI ES PUJOLS,UNA TERRAZZA INTIMA E OVATTATA.Equilibrio di colori, luci, suoni… vibrations.Colazione e brunch con una varietà dipreparazioni dolci e salate e un completo dicaffetteria con un caffè artigianale italiano preparato apposta per voi.La sera aperitivo e cena con piatti semplici e prodotti di qualità.Cocktails creati dai nostri barmen conprofessionalità e passione.Ma soprattutto un posto di energie positive,per potersi fermare, posarsi e assaporare il tempo.

EL MAKAKO ES UN ESPACIO PARA VIVIR.EN FORMENTERA, EN EL CENTRO DE ES PUJOLS,UNA TERRAZA ÍNTIMA Y TRANQUILA.Equilibrio de colores, luces, sonidos…vibrations.Desayuno y brunch con una variedad de platosdulces y saladas y cafetería con café artesanalitaliano preparado a propósito para vosotros.Por la noche aperitivo y cena con platossencillos y productos de calidad.Cócteles creados con profesionalidad y pasiónpor nuestros barmen.El Makako es sobre todo un lugar de energíaspositivas donde poderse parar, sentarse ysaborear el tiempo.

Formentera 26-27 22-07-2011 15:15 Pagina 1

Page 27: Night & Day Formentera Aout 2011

MAKAKOCalle Espalmador, 42

Es Pujols

Formentera

971 328 585

Formentera 26-27 22-07-2011 15:15 Pagina 2

Page 28: Night & Day Formentera Aout 2011

Formentera 28-29 22-07-2011 15:21 Pagina 1

Page 29: Night & Day Formentera Aout 2011

RECETA • FORMENTERA • 29

BAVARESE DI PATATE AL PASTIS CONINSALATA DI CANNOLICCHI SU SALSADI FIORI DI ZUCCHINE ALLO ZAFFERANOPRIMA PARTE (per 6 persone)

Per la Bavarese di patate:

Patate 250 g

Olio extra vergine 30 g

Cipolla 50 g

Latte 100 g

Fondo bianco vegetale 150 g

Semi di anice selvatico 2 g

Gelatina in fogli 8 g

Panna 250 g

Pastis 10 g

Sale e pepe

Per i cannolicchi marinati:

Cannolicchi 100 g

Sale e pepe

Olio extra vergine 100 g

Succo di limone 30 g

Prezzemolo 20 g

Peperoncino 0,1 g

Scorza di limone 20 g

PREPARAZIONEPer la bavarese: rosolare nell’olio extra vergine lacipolla tritata e una foglia di alloro. Aggiungere le patatetagliate in pezzi regolari. Stufare per qualche minuto ebagnare con il latte e il fondo bianco vegetale.Aggiungere i semi di anice. A cottura ultimata gustaredi sale e pepe. Passare il tutto con il mixer a immersionee successivamente con il chinois per ottenere unacrema liscia. Sciogliere a bagnomaria, con il pastis, ifogli di colla di pesce ammorbiditi in acqua fredda estrizzati. Unire la gelatina alla crema di patate ancoracalda. Abbattere la temperatura e incorporare la pannasemimontata. Dividere la bavarese di patate neglistampini e far rapprendere in frigorifero.Per l’insalata di cannolicchi: lasciar spurgare sottol’acqua corrente i cannolicchi. Far schiudere le valve sulfuoco. Estrarre il frutto e condire solo poco prima diservire con succo di limone, olio extra vergine d’oliva,prezzemolo tritato e peperoncino.

BAVAROIS DE PATATAS AL PASTIS CONENSALADA DE NAVAJAS EN SALSA DEFLORES DE CALABACÍN AL AZAFRÁNPRIMERA PARTE (para 6 personas)

Para la bavarois de patatas:

Patatas 250 g

Aceite extra virgen 30 g

Cebolla 50 g

Leche 100 g

Caldo blanco vegetal 150 g

Semillas de anís silvestre 2 g

Hojas de gelatina 8 g

Nata 250 g

Pastís 10 g

Sal y pimienta

Para las navajas marinadas:

Navajas 100 g

Sal y pimienta

Aceite extra virgen 100 g

Zumo de limón 30 g

Perejil 20 g

Cayena 0,1 g

Ralladura de limón 20 g

PREPARACIÓNPara la bavarois: fríe en aceite virgen extra lacebolla cortada y una hoja de laurel. Añade laspatatas cortadas en trozos regulares. Déjalo cocerdurante algunos minutos y añade la leche y el caldoblanco vegetal. Añade las semillas de anís. Una vezcocido rectifica de sal y pimienta. Bátela y pásala conun colador chino para que la crema quede bien fina.Derrítela al baño maría junto con el pastis y con lashojas de gelatina ablandadas en agua fría y escurri-das. Añade la gelatina a la crema de patatas todavíacaliente. Bájale la temperatura e incorpora la natasemimontada. Divide la bavarois de patatas en losmoldes y deja que se endurezca en la nevera.Para la ensalada de navajas: enjuaga las navajasbajo el agua corriente. Deja que se abran al fuego.Extrae el fruto y condiméntalo solo un momentoantes de servir con zumo de limón, aceite de olivavirgen extra, perejil triturado y cayena.

Formentera 28-29 22-07-2011 15:21 Pagina 2

Page 30: Night & Day Formentera Aout 2011

LOVE ALL - SERVE ALL

07060 Es PujolsFormentera

www.formenterasunset.deFacebook: Indiana Café Formentera

Formentera 30-31 22-07-2011 15:28 Pagina 1

Page 31: Night & Day Formentera Aout 2011

Intervista con

Dieter PohlNome: Dieter PohlDi dove sei?: Düsseldorf, Germania.La prima volta che sei venuto a Formentera: Nel 1994.Formentera è più tranquilla di Ibiza, ha spiaggefantastiche, l’acqua del mare è incredibile. È l’isola piùbella che abbia mai visto. Nella mia vita ho semprevissuto in posti di mare: ora d’estate sono aFormentera e d’inverno a Bali, dove produco CDmusicali e le nostre magliette. Fra un paio d’anni hointenzione di aprire un altro locale lì.Da quanto tempo esiste Indiana CCafé?: Da 16 anni e da11 sono proprietario di un altro bar in Germania.Perché l’hai chiamato Indiana Café?: Mi piace molto lacultura e la filosofia degli indiani, è una delle miepassioni.Com’è nata l’idea di creare questo posto?: Prima diavviare questa attività ero DJ, suonavo in tutto ilmondo. Sono stato io a iniziare con la festa FlowerPower qui sull’isola quando il comune non dava ilpermesso per mettere musica. Lo scorso anno hoorganizzato una notte Flower Power al Tipic. Indianaa Café è per...: Bere degli ottimi cocktail eascoltare buona musica. Abbiamo clienti di tutto ilmondo e uno staff internazionale. Vengono moltiitaliani, soprattutto dalle 4 di notte.Che tipo di musica si può ascoltare all’Indiana Café?:

Cambio stile musicale ognigiorno in base al tipo diclientela. Guardando imiei clienti riesco ad

indovinare che tipo dimusica vogliono,senza saper niente di

loro.

Il tuo ristorante ppreferito a Formentera: Mi piace molto“El sueño” e “Oliviera”.La tua spiaggia preferita: Quella del Big Sur chesfortunatamente quest’anno è scomparsa a causa delmare.

Entrevista con

Dieter PohlNombre: Dieter Pohl¿De dónde eres?: Düsseldorf, Alemania.La primera vez que viniste a Formentera: En 1994.Formentera es más tranquila que Ibiza, tiene playaspreciosas, el agua del mar es increíble. Es la isla másbonita que he visto en el mundo. En mi vida siemprehe vivido en sitios de playa: ahora durante el veranoestoy en Formentera y en invierno en Bali, dondeproduzco CD de música y también nuestras camisetas.En un par de años me gustaría abrir otro local ahí.¿Desde hace cuánto existe Inddiana Café?: Desde hace16 años, y también tengo otro bar en Alemania desdehace 11.¿Por qué le llamaste Indiana Café?: Me encanta lacultura y filosofía de los indios, es una de mispasiones.¿Cómo nació la idea de crear este sitio?: Antes deempezar este negocio era DJ, estuve pinchando entodo el mundo. Yo empecé con la fiesta Flower Poweraquí cuando el Ayuntamiento no daba el permiso paraponer música. El año pasado organicé una nocheFlower Power en el Tipic. Inddiana Café es para...: Disfrutar de buenos cóctelesy escuchar buena música. Tenemos clientes de todo elmundo y también un equipo internacional. Vienenmuchos italianos, sobre todo a partir de las 4 de lamañana.¿Qué tipo de música se puede escuchar en IndianaCafé?: Cada día cambio de género musical, tambiéndependiendo del tipo de clientes. Viéndolos consigoadivinar qué música les gusta, sin saber nada de ellos.Tu restaurante faavorito de Formentera: Me gustamucho “El sueño” y también “Oliviera”.Tu playa favorita: La del Big Sur que desafortunada-mente este año ha desaparecido por el mar.

ENTREVISTA • FORMENTERA • 31

Formentera 30-31 22-07-2011 15:29 Pagina 2

Page 32: Night & Day Formentera Aout 2011

32 • FORMENTERA • COVER GIRL

Nome: Federica CaputoDi dove sei?: Milano.Segno zodiacale: Gemelli.Anni: 30 ma non me li sento.Rapporto con Formentera: È la mia“Isla Bonita”, la mia tappa fissa adinizio estate.In Italia lavori come “floowerdesigner”. Parlaci della tuapassione per i fiori?: Sono figliad’arte, da due generazioni. I mieiamati fiori però hanno aspettatoche io fossi pronta per loro... Sonolaureata in cinema e regiatelevisiva e ho lavorato comegiornalista per 5 anni.In genere da dove trai ispirazioneper le tue composizioni floreali?:Cerco di capire la personalità dellasposa, studio i suoi trattisomatici, provo ad abbinare tratticaratteriali a colori e varietà di fiori.Non ripropongo mai due volte lostesso allestimento e traggoispirazione dalla storia d’amore inquestione.Consigli per i giovani che voglionoavviare un’attività imprenditorialle:Ciò che conta di più è lavorare perpassione, non per denaro. Ci sonorischi ma anche grandisoddisfazioni nel creare e farcrescere qualcosa di tuo!Il tuo fiore preferito: L’orchidea intutte le sue varianti, dallaPhalaenopsis alla Vanda. Oltre adessere il simbolo della femminilità,è di un’eleganza aristocratica e cisono esemplari che impiegano ben7 anni a crescere. Se Formentera fosse un fiore,sarebbe...: Una gerberaovviamente, che nel linguaggio deifiori significa allegria ed è ilsimbolo del “Flower power”!Il tuo rapporto con la riivistaNight&Day: Direi privilegiato eindissolubile. Con Christian (Dori,editor e marketing director) siamolegati da un profondo rapporto diamicizia. Grazie a lui e alle suepubblicazioni sono sempreaggiornata su quanto accadenella mia amata isola anchequando non posso godermela!

INTERVISTA CON FEDERICA

FedericaFedericaPRINCESADE FLORES

Formentera 32-33 22-07-2011 15:35 Pagina 1

Page 33: Night & Day Formentera Aout 2011

COVER GIRL • FORMENTERA • 33

Nombre: Federica Caputo¿De dónde eres?: Milán.Signo zodiacal: Géminis.Años: 30, aunque no los noto.Relación con Formentera: Es mi“Isla Bonita”, mi meta fija aprincipio de verano.En Italia trabajas commo “flowerdesigner”. Háblanos de tu pasiónpara las flores: Desde dosgeneraciones en mi familia nosdedicamos a esto. Sin embargo,mis queridas flores tuvieron queesperar para que yo estuviera listapara ellas... Soy licenciada en ciney televisión y trabajé de periodistadurante 5 años.¿Normalmente en qué te inspiraspara ttus composiciones floreales?:Trato de entender la personalidadde la esposa, estudio susfacciones, intento combinar susrasgos característicos con colores yvariedades de flores. Nuncapropongo dos veces la mismadecoración y me inspiro en lahistoria de amor en cuestión.Consejos para jóvenes que quieranemprender: Lo que más cuenta estrabajar por pasión y no por dinero.Los riesgos existen pero ¡tambiénla satisfacción de crear ydesarrollar algo tuyo!Tu flor favorita: La orquídea entodas sus variantes, desde laPhalaenopsis hasta la Vanda.Además de ser el símbolo de lafeminidad, tiene una eleganciaaristocrática y hay ejemplares quetardan hasta 7 años en crecer. Si Formentera fuese una florsería...: Sin duda una gérbera, queen el lenguaje de las floressignifica alegría y ¡es el símbolo del“Flower power”!Tu relación con la revistaNight&Day: Diría privilegiado eindisoluble. Con Christian (Dori,editor y director de marketing)tenemos una relación profunda deamistad. Gracias a él y suspublicaciones siempre estoy altanto de lo que pasa en mi queridaisla, ¡incluso cuando no puedodisfrutar de ella!

ENTREVISTA CON FEDERICAStylist: Summertime, Sant Francesc, Formentera.Scarpe: TuyYo, Sant Francesc, Formentera.Hair Stylist: Mauro Pelo Loco, Ibiza.

Formentera 32-33 22-07-2011 15:35 Pagina 2

Page 34: Night & Day Formentera Aout 2011

34 • FORMENTERA • DESCUBRIENDO

VisitandoFormentera ecercando lespiagge miglioridove stendersi alsole, spesso ci sipuò imbattere instranecostruzionieseguitedall’uomo, quisull’isola lichiamiamo“totem” e sonospesso costituitida mucchi dipietre emateriale divario genereportato a rivadal mare. I totemsono di diversedimensioni evengono erettidagli hippy manon solo, ancheda bambini epersone dipassaggio, espesso sonorealizzati perdivertimento ocome segno dibuon auspicio.Li si trovanospesso nelle zonein direzione diEs Vedrà e noiincuriositi daqueste visioniabbiamo giratotutta l’isola allaricerca dei piùcaratteristici.Eccone alcuni…

TOTEM DI PIETRA

Formentera 34-35 22-07-2011 12:41 Pagina 1

Page 35: Night & Day Formentera Aout 2011

DESCUBRIENDO • FORMENTERA • 35

TÓTEMS DEPIEDRA

VisitandoFormentera ybuscando lasmejores playasdonde podersetumbar al sol, amenudo nostropezamos conextrañasconstruccionesrealizadas por elhombre, que aquíen la islallamamos“tótems” y amenudo estáncompuestas poruna pila depiedras ymaterial dedistinto tipo queel mar llevahasta la orilla.Los tótems sonde distintasdimensiones ylos realizan loshippies perotambién niños ypersonas depaso, que amenudo lo hacenpor diversión ocomo signo debuena suerte. Seencuentran amenudo en laszonas hacia EsVedrà ynosotros,curiosos, hemosviajado por todala isla en buscade las máscaracterísticas.Aquí podéis veralgunas…

Formentera 34-35 22-07-2011 14:40 Pagina 2

Page 36: Night & Day Formentera Aout 2011

Formentera 36-37 22-07-2011 12:46 Pagina 1

Page 37: Night & Day Formentera Aout 2011

PERSONAJE • FORMENTERA • 37

ALDO FONTANA DJ

Come vi dicevo lo scorso mese,il fascino di Formentera stava proprio nelle suestrade impraticabili. Comunque il mondo va avanti,l’isola cresce e ora sta cercando di tornare alleorigini, anche se la storia insegna che niente saràpiù come prima... Personalmente ritengo che fare le spiagge a pagamento con questi enormi pullmanche fanno un polverone e scaricano centinaia dituristi faccia a pugni con quella che dovrebbeessere la filosofia dell’isola. Tuttavia, sono nateanche belle cose, tra queste voglio segnalarvi ChezGuerdi, uno stupendo ristorante in riva al mareaperto l’anno scorso appena fuori Es Pujols che disera è davvero magico. Quest’anno è invece sparitolo storico Big Sur che era stato ceduto ecompletamente rinnovato in simbiosi con la natura.Qualche tecnico comunale, però, ha preferitosmantellarlo e lasciare quattro muri doveprobabilmente troveremo dei barboni a dormircidentro. Diciamo che ciascuno a casa sua fa ciò che vuole… Anche quest’estate preparatevi all’arrivo di moltiVIPs che stanno ben nascosti e all’arrivo di moltagente. Altra novità è l’aperitivo nel ristorantestorico Caminito. Io vi aspetto da luglio tutti imartedì al Bananas in diretta con Radio Studio, ilpiù grande network italiano (che ora trasmetteanche in Spagna) gestito dal DJ Claudio Tozzo. Occhio alle telecamere Mediaset che nonmancheranno neanche quest’estate, probabilmentecon un nuovo programma in prima serata. Ma non posso dirvi tutto, non mi resta cheringraziarvi e alla prossima!

Vai ragazzi! Aldo Fontana DJ

Como os decía el mes pasado,el encanto de Formentera residía en sus carreterasimpracticables. De todas maneras el mundoprogresa, la isla crece y ahora está intentando volvera sus orígenes, aunque la historia nos enseña quenada vuelve a ser como antes... Personalmente creoque las playas de pago con enormes autobuses quelevantan polvo y descargan centenares de turistaschocan con la que tendría que ser la filosofía de laisla. Sin embargo, en estos años también hansurgido cosas bonitas, entre las cuales Chez Guerdi,un estupendo restaurante en la orilla del mar queabrió el año pasado justo fuera de Es Pujols, que denoche es realmente mágico. Mientras que este añoha desaparecido el histórico Big Sur que se habíavendido y renovado completamente de acuerdo conla naturaleza. Sin embargo, algún técnico delayuntamiento prefirió desmontarlo y dejar cuatroparedes donde probablemente encontraremosvagabundos. Digamos que en su casa cada unohace lo que quiere… Este verano prepararostambién para la llegada de muchos VIPs que estánbien escondidos y mucha otra gente que llega devacaciones. Otra novedad es el aperitivo en elhistórico restaurante Caminito. Yo os espero desdejulio todos los martes en Bananas en directo conRadio Studio, el mayor network italiano (que ahoratransmite también en España) dirigido por el DJClaudio Tozzo. Cuidado con las cámaras deMediaset que este verano tampoco faltarán,probablmente con un nuevo programa en la hora demayor audiencia. No os voy a contarlo todo, os doylas gracias y ¡hasta la próxima!

¡Venga chicos! Aldo Fontana DJ

PAROLA DI

PALABRA DE

Formentera 36-37 22-07-2011 12:47 Pagina 2

Page 38: Night & Day Formentera Aout 2011

Formentera 38-39 22-07-2011 12:51 Pagina 1

Page 39: Night & Day Formentera Aout 2011

Tranquillità e buon gusto sono i caratteri che contraddistinguono il locale Can Vent di Formentera

a Es Pujols. Can Vent è una struttura turistica incantevole costituita dal bar sulla spiaggia che fa sia da chiosco

che da ristorante per un centinaio di persone e dalla splendida terrazza sul mare. Presso il ristorante è possibile

gustare le specialità tipiche dell’isola e della cucina mediterranea e godersi lo stupendo panorama sia durante

il giorno che al tramonto. Mentre il bar diventa luogo d’incontro dove poter ascoltare dell’ottima musica durante

l’ora dell’aperitivo.

El Can Vent de Formentera, en Es Pujols, destaca por la tranquilidad y buen gusto. Can Vent es

una estructura turística con encanto formada por un bar en la playa, que es a la vez chiringuito y restaurante

para un centenares de personas, y la espléndida terraza con vista al mar. En el restaurante es posible degustar

las especialidades típicas de la isla y cocina mediterránea y disfrutar del estupendo panorama durante el día

y también al atardecer, mientras que el bar se convierte en lugar de encuentro donde poder escuchar excelente

música durante la hora del aperitivo.

RESTAURANTE DEL MES • FORMENTERA • 39

Formentera 38-39 22-07-2011 12:51 Pagina 2

Page 40: Night & Day Formentera Aout 2011

Nome: Anna SerritelliDi dove sei?: Bologna.Quand’è stata la prima volta che sei venuta aFormentera?: 11 anni fa sono venuta per vedere sec’era la possibilità di aprire un locale. Il tuo primo locaale: Dieci anni fa abbiamo aperto unInternet café a San Fernando, una gransoddisfazione perché è stato il primo dell’isola.Com’è nata l’idea di aprire il Nautilus?: Dopol’Internet café abbiamo aperto una piadineria a EsPujols insieme ad altri cinque locali nel giro diqualche anno, in collaborazione anche con la gentedel luogo, poi abbiamo deciso di trasferirci a SanFrancesc e abbiamo aperto il Nautilus nel posto, perme, più bello dell’isola.La specialità del Nautilus: Un mix tra cucina italianae spagnola grazie al connubio tra piatti tipici delposto preparati dalla nostra cuoca e ovviamente lacucina dell’Emilia, la mia terra. Perciò non perdetevile mie piadine!Il Nautilus è adatto a...: Tutti, infatti abbiamo unaclientela internazionale. Il nostro forte sono lecolazioni e pranzi. Sei ancora innamorata dell’isola come dieci anni fa?:Sempre un po’ di più...Il tuo rifugio: La mia casa a San Francisco dove miposso rilassare immersa nella natura.Quando non sei a Formenteera dove ti possiamotrovare?: Probabilmente oltreoceano: Miami,Messico, ecc. Insomma dove il mio cuore chiede diandare.Novità del 2011 delNautilus: L’aperitivoall’italiana conbuffet. Cosa ne pensi dellanostra rivista?::Mi piace moltoperché oltre allepubblicità haanche deicontenutiinteressanti.

Nombre: Anna Serretelli¿De dónde eres?: Bolonia.¿Cuándo viniste a Formentera por primera vez?:Hace 11 años vine para ver si había la posibilidad deabrir un local. Tu primer local en Foormentera: Hace diez añosabrimos un Internet café en San Fernando, fue unagran satisfacción porque fue el primero de la isla.¿Cómo nació la idea de abrir el Nautilus?: Despuésdel Internet café abrimos una piadinería en Es Pujolsy otros cinco negocios, también en colaboración conla gente del lugar. Después decidimos mudarnos aSan Francesc y abrir el Nautilus en el lugar másbonito de la isla, según mi parecer. La especialidad del Nautilus: Una mezcla entrecocina italiana y española gracias al conubio entrelos platos típico de Formentera preparados pornuestra cocinera y por supuesto la cocina de mitierra, Emilia. ¡No os perdáis mis piadinas!El Nautilus es para...: Todos, de hecho tenemos unaclientela internacional. Nuestro punto fuerte sondesayunos y comidas. ¿Todavía estás enamorada de la isla como hace diezaños?: Cada vez más...Tu refugio: Mi casa en San Francisco donde mepuedo relajar inmersa en la naturaleza.Cuando no estás en Formeentera ¿dónde podemosencontrarte?: Probablemente al otro lado delocéano: Miami, México, etc. Adonde me lleve micorazón.La novedad del 2011 del Nautilus: El aperitivoitaliano con buffet. ¿Qué piensas de nuestra reevista?: Me gusta muchoporque, además de los anuncios, también encuentrocontenidos interesantes.

40 • FORMENTERA • ENTREVISTA

intervista con

Anna, proprietaria

del Nautilus

entrevista con

Anna, dueña del Nautilus

Formentera 40-41 22-07-2011 13:02 Pagina 1

Page 41: Night & Day Formentera Aout 2011

COCKTAIL RESTAURANT CAFÈ

FORMENTERA AVENIDA MIRAMAR 7 ES PUJOLS

INFO +34 669 298 914 WWW.PORCAVACCA.ES

[email protected]

GALLERY

Formentera 40-41 22-07-2011 13:09 Pagina 2

Page 42: Night & Day Formentera Aout 2011

42 • FORMENTERA • DESCUBRIENDO

MISTERI E LEGGENDEFormentera è magica e misteriosa a partire dalleorigini del suo nome che sembra derivare dal latino“Frumentaria” (terra di grano), poiché sono state rin-venute colture di grano nella zona di Es Cap e Ca NaCosta. I paesani dicono che l’isola era conosciuta al-l’estero come una terra di serpenti: Ophiussa, piùper spaventare i pirati e impedire le loro scorriban-de che per l’effettiva presenza di questi rettili, anchese le lucertole Pitiusas (pityusensis Podarcis) sonotutt’ora un’icona dell’isola.Altri ancora dicono che sotto a Formentera ci sia ilvuoto e che in alcuni antichi pozzi si senta il ventosoffiare. Un’altra leggenda narra di una famigliamolto ricca che viveva nel mezzo delle Saline. Ungiorno venne un maremoto che divise in due l’isolasommergendo completamente le saline e stermi-nando tutta la famiglia nella loro lussuosa casa. Daallora si crede che il colore rosso delle saline sia do-vuto a quella strage e ancora oggi navigando nelpunto ove sorgeva la casa sia possibile vedere le suefondamenta. Altra leggenda un po’ macabra narrache a Calò des Mort fosse andato un cacciatore dasolo per inseguire un caprone e ucciderlo. Il caccia-tore venne trovato morto e sopra al suo corpo unaroccia dove vi era impresso un segno a forma di te-sta di capra (simbolo satanico). Le leggende su LaMola sono numerose. Attraverso le sue mille grotteci si può imbattere in narrazioni di Pirati uccisi dalfumo dei nemici (Cova de Fum), di sagome bianchedi streghe (Sa Cala) o di grotte malefiche (Cova Ma-la) dove si può entrare solo due volte e alla terza simuore. Ma queste sono solo alcune delle fantasti-che leggende che si narrano da lungo tempo in que-sta misteriosa isola. Sta a voi scoprirne altre.

MISTERIOS Y LEYENDAS Formentera es mágica y misteriosa como el origende su nombre, que parece derivar del latín “Fru-mentaria” (trigo molido), por los cultivos de trigoque se encontraron en la zona de Es Cap y Ca Na Co-

sta. Los aldeanos cuentan que la isla era conocidaen el extranjero como una tierra de serpientes:Ophiussa, más para asustar a los piratas y detenersus incursiones que por la presencia real de estosréptiles, aunque los lagartos Pitiusas (Podarcis pit-yusensis) siguen siendo el icono de la isla. Otros dicen que abajo de Formentera hay un vacíoy que en algunos pozos antiguos se note soplar elviento. Otra leyenda habla de una familia muy ricaque vivía en el medio de las Salinas. Un día una olagigante dividió la isla en dos, sumergió por completolas salinas y exterminó a toda la familia en su casade lujo. Desde entonces, se cree que el color rojo dela sal es debido a esta masacre y navegando en elpunto donde estaba la casa, todavía es posible versus fundamentos. Otra leyenda un poco macabracuenta que un cazador había ido solo a Caló desMort para perseguir y matar una cabra. El cazadorfue hallado muerto y su cuerpo sobre la roca con unaseñal en forma de cabeza de una cabra (símbolo desatanás). Las leyendas sobre La Mola con sus milesde cuevas son numerosas: cuentos de piratas muer-tos por el humo de los enemigos (Cova de Fum), lassiluetas blancas de las brujas (Sa Cala) o la cueva delmal (Cova Mala), donde sólo puede entrar dos vecesy a la tercera se muere. Pero éstas solo son algunasde las fantásticas leyendas que se cuentan desdehace mucho tiempo en esta isla misteriosa. Ahora ostoca a vosotros descubrir más.

Formentera 42-43 22-07-2011 13:57 Pagina 1

Page 43: Night & Day Formentera Aout 2011

IL VICE CONSOLE • FORMENTERA • 43

Attendo il traghetto per andare a Formentera e“picando dos anchoas” nel bar del porto sonoattratto dal commento di un signore sivigliano checonosco da anni, Antoñete, che con quelmeraviglioso accento andaluso mi apostrofadicendo: “Ma dove vai? A Formentera?Non andare! Hay un frio que te cagas”. Non capendoil perché dell’affermazione, chiedo lumi. Mi spiegache è lì da un po’ di tempo e ha visto molte personeche vanno e vengono, vestiti in camicia, giacca conmaniche rigirate e pasmina, che lui giustamentechiama “bufanda” evocando scenari invernali che ladolce Formentera non ha mai conosciuto. La cosache più fa arrabbiare Antoñete è il fatto che se fa cosìfreddo “porque van andando con chancletas” eperché in spiaggia calzano “botas “? E spera chesiano tecnologicamente avanzate con temperatureinterne freschissime altrimenti molti rischianol’amputazione dei piedi.Antoñete non si da pace pensando che le personepossano andare a Formentera non per ammirarla egodere delle sue spiagge ma bensì pensando chequalcuno possa interessarsi alle loro “bufandas”,come non capire la sua grande preoccupazione per

tutte queste bellissime donne che momento permomento rischiano lunghe cure ortopediche nel casodovessero cadere dai loro “tacones”. Per fargli fare pace con il mondo lo invito a venirecon me e mentre costeggiamo Es Palmador gliricordo che questa sera sicuramente saremo in unodei ristoranti della nuova generazione culinaria italo-spagnola di Es Pujols o di Mitjorn o diIllettas, Antoñete si rasserena e da grande filosofoquale è, mi ricorda che a Es Calò la tradizioneculinaria è a lui più vicina.

Estoy esperando el barco para Formentera ymientras voy picando dos anchoas en el bar delpuerto, me llama la atención el comentario deAntoñete, un sevillano que conozco desde haceaños, que con su maravilloso acento andaluz meapostrofa diciendo: “¿Pero adónde vas? ¿A Formentera? ¡No vayas! Hace un frío que te cagas”.No entiendo el porqué de su afirmación así que pidoaclaraciones. Me explica que lleva un rato ahí y ya havisto a muchas personas yendo y viniendo, vestidoscon camisa, chaqueta arremangada y pasmina, queél llama con criterio “bufanda”, evocando escenariosinvernales que la dulce Formentera nunca haconocido. Lo que más le enfada a Antoñete es que sihace tanto frío ¿por qué van andando con chancletasy por qué en la playa llevan botas? Y espera que seantecnológicamente avanzadas con temperaturasinternas frescas porque si no a muchos le van aamputar los pies.Antoñete no se resigna pensando en que la gentepueda ir a Formentera no para admirarla y disfrutarde sus playas, sino pensando en que alguienpueda estar interesado en sus bufandas, y tambiénse preocupa por todas estas mujeres guapísimasque en cada momento parece se vayan a caer de sustacones y por lo tanto a necesitar de largas curasortopédicas. Para que se reconcilie con el mundo le invito a venirconmigo y mientras vamos por la costa de Es

Palmador le recuerdo que seguramente estanoche iremos a uno de los restaurantes de

la nueva generación culinaria italo-española de Es Pujols, Mitjorn oIllettas, Antoñete se anima y como esun gran filósofo, me recuerda que sesiente más cercano a la tradiciónculinaria de Es Calò.

Stivali e tacchi alti

Botas y tacones

Formentera 42-43 22-07-2011 13:57 Pagina 2

Page 44: Night & Day Formentera Aout 2011

• Lunedì: I lunedì al sole: Flamenco fino altramonto.• Martedì e Venerdì:Neroopaco: L’aperitivo italiano con lavista più bella.• Mercoledì e Sabato:Tipic: La festa inizia al Flipper &Chiller, guardando il mare.• Giovedì:Favela Lounge Sunset: I più bei sorrisibrasiliani, fisici da paura, cocktailunici.• Domenica: Rising Hope & Dj. Ben-Jah @ Freedom& Chiller: pomeriggi di reggae e relax.

• Lunes: Los lunes al sol: Flamenco hasta la puesta desol.• Martes y Viernes:Neroopaco: El aperitivo italiano con las mejoresvistas.• Miércoles y Sábado:Tipic: La fiesta empieza en Flipper & Chiller,mirando el mar.• Jueves:Favela Lounge Sunset: Las mejores sonrisasbrasileñas, cuerpos de escándalo, cóctelesúnicos.• Domingo: Rising Hope & Dj. Ben-Jah @ Freedom & Chiller:tarde de reggae y relax

44 • FORMENTERA • CLUBBING

Formentera 44-45 22-07-2011 13:52 Pagina 1

Page 45: Night & Day Formentera Aout 2011

Formentera 44-45 22-07-2011 13:52 Pagina 2

Page 46: Night & Day Formentera Aout 2011

Formentera 46-47 22-07-2011 14:04 Pagina 1

Page 47: Night & Day Formentera Aout 2011

Formentera 46-47 22-07-2011 14:04 Pagina 2

Page 48: Night & Day Formentera Aout 2011

48 • FORMENTERA • WELLNESS

QUALCHE CONSIGLIO PERUN’ABBRONZATURA PERFETTAIn vacanza la pelle può correre molti pericoli a causa deiraggi solari troppo intensi.Nei primi 4-5 giorni di esposizione è opportuno utilizzarefiltri o schermi solari, specialmente nel caso di pelli de-licate e fragili così da diminuire anche il rischio di ma-nifestazioni irritanti cutanee e allergie. È fondamenta-le usare un buon filtro solare per i raggi UVA e UVB. Sela pelle è sensibile ci vuole una crema a protezione to-tale o con un fattore a partire da 20 in su; se la pelle èmaggiormente resistente ai raggi solari è possibile sce-gliere una crema a basso indice di protezione (al di sot-to di 15-20). Dopo il 4°-5° giorno è possibile abbassareprogressivamente l’indice di protezione. Un altro im-portante requisito delle creme solari è la capacità di ri-durre i radicali liberi, responsabili dell’invecchiamentocutaneo. Ma cos’è l’abbronzatura? Essa è in realtà una reazionedi autodifesa della pelle dai raggi solari. Ricordatevi di:1) Assumere degli integratori a base di betacarotene, chestimolano la produzione di melanina per un’abbronza-tura dorata (l’ideale sarebbe assumerli almeno un me-se prima dell’esposizione per intensificarla);2) Idratare la pelle con creme poco grasse;3) Cercare di non far evaporare l’acqua del mare sul-la pelle per evitare l’accumulo di microcristalli saliniche, oltre a seccare la cute, formano dei piccoli specchiin grado di riflettere i raggi UV con più intensità, favo-rendo le scottature;4) Aiutare la pelle ad abbronzarsi in modo omogeneocon una maschera preparata ricca di betacarotene.Vi aspetto a Formentera. Amatevi! Lisa 635223353

ALGUNOS CONSEJOS PARA UN BRONCEADO PERFECTODurante las vacaciones la piel puede correr peligro acausa de los rayos solares demasiado intensos.En los primeros 4-5 días de exposición se aconseja uti-lizar filtros o protección solar, sobre todo en el caso depieles delicadas y frágiles, para desminuir también elriesgo de que aparezcan irritaciones cutáneas y alér-gicas. Es fundamental usar un buen filtro solar para losrayos UVA y UVB. Para pieles sensibles hace falta unacrema de protección total o con un factor de 20 paraarriba, mientras que si la piel es más resistente a losrayos solares es posible elegir una crema con un ín-dice de protección bajo (menos de 15-20). Después del4°-5° día se puede ir bajando gradualmente el índicede protección. Un altro importante requisito de las cre-mas solares es la capacidad de reducir los radicaleslibres, responsables del envejecimiento cutáneo. ¿Qué es el bronceado? En realidad es una reacción deautodefensa de la piel de los rayos solares. Acordaros de:1) Tomar integradores a base de betacaroteno queestimulan la producción de melanina para un bron-ceado dorado (lo ideal sería tomarlos por lo menos unmes antes de la exposición para intensificarla);2) Hidratar la piel con cremas poco grasas;3) Intentar evitar que el agua del mar evapore enla piel para que los microcristales salinos no se acu-mulen y que, además de sacar la piel, no se formenpequeños espejos que reflejan los rayos UV con másintensidad, favoreciendo las quemaduras;4) Ayudar la piel a broncearse de forma homogéneacon una máscara preparada rica en betacaroteno.Te espero en Formentera. ¡Cuídate! Lisa 635223353

N&D WELLNESS

Formentera 48-49 22-07-2011 14:09 Pagina 1

Page 49: Night & Day Formentera Aout 2011

Formentera 48-49 22-07-2011 14:09 Pagina 2

Page 50: Night & Day Formentera Aout 2011

Thanks to Publitactil

FO

RM

EN

TE

RA

Formentera 50-51 22-07-2011 14:13 Pagina 1

Page 51: Night & Day Formentera Aout 2011

COCK

TAIL

REST

AURA

NT CA

FÈFO

RMEN

TERA

AVEN

IDA

MIR

AMAR

7ES

PUJ

OLS

INFO

+34

669

298

914

WW

W.PO

RCAV

ACCA

.ES I

NFO@

PORC

AVAC

CA.ES

Formentera 50-51 22-07-2011 14:14 Pagina 2

Page 52: Night & Day Formentera Aout 2011

52 • FORMENTERA • TIME GUIDE

TIME GDISCOTECAS & CLUBSEs Pujols:PachankaC/ Roca Plana971 328 065

Tipic Club Formentera

Neropaconeropaco.com

Bananas&Cowww.bananasformentera.com 971 328 975

Peperoncinowww.peperoncinoformentera.com 699 583 749

Uglywww.uglyformentera.com 669 019 796

La Mola:

Ses RoquesC.ra S.Ferran

CHIRINGUITOS CAFE Y PLAYASPlaya Illetes:El Pirata

Tiburon

Es Molì de [email protected] 187 491 / 659 136 773

Es Ministre609 600 538

Juan Andrea608 534 624

Playa Mijorn:

Blue Barwww.bluebarformentera.com666 75 81 90

Costa Azul971 328 024fax 971 328 994

Fragata971 187 595 / 686 459 105

Voga Mari971 32 90 53

Es Cupina971 327 221

Real Playa971 187 610

Vista y Sol Km 10.7www.vistaysol.com 971 328 485

Las Banderas Km 8,7666 559 027

Lucky Km 8679 116 713

Flipper&Chiller Km [email protected] 187 596 / 664 408 061

Playa de Levante:

Tanga971 187 905

Kiosco Levante679 474 650

Es Pujols:Rigatoniwww.rigatoniformentera.com 660 764 203 / 971 328 351

La Barca971 328 502 / 667 400 621

CAFETERIASEs Pujols:Il Cafè di FormenteraAv.da Miramar,esq. C.Xaloc971 328 813

Es Pardellwww.espardell.com 971 328 357

S’OliveraAv.da Miramar s/n971 328 249

Puerto de la Savina :

Café del Lago971 323 187

Mar y Vent686 824 265

San Francesc:

Bon Gust646 389 002

Matinal971 322 547

Ca Na PepaC.lle Porto Salè971 321 091

Big StoreIsidoro Macavich 2-4971 322 154

RESTAURANTESSan Francesc:Can Carlos971 322 874 / 660 893 848

Il QuotidianoC.Pla del Rei,60971 322 950

Can GavinuC.ra La Savina km.3.3971 32 24 21

Es Cap

C.ra Cap de Barbaria971 322 104

SudC.ra cala Saona Km. 0,2971 322 903 / 679 116713

SolCala Saona971 187 591

Puerto la Savina:Aiguawww.aiguaformentera.com 971 323 322 / 652 365 677

Fast Ferrari971 323 360 / 971 321 025699 438 071

PinatarA.da Miramar- Es Pujols971 328 137

Pequena IslaLa Mola av.da La Mola 101971 327 068

San Fernando:Sa Sargantana971 328 505 / 617 983 670

Sa Finca971 329 028 / 600 539 044

Can FornC. Mayor 39(Junto a la Iglesia)971 328 155

Sa ParadaC.ra La Mola, km. 6,4971 328 540

Illes PitiusesC. Juan Castello i Guash48971 328 189 / 971 328 740fax 971 328 017

La TortugaC.ra San Fernando a laMolaKm 6.5971 328 967

El SueñoPorto Saler971 323 213

Playa de Mijorn:Sol y LunaCamino viejo La Mola629 040 265

PascualEs Calo de Sant Agustì971 327 014

El MiradorC.ra La Mola km 14,3971 327 037

Es Pujols:

CaminitoC.ra Es Pujols-La Savina971 328 106

Pep GrillC/Espardell 1-11670 365 930

Casanitawww.casanita.net C. Fonoll Mari 101637 978 688

Sa SequiC.ra La Savina971 187 494

El Gaucho971 328 526

China TownC. Espalmador 38971 328 346

S’AvaraderoAv.da Miramar 32971 329 043

TimonAv.da Miramar 106971 328 982

CapriC. Miramar 41-47971 328 352

Can VentAv. Miramar 1971 328 590

PIZZERIAS &HABURGUESERIASPizza Pazzawww.pizzapazzaonline.info Calle Espalmador 46Es Pujols 971 328 434

Uglywww.uglyformentera.com

Pep GrillHamburgueseriaEs PujolsC/Espardell 11-1670 365 930

Macondo

San FerrantAcapulcoC.ra La Mola 12,6Es Calo 971 327 198

Es Pujols:Uglywww.uglyformentera.com Paseo PeatonalEs Pujols 669 019 796

MaritimAv. MiramarEs Pujols 971 328 259

TramontanaC/ Ramon Llul 10

971 32 25 57

TAKE -AWAYEs Pujols:Tina’sCalle Espalmador971 321 950

Don PolloCalle Espalmador971 328 076

San Francisco:Tu TiempoEdif. S’ametller971 323 113

HELADERÍASEs Pujols:Makako Cafè

Be Va BeC. Espardell 12/20971 328 554

MOTOS-CARS-RENTElektracarwww.elektracar.com San FrancescC.Ramon Llull 6-8, 1° C971 322 875 / 656 804 399

La SavinaEs Pujols 971 328 188San Francisco C.Jaime I971 322 115Es Pujols C/Fonoll Mari 971328 020La Sabina PuertoDeportivo971 322 488Av.mediterranea971 322 138

Auto Ca MariLa Sabina971 322 921Es calò971 327 206San Fernando971 328 855

FormotorPuerto La Savina971 322 929

Moto Rent Mijornwww.motorentmitjorn.com 971328 611

Rent Car San FernandoLa Savina971 322 695 / 971 322 165

Autos Es CalòEs CalòC. Francesc d’Aragò 18-34971 327 042

La Mola Moto RentPuerto Deportivo LaSavina

Formentera 52-53 22-07-2011 14:20 Pagina 1

Page 53: Night & Day Formentera Aout 2011

TIME GUIDE • FORMENTERA • 53

GUIDE99

o

65

34

971 322 554Hotel Riu La Mola971 327 022San Fernando609 765 217

Rent Car & Motos TorresMijorn Cami Paraiso delosPinos 971 322 656

Promotor RentPuerto Deportivo LaSabina EsCalo 971 322 929

MEDICOSCentro Médico Dr. PedroPizà971 322 891 / 619 325 860

VETERINARIOSDoctor [email protected] Savina C. Levante 19-20bj971 321 262 / 630 694 218

Doctor L. Corboda MariSan FerranAv.da Guillem de Montgrì50971 329 011

ALQUILERES DE BARCOS YESCURSIONESPuerto de La Savina:Centro Nauticowww.formenteracentronautico.com 971 323 232 / 639 942 490

GOLFINO Yateswww.golfinoyates.com 971 321 089

Nautica PinsAv.da Mediterranea [email protected] 322 651

Freus971 322 472San Francisco 971 321566

Trocadors [email protected] 490 251 / 667 835 400

TAXI NAUTICOSalaowww.salaoformentera.com 609 847 116

ESCUELAS NAUTICASEs Pujols:Wet for funwww.wet4fun.com C. Roca Plana, 51-63 Tel.971 321 809

DIVING CENTER La Savina:Blue Adventurewww.blue-adventure.comCalle Almadraba 67-71971 321 168

Vellmariwww.vellmari.com 971 322105

SALONES DE BELLEZA &PELUQUERIAS & TATOOSan Francesc:Karizia SolC/Antoni Blanc 15C/Pla del Rei 81971 323 419 / 619 590 397

38° ParalleloAv. Pla del rei 71tel/fax 971 32 20 62

San Ferran:MonicaC/ Juan Castellò i Guash68971 328 655

Centre deQuiromassatgeAv. guillem de Montgri44-48971 32 82 36

Kimala TatooC.lle Majorca 31971 328 893

UschiEs PujolsC. Miramar s/n971 328 364

ImagenAv.da Mediterranea 99La Savina 971 323 072

SERVICIOS En GeneralS.O.S Casa FormenteraAsistencia 24 h663 608 689 / 671 230 955

Gruas Angel971 302 030 / 661 830 798

TALLERES/AUTOSKilòmetro 2,Talleres,S.L.

IMMOBILIARIASEs Pujols:Italiana Casewww.italianacase.com 971 329 178 / 636 608831

L'affittacasewww.laffittacase.com 686 462 166 / 686 462 877fax 971 322 992

Terra NostraC.ra es Pujols, s/nApart. Formentera

971 328 829tel/fax 971 329 181

Es Vedrawww.esvedrainmobiliaria.com [email protected] 100 987

Bustoswww.bustoscompany.com 971 100 987

Casa y [email protected]

Puerto La Savina971 321 182 / 639 00 1819fax 971 323 017

Sa PuntaSan Fernando971 321 819971 321 848

TIENDAS DE MODAArcoirisC. Jaime I 5-7San Francisco 971 322935Paseo de la marina 40La Savina 971 322 479C. D’EspardellEs Pujols 971 328 604C. Miramar 23Es Pujols 971 328 586

Es Pujols:FridaC/ Espardell639 932 286

[email protected] Miramar,112

MarenostrumTel. 971 328 253 / 649227 477

Encantesde. Pepe, local 8 639 932

San Fransesc:Il Mundo InsolitoIsidoro Macabich11971 322 772 / 629 687 348

IshvaraC.porto saler 4/6

Houn971 32 22 74

FunkC/ Arxiduc Luis salvador14971 321 519

Es BaladreC/Santa Maria, 35-37971 322 074

MandalaC/Sta. Maria,31-33Algemesi Local 7971 321 246

[email protected]/Ramòn Llull,11971 321 239

ChiqueriaC/JaimeI 971 321 185

HIIbiscoC. Pla del rei 90971 321 565

[email protected] 8 agosto,55971 322 843

MacrameC. Pla del Rey971 32 21 86/971 3223 05

Calzados Ferrer (en larotonda)971 322 264

Tosca Bluwww.toscablu.it C.lle Jaume I, 24971 322 862

ARTESANIA & DECORACIONNautilusSan FranciscoC. Ibiza 6-10971 3230 83

MajoralEs Pujols y La Mola

OPTICA San Francesc:Optica Dr.Mariwww.drmari.com 8 Agosto s/n 971 390 000

FOTOGRAFIAEs Pujols:Flash Point

B&W

SUPERMERCADOSSan Fransesc:RoypeC/Diputado MarianoSerra, s/n971 322 417 / 971 322572971 322 158

Colmado ToniC/ Berenguer Renart, 16-18 Tel.971 322 343

Juan y AntonioAv.da Pla del Rei,87971 322 348 fax 971 323439

San Ferran:OfiusaC.tra a la Mola Km.6,2Tel.971 328 045

Ca VostraAvda. Guillem de Montgrì43971 328 930

Sa BotigaAv.da Juan Castello iGuash, 63971 328 061

La Savina:La SavinaAv.da Mediterranea, 31971 322 191

[email protected]

El Pilar Av.da La Mola971 327 199

Es Pujols:A-PropC.ra san Ferran971 329 115

Portu SalerC. Punta Prima s/n971 328 255

Formentera 52-53 22-07-2011 14:20 Pagina 2