La Isla September

88
www.laislamagazine.com © Independence days in Latin America Independencias en Latino América Open letter to Senator Graham Carta abierta al Senador Graham la isla BILINGUAL MULTI CULTURAL SEPTEMBER 2010 SEPTIEMBRE FREE | GRATIS

description

September, Guitar cover

Transcript of La Isla September

Page 1: La Isla September

w w w . l a i s l a m a g a z i n e . c o m

©

Independence days in Latin America

Independencias en Latino América

Open letter to Senator GrahamCarta abierta al Senador Graham

la islaBILINGUAL

MULTI CULTURAL

SEPTEMBER 2010 SEPTIEMBRE

FREE | GRATIS

Page 2: La Isla September
Page 3: La Isla September

3September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 4: La Isla September

4 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

Page 5: La Isla September

5September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 6: La Isla September

6 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

E N T SCONTENTS

BILINGUAL FEATURESARTÍCULOS BILINGÜES CONTENIDO

10 LA CARTA | PUBLISHER’S LETTER Latin American Independence

Independencia en Latinoamerica

62 HABLEMOS | LET’S TALK Dear Amanda Querida Amanda

50 IMMIGRACIóN | IMMIGRATION

Open letter to Senador Graham

Carta abierta al Senador Graham

66 ENTRETENIMIENTO | ENTERTAINMENT

Fiesta Mexicana

66

66

Page 7: La Isla September

7September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

CONTENIDO

Page 8: La Isla September

8 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

la isla®

SEPTIEMBRE / SEPTEMBER 2010VOLUME XII ISSUE 10

Hilton Head, Bluffton, Beaufort, Hardeeville, Okatie, Levy, Ridgeland, Hampton,

Estill, Walterboro, Savannah, Garden City, Pooler, Richmond Hill, Hinesville, Port Wentworth y Rincon.

843.681.2393 • 843.681.6454 fax21 Dillon Rd, Suite F • Hilton Head Is, SC, 29926

www.laislamagazine.com

©2000-2010 E&F Publishing. La Isla is a registered trademark • All rights reserved • Published on Hilton Head Island by E & F Publish-ing, LLC • No part of this publication may be reproduced in any form or by any means without prior written consent of the pub-lisher. Ads and designs displayed in La Isla Magazine are property of E&F Publishing unless provided “print ready” by the advertiser. The opinion of the writers & advertisers does not necessarily re-flect the opinion of the magazine and its Publisher.La Isla es una marca registrada. • Todos los derechos reservados • Ninguna parte de esta información puede ser reproducida de ninguna manera o por medio alguno sin la previa autorización de La Isla. Los avisos, anuncios y diseños publicados en esta edición son propiedad de E&F Publishing, a excepción de los avisos que han sido diseñados por los anunciantes. La opinión de los escri-tores y los anunciantes no necesariamente refleja la opinión de la revista y su Director.

Presidente y Director / President & PublisherEric Esquivel 843.384-3742

[email protected]

Directora AdministrativaDirector of Operations

Stephanie Esquivel [email protected]

Comunicaciones / CommunicationsEnid Carranza [email protected]

Directora de Arte / Art DirectorMichelle Cain [email protected]

Publicidad/ Advertising:Hilton Head & Bluffton

Verónica Zacarías [email protected]

Sales [email protected]

Traducción / TranslationLa Isla Language School Director

Amanda Taylor 843.384.2542 [email protected]

Interns Russ Coleman

Ana María Jaramillo

Fecha Límite para nuevos anuncios y reservaciones de espacio

New Ads/Reserve Space Deadline: 9/10 Cambios/Changes Deadline: 9/15

Comunicados de prensa/ Press releases: [email protected]

32

POLÍTICA

20 Cádiz la cuna de los libertadores

SUPERACIóN PERSONAL

28 Entrenando para la vida

HISTORIA

32 De dónde salieron las vuvuzelas

FINANZAS

36 El cliente más importante

DEPORTES

40 Te vimos en las ligas de fútbol local

42 XXI Juegos Centroamericanos y del Caribe

EDUCACIóN

56 La crianza bilingüe

FAMILIA

74 Comidas saludables

TECNOLOGÍA

80 Robot Humanoide

EN CADA EDICIóN

46 Cosas que hacer

82 Clasificados / Classifieds

56

20

Page 9: La Isla September

9September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

Todo con la confi anza indiscutible del servicio local y atención al cliente de Hargray.

Ve tus programas de televisión y videos en línea en un instante.MÁS, obtenga benefi cios adicionales:

• Software de Seguridad y Anti-spam completo • Modem capaz de Wi-Fi

• Acceso directo exclusivo a • Respaldo de Hard Drive disponible, por la seguridad de todos tus documentos

Conéctate a la Web, más rápido que antes –Con 20Mbps de Internet de Alta Velocidad, ¡sólo en Hargray!

velocidadSUPERSÓNICA

Internet de AltaVelocidad de

HargrayHargray

20Mbps

La banda de velocidad anunciada no está garantizada y está sujeta a una serie de factores. El servicio puede no estar disponible en algunas áreas en la red de Hargray. Visite nuestras tiendas o llame para más detalles. © 2010, Hargray Communications Group, Inc. Logos son marcas registradas y por lo tanto propiedad protegida de las compañías respectivas. Todos los derechos reservados.

T E L É F O N O T E L E V I S I Ó N I N T E R N E T I N A L Á M B R I C A S E G U R I D A D

Llame al 1.877.HARGRAY Visítenos en hargray.com

Síganos

iDisponible muy pronto!

Page 10: La Isla September

10 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

IndependencIas en Lat ino América

Muchos países en América Latina cel-ebran su independencia en septiembre y octubre, pero es una celebración que debería considerarse todo el año. No sólo hablo de las fiestas y los asados, estoy hablando sobre mantener una buena actitud de independencia y libertad.

¿No es eso lo que todo el mundo siempre quiere con su independencia? No importa del país de qué hablemos, la meta universal de independencia es ser feliz. A través de batallas físicas, mentales y espirituales, los países alrededor del mundo han luchado por la felicidad. Todos hemos tenido en algún momento preocupaciones o miedos pero algunas veces tenemos miedo por nuestra propia independencia y libertad. Preocupándonos y asustándonos no-sotros mismos somos nuestros propios obstáculos. ¿No es acaso irónico que seamos nosotros mismos los que ob-struyamos nuestras propias metas?

El Dalai Lama lo dijo mejor de lo que yo puedo hacerlo: “Como seres humanos todos queremos ser felices y libres de la miseria. Hemos aprendido que la llave a la felicidad es la paz interior. Los grandes obstáculos de la paz inte-rior son las emociones perturbadoras como el enojo y el apego, el miedo y la desconfianza, mientras que amor y compasión como sentido de respons-abilidad universal son la fuente de la paz y la felicidad.”

Creo que todos debemos empezar a celebrar ahora y nunca parar. Ser feliz como eres y de donde vienes y puedo garantizarte que siempre serás indepen-diente y libre.

¡Qué viva la independencia!

Independence days in Latin America

Many Latin-American countries of-ficially celebrate their independence in September and October, but it should be celebrated all year long. I’m not just talking about parties and barbecues; I’m also talking about maintaining the attitude of independence and freedom.

Isn’t that exactly what everyone has al-ways wanted with their independence? No matter which country we’re talking about, the universal goal of indepen-dence is to be happy. Through physical, mental and emotional battles, countries all over the world have fought for hap-piness. We all have times when we are worried or scared, but sometimes we are scared for our own independence and freedom. By always worrying and being scared, we are our own ob-stacles. Isn’t it ironic how we can get in the way of our own goals?

The Dalai Lama said it better than I ever could: “As human beings we all want to be happy and free from misery. We have learned that the key to happiness is inner peace. The greatest obstacles to inner peace are disturbing emotions such as anger and attachment, fear and suspicion, while love and compassion, a sense of universal responsibility are the sources of peace and happiness.”

I think we should all start celebrating right now and never stop. Be happy with you are and where you come from and I can guarantee that you will always feel independent and free.

¡Qué viva la independencia!

Page 11: La Isla September
Page 12: La Isla September

12 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

No importa la condición de su carro o camionetaEn South Carolina Llame a Sonia 843 227-1865

Page 13: La Isla September
Page 14: La Isla September

14 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

Page 15: La Isla September

15September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 16: La Isla September

16 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

Page 17: La Isla September

17September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

FALL REGISTRATION ENDS AUGUST 13TH VISIT ANY TECHNICAL COLLEGE OF THE LOWCOUNTRY CAMPUS,

CALL 843-525-8211, OR GO TO WWW.HOLATCL.COM FOR DETAILS

WHY STICK WITH TRADITIONAL COLLEGES WHEN YOU CAN EARN

THE SAME CREDITS AT TCL FOR ABOUT $850* A SEMESTER.

The Technical College of the Lowcountry is committed to a policy of equal opportunity for all qualified applicants for admissions or employment without regard to race, gender, national origin, age, religion, marital status, veteran status, disability

or political affiliation or belief. *Reflects S.C. Lottery Tuition Assistance. Check with tcl for eligibility requirements. Subject to change.

Page 18: La Isla September

18 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

Page 19: La Isla September

19September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 20: La Isla September

20 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

Po

lític

a

Cadiz, germen de los l ibertadores de America

´´

La Ciudad de Cárdenas en México.

Page 21: La Isla September

da en cuenta, con voz y voto, para decidir sobre su destino en el primer congreso democrático español. Los enviados tenían que destacar por sus virtudes cívicas y formación académica, valores que cumplía un gran número de diputados americanos, colaborando a forjar una imagen diferente de liderato en estas tierras.

Cádiz cumplió con la importante labor de intentar que las colonias americanas analizaran su situación, que determinaran sus objetivos y sus carencias. Cada uno de los representantes debía indicar cuáles eran los proyectos que quería llevar a cabo, del lugar del que provenían y sus necesidades, justificando muy bien la razón de cada uno de ellos. Este estudio de la situación de cada zona fue vital para percatarse de la libertad que necesitaban.

EDUCADOS EN DEMOCRACIA.En el caso de Guatemala, sus represen-tantes dejaron impresa: en una de-claración de los derechos del ciudadano, en un proyecto de constitución que se le proponía al Congreso reunido en Cádiz, en un modelo de sistema económico y en una propuesta de recaudación fiscal todos sus objetivos a alcanzar.

La información sobre lo que sucedía en Cádiz fluía con rapidez hacia América por diferentes medios. Uno de los principales fueron los periódicos que, como la Gazeta de Guatemala, reproducían parte de las sesiones de las Cortes, de los discursos de los diputados y daban cuenta de las nuevas normativas que se decretaban. Lo que permitió que la información llegara a muchas más personas; si bien, lo enviado por cauces oficiales desde Cádiz también favoreció una cantidad inmensa de noti-cias e ideas circulando.

Mediante este sistema, el número de indi-viduos que tuvo posibilidad de verse ‘edu-cado’ en los principios democráticos y en las nuevas leyes que defendían derechos universales, partiendo de bases como la libertad y la igualdad, fueron muchos.

GERMEN DE LIBERTADORES.Cádiz se proyectó y sirvió de germen de

21September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

[EFE] Las Cortes de Cádiz de 1812 sig-nificaron una oleada de libertad. Cuando se está apunto de celebrar su bicentenario conviene recordar que fue la mejor manera en la que se gestó la democracia y que su constitución inspiró el camino hacia la independencia de América.

Para América, la Constitución de Cádiz significó un grito de libertad frente a la monarquía absolutista y, cosa que no se ha dicho a menudo, frente a su realidad interna dominada por las elites y centros de poder americanos.

La Constitución de 1812 surgió en una España ocupada por el ejército francés, durante la Guerra de la Independencia, y hallándose el rey Fernando VII prisionero de Napoleón en Bayona. Este primer código constitucional español nace al ser convocadas las Cortes por la Junta Central de Defensa en la asediada isla gaditana de León (Cádiz), en 1810. Allí surgió el deseo de actualizar las antiguas leyes, ordenando las instituciones del poder de acuerdo con las necesidades de los tiempos.

La Constitución otorga al pueblo, por pri-mera vez, la titularidad de la soberanía na-cional que, hasta entonces, había estado encabezada por el rey, estableciéndose así el primer paso de la monarquía consti-tucional y la clásica división de poderes: legislativo, ejecutivo y judicial.

Antes de constituir las Cortes se desar-rolló ya una cultura democrática con la convocatoria de las juntas electorales. En cada uno de los lugares donde se habili-taron, los líderes tuvieron que iniciarse en la práctica de la democracia, poner en juego sus ideas y probar su capacidad organizativa, además de ir vislumbrando quiénes tenían el carisma para liderar de acuerdo a las nuevas líneas políticas.

CON VOZ Y VOTO.Cádiz fue cuna de los libertadores de América, pues en ella participaron líderes de México, Guatemala, Ecuador o Bolivia, entre otros. Era la primera vez que América era toma-

EFE

©

La Ciudad de Cárdenas en México.

Page 22: La Isla September

22 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

los libertadores de América. Pero se trata de un nuevo tipo de libertador. América había creado sus propios líderes, que surgían de la elite tradicional, que habían disfrutado de las leyes de la Corona espa-ñola aplicándolas a su antojo en beneficio propio. Con Carlos III y las reformas bor-bónicas sus intereses se vieron afectados. Las reformas dieron como resultado el nacimiento de un nuevo tipo de funcionar-io que provenía de otros estratos sociales, beneficiados por las reformas educativas. Cádiz como germen de libertadores completará el proceso.

Este modelo de líderes reforzó sus nuevas ideas con el proceso del Congreso gad-itano, y las pusieron en práctica a través de la Constitución, de los códigos de leyes y decretos. Cádiz fortaleció un nuevo tipo de liberta-dor de amplias miras, que iba más allá de lo económico y que aspiraba a democ-ratizar aspectos de la sociedad. Sus reformas tenían que ver con los sistemas judicial, educativo, religioso y de salubri-dad pública, entre otros. Su objetivo era beneficiar a todos los miembros de la sociedad, partiendo de los principios de igualdad y justicia.

En este modelo, hay que tener en cuenta a personajes, que al lado de los ya conoci-dos agrandan la lista de participantes en la nueva Constitución, junto con la refer-encia a lugares geográficos que no son los clásicos centros de poder de Nueva España (México) o Perú, en donde se han centrado mucho otros análisis.El sacerdote Florencio Castillo es uno de ellos y su actuación en México, integrado en el Congreso de Iturbide, y después en el Consejo de éste cuando se creó el Imperio, le sirvió para que el estado mexicano de Oaxaca, después del fracaso de este experimento imperial, le solici-tara que fuera el presidente de su primer congreso local, organizándolo a la manera del de Cádiz, a cuya Constitución, leyes y decretos se hace referencia directa o indirectamente.

El mexicano José Miguel Ramos Arispe, que participó en Cádiz, fue reconocido

como el padre del federalismo mexicano. José Miguel Guridi y Alcocer, Mariano Mendiola, al sacerdote José Miguel Gor-doa y Barrios, José Gutiérrez de Terán y José María Couto, entre otros, cuando no están en los congresos de sus respectivos estados mexicanos están participando del Congreso General Constituyente y también participaron en Cádiz.

José Joaquín Olmedo, doceañista, cuando regresó a su tierra Guayaquil (Ecuador), fue miembro de la Junta de Gobierno, alcalde de su ciudad a la que le dio una constitución, ocupando luego el cargo de Vicepresidente de la República ecuatori-ana entre otras muchas tareas desarrolla-das en el campo de la libertad de su país. Es considerado el líder de la independen-cia del país.

En Centroamericana habría que recordar al sacerdote Antonio Larrazabal quien, después de sufrir la cárcel por sus posi-ciones en las Cortes de Cádiz, participó del proceso de la independencia de Guatemala y fue su diputado represen-tante por un corto tiempo en el Congreso Bolivariano de Panamá.

Todos estos personajes participaron de las Cortes de Cádiz. Pero fueron muchos

Po

lític

a

Único monumento en el mundo, construido en 1813, por mandato de las Cortes de Cádiz. Dedicado a la primera Constitución española.

Page 23: La Isla September

23September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

otros los que participaron de las Cortes del Trienio Liberal, cuando se volvió a instaurar la Constitución de 1812, y que participaron también fuertemente en el proceso de independencia de América y sus primeros congresos constituyentes.EJEMPLOS CONCRETOS.Un ejemplo que nos permite observar cómo todo ese espíritu inspirador de lib-ertadores incubado en Cádiz llegó hasta los rincones más alejados de las tierras ultramarinas lo tenemos en la ciudad de San José, actual capital de Costa Rica. En ella se defendieron los intentos económi-cos monopolizadores de la Capitanía General de Guatemala sobre el resto de Centroamérica. Razón por la que los ayun-tamientos de Costa Rica, creados por la Constitución de Cádiz, presentan sus reclamaciones. En ellas ser refleja un len-guaje y actitud claramente constitucional, pues se explica que hablan: en beneficio de sus vecinos, en un tiempo feliz “donde se puede sentir lo que se quiere y decir con libertad lo que se siente. Muchos años ha señor que sufrían los pueblos el pesado yugo del despotismo de las capitales, siendo tratados los vasallos de Vuestra Majestad como viles esclavos…”.

Costa Rica era la más alejada y olvidada de las provincias de la Capitanía General

de Guatemala, padeciendo, entre otras cosas, pobreza y el menor desarrollo de las que componían la región.

Se dieron, además, otra serie de situa-ciones que desvelan la enorme dimensión de la influencia de Cádiz. Otro ejemplo concreto lo brinda el bachiller Rafael Fran-cisco Osejo, de Sutiava en León (Nica-ragua), alumno de filosofía del sacerdote Florencio Castillo. Estudió Derecho y su exposición estaba basada en las nuevas leyes que marcaba el Congreso gaditano, trabajo realizado, precisamente, partiendo del diario de sesiones de Cádiz que llegaba a esa ciudad.

Osejo terminó jugando un importante papel en Costa Rica, a donde se trasladó a dar clases de filosofía. Pero su activi-dad más importante tuvo lugar durante el trienio liberal, cuando se volvió a instituir la Constitución de Cádiz. Fue en 1820, tras ofrecer conferencias sobre derecho constitucional, cuando sobre él se dejaron sentir las críticas de quienes hasta enton-ces habían ostentado el poder. A partir de ese momento, fue uno de los actores destacados de la independencia y del nuevo ordenamiento, basado en el sistema constitucional.

Fue él quien matiza las razones de la im-portancia que se ha dado a la Revolución Francesa como formadora de lo líderes americanos y la independencia, pues hasta bien entrada la independencia de América gozó de una visión negativa.

No es casualidad, que tras la indepen-dencia, las nuevas repúblicas americanas hagan constantes referencias a las leyes de Indias, a los decretos y leyes de las Cortes de Cádiz y, de manera especial, a múltiples aspectos de la Constitución de 1812.

Cádiz, la hermosa Cádiz, ciudad cos-mopolita que ya había iniciado un largo camino en el avance de las ideas, culminó su vocación con estas Cortes doceañistas que entre tantos frutos fue el germen de muchos libertados de América. n

EFE

©

EFE

©

Único monumento en el mundo, construido en 1813, por mandato de las Cortes de Cádiz. Dedicado a la primera Constitución española.

Page 24: La Isla September

24 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

Page 25: La Isla September

25September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 26: La Isla September

26 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

Page 27: La Isla September

27September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 28: La Isla September

P O R : A u t o r a : C l a u d i a P P a d i l l a ,

Entrenando para la vida: personalidad basura y basurero

La persona basura, que en psicología se le conoce como pasivo-agresiva, es aquella que cuando se enoja mezcla varios asuntos en uno solo. Estas personas siempre van a mezclar los sentimientos de amor, cariño, confianza con el “problema” en el presente. Por ejemplo, si utilizas su

teléfono y les llega el cobro te van a buscar para decirte que por tu culpa el recibo llegó muy caro, que eres una irresponsable, que si no la quieres, que si ya no la quieres ver, que siempre la lastimas, que ya no la vas a volver a ver en tu vida, que no te volverá a prestar su teléfono, etc. No se enfocan en investigar las razones, circunstancias y soluciones del cobro del teléfono, sino que mezclan situaciones

pasadas, los sentimientos y amenazas futuras también.

Las personalidades basurero, que en psicología son aquellas

con baja autoestima y que siempre se están victimizando, son aquellas que siempre están dispuestas a recoger la basura de los demás. Sus amistades o relaciones personales se caracterizan con personas basura que sólo hablan de quejas, miedos, planes que nunca llevan a cabo y sobre todo defensivas y amenazantes cuando no les das por su lado o cuando están “enojadas”. La persona basurero cree que su familia, amistad o quien sea, solo está pasando por un

28 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

Pal

abra

s D

e A

lien

to

Page 29: La Isla September

29September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

mal momento y que ya se le pasará el coraje. Y es esa creencia la que las hace ser víctimas constantes de abuso, maltrato y violencia en todas sus relaciones.

Para no ser personalidad basura ni basurero hay que primero tener una auto-estima bien alta, un auto-conocimiento bien claro y honesto y sobre todo una gran capacidad de empatía, asertividad y consistencia. Nadie que goce de una personalidad sana será capaz de hacerte sentir basura y menos de comportarse como basura. Una personalidad sana es capaz de sentir enojo sin dejar de amarte y comprenderte. Y sobre todo siempre busca la solución a la situación presente que está provocando esos sentimientos de enojo, tristeza o confusión.

Si eres víctima de una personalidad basura o te has convertido en una, busca ayuda. Nadie tiene derecho a venir a ofenderte, lastimarte, amenazarte o manipularte por el solo hecho de “sentirse enojada”. El sentir enojo no quiere decir maltratar, retirar el amor o amenazar como nos enseñan las novelas, películas, canciones o algunas personas en la familia o alrededor. Sentir enojo es hacerse responsable de la situación y solucionarla sin faltar al respeto, sin lastimar, amenazar o manipular. ¡Suerte! n

SOBRE LA ESCRITORA:Claudia Padilla es Educadora de Pa-

dres Certificada para el Distrito Escolar en Beaufort y además se encarga del Centro de Recursos para Padres en la escuela IB de Hilton Head Is, SC. Se

gradúo en Psicología en la Universidad de Carolina del Sur. Puede contactarla

a [email protected].

Page 30: La Isla September

30 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

Page 31: La Isla September

31September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM 31

Page 32: La Isla September

32 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

His

tori

a

En 1907, veinte jóvenes ingleses acamparon en la pequeña isla de Brownsea. Su líder, el general jubilado Robert Baden-Powell, había luchado con valor en África del Sur durante la Guerra Anglo-Bóer, y para inaugurar el campamento tocó un cuerno zulú tradicional. El toque estridente del cuer-no de antílope (el kudu) fue la primera ceremonia del movimiento de los boys y girls scouts en todo el mundo. (1)

Fue además una muestra del ruido tremendo que hizo la muchedumbre durante el campeonato World Cup de 2010 en Johannesburg. El cuerno kudu es el antepasado probable del cuerno moderno “la vuvuzela,” cuyo nombre proviene de la palabra zulú para “hacer un ruido.” (2) Aunque las vuvuzelas pri-mitivas habían sido de estaño, noventa por ciento de estos cuernos largos (de un metro) de la Copa Mundial se hicie-

ron de plástico en China. (3)

Antes, durante y después de los partidos, los hinchas sudafricanos no cesaron de tocar sus vuvuzelas – y la multitud internacional hizo lo mismo. Se-gún se informa, se quejó Patrice Evra, el capitán del equipo nacional de Francia, que las vuvuzelas impidieron que sus compañeros durmieran, costándoles el campeonato. (4)

Una vuvuzuela hace mucha bulla, hasta los 130 decibeles (dB) de sonido. Igual al nivel de una remachadora neu-mática a los 1,25 metros (125 dB), em-piezan las orejas a doler. Incluso por un breve período a los 140 dB (el sonido de un disparo), las orejas sin protección pueden sufrir daño permanente. El teji-do del oído comienza a morir a los 180 dB (el sonido de la más alta intensidad posible se mide a los 194

De dónde vienen las vuvuzelas

P o r : D e n n i s A d a m s p a r a L a I s l a

Page 33: La Isla September

33September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

dB). La OSHA (la Admi-nistración de Seguridad y Salud Ocupacional) advierte que el ruido no rebase los 100 dB durante dos horas ni los 97 dB en un período

de tres horas. Una vuvuzela se aproxima al nivel máximo que obtenga una banda de rock: 150 dB. (5)

Peor aún, dijo el ejecutivo de medios alemán Carsten Schmidt, “En realidad, transmitir los partidos en televisión hace la irradiación de las vuvuzelas más intensiva que en los estadios.” (6) Pues nunca sería recomendable emitir el sonido de la vuvuzela gigantesca (35 mm de largo y 5,5 mm de diámetro) que patrocinó la compañía automotriz Hyun-dai en la Copa Munidal. (7) En total, puede que las “Vuvupipes” de James McGowan (una gaita escosesa, pero montada de vuvuzelas) sean la amena-za la más terrible.(8) Por otro lado, un toque de vuvuzela que se descarga en el iPhone muestra apenas los 90 bB, no peor que un silbido del tren a los 150 metros. (9)

Incluso la vuvuzela tiene su hermana

mayor – es decir, la kuduzela. Prohibida durante la Copa Mundial anterior, este cuerno suena aún más fuerte que la vuvuzela. Encima de eso, las kuduzelas pesan tanto que los oficiales de FIFA temieron que los espectadores las usa-ran como armas en las peleas.(10) n

NOTAS: (1) Daniels, Scott. “One World, One Promi-se.” Scouting (A Family Magazine). November-December.-Dec. 2007.(2) Fraser, Sean and Hilton Sarukunda. It’s a Funny Game! Cape Town: Pearson Education South Africa Ltd.; 2009.(3) “Xinhua Insight: Vuvuzela Sounds Clarion Call for China’s Manufacturers.” Xinhua News Agency 28 June 2010. General Reference Center. Web. 15 July 2010.(4) “In Defense of the Vuvuzela.” National Catholic Reporter 25 June 2010: 3. General Reference Cen-ter. Web. 15 July 2010.(5) Galen Carol Audio. “Decibel (Loudness) Compa-rison Chart,” www.gcaudio.com/resources/howtos/loudness.html. Accessed 15 July 2010.(6) “The Sound and the Fury.” Sports Illustrated 28 June 2010: 20. General Reference Center. Web. 15 July 2010(7) “Freeway Vuvuzela Biggest Horn of Them All.” Africa News Service 12 July 2010. General Referen-ce Center. Web. 15 July 2010.(8) “Scots Piper Hits New Note.” Africa News Servi-ce 28 June 2010. General Reference Center. Web. 15 July 2010.(9) “BBC May Filter Vuvuzelas from World Cup Broadcasts.” PC Magazine Online 15 June 2010. General Reference Center. Web. 15 July 2010..(10) “Interest Growing for Noisy Soccer Horns?” UPI NewsTrack 18 June 2010. General Reference Center. Web. 15 July 2010.

ACERCA DEL AUTOR:Dennis Adams es el Coordinador de

Servicios de Información de la Biblioteca del Condado de Beaufort y Secretario de

Neighborhood Outreach Connection. Puede hacerle consultas al

(843) 470-6505 o a su correo electrónico, [email protected].

Page 34: La Isla September

34 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

CAR & PET WASHLavado de autos y mascotas

Horario de Servicio del personal

Lunes-sábado 7:30am-6pm

Domingo10am- 5pm

Lave su carro hoy y en cinco días nosotros

lo lavamos gratis (Traiga su recibo)

843.757.4570 • En frente de la Panadería Olé • 4374 Bluffton Pkwy

Autoservicio disponible

las 24 horas

MARTES 50% OFFen Gold & Platinum

Page 35: La Isla September

35September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 36: La Isla September

36 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

Finalmente la economía del país está dando señales de mejoramien-to, y este es el momento ideal para re-definir el rumbo que su negocio asumirá y así tomar las riendas del mercado local. Para darle un ejemplo, al inicio de la recesión mundial, una compañía de la India que hace som-brillas, notó que sus ventas bajaban conforme a las imitaciones prove-nientes de China llegaban al país. La compañía India trató de aumentar sus ventas compitiendo contra los precios de las sombrillas chinas, pero aun

sus ventas no subían. Fue entonces cuando la compañía India diseñó un plan y puso énfasis a la razón primor-dial por la cual los locales compraban sus sombrillas: la calidad. Aunque un poco más caras, la gente prefería pagar la diferencia en vez de comprar las sombrillas chinas de menor cali-dad. Resultado: las ventas se salían por la ventana.

El plan que usted debe poner en práctica requiere de su atención y la de sus empleados. Empiece por revaluar la forma en que ha venido

El cliente más importante de su negocio

Fin

anza

s

Page 37: La Isla September

37September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

haciendo negocios y compare ese resultado contra la situación actual de la empresa. Aunque muestre un aumento en transacciones, siempre se puede mejorar. Al menos, eso es lo que la competencia está pensando y en cómo robarle sus clientes. Retome los errores y analícelos. Parta de ahí para evitar futuras inconveniencias y así eliminar cualquier factor interno que pueda afectar su producto y consecuentemente la relación con sus clientes. Segundo, el servicio que brinda debe de ser aun mejor. La voz del cliente es importantísima en función de estar a flote. Escuchar lo que el cliente tiene que decir le ayu-dará a tener una ventaja competitiva, y de esta manera, usted tomará las acciones necesarias para satisfacer su cliente, lo que producirá un au-mento en el volumen de ventas y por supuesto, mayor entrada de dinero a

la compañía. Por último, plantéese una meta en la cual venda o provee un número determinado de servicios dentro de un periodo. Una forma de mejorar es saber cuales áreas de su negocio necesitan soporte, y esto es posible solo mediante la constante evaluación de los records de servicio.

De este plan de negocios surgirán preguntas como: ¿recurriría a una empresa como la mía por el servicio que proveo o vendo?, ¿Qué tienen las otras empresas que yo podría implementar en la mía a fin de ganar más clientes? ¿Cuál de mis produc-tos necesita ser eliminado y cual un rediseño?

Recuerde que el cliente más importante de su empresa es el que compara, valora, promueve y más aun, continua comprando su produc-to o adquiriendo sus servicios. Su ta-rea es convertir a todos sus clientes en el más importante. n

Page 38: La Isla September

38 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

Su cuidado de la salud. Nuestro Equipo.

El Programa First Choice es un equipo de Medicaid (Seguro Médico) que le proporciona un excelente cuidado de la salud, incluyendo:

Para más información, llame al 888.276.2020 y hable en español con

uno de nuestros representantesO llame al Programa Healthy Connections Choices al

877.552.4642

Con el programa First Choice su familia es nuestro jugador estrella!

● Cuidado de la visión y gafas● Artículos del cuidado de la

salud gratuitos● Tarjetas de regalo por atender

sus citas médicas

● Más de 250 doctores que hablan español

● Si su doctor no habla español, le ofrecemos servicios de traducción gratuitos

Déjenos ser su nuevo hogar:

• Con pisos nuevos de madera• Lavandería• Área de juegos infantiles• Alberca• Club house• Cambios increíbles por venir• Tenemos la iniciativa de NOC

(Neighborhood Outreach Connection)

Ninguna otra comunidad como

Bajo Nueva

Administración

843.815.5900

20 Simmonville Rd #100Bluffton, SC 29910• 2 recámaras empiezan en $562 al mes.

• 3 recámaras empiezan en $700 al mes. Agua y Drenaje incluidos

843.815.5900

20 Simmonville Rd #100

Bluffton, SC 29910

Frente al Súper

Internacional

Déjenos ser su nuevo hogar:

• Con pisos nuevos de madera• Lavandería• Área de juegos infantiles• Alberca• Club house• Cambios increíbles por venir• Tenemos la iniciativa de NOC

(Neighborhood Outreach Connection)

Ninguna otra comunidad como Ninguna otra comunidad como

Bluffton HouseBluffton HouseDéjenos ser su nuevo hogar:Déjenos ser su nuevo hogar:

Bajo Nueva

Administración

Administración

Administración

Administración

Administración

Administración

Administración

Administración

Administración

Administración

Administración

Administración

Administración

Administración

Administración

Administración

Administración

Administración

Administración

Administración

20 Simmonville Rd #100Bluffton, SC 29910

843.815.5900843.815.5900

20 Simmonville Rd 20 Simmonville Rd #10020 Simmonville Rd

843.815.5900843.815.5900843.815.5900843.815.5900

Bajo Nueva

Administración

Bluffton, SC 29910

20 Simmonville Rd 20 Simmonville Rd 20 Simmonville Rd #100Bluffton, SC 29910Bluffton, SC 29910

20 Simmonville Rd 20 Simmonville Rd 20 Simmonville Rd 20 Simmonville Rd 20 Simmonville Rd 20 Simmonville Rd 20 Simmonville Rd

Bluffton, SC 29910Bluffton, SC 29910Bluffton, SC 29910Bluffton, SC 29910• 2 recámaras empiezan en $562 al mes.2 recámaras empiezan en $562 al mes.2 recámaras empiezan en $562 al mes.2 recámaras empiezan en $562 al mes.2 recámaras empiezan en $562 al mes.Bluffton, SC 299102 recámaras empiezan en $562 al mes.Bluffton, SC 299102 recámaras empiezan en $562 al mes.2 recámaras empiezan en $562 al mes.Bluffton, SC 299102 recámaras empiezan en $562 al mes.Bluffton, SC 29910• 3 recámaras empiezan en $700 al mes.3 recámaras empiezan en $700 al mes.3 recámaras empiezan en $700 al mes.3 recámaras empiezan en $700 al mes.3 recámaras empiezan en $700 al mes.

Bluffton, SC 299103 recámaras empiezan en $700 al mes.

Bluffton, SC 299103 recámaras empiezan en $700 al mes.3 recámaras empiezan en $700 al mes.

Bluffton, SC 299103 recámaras empiezan en $700 al mes.

Bluffton, SC 29910 Agua y Drenaje incluidos Agua y Drenaje incluidos Agua y Drenaje incluidos Agua y Drenaje incluidos Agua y Drenaje incluidos Agua y Drenaje incluidos

843.815.5900843.815.5900843.815.5900843.815.5900

20 Simmonville Rd 20 Simmonville Rd 20 Simmonville Rd 20 Simmonville Rd 20 Simmonville Rd 20 Simmonville Rd 20 Simmonville Rd #100

Bluffton, SC Bluffton, SC Bluffton, SC 29910

Frente al Súper

InternacionalInternacionalInternacional

Page 39: La Isla September

39September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 40: La Isla September

Dep

ort

es fútbol local

Page 41: La Isla September
Page 42: La Isla September

Dep

ort

es

El panameño Irving Saladino, campeón olímpico de salto de longitud.

Javier Culson, a la derecha de la imagen junto al dominicano Félix Sánchez (i) tras la final de los 400 metros vallas del Mundial de Atletismo Berlín 2009.

[EFE] A pesar de la ausencia de Cuba y del atleta jamaicano Usain Bolt, la XXI edición de los Juegos Centroamericanos y del Caribe que arrancó el 17 de julio en Mayagüez (Puerto Rico) contó con consagradas figuras del deporte internacional.

Las ausencias fueron muy importantes pero también los deportistas que acudieron a la XXI edición de los Juegos Centroamericanos y del Caribe de Mayagüez, la ciudad puertorriqueña que desde el 17 de julio al 1 de agosto persuadieron la atención del mejor deporte de la región.

Un gran escaparate a dos años vista de los Juegos Olímpicos de Londres, una buena oportunidad para poner a prueba las fuerzas e ilusiones de deportistas como Irving Saladino, Javier Culson, Horacio Nava, Albert Subirats o Paola Espinosa, a priori, las estrellas de los Juegos de Mayagüez.

IRVING SALADINO. El panameño, campeón olímpico de salto de longitud, es el atleta más reconocido de los que participaron en la ciudad puertorriqueña, aunque su presencia estuvo pendiente de su rendimiento en la Diamond League de Mónaco, el 22 de julio, cuatro días antes de su prevista competencia en Mayagüez.

Saladino, de 27 años, ha saltado este año 8,30 metros, muy lejos de su registro personal, 8,73 metros, y también alejado de los 8,45 metros que el cubano Iván Pedroso estableciera como plusmarca de los Juegos Centroamericanos y del Caribe en 1998 en Maracaibo (Venezuela).

JAVIER CULSON. El vallista puertorriqueño compitió en casa donde pretendió demostrar que el subcampeonato del mundo conseguido en Berlín 2009 en los 400 metros vallas no fue una casualidad.

Culson, que el 25 de julio cumplió 26 años, tendrá una dura competencia por el oro con el ex doble campeón mundial y ex titular olímpico, el dominicano Félix Sánchez, y del jovencísimo Jehue Gordon, de Trinidad y Tobago.

HORACIO NAVA. El marchador mexicano,

42 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

EFE

©

EFE

©

Las figuras de los XXI Juegos Centroamericanos y del Caribe

Page 43: La Isla September

El mexicano Horacio Nava. La clavadista mexicana Paola Espinosa, una de las estrellas en Mayagüez 2010.

subcampeón de la Copa Mundial y sexto en los Juegos Olímpicos de Pekín 2008, se presentó como el candidato número uno a conseguir el oro en los 50 kilómetros caminata, prueba que regresó al programa de los Centroamericanos y del Caribe después de que no se celebró en 2002 y en 2006 por falta de participantes.

Nava, de 28 años, venció el pasado mes de mayo en la Copa Mundial disputada en Chihuahua (México), por delante de figuras como los medallistas mundiales Jared Tallent, de Australia, y Jesús García Bragado, de España, en una demostración de lo que es capaz de hacer en Mayagüez.

ALBERT SUBIRATS. El nadador venezolano presentó en la cita puertorriqueña todo su potencial en la piscina, como vino demostrando desde que se consagrara medalla de bronce en el mundial de 2007 en los 100 metros mariposa, la primera medalla que consiguió la natación venezolana en unos mundiales.

Subirats, de 24 años, llega a Mayagüez tras su exhibición en los Juegos Sudamericanos de Medellín, el pasado mes de marzo, donde alcanzó tres oros, una plata y un bronce. Hace cuatro años, en los Juegos Centroamericanos y del Caribe de

43September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

EFE

©

EFE

©

Las figuras de los XXI Juegos Centroamericanos y del Caribe

Cartagena de Indias fue una de las estrellas al ganar las medallas de oro en 100 libres y los 100 y 50 metros mariposa, este último con récord centroamericano.

El deportista, que se entrena en el Club Marsella (Francia), tiene puestas sus miras en la cita de Mayagüez y en el Mundial de Natación de piscina corta que se disputa en diciembre en Dubai.

PAOLA ESPINOSA. La campeona mundial de saltos cumplirá 24 años días después de su participación en Mayagüez, donde acudió con la única intención de colgarse el oro.

La mexicana se presentó con la experiencia de haber disputado dos Juegos Olímpicos, el bronce conseguido en la cita de Pekín 2008 en plataforma diez metros, y el oro alcanzado en el Campeonato Mundial de Roma 2009, en la misma prueba. n

Page 44: La Isla September

44 LA ISLA MAGAZINE.COM AGOStO 2010

Page 45: La Isla September

45September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 46: La Isla September

46 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

Kermés de

IndependenciaCelebremos

en comunidad las fiestas

patrias

DomingoSeptiembre 19

2pm

EstacionamientoIglesia Holy

FamilyHilton Head

Para más información

Llame al 843.247.2761

2826 27

7

14

21

5 6

12 13

19 20

domingo lunes martes miércoles

Evento de Recaudación de fondos Para Casa Refugio de hombresen Ridgeland423-313-7236

September 19 - 262010 SAVANNAH JAZZ FESTIVAL912.920.1317 savannahjazzfestival.org

September 28In celebration of Latino Heritage WeekHOLA Presents:The Secret in their Eyes- “El Secreto de sus Ojos”- Argentina, Rated ROgeechee Theater, Student UnionArmstrong Atlantic State University Gratis 7:00 p.m.

sePtiemBre sePtemBer 2010

Page 47: La Isla September

47September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

1 2 3 4

8 9 10 11

15 16 17 18

2223

29 30 1 2

miércoles jueves viernes sÃBado

Clases prenatales Bluffton House, # 203843-476-61899am a 12:30pm

Clases prenatales Bluffton House, Apto. 203843-476-61899am a 12:30pm

Clases prenatales Bluffton House, Apto. 203843-476-61899am a 12:30pm

Clases prenatales Dpto. Salud de Beaufort 9am a 12:30pm843-476-6189

Clases prenatales Dpto. Salud de Beaufort 9am a 12:30pm843-476-6189

Clases prenatales Dpto. Salud de Beaufort 9am a 12:30pm843-476-6189

Comienzan las inscripciones para las clases de inglésLa Isla Language843.384.2542

Family Fun Night5:30-7:30 pm “Big” trucks The Sandbox18 A Pope Avenue, HHIwww.thesandbox.org843.842.7645

Congreso de Damas Iglesia Ebenezer 843-815-3115Sept. 10-11

Exposición de plantas carnívoras6:00pm-7:00pm Bluffton Branch Library

Día de juegos para los niños del vecindario11:00 am – 3:00 pm EstacionamientoSt. Andrew By-the-Sea United Methodist ChurchPatrocinado por St. Andrew Church y el Ministerio Hispano de Holy Family Catholic Church. 843.247.2761 2524

In celebration of Latino Heritage WeekHOLA Presents:CARNIVAL D’BRAZILBRAZILIAN WAVESFINE ARTS AUDITORIUMARMSTRONG7:30 p.m.Gratis

October 1st and 2ndJunior League of Savannah Thrift Sale Savannah Civic CenterAdmission:$5 Friday $3 Saturday jrleaguesavannah.org.

sePtiemBre sePtemBer 2010

Clases prenatales Dpto. Salud de Beaufort 9am a 12:30pm843-476-6189

Clases prenatales Bluffton House, Apto. 203843-476-61899am a 12:30pm

➪Sábado 25 de septiembre¡Qué lenta!Competencia de recetas en olla de cocimiento lento3:00pm-4:00pm (843)255-6503 Bluffton Library

Page 48: La Isla September

48 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

Page 49: La Isla September

49September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 50: La Isla September

50

Inm

igra

ció

n |

Imm

igra

tio

n

“¿Cuál es la diferencia entre un hombre de estado y un político?... Un hombre de estado hace lo que cree que es mejor para su país, un político hace lo que es mejor para ser re-electo.” Mikhail Gorbachev.Un político hará lo que sea para lograr ser reelecto en las siguientes elecciones – un hombre de estado está pensando en las futuras reelecciones. Con el paso de los años, el Senador de Carolina del Sur Lindsey Graham (R), se ha distinguido por ser el último, en lugar del primero. Dispuesto a generar puentes con demócratas y republicanos, el parecía tener una actitud pragmática y efectiva hacia alcanzar el consenso y posibles soluciones. Sin embargo, “él puede haber tirado toda su habilidad política al actuar como mero político por considerar anular la 14° enmienda y terminar “ la ciudadanía por nacimiento” para los retoños de

inmigrantes indocumentados. El Sr. Graham

dice que “

Carta abierta al Senador GrahamP O R / B Y : I v a n S e g u r aSC Member -MX-A Coalition for Immigration Reform7

Page 51: La Isla September

51SeptIembre 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

introducir una enmienda constitucional que cambie las reglas si tiene un niño aquí. La ciudadanía por nacimiento pienso que es un error, nosotros debemos cambiar la Constitución y decir si usted vine aquí ilegalmente y tiene un hijo. El niño es automáticamente no ciudadano.”Esto es una declaración barbárica. Sr. Graham dijo hace algún tiempo en una entrevista radial que él está conciente de casos en la frontera donde personas “están pagando $5.000 para cruzar y tener sus hijos en Estados Unidos”. Parece ser una explicación servil y anecdótica para tal propuesta profunda de cambio en la constitución. Graham fue una vez reconocido como uno de los más prominentes partidarios de una Reforma Inmigratoria del partido republicano. Él fue atacado por miembros de su propio partido por negociar con el partido opositor por apoyar esta legislación. De repente formula una propuesta que es definitivamente más divisible y peligrosa. ¿Cuándo decidió cambiar su opinión del tema? ¿Está pensando sólo en las próximas elecciones y tratando de difumar algo de la presión de la derecha? Graham siempre pareció destacarse en los verdaderos problemas, acercándose al partido contrario para forzar el compromiso y le prestó poca consideración a aquellos opuestos a la Reforma Migratoria quien les decía apodos, como el presentador de espectáculos que lo apodó “Grahamnesty”. Él parecía estar al tanto de lo que toma realizar los cambios necesarios para las siguientes generaciones. El solía pensar y actuar como un hombre de estado. Sin embargo, hoy está dispuesto a vender sus convicciones

por votos. Empieza el político. El Sr. Graham dice “el estadounidense promedio en 2010” no tiene sentido darle ciudadanía por nacimiento a los niños de inmigrantes indocumentados. Me pregunto si habrá otros políticos que les gustaría revisar las enmiendas 15, 19 y 24 o cualquier otra enmienda que les ayude con sus causas políticas en un año electoral. La importancia de Graham propuesta no reside en su naturaleza política o la cobertura mediática que ha creado. Es, por principio, una propuesta que castigaría a bebés sin nacer por las decisiones de sus padres: Un problema humano complejo y civil. Más importante, el asunto reenfoca el debate sobre el mal sistema de inmigración – donde necesita estar, en la inmigraron indocumentada. – donde se crean las retóricas impracticas.Mucho se ha dicho, y escrito, sobre los hijos de inmigrantes indocumentados. Sin embargo como en muchos otros aspectos, la opinión publica esta llena de falsos conceptos y de falta de información. Se les llama “bebés ancla” por nativistas y xenofobicos, estos niños son vistos por estas mismas personas como abusadores del sistema escolar de EE. UU. y del sistema de salud. Ellos claman que los hispanos vienen a EE.UU. a tener tantos niños como se pueda porque eso les facilita la posibilidad de obtener ciudadanía estadounidense. Proveo algunos datos para darle luz a esta situación. Las familias latinas en los EE. UU. tienen en promedio 2.8 niños. ¿Y las familias en México? 2.6 niños en promedio. Entonces no es cierto que decidan venir para tener bebés en EE. UU.; lo que quiere decir es que esta

Carta abierta al Senador GrahamP O R / B Y : I v a n S e g u r aSC Member -MX-A Coalition for Immigration Reform7

Page 52: La Isla September

52 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

Inm

igra

ció

n |

Imm

igra

tio

n es una comunidad que disfruta de tener familias grandes. Con respecto a que usas a sus bebés para obtener ciudadanía, hacer esta afirmación ignora la complejidad del proceso de inmigración. Los padres deben de esperar dieciocho años- hasta que sus hijos puedan reclamarlos y proveerles estatus legal y después esperar de dos a tres años para completar el proceso. Entonces piense en esto, un plan para obtener ciudadanía que toma más de veinte años suena un tanto ridículo. ¿Y sobre el sistema de educación? Los hijos de inmigrantes indocumentados nacidos en EE.UU. son, por la 14º enmienda, ciudadanos americanos – y por lo tanto tienen derecho al acceso a la educación.Sin duda, Graham era uno de los miembros del Senado cerca de ser un verdadero hombre de estado. Con su decisión, él se está alejando poco a poco de lo que eso significa. Por lo que le digo: Sr. Graham, nos ha decepcionado. Sé que tiene un alto entendimiento de la complejidad del problema migratorio. Ud es uno de los pocos miembros del Senado que he escuchado referirse a los factores económicos como uno de los principales factores para inmigrar. Ud entiende la necesidad de trabajadores para las compañías estadounidenses y los factores que obligan a la gente a dejar los países en desarrollo. Ud. reconoce que la comunidad indocumentada es un sector fuerte de la economía; también entiende la importancia de esta comunidad como parte de la sociedad. Lo invito Sr. Graham a volver a ser un hombre de estado y continúe en el camino de las soluciones viables, en lugar de usar retórica vacía que pueda darse a su partido algunos votos. Sea un hombre de estado, deje que sus logros sean reconocidos por futuras generaciones, no por las próximas elecciones. n

Open Letter to Senator GrahamA politician would do whatever it takes to get himself elected in the next vot-ing session –the statesman is thinking about future generations. Over the years, US Senator Lindsey Graham, has distinguished himself as the latter rather than the former. Willing to generate bridges with democrats and republicans alike, he seemed to have a pragmatic and effective attitude towards reaching a consensus and workable solutions. However, he might have thrown all his statesmanship away by acting as a mere politician by considering overturning the 14th amendment to end “birthright citizenship” to the offspring of undocu-mented immigrants. Mr. Graham says he “may introduce a constitutional amend-ment that changes the rules if you have a child here. Birthright citizenship I think is a mistake, that we should change our Constitution and say if you come here illegally and you have a child, that child’s automatically not a citizen”.

This is truly a barbaric statement. Mr. Graham went on to say (in a local radio interview) that he is aware about cases on the border were people are “paying $5,000 to come across the border to have their children in America.” It seems rather a menial and anecdotic explana-tion for such a profound proposal for a constitutional change. Graham was long recognized as one of the most prominent supporters of Immigra-tion Reform in the Republican Party. He was attacked by GOP members for reaching across the aisle to push forward this legislation. And then, he suddenly issued a proposal that is definitely more divisive and perilous. When did he decide to change his mind on this issue? Is he only thinking about the next elections -and trying to diffuse some of the pressure from the far right? Graham always seemed to stand high on the real issues, walking across the aisle to forge compromises and paying little consideration to those opposed

Page 53: La Isla September

53SeptIembre 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

So, no, it is not true that they come and decide to have lots of babies in the US; it is that this is a community that wants and enjoys big families. As to using their children as a way to their own citizen-ship, whoever makes this statement is ignorant of the complexity of the im-migration process. Parents would have to wait 18 years -for their kids to be able to “claim” them and provide them with legal status, and then wait two or three more years to complete the process. So, think about it, a plan for citizenship that takes over 20 years to complete sounds ludicrous. What about using the school system? Children of un-documented immigrants born in the US are, by the 14th amendment, American citizens –and therefore have the right to access education.

Graham was, undoubtedly, one of the members of the senate closest to be fully considered under the definition of a true Statesman. With this decision, he is slowly walking away from that stature. Therefore, I say to him: We are disappointed in you, Mr. Graham. I know you have a high understanding of the complexities of the immigration issue. You are one of the few members of Congress that I have heard referring to the economic factors as one of the main factors for immigration. You understand the need for workers by American companies and the pushing factors in the third world countries encouraging people to leave their home countries. You recognize that the undocumented community is a viable, strong sector of the US economy: you also understand the need to have such community as part of society. I invite you, Mr. Graham, to return to statesmanship and continue on the way of workable solutions, rather than the empty rhetoric that can get your party some votes. Be a statesman; let your accomplishments be recognized by future generations, not by the next round of elections. n

Open Letter to Senator Grahamto Immigration Reform who would call him names –such as the entertainer that dubbed him “Grahamnesty.” He seemed to be aware of what it takes to make the changes needed by the next genera-tions. He used to think and act as a statesman. However, he is now ready to sell his convictions for votes. Enter the politician.

Mr. Graham states that “to the average American in 2010” it makes no sense to bestow birthright citizenship to the children of undocumented immigrants. I wonder if there would be other politi-cians who would like to revise amend-ments 15, 19 or 24. Or whichever amendment that seems to help their political cause in that electoral year. The importance of Graham’s proposal lies not within its politically charged nature –or the media frenzy it has created. It is, by principle, a proposal that will punish unborn babies for the decisions of their parents: Very complex human and civics issue. And, more importantly, it is also refocusing the debate from the broken immigration system -where it needs to be, to the undocumented immigration –where it creates only rhetorical and unpractical discussions.

Much has been told –and written, in regard to the children of undocumented immigrants. However, as in many aspects related to this intricate issue, the general knowledge is full of mis-conceptions and half truths. Referred to as “anchor babies” by nativist and xenophobes, these children are seen by these same people as abusers of the US education and healthcare systems. They claim that Hispanics come to America to have as many children as possible to ease their way into US citi-zenship. But let’s provide some actual data to shed some light on the issue. Latino families in the US have an aver-age of 2.8 children. What about families in Mexico? 2.6 children on average.

Page 54: La Isla September

54 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

Page 55: La Isla September

55September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 56: La Isla September

impact on young children. Is created, for example, to process both languages at the same time could confuse children, and consequently, af “I cannot conceive that the brain is not ready to learn two languages” said Kuhl, emphasizing that in most countries - with the exception of the United States - children learn at least two languages. On the other hand, Kuhl highlighted the advantages of children who learn two languages. “Cognitively, are more flexible,” he said. “Not necessarily smarter, but more flexible”. Accustomed to ignite it and constantly shutting down automatically, brain circuit which allows to learn a new language would be responsible for providing greater ease to learn more new things in the future. So far it is also unknown whether raising a bilingual child loses time start speech. “What matter if it takes a little more,” said Kuhl. “Long-term advantages of being bilingual are greater than any delay”, he concluded. Washington, D.C. (PulsoGlobalNews). Take a group of nine months whose parents do not talk Spanish babies and set them to interact with people who speak it. Then compare your language level with other baby whose mother tongue is the Spanish. The difference? None. That is what they found the University of Washington researchers who studied the response of the brain in the process of acquisition of a second language. “We found statistically learned the same words and the same sound language,” said Dr. Patricia Kuhl at the University of Washington and leader of the study. “You need people to learn a second language when they are small,” said Kuhl. According to Kuhl, for learning a second language, brain active a special “circuit” whose ability to learn - but it is not known why - decreases with age. Hence the importance that children acquire a second lan-guage since they are babies and definitely before the age of seven. “Teaching a second language in secondary school is going against the biology of the children,” said Kuhl. Due to the difficulty of learning it at this stage, many times children and adolescents are tedious and boring classes. “I wish that any money that is invested in learning a second language, be made sooner rather than later.” In a second study, Kuhl and his colleagues discovered that children learned the second language in social interactions with people who speak that language, and not through exposure to television. Contrary the myths bilingual upbringing has not only attracted interest and controversy while in recent years, but also a number of speculations regarding their impact on young chil-dren. Is created, for example, to process both languages at the same time could confuse children, and consequently, af “I cannot conceive that the brain is not ready to learn two languages” said Kuhl, emphasizing that in most countries - with the exception of the United States - children learn at least two languages. On the other hand, Kuhl high-lighted the advantages of children who learn two languages. “Cognitively, are more flexible,” he said. “Not necessarily smarter, but more flexible”. Accustomed to ignite it and constantly shutting down automatically, brain circuit which allows to learn a new language would be responsible for providing greater ease to learn more new things in the future. So far it is also unknown whether raising a bilingual child loses time start speech. “What matter if it takes a little more,” said Kuhl. “Long-term advantages of being bilingual are greater than any delay”, he concluded.

Washington, D.C. (PulsoGlobalNews). Take a group of nine months whose parents do not talk Spanish babies and set them to interact with people who speak it. Then compare your language level with other baby whose mother tongue is the Spanish. The differ-ence? None. That is what they found the University of Washington researchers who studied the response of the brain in the process of acquisition of a second language. “We found statistically learned the same words and the same sound language,” said Dr. Patricia Kuhl at the University of Washington and leader of the study. “You need people to learn a second language when they are small,” said Kuhl. According to Kuhl, for learning a second language, brain active a special “circuit” whose ability to learn - but it is not known why - decreases with age. Hence the importance that children acquire a second language since they are babies and definitely before the age of seven. “Teaching a second language in secondary school is going against the biology of the children,” said Kuhl. Due to the difficulty of learning it at this stage, many times children and adolescents are tedious and boring classes. “I wish that any money that is invested in learning a second language, be made sooner rather than later.” In a second study, Kuhl and his colleagues discovered that children learned the second language in social interactions with people who speak that language, and not through exposure to television. Contrary the myths bilingual upbringing has not only attracted interest and controversy while in recent years, but also a number of speculations regarding their

56 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

Washington, D.C. (PulsoGlobalNews)-. Tome a un grupo de bebés de nueve meses cuyos padres no hablan español y póngalos a interactuar con personas que sí lo hablan. Luego compare su nivel de lenguaje con otros bebés cuya lengua materna es el español. ¿La diferencia? Ninguna.

Eso fue lo que encontraron

investigadores de la Universidad de Washington, quienes estudiaron la respuesta del cerebro en el proceso de adquisición de una segunda lengua.

“Encontramos que estadísticamente aprendieron las mismas palabras y el mismo sonido del idioma”, dijo la doctora Patricia Kuhl de la Universidad de Washington y líder del estudio.

Ed

uca

ció

n

La crianza bilingüedebe empezar temprano

Page 57: La Isla September

impact on young children. Is created, for example, to process both languages at the same time could confuse children, and consequently, af “I cannot conceive that the brain is not ready to learn two languages” said Kuhl, emphasizing that in most countries - with the exception of the United States - children learn at least two languages. On the other hand, Kuhl highlighted the advantages of children who learn two languages. “Cognitively, are more flexible,” he said. “Not necessarily smarter, but more flexible”. Accustomed to ignite it and constantly shutting down automatically, brain circuit which allows to learn a new language would be responsible for providing greater ease to learn more new things in the future. So far it is also unknown whether raising a bilingual child loses time start speech. “What matter if it takes a little more,” said Kuhl. “Long-term advantages of being bilingual are greater than any delay”, he concluded. Washington, D.C. (PulsoGlobalNews). Take a group of nine months whose parents do not talk Spanish babies and set them to interact with people who speak it. Then compare your language level with other baby whose mother tongue is the Spanish. The difference? None. That is what they found the University of Washington researchers who studied the response of the brain in the process of acquisition of a second language. “We found statistically learned the same words and the same sound language,” said Dr. Patricia Kuhl at the University of Washington and leader of the study. “You need people to learn a second language when they are small,” said Kuhl. According to Kuhl, for learning a second language, brain active a special “circuit” whose ability to learn - but it is not known why - decreases with age. Hence the importance that children acquire a second lan-guage since they are babies and definitely before the age of seven. “Teaching a second language in secondary school is going against the biology of the children,” said Kuhl. Due to the difficulty of learning it at this stage, many times children and adolescents are tedious and boring classes. “I wish that any money that is invested in learning a second language, be made sooner rather than later.” In a second study, Kuhl and his colleagues discovered that children learned the second language in social interactions with people who speak that language, and not through exposure to television. Contrary the myths bilingual upbringing has not only attracted interest and controversy while in recent years, but also a number of speculations regarding their impact on young chil-dren. Is created, for example, to process both languages at the same time could confuse children, and consequently, af “I cannot conceive that the brain is not ready to learn two languages” said Kuhl, emphasizing that in most countries - with the exception of the United States - children learn at least two languages. On the other hand, Kuhl high-lighted the advantages of children who learn two languages. “Cognitively, are more flexible,” he said. “Not necessarily smarter, but more flexible”. Accustomed to ignite it and constantly shutting down automatically, brain circuit which allows to learn a new language would be responsible for providing greater ease to learn more new things in the future. So far it is also unknown whether raising a bilingual child loses time start speech. “What matter if it takes a little more,” said Kuhl. “Long-term advantages of being bilingual are greater than any delay”, he concluded.

Washington, D.C. (PulsoGlobalNews). Take a group of nine months whose parents do not talk Spanish babies and set them to interact with people who speak it. Then compare your language level with other baby whose mother tongue is the Spanish. The differ-ence? None. That is what they found the University of Washington researchers who studied the response of the brain in the process of acquisition of a second language. “We found statistically learned the same words and the same sound language,” said Dr. Patricia Kuhl at the University of Washington and leader of the study. “You need people to learn a second language when they are small,” said Kuhl. According to Kuhl, for learning a second language, brain active a special “circuit” whose ability to learn - but it is not known why - decreases with age. Hence the importance that children acquire a second language since they are babies and definitely before the age of seven. “Teaching a second language in secondary school is going against the biology of the children,” said Kuhl. Due to the difficulty of learning it at this stage, many times children and adolescents are tedious and boring classes. “I wish that any money that is invested in learning a second language, be made sooner rather than later.” In a second study, Kuhl and his colleagues discovered that children learned the second language in social interactions with people who speak that language, and not through exposure to television. Contrary the myths bilingual upbringing has not only attracted interest and controversy while in recent years, but also a number of speculations regarding their

57SeptIembre 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

“Se necesita que las personas aprendan un segundo idioma cuando están pequeñas”, dijo Kuhl.

Según Kuhl, durante el aprendizaje de un segundo idioma el cerebro activa un “circuito” especial cuya capacidad de aprendizaje --aunque no se sabe por qué-- disminuye con la edad. De ahí la importancia de que los niños adquieran una segunda lengua desde que son bebés y definitivamente antes de cumplir los siete años.

“Enseñar un segundo idioma en la escuela secundaria es ir en contra de la biología de los niños”, dijo Kuhl. Debido a la dificultad de aprenderlo en esa etapa, muchas veces los niños y adolescentes encuentran las clases tediosas y aburridas. “Desearía que cualquier dinero que se invierte en el aprendizaje de un segundo idioma, se hiciera más temprano y no después”.

En un segundo estudio, Kuhl y sus colegas descubrieron que los niños aprendieron el segundo idioma a través de la interacción social que mantuvieron con las personas que hablaban en ese idioma, y no a través de la exposición a programas de televisión.

Desmintiendo los Mitos

La crianza bilingüe no sólo ha despertado interés y al mismo tiempo polémica durante los últimos años, sino también una serie de especulaciones en torno a

su efecto en los niños pequeños.Se cree, por ejemplo, que procesar ambos idiomas al mismo tiempo podría llegar a confundir a los niños y, en consecuencia, afectar el desarrollo del lenguaje en los bebés.

“No puedo concebir que el cerebro no esté preparado para aprender dos idiomas” dijo Kuhl, enfatizando que en la mayoría de países --a excepción de los Estados Unidos-- los niños aprenden por lo menos dos idiomas.

Por otro lado, Kuhl resaltó las ventajas de los niños que aprenden dos idiomas. “Cognitivamente, son más flexibles”, dijo. “No necesariamente más inteligentes, pero sí más flexibles”.

Acostumbrado a prenderse y apagarse constantemente de manera automática, el circuito cerebral que permite aprender un nuevo idioma también sería el responsable de brindar mayor facilidad para aprender más cosas nuevas en el futuro.

Hasta el momento también se desconoce si criar a un niño bilingüe atrasa el inicio del habla.

“Qué importa si demora un poco más”, dijo Kuhl. “A largo plazo, las ventajas de ser bilingüe son mayores que cualquier demora”, concluyó. n

Page 58: La Isla September

58 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

Page 59: La Isla September

59September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 60: La Isla September

Los miércoles y los sábados son días muy ocupados en Hardeeville Thrift Shop porque aparte de atender a sus clientes regulares, los voluntarios también atienden el programa de distribución de comida. Dos veces a la semana, el espacio adicional de bodega se convierte en un mercado para quien necesite alimentos. Para algunos ese será la única comida que tendrán en la semana. Otra de las bodegas tiene muebles y adentro de la tienda principal hay una gran selección de artículos para el hogar y bienes de uso personal. Está ordenado y bien organizado para comprar con facilidad.

Desde que abrieron hace doce años, la tienda de segunda mano se ha convertido en un establecimiento que vende artículos donados a precios razonables para todos. Las hermanas Guadalupe Stump, Mary Gallagher junto con el gerente de la tienda John Stump y los voluntarios de Hardeeville Thrift Shop están proveyendo una solución a la pobreza.

La tienda usa sus ingresos para proveer directa asistencia a individuos y familias en crisis. Ayudan a personas a prepararse para obtener empleo y encontrar asistencia médica y vivienda. La Hermana Lupe dice que la mayoría de las personas que atienden “no buscan que les den las cosas en la mano”. Ella dice “algunas veces perdemos la perspectiva de los hechos de que “vendemos” esperanza a la gente. Les ayudamos a cumplir sus sueños.”

Hardeeville Thrift Shop depende de sus donaciones para servir a los necesitados. Los donativos pueden realizarse durante las horas de operación y además ofrecen servicio de transporte gratuito para artículos grandes. El horario es martes, jueves, sábado de 10am-3pm y viernes de 2pm-7pm. n

Wednesdays and Saturdays are busy days at the Hardeeville Thrift Shop because in addition to serving its regular shoppers, the staff of volunteers is also managing its food distribution program. Twice weekly the extra storage space behind the thrift shop is becomes a market where anyone in need can get groceries. For some, this will be the only food they have for the week. Another storage area houses furniture and inside the main shop there is a large selection of household and personal goods. It’s tidy and well organized so people can shop with dignity.

Since opening 12 years ago the thrift shop has become more than just a retail establishment that sells donated items at affordable prices for the working poor. Sisters Guadalupe Stump Mary Gallagher along with store manager John Stump and the volunteer staff of the Hardeeville Thrift Shop are providing solutions to poverty.

The shop uses its proceeds to provide direct assistance to individuals and families in crisis. They help people prepare for jobs and find medical or housing assistance. Sr. Lupe says the majority of people they serve “are not looking for a handout but a hand up”. She says “Sometimes we lose sight of the fact that what we are selling is hope for people. We help them fulfill their dreams.”

Hardeeville Thrift Shop depends on your donations to serve those in need. Donations can be made during store hours and free pickup service is available for large items. Store Hours: T,W,Th,Sat 10AM-3PM, Friday 2PM-7PM. n

El Arte de Vender EspErAnzAThe Art of selling HopE

Paid

Adv

ertis

emen

t

Hardeeville Thrift Shop19869 Whyte Hardee Blvd

(En frente de Argent Square)

843.784.3157

Page 61: La Isla September
Page 62: La Isla September

Hab

lem

os

| Let

’s T

alk

62 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

Querido Alberto:En realidad, coquetear con una gringa y coquetear con una

latina son cosas muy diferentes. La cultura latina tiende a

ser muy romántica con cosas como flores, dulces, poesía y

mucha pasión, mientras que la cultura gringa tiende a ser

más prudente. Yo no estoy diciendo que a las gringas NUNCA les gustan

esas cosas, pero todo a su tiempo. Por ejemplo, la primera

vez que conozcas a una gringa no debes decirle cosas como “soñé contigo

anoche”. ¿Por qué no? Lo que pensamos nosotras de eso es “¿Me estás acosando? No

pudiste haber soñado conmigo anoche porque nosotros ni siquiera nos conocemos”.

Entonces si estás en un bar/ club/ restaurante intenta ser directo. Di, “¿Puedo invitarte a

un trago?” o “¿quieres bailar conmigo?” o “salgamos a comer algún día”. Una vez que ya

hayas salido con la chica, las flores, la poesía etc. son totalmente aceptables.

Las sonrisas y las miradas podrían funcionar, pero también pueden asustar a las

personas. Muchos de los estudiantes en nuestra escuela preguntan, “¿Por qué las gringas

se ponen bravas cuando las miras? Cuando una mujer bonita va caminando nosotros la

queremos mirar.” El problema con las miradas es que algunas personas lo pueden tomar

de una forma equivocada. Algunas chicas podrían pensar que las estás mirando porque

se ven feas o tienen una mancha en su ropa. Si ellas se sienten cohibidas tu mirada

podría hacerlas sentir mal. Recuerda Alberto, cada mujer es única. Se siempre respetuoso y educado. Yo no puedo

hablar por todas las gringas, pero espero que mi consejo te ayude a conseguir una cita

con una chica que te guste. A pesar de su nacionalidad, tu chica perfecta va a querer

salir contigo ¡por como tú eres!¡Gracias por esta pregunta tan interesante!Amanda

Querida Amanda

21 Dillon Rd, Ste F.

Hilton Head Island,

SC 29926

Querida Amanda

¿Cómo conquisto a

una

gringa? Yo soy muy

romántico con ellas y a ellas

no les gusta. También he

intentado sólo quedarme en

silencio y

sonreír, pero e

so

tampoco funciona. ¡No pego

una!

Alberto

Page 63: La Isla September

Dear Amanda 21 Dillon Rd, Ste F. Hilton Head Island, SC 29926

Querida Amanda

21 Dillon Rd, Ste F.

Hilton Head Island,

SC 29926

Dear Alberto,

Flirting with a Gringa and flirting with a Latina are truly very different. The

Latino culture tends to be very romantic with things like flowers, candy, poetry

and lots of passion, whereas the Gringo culture tends to be more realistic.

I’m not saying that Gringas NEVER like those things, but there is a time and a

place. For example, the first time that you meet a Gringa you should never say

something like “I dreamed about you last night”. Why not? We think of it like

“Are you stalking me? You couldn’t have dreamt about me because we don’t even

know each other”. So if you are in a bar/club/restaurant, try being direct. Say,

“Can I buy you a drink?” or “Do you want to dance with me?” or “Let me take

you to dinner sometime.” Once you have gone out with the girl, then the flowers,

poetry, etc. are all completely acceptable.

The smiling and staring might work, but it can also scare people. Many of the

male students at our school ask, “Why do the Gringas get angry when we stare

at them? When a beautiful woman walks by we want to look at her.” The problem

with staring is that some people can take it the wrong way. Some girls might

think you are staring at them because they look ugly or have a stain on their

clothes. If they are feelin

g self-conscious, your staring might make them feel

worse.

Remember Alberto, each woman is unique. Always be respectful and polite. I

can’t speak for every Gringa but I hope that my advice helps you get a date with

a girl that you like. Despite her nationality, your perfect girl will want to go o

ut

with you just the way that you are!Thanks for your very interesting question!

Amanda

Dear Amanda,How do I get a Gringa?

I’m very romantic with them

and they don’t really like it. I

have also tried just being silent

and smiling at them but that

doesn’t work either.

I can’t win!

Alberto

63September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 64: La Isla September
Page 65: La Isla September

65September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 66: La Isla September

66 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

En

tret

enim

ien

to |

En

tert

ain

men

t

P o r / B y : P a p e r . R o c k a n d S c i s s o r s

Musica en un ambiente bicultural Music in a Bicultural Environment

¿Qué tienen en común un cangrejo de río, un ratón vaquero y una mujer de 100 años de edad? Todos ellos son personajes en Fiesta Mexicana, Mexican Songs & Stories for Niños y Niñas and their Papás y Mamás (publicado el 24 de Abril del 2010), la última grabación de Sones de México Ensemble. La misma banda que tres años atrás se aventuró en aguas desconocidas con actualizaciones en la música folclórica mexicana como Led Zeppelin’s “Four Sticks” y J.S. Bach’s “Brandenburg 3-2” por su GRAMMY™ y su álbum nominado al GRAMMY™ latino “Esta Tierra Es Tuya” ahora clava hondo en el folclor mexicano. El sexteto formado por Víctor Pichardo (director musical), Juan Dies (productor), Lorena Iñiguez, Juan Rivera, Zacbé Pichardo y Javier Saume ofrece algo nuevo para una generación de niños que está

creciendo en un mundo globalizado: un álbum doble y bilingüe, para el siglo XXI con 44 temas que incluye canciones de más de 300 años, personajes fantásticos y con la participación especial de los cantantes de entretenimiento para niños Dan Zanes y Ella Jenkins como invitados especiales cantando en español.

Cuando México celebra su cumpleaños número 200 en el 2010, Fiesta Mexicana se dirige “a una parte explicita de un programa educativo de buena calidad” dice el productor y bajista Juan Díes. De acuerdo con un reporte reciente del “Pew Research Center” “los hispanos son el 22% de todos los niños menores de 18 años en los Estados Unidos – comparado con el 9% que había en 1980 -… Una gran mayoría (52%) de los 16 millones de niños hispanos es segunda generación,

´

Page 67: La Isla September

lo que quiere decir que ellos son hijos e hijas nacidos en Estados Unidos con al menos uno de sus padres nacido en el extranjero. “Los padres y educadores frecuentemente se quejan acerca de la carencia de programas de buena calidad y materiales para ayudar a los niños con ancestros mexicanos a mantener una conexión con sus raíces familiares,” dice Díes “Nuestra reacción es Fiesta Mexicana”.

Las lecciones son universales, no sólo acerca de la cultura mexicana; él añade, “los niños aprenden acerca del ritmo en la música, de amar a los animales y de la importancia del equilibrio en el mundo y de uno mismo.” “Nosotros somos educadores de corazón” dice el director musical Víctor Pichardo, quien llegó a Chicago hace 17 años por una organización de educación artística y creó Fiesta Mexicana para enseñar a los niños acerca de la cultura mexicana por medio de historias y canciones. Fiesta Mexicana no sólo dirige niños México-Americanos, dice Díes. “Es para todo el que viva en ese ambiente bilingüe y bicultural” n

What do a crawfish, a cowboy mouse, and a 100-year-old woman have in common? They are all characters in Fiesta Mexicana: Mexican Songs & Stories for Niños & Niñas and their Papás & Mamás (release April 24, 2010), the latest recording by Sones de Mexico Ensemble. The same band that three years ago ventured into uncharted waters with Mexican folk retoolings of Led Zeppelin’s “Four Sticks” and J.S. Bach’s “Brandenburg 3-2” for their GRAMMY™ and Latin GRAMMY™ nominated album Esta Tierra Es Tuya (This Land Is Your Land) now digs deep into Mexican folklore. The sextet, formed by Victor Pichardo (music director), Juan Díes (producer), Lorena Iñiguez, Juan Rivera, Zacbé Pichardo, and Javier Saume offers something new to a generation of kids that is growing up in a globalized world: a bilingual, double album for the 21st Century with 44 tracks that include songs over 300-years-old, fantastic characters, and children’s entertainers Dan Zanes

and Ella Jenkins as special guests singing in Spanish.

As Mexico celebrates its 200th birthday in 2010, Fiesta Mexicana addresses a “gap in quality educational programming,” says producer and bassist Juan Díes. According to a recent Pew Research Center report, “Hispanics now make up 22% of all children under the age of 18 in the United States—up from 9% in 1980—...A majority (52%) of the nation’s 16 million Hispanic children are now ‘second generation,’ meaning they are the U.S.-born sons or daughters of at least one foreign-born parent.” “Parents and educators often complain about the lack of quality programs and materials to help kids of Mexican ancestry maintain a connection to their family’s roots,” says Díes. “Our response is Fiesta Mexicana.”

The lessons are universal, not just about Mexican culture; he adds, “kids learn about tempo in music, about loving animals, and about the importance of balance in the world and in one’s self.” “We are educators at heart,” says music director Víctor Pichardo, who was brought to Chicago 17 years ago by an arts education organization and conceived Fiesta Mexicana to teach children about Mexican heritage through story and song. Fiesta Mexicana does not only address Mexican-American kids, says Díes. “It’s for everyone who lives in this bilingual and bicultural environment.” n

Photo by Todd Winters

67Septermber 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 68: La Isla September

68 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

Brendan E. Smith, MDCirugía estética y rejuvenecimiento

843-705-8940

P L A S T I C S U R G E R YLowcountry

a Cara, Piel y Cuerpo APosibilidades al alcance de todos

16 Okatie Center Blvd South, Ste 101 • Okatie

1055 Ribaut Road, Bldg 10 • Beaufort

www.LowcountryPS.com

Siéntase bien y véase mejor

Page 69: La Isla September

69September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 70: La Isla September

70 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

Page 71: La Isla September

71September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 72: La Isla September

72 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

Page 73: La Isla September

73September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 74: La Isla September

74 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

Fam

ilia

(ARA) – Poner comida saludable y nutritiva todos los días en la mesa familiar puede ser un tanto abrumador, pero eso puede ser tan fácil como abrir su despensa. Incluso en noches ocupadas cuando puede estar tentado de pasar por el drive-thru, cocinar en casa con ingredientes simples en su despensa es más nutritivo, barato y es una solución rápida cuando llega la hora de comer.

“Mantenga su despensa con lo básico, artículos no perecederos es una forma económica y fácil para su familia para poner comidas nutritivas todas las noches en la mesa” dice Dave Lieberman, chef y autor del libro de cocina “The 10 Things You Need To Eat; And More Than 100 Easy and

Delicious Ways to Prepare Them” “Mi consejo es tener una lista de comida, y si esos alimentos de primera necesidad están en descuento, puede adquirirlos en gran cantidad - al final de cuentas, eso le ayudará a economizar.”

Todas las despensas deben incluir lo básico: pastas, maicena, aceite y harina, que le permiten hacer comidas familiares en un par de minutos, pero Lieberman dice que hay más artículos esenciales e imprescindibles los cuales no deben faltar en su armario. Aquí hay algunos de sus consejos y trucos para tener una despensa perfecta.

¿Necesita una idea de comida saludable?

Sólo abra el armario

Page 75: La Isla September

75September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

Consejo 1 : Abastecerse de tomates enlatados A diferencia de los tomates frescos, los tomates enlatados contienen más nutrientes y licopeno porque ya están pre- cocidos, lo cual aumento su contenido nutricional. Los tomates tienen un sabor único el cual es una combinación de dulce, salado y ácido, todos al mismo tiempo, haciendo de ellos un ingrediente principal en la cocinas de todo el mundo. Estudios demuestran que los tomates podrían ayudar a reducir el riesgo de enfermedades del corazón y proteger de ciertos tipos de cáncer. Lieberman recomienda tener latas de tomates cocidos de Del Monte, porque estos tienes muchos de los vegetales que el normalmente agrega a sus platos, como cebolla, apio y pimentón verde – la base perfecta para un banquete de una sola olla.

Consejo 2: Las lentejas son una de las comidas con más alto contenido de fibra en el mundo. También son ricas en proteínas, no contienen colesterol y prácticamente no tienen grasa. La mejor solución para agregarle fibra a su dieta son estas poco sofisticadas legumbres en forma de disco. La fibra de las lentejas va hacer sentir a su familia satisfecha y va a ayudar a evitar los tentempiés nocturnos de comida menos nutritiva. ¿No esta seguro de cómo usar las lentejas? Una amigable y familiar receta que sugirió Lieberman es sus quesadillas de pollo y lentejas:

simplemente cambie los tradicionales frijoles refritos por las lentejas y sirva.

Consejo 3: Las nueces son el tentempié perfecto que debe haber en su despensa - Las nueces de castillas, las almendras y el maní son perfectos para tener a la mano en cualquier momento, especialmente cuando llegan visitas inespera-damente. Las nueces estas cargadas con grasas saludables para el corazón y omega 3s. Estudios demuestran que cuatro raciones a la semana disminuyen el riesgo de enfermedades del corazón. Lieberman utiliza las nueces para textural contrast, especialmente en ensaladas. Como su ensalada de mango verde. Cuando mueles nueces finamente, obtienes una cremosi-dad voluptuosa, que puedes utilizar para sustituir la harina seca en muchas recetas de hornear.

Consejos 4: No tires a la basura las sobras.

Shelf-stable stocks y caldos son económicos y le dan mucho sabor a todos los platos desde sopas hasta salsas. También son una buena opción para agregarle un sabor más robusto a lo insípido or dried-out leftovers. In addition to using stocks and broths para dar emoción a la comida, algunos otros fabulosos artículos que probablemente tiene en su arma-rio son:

• Pimentón negro: todas las recetas necesitas un poquito de sal y pimienta. Para tener más sabor, muela su propia pimienta de los granos de pimienta en vez de usar pimienta pre-molida.

• Sal: tenga diferentes tipos de sales a la mano para darle un sabor único a sus comidas, como fina sal marina y sal para cocinar. Evite usar sal de mesa para darle sabor a sus comi-das, porque es muy fácil salar sus platos con esta.

• Aceite de Oliva: Agregarlo para su propio beneficio, como que disminuye el riesgo de enfermedades del corazón, el aceite de oliva es considerado una de las grasas más saludable que usted debe comer. Es el sabor perfecto de último minuto para ensaladas y sopas. El acei-te de oliva extra virgen es el que mayor sabor tiene y es el menos procesado, lo que significa que es más puro, luego más sano para el corazón.

• Queso parmesano: Usted va a encontrar este ingrediente en muchas recetas porque es delicioso y más bajo en grasa que otros tipos de queso. No tiene que agregar mucho a sus platos para experimentar el delicioso sabor que este les da.

Para más consejos e ideas de recetas de Lieberman acerca de cómo cocinar comidas saludables y nutritivas de su despensa, visite www.delmonte.com/solutions. Cortesía de ARA content n

Las lentejas hacen sentir a su familia llena, por más tiempo

Page 76: La Isla September

76 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

Page 77: La Isla September

77September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 78: La Isla September

78 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

Page 79: La Isla September

79September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 80: La Isla September

Tecn

olo

gía

Ciudad de México, México. (Agencia ID, PulsoGlobalNews)-. La relación de los robots y las personas parecía estar supeditada sólo a la imaginaria de escritores o cineastas. Sin embargo, en la última década los avances tecnológicos han manifestado lo contrario, y con la velocidad e importancia que se le da a estos desarrollos a nivel

mundial será cuestión de años para que los androides salgan de las salas de exhibición y lleguen a los hogares, fábricas u hospitales, por mencionar algunos sitios donde resulten de utilidad.

Las primeras noticias e imágenes de androides o humanoides (bípedos independientes) llegaron de grandes corporativos japoneses (Sony y Honda), pero es en México donde desde hace un año se desarrolla una tecnología que podría mejorar el funcionamiento de estos robots y acelerar sus procesos de adaptación al servicio de la humanidad. Se trata de una inteligencia artificial de alto desempeño basado en algoritmos geométricos computacionales, que además de la robótica son empleados en la solución de problemas astrofísicos.

Para el doctor Eduardo Bayro Corrochano, líder del proyecto, éste no se trata de adaptación o copia de tecnologías extranjeras por parte de investigadores nacionales, sino de la oportunidad de competir con grupos de otras partes del mundo a través de tecnología de vanguardia, en este caso la inteligencia artificial con algoritmos geométricos.

LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 201080

Page 81: La Isla September

Conocido como Mexone, el robot humanoide es uno de los más avanzados en su tipo a nivel mundial y se espera que tenga un costo menor a sus contrapartes internacionales. Es desarrollado por un grupo de investigadores del Departamento de Ingeniería Eléctrica y Ciencias Computacionales del Centro de Investigación y Estudios Avanzados del IPN (Cinvestav), unidad Guadalajara, conformado por ocho estudiantes de doctorado y tres de maestría.

Bayro Corrochano comentó que las versiones de robots humanoides de las firmas internacionales que ya se ven en exposiciones tecnológicas cuentan con un alto presupuesto y tienen mucha calidad en la cuestiones del hardware, mecánica y control, pero a diferencia de la versión desarrollada en el Cinvestav, no conllevan programación avanzada de inteligencia artificial.

El androide del Cinvestav tiene dos computadoras de alto rendimiento que atenderán 80 dispositivos periféricos, con sensores de torque, de posición y además contarán con 12 Mems (Sistemas Microelectromecánicos) en cada extremidad inferior, que le permitirán escanear la superficie que está pisando y así lograr el balance requerido para mantenerse en pie.

Estas computadoras del tipo Athena y Poseidón, empleadas normalmente en sistemas de automatización, se encargarán de atender los numerosos sensores y adaptar los parámetros de

los controladores, al tiempo que atenderán todos los procedimientos de datos e imágenes de alta velocidad. Ambas computadoras estarán conectadas a un servidor inalámbrico que actúa como una extensión del cerebro artificial del robot, por lo que tendrá la capacidad de procesar mayor información.

Los desarrolladores del Mexone afirman que se trata de un trabajo de largo plazo del que se pueden extender otros proyectos en beneficio de la población nacional. Por el momento, a un año del inicio del androide han desarrollado la parte superior del robot (del pelvis a la cabeza), y esperan tener la parte inferior y hacer pruebas de caminado a finales de 2010.

En cuanto a los beneficios paralelos a partir del desarrollo de este androide, el investigador del Cinvestav comentó que es posible emplear los algoritmos ejecutados en la percepción del robot para aplicarlos en prototipos de cascos que guíen a los invidentes. Bayro Corrochano explicó que este avance también será de bajo costo (800 dólares), con la finalidad transferir la tecnología en menos de un año a instancias de seguridad social.

Se estima que una versión concluida del Mexone realice sus primeros pasos a principios de 2011, y medirá un metro con cinco centímetros de altura, tendrá la habilidad de aprender por experiencia y podrá realizar actividades como hablar, caminar, subir escaleras y sentarse. (Agencia ID) n

81September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 82: La Isla September

82 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

Cla

sifi

cad

os

• A 4 millas del centro de Ridgeland• “Tráila” en terrenos de casi 6 acres• Dueño financia. • No requiere de crédito• Sin restricciones del uso de la tierraLlame al 843- 441-2527

¿Por qué rentar si puede comprar?

A la venta$69,900

Apartamentos para la renta de 1, 2 y 3 dormitorios, desde $500 por mes. Llame a Isabelle al 843-290-1773____________________________________

Disponibles casas manufacturadas nuevas de 3 dormitorios y 2 baños desde $699 a $950 mensual, en el área de Bluffton y Hardeeville. Llame a Fred al 843-683-4366____________________________________

Se renta “tráila” en Hilton Head, 4 recámaras, 2 salas, 2 baños, cocina, comedor, lavandería y su propio garaje. Llame al 843.384.1976. ____________________________________

Apartamento de lujo a la renta. 3 dormitorios/ 2 baños. Comunidad con entrada privada y otras comodidades. $1050 / mensual + servicios. Contacte (843) 338-7854. Hablo español.____________________________________

Se renta casa en Hilton Head con patio grande. 4 dormitorios mas una pieza adicional. Convenientemente localizada cerca de las escuelas de HHI. $1400/mes. Por favor llame al (843) 384-4398 para más información. ____________________________________

Bienes Raíces/Real Estate

>>Renta

ADVERTENCIA: Algunas compañías anunciadas en esta sección cobran una tarifa por recibir información sobre empleos o servicios. Asegúrese de entender qué es lo que va a recibir a cambio de su dinero antes de enviar un cheque o proporcionar su número de tarjeta de crédito o debito. Sea extremadamente prudente antes de dar cualquier información financiera. Lo que es muy bueno para ser verdad, posiblemente no es cierto.

Para rentar: 2 dormitorios/ 2 baños en Woodlake & 2dormitorios/2 baños en Palmetto Commons. $775.00 al mes. Otras propiedades y buenos precios disponibles. Llame a Andy en Coastal Long Term Rentals.18 Executive Park Rd., #2. (843) 842-4546 ú (843)298-4695.____________________________________

Villa en Woodlake para la renta. 2 dormitorios, 2 ½ baños con lavadora y secadora. Otras ventajas son piscina, canchas de tenis, área de juegos infantiles y área de ejercicios. $800 al mes. Llame para más información (843) 338-4882. ____________________________________

Casa a la renta en Hilton Head. 3 dormitorios/ 2 baños por $900 al mes. Llame al (843) 681-5570.____________________________________

Lote para tráila disponible en Bluffton, todas los servicios públicos (utilities). Solo traslade su tráila al lote y conéctela. $300 al mes. 843-384-3500

96 Chevy 1500 Pick up a la venta. Excelentes condiciones. Beunas llantas (tires) y pintura. $3200.00. Llame al (843) 384-4398.

Continúa pág 84➔

Autos

Page 83: La Isla September

83September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 84: La Isla September

84 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

Cla

sifi

cad

os ADVERTENCIA: Algunas compañías anunciadas en esta sección cobran

una tarifa por recibir información sobre empleos o servicios. Asegúrese de entender qué es lo que va a recibir a cambio de su dinero antes de enviar un cheque o proporcionar su número de tarjeta de crédito o debito. Sea extremadamente prudente antes de dar cualquier información financiera. Lo que es muy bueno para ser verdad, posiblemente no es cierto.

Trabaje desde casa. 100% de ganancia, JAFRA cosméticos naturales, fragancias y más. Si desea comprar o vender, llame al 1-866-882-8877 ó al 912-341-5427______________________________________

Trabajo todo el año viernes, sábados y domingos. Buena paga por buen trabajo. Llame a Jeffrey al 843-263-1198 o preséntese en 148 Island Drive #9______________________________________

Se necesita persona con excelente inglés para oficina en Hilton Head. Necesita tener experiencia en cobros y ser muy organizado(a). Favor enviar resumé a [email protected], incluya en el asunto "admin position."______________________________________

Empleos/Employment

Resort Management

• Trabajo garantizado todo el año, todos los sábados

• Horas adicionales disponibles en diciembre y enero

•Bonos por antigüedad y puntualidad

¡Sea parte de nuestro equipo y diviértase!

Llame hoy 843.681.6557

Únase a nuestra familia

Personal bilingüe para atender tienda y atender Lava-car en Ultimate Carwash en Bluffton. Necesita muy buen inglés. Preséntese y pregunte por el Manager. 34 Plantation Park, Bluffton, SC 29910 a un lado de Dairy Queen.______________________________________

Maestras y asistentes para pre-escolar. Estudios secundarios finalizados y buen inglés. Educación universitaria es deseable. Se revisará el estatus legal. Envíe su resumé al fax (843) 681-3875 o al e-mail [email protected].______________________________________

Compra o vende AVON o Intima y gana mucho dinero sin descuidar a tu familia. Yo te puedo ayudar a iniciar tu negocio hoy mismo. Informes al (843) 338-7113.

Viene de pág 82

Page 85: La Isla September

85September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

________________________________________

Necesitamos contactar a Juan Hernández- Hernández, fecha de nacimiento 18 de marzo de 1987, quien estuvo en un accidente de automóvil el 28 de marzo del 2008 en Jenkins Rd y Fording Island Ext. Tenemos un posible arreglo monetario para este individuo. Por favor contactar a Jenkins & Esquivel, P.A. (843) 784-6900. ________________________________________

Yard Sale: sábado 11 de septiembre y sábado 25 de septiembre de 8am - 1pm. Ropa, Muebles, Electrodomésticos, Artículos del hogar, Juguetes, Electrónicos. 7 Kings Court, Squires Gate. Hilton Head Island. Detrás de la estación de bomberos en Squire Pope Rd. llame para mas información (843) 384-4398. ________________________________________

¿Busca un anillo de compromiso? Ahora ofrecemos un anillo de diamantes1 carat flawless Princess Cut. Valorado en $4500, se acepta $1200. Otro anillo con diamante en forma de pera de 2/3 carat. Valorado en $1500, se acepta $750. Por favor llame al (843) 384-4398 para más información. ________________________________________

Juego de sofas de cuero $300. Sleeper sofa $150, camas y más… (843) 384-4398.

Servicios y másServices & more

Notaria, Traductora, Profesora:Traducciones, Interpretaciones, Bodas, Cartas de Poder, Cartas Notariadas, Documentos Apostillados, Clases individuales de inglés/ciudadanía, CD’s, DVD’s de la ciudadanía. (843) 715-0124 ó 684-8277, Francisca (Fran).

Page 86: La Isla September

86 LA ISLA MAGAZINE.COM SeptIembre 2010

Page 87: La Isla September

87September 2010 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 88: La Isla September