La Isla Charleston January 2012

21
bilingual multicultural magazine | www.laislamagazine.com Charleston Edition ® january enero 2012 FREE | GRATIS OPPOSESB20 OPONGASEALASB20

description

La Isla Charleston January 2012

Transcript of La Isla Charleston January 2012

bilingual multicultural magazine | www.laislamagazine.com

Charleston Edition

®

januaryenero 2012

FREE | GRATIS

oppose sB 20 opongase a La sB 20

2 LA ISLA MAGAZINE.COM January 2012 3EnEro 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

Charletson, SC • 843.298.0172843.681.2393 • 843.681.6454 fax

Corporate Office: 21 Dillon Rd. Suite F, Hilton Head Island, SC 29926

www.laislamagazine.com

January | EnEro 2012VoLuME I ISSuE 3

Gerente de Ventas | Charleston Regional PublisherKim Piston • [email protected] • 843-298-0172

Presidente y Director | President & PublisherEric Esquivel • [email protected]

843.384-3742

Directora Administrativa | Director of OperationsStephanie Esquivel • [email protected]

Directora de Arte | Art DirectorMichelle Cain • [email protected]

Publicidad | AdvertisingJonathan Rivera • [email protected]

843-384-0744

Bibiana Osorio Communications • [email protected]

Language School Director • [email protected] 843-681-2393

Administradora | Administrator Julia A. Bello • [email protected]

Staff Writer Assistant Editor Woody Stevens Isreal Bejar • Maria Del Mar Tovar

cricket

Fecha Límite para nuevos anuncios y reservaciones de espacio | New Ads and

Space Reservation Deadline: 1/15

Cambios | Ad Change Deadline: 1/10

Comunicados de prensa | Press releases: [email protected]

©2000-2010 E&F Publishing. La Isla is a registered trademark • All rights reserved • Published on Hilton Head Island by E & F Publishing, LLC • No part of this publication may be reproduced in any form or by any means without prior written consent of the publisher. Ads and designs displayed in La Isla Magazine are property of E&F Publishing unless provided “print ready” by the advertiser. The opinion of the writers & advertisers does not necessarily reflect the opinion of the magazine and its Publisher.La Isla es una marca registrada. • Todos los derechos reservados • Ninguna parte de esta información puede ser reproducida de ninguna manera o por medio alguno sin la previa autorización de La Isla. Los avisos, anuncios y diseños publicados en esta edición son propiedad de E&F Publishing, a excepción de los avisos que han sido diseñados por los anunciantes. La opinión de los escritores y los anunciantes no necesariamente refleja la opinión de la revista y su Director.

AUDIT PENDING

CONTENIDO CONTENTS

Artículos Bilingües | Bilingual Articles4 La Carta | Publishers Letter

6 Editorial | Editorial El Silencio no Cuenta Silence Doesn't Count

8 Articulo Central | Feature El Brutal Negocio de las Drogas The Brutal Business of Getting High

14 Libros | Books Una entrevista con Tomás Borges An Interview with Tomas Borges

20 Sus Derechos | Your Rights El uso de la discreción no es a discreción The Use of Discretion is not Discretionary

22 Communidad | Community Ángeles entre nosotros Angels Among Us

26 Inmigración | Immigration

30 Hablemos | Let's Talk Falsos Amigos False Cognates

En Español | Articles in Spanish18 Salud

La Matemática Simple para Perder Peso

16 Horóscopo

25 Receta

31 Te Vimos

32 Deportes

34 Estilo de vida Cerrando ciclos

36 Estilo de vida ¿Te enloquecen los niños?

36 Noticas

Read these articles in English online at www.laislamagazine.com

NORTH CHARLESTON, SC 7250 North Rivers Avenue

4 LA ISLA MAGAZINE.COM January 2012

la carta | publisher letter

Queridos lectores, Ya estamos entrando al año 2012 y las

discusiones en cuanto a la inmigración ya han alcanzado su máximo tono el cual se torna hacia la lógica, la humanidad y la justicia.

Durante los últimos dos meses han ocurrido varios acontecimientos positivos que nos han conducido a una mejor dirección. Legisladores de estados que tienen leyes anti-inmigrante similares, han reconocido públicamente que “se pudieron haber equivocado”. El legislador Luis Gutiérrez intervino en favor de un residente de Ridgeland durante su audiencia y fue capaz de posponer el caso mientras que trabaja para cancelar la ley permanentemente. Empezando con la eliminación a través del voto del Senador Russell Pearce, autor de la ley SB1070 en Arizona; y el mordaz reporte hecho por el Gobierno en cuanto a los abusos en contra de los derechos civiles realizados por el Sheriff Joe Arpaio y más recientemente el bloqueo de importantes cláusulas a la ley SB20 de Carolina del Sur por medio de la corte federal en Charleston, las alas del cambio han empezado a aletear. Esta decisión, fue hecha por el Juez Richard Gergel poco antes de Navidad, lo que refuerza mi fe en la humanidad de las personas que toman decisiones en este estado.

Este movimiento hacia lo que es correcto es apropiado para el mes de enero ya que celebramos el nacimiento del héroe de los derechos humanos, Martin Luther King Junior. Los últimos acontecimientos en cuanto a la lucha en contra de la ley SB20 son ciertamente una victoria, pero no solamente para Carolina del sur, sino también para todos aquellos que se interesan en lo que es correcto, humano y justo en cuanto a las leyes inmigratorias de este país. Sin embargo, tenemos que recordar que este esfuerzo acaba de empezar y todavía hay mucho camino por andar. Debemos de luchar por los derechos más básicos de nuestra constitución y de la libertad, dándonos cuenta que los pasos pequeños eventualmente se convertirán en grandes zancadas. Ocho meses antes de que lo asesinaran, el Dr. Martin Luther King Junior dio un discurso llamado “A donde vamos después de aquí”. Este discurso menciona que hacer lo que es correcto lleva tiempo pero se puede lograr si se tiene persistencia. El dijo, “Nuestro sueños algunas veces se desvanecerán y nuestras frágiles esperanzas podrán ser destruidas…démonos cuenta que el arco moral universal es muy largo, pero se arquea hacia la justicia.

Dear Readers,As we enter 2012, the discussion of

immigration has reached a crescendo that is turning toward logic, humanity and justice. Over the last two months there have been

several positive developments taking us in a better direction. Lawmakers in states with similar anti-immigrant laws are publicly acknowledging that “they may have gotten it wrong.” US Congressman Luis Gutierrez intervened on behalf of a Ridgeland resident at his ICE hearing and was able to get the case postponed while they work on a permanent cancellation. From the removal by vote of Senator Russell Pearce, author of Arizona’s SB1070 to the scathing report issued by the Government on civil rights abuses by the notorious Sherriff Joe Arpaio and most recently the blocking of key provisions of South Carolina’s SB20 by the federal court in Charleston, the tides of change are beginning to turn. This decision, having been made by Judge Richard Gergel just before Christmas, reinforces my faith in the presence of humanity among decision makers in our state. This movement toward what is right is

appropriate for the month of January as we celebrate the birthday of civil rights hero Dr. Martin Luther King Jr. This latest development in the SB20 fight is certainly a victory for not only South Carolina, but also for all who truly care about what is right, humane and just regarding immigration. However, we must remember that this effort is just beginning and there is still a long road ahead. We must continue to fight for the most basic rights of our constitution and freedom, realizing that the smallest steps eventually lead to great strides. Eight months before his assassination in his speech entitled Where Do We Go From Here, Dr. King reflected that the fight for what is right is a long journey, but we can prevail through persistence. He said, "Our dreams will sometimes be shattered and our ethereal hopes blasted … let us realize the arc of the moral universe is long, but it bends toward justice."

Presidente y Director President & Publisher

Happy New Year | Felíz Año Nuevo

6 LA ISLA MAGAZINE.COM January 2012 7EnEro 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

editorial

The most basic right we have as citizens of the United States of America is our ability to voice our concerns regarding our life, liberty, and pursuit of happiness. Voting represents that most basic right. Regrettably, the majority of our citizens do not actively participate in the political conversation, let alone take the time to go to the ballot box neither before nor on Election Day. Sadly, most do not believe their vote counts. Even worse are the statistics. Of the 68,217 votes cast in Beaufort County during the 2008 Presidential General Election, there was only a 7,425 vote difference. The numbers are sad, because more than 90,000 citizens of Beaufort County were registered to vote; meaning 21,197 choose not to vote at all, with 653 voting for candidates outside the two main parties. In Charleston, of the more than 200,000 voters, only 156,254 went out and voted; a difference of 46,000 potentially lost votes.

Elderecho más básico que tenemos como ciudadanos de los Estados Unidos de América es nuestra capacidad de expresar nuestras preocupaciones acerca de nuestra vida, de la libertad y de la búsqueda de la felicidad. El voto representa ese derecho básico. Tristemente, la mayoría de nuestros ciudadanos no participan activamente en la conversación política, y mucho menos se toman el tiempo para ir a las urnas ni antes ni durante la jornada electoral. Tristemente, la mayoría no cree que su voto cuenta. Aún peores son las tris estadísticas. De los 68.217 votos emitidos en el Condado de Beaufort durante la elección presidencial del 2008, sólo hubo una diferencia de 7.425 votos. Las cifras son tristemente, ya que más de 90.000 ciudadanos del Condado del Beaufort se registraron para votar, lo que significa que 21.197 optaron por no votar. Hubo 653 que votaron por candidatos que no estaban dentro de los dos partidos principales. En Charleston, de los 200.000 votantes, sólo 156.254 salieron y votaron, es una diferencia de 46.000 votos potencialmente perdidos.

El presidente Obama ganó el Condado de Charleston por unos 13.000 votos, pero perdió en Carolina del Sur por poco más de 172.000. ¿Qué tipo de influencia podría usted tener en la siguiente elección?

El silencio no cuEnta

Imagínese lo que hubiera pasado si la mitad de los ciudadanos ausentes hubieran votado. Un total de 41.500 votantes desaparecieron tan sólo en los condados de Beaufort y Charleston, en el 2008. ¿Qué hubiera pasado si los otros votantes que permanecieron en silencio en todo el estado hubieran ejercido su derecho al voto? 43% de los votantes registrados del Condado de Jasper tienen de 18-35 años de edad, sin embargo, sólo el 15% votó en las últimas elecciones. En esta era de la información, hay más maneras que nunca de estar informados y existen menos excusas para la apatía y la indiferencia. La gente de todas las culturas tiene acceso a un mundo de información con una gran variedad de idiomas.

Invito a todos quienes puedan inscribirse para votar y expresar su voz; edúquense a sí mismos, a sus familias y a sus amigos sobre los temas políticos más importantes para ustedes. Asi como lo que cada candidato representa. Padres de familia, piensen en el legado que desean dejar a sus hijos. El sueño americano se basa en la transmisión de una herencia, que incluye una voz unánime en las políticas que influyen nuestra vida cotidiana. Esa voz está fundamentada en nuestro voto. Guíen a sus hijos, a aquellos entre los 18 a 35, la próxima generación de líderes, para continuar con el legado por la que tantos estadounidenses han luchado y disfrutado desde el comienzo de nuestros primeros ancestros.

Desde los primeros inmigrantes, hasta los más recientes, desde los que nacimos aquí, hasta aquellos de nosotros que hemos luchado por estar aquí, este es nuestro legado; mantener y llevar adelante nuestro derecho y responsabilidad de votar. Esta es la forma en la que nuestra comunidad se mueve hacia adelante sobre la base de los asuntos que son más importantes para todos nosotros. ¿Qué es lo importante para usted? ¿Qué tendrá que decir en el 2012? ¿Qué herencia dejará a la próxima generación de estadounidenses? n

President Obama won Charleston County by roughly 13,000, but lost South Carolina by just over 172,000. What sort of influence could you have on the next outcome? Imagine the difference if one-half of the absent citizens had voted. A total of 41,500 voters were missing from Beaufort and Charleston Counties alone, in 2008. What if the others who remained silent across the state had exercised their right to vote? 43% of Jasper County registered voters are aged 18-35, yet only 15% voted during the last election. In this age of information there are more ways to be informed than ever before and less excuses for apathy and indifference. People from all cultures have access to a world of information in a variety of languages.

I encourage everyone who can vote to register, express your voice, educate yourself, your family, and your friends on the political issues that are most important to you and what each candidate for office represents. Parents, think about the legacy you intend for your children. The American dream is based on passing on an inheritance, including an equal voice in policies that influence our daily lives. That voice is founded in our vote. Make an effort to guide your children, those 18 – 35, the next generation of leaders, to continue the legacy that so many Americans have fought for and enjoyed since our founding fathers first began.

From the first immigrants to the most recent, from those of us born here, to those of us who have fought for our place here, this legacy is ours to maintain and carry forward with our right and responsibility to vote. This is the way we move our community forward together based on issues that are most important to all of us. What is important to you? What will you have to say in 2012? What legacy will you leave for the next generation of Americans? n

Por | by: Kent D. FletcherFall Fellow - Organizing for America, Beaufort, Jasper, Hampton Counties

Silence DoESn’t

count

8 LA ISLA MAGAZINE.COM January 2012 9EnEro 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM 9

El Brutal NEgocio de las Drogas

the Brutal BusiNEss of Drugs

por | by Woody stevens

Two years ago 35 Mexican mayors, prosecutors, police chiefs and other municipal workers were arrested for taking bribes from drug cartels. Constantly battling violent drug organizations and corruption, these arrests in Mexico appeared to be proof of success rooting out corrupt officials. However, as of last year almost all the cases have been dismissed. Only one suspect remained in custody, while the rest were released as judges ruled the evidence was too weak. Corruption is a major issue in Mexico which adversely affects its ability to protect its citizens. One does not need to look hard to find daily, sometimes hourly accounts of unspeakable brutality and violence being carried out in the streets and neighborhoods of far too many Mexican cities and towns. More recently Mexican President Felipe Calderon has proposed measures to eliminate Mexico’s 2,000 municipal level police departments. Rather than trust policing to local police officers, Calderon wants to replace them with federal or state level troops. Most local level Mexican police officers are both underpaid and poorly trained making them easy targets for corruption. Instead Calderon hopes to increase the number of federal officers trained at a new state of the art police academy, drawing many instructors from the US across the border.

Hace dos años en México 35

alcaldes, fiscales, jefes de policía y otros

trabajadores municipales fueron arrestados por aceptar

sobornos de los carteles de las drogas. La lucha constante en contra de las organizaciones de drogas y la corrupción, harían pensar que estos arrestos son una prueba del éxito en contra de los oficiales corruptos. Sin embargo, hasta el año pasado casi todos estos casos de arresto habían ya sido desechados. Solamente un sospechoso se mantiene en custodia, mientras que los demás fueron dejados libres porque los jueces dictaron que las pruebas en su contra eran muy débiles. La corrupción es uno de los mayores problemas del gobierno mexicano ya que tiene un efecto negativo en su habilidad para proteger a sus ciudadanos. No es difícil encontrar a diario, o a veces cada hora acontecimientos de violencia y brutalidad indecible llevados a cabo en las calles y vecindarios en muchísimas ciudades y pueblos de México. Recientemente el Presidente de México Felipe Calderón propuso medidas para eliminar 2,000 policías municipales. Más que dejarles todas las labores policíacas a policías locales, Calderón quiere reemplazarlos con policías federales o estatales. Muchos de los policías municipales ganan muy poco dinero y tienen muy poco entrenamiento lo que los hace blancos fáciles para la corrupción. En lugar de esto, Calderón espera poder incrementar el numero de policías federales que serán entrenados en una nueva academia de policía ultra moderna, los cuales serán entrenados por instructores de los Estados Unidos.

la violENcia de los cartElEs No solo es un proBlEma mExicaNo.

cartEl violENcE is Not only a mExicaN proBlEm

While corruption remains an obstacle in ending Mexico’s current drug war, it is only part of the problem caused by Mexico’s drug cartels. Many Americans see the warring between Mexican drug cartels as a Mexican problem but in reality, the reach and scope within our borders is far worse. Recently, a group of former cartel members was arrested after having killed a dozen people, and having kidnapped at least 20 more. Authorities did not find this group crossing the border, nor were they arrested in Texas or California. US law enforcement officers tracked this violent group to Kansas City, Missouri, far from the epicenter of the drug war. Another incident drew an entire brigade of fully armed police officers to a residential neighborhood outside of Atlanta, GA where they arrested three suspects connected to a prominent Mexican cartel. Upon searching the house they found a man from the Dominican Republic who had been chained and tortured for nearly a week inside the home. Cartel activity with its violent trademark has been detected in every single state in the US except for Vermont and West Virginia.

Mientras que la corrupción sigue siendo un obstáculo para terminar con la guerra contra las drogas, es tan sólo una parte del problema causado por los carteles de las drogas. Muchos americanos ven las guerras entre los carteles mexicanos como un problema de México solamente, pero la realidad es que su alcance dentro de nuestras fronteras es mucho peor. Recientemente, un grupo de miembros retirados de un cartel fueron arrestados después de haber matado a una docena de personas, y por lo menos haber raptado a otras 20. Las autoridades no encontraron a este grupo cruzando la frontera, ni tampoco los encontraron en Texas o California. Los oficiales estadounidenses los encontraron en la Ciudad de Kansas, Missouri, muy lejos del epicentro de la guerra contra las drogas. Otro incidente que causó el movimiento de toda una brigada de policías totalmente armados, aconteció en un vecindario en las afueras de Atlanta, Georgia. Ahí fueron arrestado tres sospechosos en conexión con un poderoso cartel mexicano. Mientras registraban la casa encontraron a un hombre de la Republica Dominicana quien había sido encadenado y torturado por casi una semana dentro de la casa. Actividades de carteles y su famosa violencia han sido detectadas en cada estado de los Estados Unidos exceptuando Vermont y Virginia del Oeste.

10 LA ISLA MAGAZINE.COM January 2012 11EnEro 2012 LA ISLA MAGAZINE.COMEnEro 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

toDos pagaN por un suministro inagotableEvEryoNE pays for an endless supply

Living five states away from the border of Mexico is not enough of a buffer to separate us from the violence that claimed the lives of 14,000 people last year. If you think you are not personally affected by the drug war think again. In 2009 the United States gave $400 million to the Mexican government to purchase equipment to better fight drug smugglers. Today, the total expenditure of the US government against this war has topped $4 billion. That is $4 billion that could have helped our nation’s lagging education system, or even invested in social programs in Mexico. Instead a staggering sum has been spent to fight a war that has claimed over 40,000 lives and still has no end in sight. Currently, most of the US government’s

resources are directed towards cutting off the supply, an effort that is failing miserably. As security at the border increases, smugglers only become more creative in their smuggling tactics. The new drug mules are not what one would expect. Medieval style trebuchets are now common among smugglers to launch drug packages across the border. Smugglers have even resorted to transforming massive car carriers into bridges so drugs can be driven over border fences. From tunnels to submarines, fancy sling-shots and improvised bridges, there is little doubt that the movement of illegal substances will always be a few steps ahead of the law as long as there is demand.

El vivir cinco estados lejos de México no es una garantía de que nos separaremos de la violencia. Esta violencia, le arrebató la vida a 14,000 personas el año pasado. Si usted cree que no es afectado personalmente por la guerra contra las drogas, piénselo otra vez. En el año 2009 los Estados Unidos le dieron al gobierno mexicano $400 millones de dólares para comprar equipo y combatir mas eficazmente a los contrabandistas de drogas. Hasta hoy, la suma con la que ha cooperado el gobierno de los Estados Unidos alcanza los $4 mil millones de dólares. Esos son $4 mil millones de dólares podrían ayudar al sistema educativo, o al inversión a programas sociales en México. En cambio, una suma asombrosa ha sido dedicada a la guerra contra las drogas la cual a causado la muerte de más de 40,000 personas y todavía no se le ve un final cercano. En la actualidad, la mayoría de los

recursos de los Estados Unidos han sido canalizados para combatir el suministro, un esfuerzo que ha fallado miserablemente. Aunque la seguridad en las fronteras ha aumentado, los contrabandistas también han creado nuevas tácticas para introducir las drogas. Las nuevas mulas de drogas no son lo que uno esperaría. Catapultas al estilo medieval ahora son comunes entre los contrabandistas para poder lanzar paquetes de drogas de un lado a otro de la frontera. Los contrabandistas aun han transformado carros normales en gigantescos automóviles que pueden atravesar las bardas fronterizas. Desde túneles hasta submarinos, sofisticadas resorteras, puentes improvisados, hay muy poca duda de que el tráfico de substancias ilegales siempre estará aventajando a la ley mientras que exista la demanda de ellas.

The irony behind the statistics, corruption, violence, loss of life and wasted resources, is the fact that it’s all driven by those in the US looking to get high. The United States is the largest consumer of illegal drugs in the world. These economics, the basics of supply and demand, are not difficult to understand.

More needs to be done to control the demand for drugs. The average pot smoker who does not use cocaine or heroin may believe that he or she is not a huge part of the problem, but that is simply not true. In the past, marijuana smuggled across the Mexican border has been of inferior grade, and considered less desirable by the casual pot smoker. More recently drug cartels have been entering the business of hydroponic marijuana. Grown in a controlled environment, and given as much care as award winning roses. Hydroponics can sell for up to $6,000 a pound compared to $750 a pound for lesser grade marijuana. Now, college kids with excess cash are buying top of the line marijuana, while supporting murder in Mexico.

The drug war in Mexico is nothing new, nor is a lack of adequate awareness on this side of the border. Violence continues to push further into the US and now government resources in both countries are forced to fight crime rather than direct financial resources toward proactive programs and solutions that can truly better both nations. There is no such thing as “harmless” or “recreational” illegal drug use. One cannot help but wonder just how much more violence it will take to move the conscience of a nation that is the primary bloodline fueling the stunning horrors resulting from cartels competing for the privilege of supplying the American appetite for drugs. n

malos clientes, malos NEgociosLa ironía detrás de las estadísticas,

corrupción, violencia, pérdida de vida y desperdicio de recursos, es el hecho que impulsa a todas las personas en los Estados Unidos que quieren drogarse. Los Estados Unidos es el consumidor mas grande de drogas ilegales en el mundo. La economía, la base de la oferta y la demanda, no es tan difícil de entender. Todavía hay muchas cosas por hacer

para controlar la demanda de las drogas. El fumador promedio de marihuana que no usa cocaína o heroína puede creer que no es una parte importante del problema, pero eso simplemente no es cierto. En el pasado, la marihuana proveniente de México era considerada de menor calidad y menos deseable por el fumador. Más recientemente los carteles de drogas han entrado en el negocio de la marihuana hidropónica. Este tipo de marihuana es cultivada en un ambiente controlado y cuidada tanto como las rosas que han ganado premios. La marihuana hidropónica puede alcanzar el precio de venta de hasta $6,000 dólares la libra comparada a los $750 por libra por el otro tipo de marihuana. Hoy, jóvenes en la universidad con dinero extra compran marihuana de alta calidad, mientras que contribuyen al asesinato en México. La guerra contra las drogas en México no

es nada nuevo, ni tampoco lo es la falta de un conocimiento adecuado en este lado de la frontera. La violencia continúa incrementándose dentro de los Estados Unidos y ahora los recursos del gobierno en ambos países son usados para luchar en contra del crimen, lo mejor sería usarlos directamente para programas y soluciones que puedan verdaderamente mejorar a las dos naciones. No hay tal cosa como drogas “inofensivas” o “recreativas.” Uno no puede evitar el pensar cuanta más violencia será necesaria para que la conciencia de una nación se despierte la cual es la fuente primordial de impresionantes horrores resultantes de la guerra entre los carteles que compiten por el privilegio del suministro de drogas para saciar el apetito americano. n

BaD customers, bad BusiNEss

12 LA ISLA MAGAZINE.COM January 2012 13EnEro 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

Varias cosas en ENERO

Tradiciones de Año NuevoExtraño y peculiar...? El Bebé de Año Nuevo

La tradición de usar un bebé para significar el Año Nuevo fue iniciada por los antiguos griegos alrededor del 600 AC que llevaban a un bebé en brazos en una cesta en honor a Dionisio, el dios de la fertilidad y el símbolo del renacimiento anual. Y qué tal los bebés que nacemos en Año Nuevo…? Saben ustedes en que época y en qué semana del año se conciben los bebés que nacen en el Año Nuevo? Allí les dejamos la inquietud para que saquen sus cuentas y cálculos!!!

Y el Año Viejo Quemado! En Colombia, Cuba y Puerto Rico las familias rellenan un muñeco de tamaño natural con las cosas que tienen malos recuerdos o la tristeza asociada con ellos, y luego lo visten con ropa vieja de cada miembro de la familia, y al acercarse la medianoche, a este señor "Año Viejo” se le prende fuego, y así se quema lo malo del Año Viejo. Adiós Año Viejo!!!

El 16 de enero, es el dia de Martin Luther King

Ese día en 1983, el Congreso aprobó la legislación de este día festivo, que fue firmado por el presidente Ronald Reagan. Un número de estados se opusieron a la celebración de este festivo. Algunos opositores dijeron que Luther King no se merecía su propio festivo, alegando que, todo el movimiento de derechos civiles debería ser honrado en lugar de a un solo individuo. Varios estados del sur este incluyen celebraciones de varios generales de la Confederación. Los votantes de Arizona aprobaron este día de fiesta en 1992 después de un boicot turístico. En 1999, New Hampshire cambió el nombre de Día de los Derechos Civiles al Día del Cumpleaños de Martin Luther King, Jr., que es el 15 de enero, pero la fiesta se celebra el tercer lunes de enero.

Almuerzos gratis y de precio rebajado

en las escuelas Para poder aprender, los niños necesitan alimentarse bien. Las escuelas públicas ofrecen comidas sanas todos los días escolares. El desayuno y el almuerzo son a un bajo costo, además si usted es elegible, sus hijos pueden calificar para recibir comidas gratuitas o a precios aun más reducidos. Estos son beneficios que cada familia debe aprovechar sin importar el estatus migratorio, llenando sin falta la aplicación para este servicio. De esta manera las escuelas se aseguran que todas las familias elegibles son beneficiadas con este programa federal. Las aplicaciones están disponibles en las escuelas y en sus páginas web. Por favor complete una o pida ayuda para llenar la forma online que es más rápida y segura.

Este atento a nuestra próxima edición donde explicaremos en detalle cómo entender los términos de esta aplicación y de los servicios escolares alimenticios que son servicios y beneficios para sus hijos.

Eventos para el mes de enero de Lowcountry coalición de Inmigración

• Junta mensual el martes 2 de enero a las 5:30 en la oficina de la Isla Magazine hubicada en 21 Dillon Rd, suite F, Hilton Head Island, SC.

• Junta comunitaria: La Lowcountry coalicion de inmigración y La Isla patrocinarán un forum llamado Conoce tus Derechos el 12 de enero in Hardeeville a las 6 pm en la Iglesia católica de San Antonio hubicada en 23049 Whyte Hardee Blvd, Hwy 17. La senadora Clementa C. Pinckney será nuestra invitada y escuchará a nuestra comunidad latina. Por favor venga y deje que su voz se escuche. Para más información llame a La Isla 843-681-2393 or envíe un email a [email protected]

LA COALICIóN DE INMIGRACIóN DE CAROLINA DEL SuR

continuará abogando por lo que sabemos que es correcto durante

el año 2012 y aún más alla.

• Enero 14: Columbia Conoce tus Derechos Entrena-al-Entrenador. Entrenamiento para lideres (pastores, dueños de negocios, miembros de SCIC, etc).

• El 25 de enero es la reunion del Lowcountry Coalición de Inmigración con la comunidad de Ridgeland, a las 6 pm en la iglesia Católica San Antonio. (10128 S. Jacob Smart Blvd, Hwy 17 Ridgeland).

Para mas informacion o para ser miembro comunica con:

Jheanelle Wilkins - Field ManagerThe Leadership Conference on Civil and Human RightsWashington, D.C. 20006

(202) 263-2858 [email protected]

www.civilrights.org

Read these events in English online at www.laislamagazine.com

La inscripción de votantes en México Los ciudadanos mexicanos en los EE.UU. y en otros 112 países pueden inscribirse para votar en los comicios del 1 de julio de 2012 a las elecciones presidenciales. El plazo de inscripción finaliza 15 de enero del 2012. Los electores mexicanos en el exterior recibirán sus papeletas de voto ausente por correo entre el 16 de abril y el 20 de mayo de 2012. Para ejercer su derecho al voto, los mexicanos en los EE.UU. deben aplicar en la embajada o el consulado mexicano. También pueden visitar Voto Extranjero (http://www.votoextranjero.mx/bienvenida) en línea y enviar una aplicación.

14 LA ISLA MAGAZINE.COM January 2012 15EnEro 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM14 LA ISLA MAGAZINE.COM January 2012 15EnEro 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

libros | books

Sobre el autorTomás Borges nació en La Paz, Baja California Sur, y es egresado de la Academia de la

Policía Federal Preventiva, donde alcanzó el grado de oficial. Ha trabajado como agente en áreas de inteligencia e investigaciones a organizaciones de tipo criminal, lo que le permitió obtener conocimiento de primera mano sobre el narco y sus entrañas, colaborando también con varias agencias de inteligencia en operaciones conjuntas en áreas de análisis táctico y operativo. About the author

Tomás Borges was born in La Paz, Baja California. He is a graduate of the Academy of the Federal Preventive Police where he attained the rank of officer. He has worked as an agent in areas of intelligence and research on criminal organizations. This has allowed him to gain first-hand knowledge of the drug cartels. He has also worked with several intelligence agencies in joint operations in areas of tactical and operational analysis.

‘El arte de la guerra para narcos’, la brutal realidad en México | the brutal reality in México

Por | by: Marcela Álvarez

(www.tintafresca.us/Latino Print Network)Tomás Borges ha escrito un libro

trascendental para entender la lucha abierta entre el narcotráfico y el gobierno de Felipe Calderón en México. El arte de la guerra para narcos (Grupo Planeta) es un riguroso informe de los enfrentamientos entre ambas fuerzas en combate desde el 11 de diciembre de 2006 cuando Calderón inició el Operativo Michoacán, conocido también como la “guerra contra el narco tráfico”. Según Borges, México pone los muertos y los Estados Unidos ponen los consumidores.

Tomás Borges has written a poignant book to help us understand the struggle between drug traffickers and the government of Felipe Calderón in México. El arte de la guerra para narcos (Grupo Planeta) is a rigorous report of the clashes between these two forces since December 11, 2006 when Calderón launched Operation Michoacán, also known as the "war against drug trafficking". According to Borges, México contributes with the dead and the United States with the consumers.

¿Cuál es el objetivo principal de su libro?Derivado del éxito de mi primera obra, Maquiavelo para narcos, me vi en la necesidad de

escribir un segundo libro en virtud de que en la actual administración [de Felipe Calderón] se utiliza un lenguaje bélico en la llamada ofensiva contra el narco. Incluso el presidente llegó a ponerse la casaca militar y todo el lenguaje es bélico, de guerra, y como en toda guerra hay muertos y ya estamos rebasando los 30 mil muertos de este sexenio, por eso estuve en la necesidad de volver a escribir un libro basándome en el gran maestro Sun Tzu para tratar de que un problema actual sea comprendido a través de libros clásicos como “El arte de la guerra” de Tzu.

What is the main objective of the book?On the heels of the success of my first book, Machiavelo for narcos, I saw the need

to write a second book considering that, in the so-called war against drug trafficking the current administration [Felipe Calderón’s] uses aggressive language. The president even wore military fatigues. In every war there are casualties and we are already surpassing 30,000 victims during his administration, thus I saw the need to write another book based on the classic text “El arte de la guerra” written by the great master Sun Tzu. So, it will be up to the reader to draw his/her own conclusions.

ud. dice que el ejército mexicano no está capacitado para combatir el crimen organizado. ¿Quién o qué entonces podría ayudar a México?

Simplemente, hay que realizar campañas de prevención y generación de empleos. Cabe recordar que muchos de los sicarios son millones de jóvenes que no estudian ni trabajan, entonces es la cantera con la que el crimen organizado está engrosando sus filas. También es necesaria una organización policiaca eficiente y capaz que apueste más a la prevención e inteligencia y no a la fuerza bruta.

You say that the Mexican army is not trained well enough to fight organized crime. Who or what could help Mexico?

We need to come up with crime prevention campaigns and we need to generate jobs. Let’s keep in mind that many of the hired hit men are young people who neither study nor work and hence organized crime has increased its ranks through this pool of young blood. We also need an efficient police organization that relies more on prevention and intelligence and not on brute force.

¿Cuál ha sido el gran error de Calderón? Creo que antes de haberse enfrentarse a un monstruo de mil cabezas, que es el

narcotráfico, en primer lugar debió haber hecho una operación cicatriz en el país. No haber dejado abiertas muchas heridas producidas por una de las elecciones más cerradas en la historia del México contemporáneo (2006). Hubo campañas de guerra sucia entre Calderón y López Obrador y bueno la sociedad mexicana quedó muy dividida.

What has been Calderón’s biggest mistake?First, before facing the huge monster that is drug trafficking, I think he should have done an

operation scar in the country. Calderón should have not left open any wounds that stemmed as a result of one of the closest elections in the history of contemporary México [the 2006 presidential election]. There were dirty war campaigns between Calderón and Andrés López Obrador. Mexican society was left deeply divided.

ud. dice que la negociación es una buena opción para evitar un problema mayor. ¿Falló Calderón como negociador?

Claro, no ha sabido negociar. Por su investidura, yo no digo que se siente a dialogar con los delincuentes, esto sería políticamente incorrecto, pero debe tener operadores dentro de la policía, en las fuerzas de seguridad, que sean los encargados y los enlaces, para hablar con los narcos.

You say that to avoid a major problem, a good option is to negotiate. Do you think Calderón failed as a negotiator?

Of course, he has not been able to negotiate accordingly. I am not surmising that the President sits down to talk to these criminals, that would be politically incorrect, but within the police and security forces he should have people and links to communicate with the narcos.

16 LA ISLA MAGAZINE.COM January 2012 17EnEro 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

horóscopo enero 2012

CAPRICORNIO 23 diciembre – 21 enero - Comenzarás este año, con algunas complicaciones emocionales. Si no tienes pareja, tendrás amoríos varios, y si la tienes, los celos os darán problemas. Tu carácter abierto atraerá al otro sexo, aunque no lo vas a disfrutar mucho.

ACUARIO 22 enero – 21 febrero - Mes especialmente indicado para los asuntos del corazón. Dedícalo a la pareja, a la familia o a tu casa. Será el momento perfecto para sorprender a tu pareja con una velada romántica o para hacer feliz a tu madre con unas flores. Tu ánimo será muy bueno y obtendrás sorprendentes resultados de tus acciones.

PISCIS 22 febrero- 20 marzo - A pesar de tus buenas intenciones, comenzarás este año con un par de dificultades. Por un lado, a pesar de una breve racha afortunada a principios de mes, no es un buen momento para el amor. Lo bueno es que de todas maneras tienes vitalidad suficiente para resolver cualquier obstáculo que se interponga en tus conquistas.

ARIES 21 marzo – 20 abril - Empezarás el año con ganas de establecer nuevas amistades. Pero en pocos días te sentirás más inclinado a dedicar tu tiempo al trabajo, en especial cuando Venus empiece a transitar por en el signo de Piscis. Este tránsito te proporcionará un aumento de responsabilidades y el impulso necesario para ponerte en marcha, lo que ocurrirá a mediados de este mes.

TAURO 21 abril – 20 mayo - El año comienza algo difícil para ti, pero te sientes lleno de energías para superar cualquier obstáculo. Será un buen momento para la pareja, las amistades y para vivir momentos de intimidad en el seno de la familia. A finales del mes verás como los problemas que habían surgido se resuelven fácilmente.

GEMINIS 21 mayo – 21 junio - Empezarás este año rebosante de energía. Estarás en forma interiormente y se notará en la seguridad que pones en todo lo que haces. A partir del día 16, sin embargo, tendrás dificultades para hacerte entender. Cosas que tú ves clarísimas resultarán extrañas a los demás y a raíz de esta situación surgirán dificultades.

CANCER 22 junio – 22 julio - Verás que tu economía disminuye en este mes. Es debido a circunstancias anteriores del año pasado pero, poco a poco no tendrás especiales problemas de este tipo, gracias a una ayuda inesperada. No contarás con la energía y vitalidad a la que estás acostumbrado. Pasarás por un periodo bajo, pero no será un momento en el que te esperen grandes problemas. Cuida la salud so bre todo, es lo que más problemas te puede dar.

LEO 23 julio – 22 agosto- Este mes estarás algo agobiado con el trabajo y tu humor pagará las consecuencias. Tendrás menos ganas de salir y divertirte, y tu pareja te llamará la atención por el poco caso que le haces. Las cosas se irán complicando y a final de mes no tendrás tiempo para nada. Intenta planificarte y dejar pocos asuntos para esas fechas porque todas las horas del día te parecerán pocas.

VIRGO 23 agosto – 21 septiembre - Este no será ni de casualidad el mejor mes para ti. Las cosas parecerán deshacerse en cuanto intentas concretarlas. Gente con la que contabas estará ahora con su atención centrada en otra parte y a menudo te sentirás defraudado. Afortunadamente, también mejora tu suerte en el amor, con lo que no todo será negativo.

LIBRA 22 septiembre – 22 octubre - Empiezas el año con algunos obstáculos, en especial te sentirás bajo de energías. No es tu mejor momento, no te encuentras en forma y esto se refleja en todas las facetas de tu vida. Sin embargo, a principios de febrero los problemas de pareja que arrastrabas parecerán solucionarse y eso te dará un respiro.

ESCORPIO 23 octubre – 21 noviembre - A principios de enero no te sentirás excesivamente bien, pero a medida que avance el mes tu ánimo mejorará. A partir del día 7 te sentirás más alerta y concentrado, y sobre todo mucho más alegre. Y desde el día 16 hasta final de mes estarás emprendedor y muy dinámico.

SAGITARIO 22 noviembre – 22 diciembre - Comienzas el año con muy buen pie, optimista, alegre y derrochando energía, y con muchas ganas de hacer locuras, en especial cuando Venus favorece a tu signo natal. Habrá un gran deseo que te proporcionará un empujón sensual y comiences a buscar romances y aventuras con el otro sexo.

17

18 LA ISLA MAGAZINE.COM January 2012 19EnEro 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM LA ISLA MAG-

AZINE.COM

v

salud

La pérdida de peso está entre los propósitos más comunes del Año Nuevo. Cuando llega enero, Cuando uno esta lleno de esperanza y de un sentido de compromiso pero a menudo se caen los buenos propósitos. ¿Por qué es tan difícil mantener el rumbo?La idea de perder peso, comer sano y hacer ejercicio puede ser abrumadora. Cuando entras en un gimnasio, en un lugar donde nunca has estado antes-el nuevo entorno puede ser incómodo e intimidante. Escenas de desastre rondan por tu cabeza, "Todo el mundo me estará mirando, y yo no sé lo que estoy haciendo, seguramente voy a hacer el tonto." Esos sentimientos son suficientes para hacer que ni siquiera entres en el gimnasio en absoluto. La idea de lo que tu familia te dirá si cambias tu forma de comer puede impedirte que adoptes una alimentación saludable. A menudo fallamos en lo que hacemos, no que por las cosas sean difíciles sino porque los pensamientos y sentimientos hacia las cosas afectan nuestra forma de pensar irracionalmente y en última instancia, afectan nuestras acciones o la falta de acción. Nos imaginamos haciendo el ridículo y el miedo al cambio a menudo nos impide crear una mejor vida para nosotros mismos y en última instancia a los que nos rodean. El cambio genera temores. Pero hay una solución simple.

Todo viaje comienza con un paso. Eso es todo. Dar

un paso cada día, y antes de que te des cuenta, estás en tu camino, avanzando hacia tu meta. Y un día simplemente llegas a tu destino-donde quiera que sea. Cualquier objetivo que tengas, cualquiera que sean los propósitos que te hagas, tendrás que comenzar con un sólo paso. Eso es todo. Empieza con tres días a la semana, para hacer una caminata corta, y comer una comida saludable. Cuando eso se haga fácil, ve a un gimnasio y empieza a ir a una clase de aeróbicos una vez a la semana. Después aumenta tus idas al gimnasio tres días a la semana y comienza a comer dos comidas saludables al día. El punto es: empieza por alguna parte. Nadie comienza al final del camino , pero es una apuesta segura que nunca vas a llegar si no tomas ese primer paso, es un viaje que tiene que comenzar en alguna parte. Haz esto hasta que sea una costumbre y te sorprenderás de los resultados.

Cómo mantener tus buenos propósitos de Año NuevoBy Levi Sullivan, Personal Trainer

v

v

En este escenario, se han consumido 3500 calorías menos de lo que su cuerpo quema y después de 7 días de esto, usted habrá perdido una libra de grasa corporal. Tenga en cuenta que estos números son sólo ejemplos. Perder una libra por semana puede no ser realista, o incluso no ser saludable dependiendo de sus circunstancias personales, pero ahora que usted entiende las matemáticas básicas y el concepto que hay detrás de calorías consumidas y calorías quemadas, ahora puede encontrar un plan que funcione para usted.*

* Siempre consulte a un médico antes de comenzar un nuevo régimen

No hay nada complicado sobre la pérdida de peso. Usted no necesita dietas de lujo, ni píldoras costosas ni complicados libros. Todo lo que necesita es un poco de motivación y la capacidad de hacer operaciones matemáticas simples… ¡incluso puede utilizar una calculadora!El hecho es que sólo hay una manera de perder peso, pero es un método probado y garantizado: quemar más calorías de las que usted consume. Las calorías son la energía que obtenemos (consumimos) de los alimentos para activar nuestros cuerpos. Para todo lo que nuestro cuerpo hace usa calorías. Hay tres maneras de quemar las calorías que usted consume:1 Comer menos

2 Hacer más ejercicio

3 O la combinación de ambas (esta es la manera más rápida de bajar de peso)

Los números y la lógica detrás de este proceso son simples.

Una libra de grasa corporal es igual a 3500 calorías. Si tu cuerpo quema 1500 calorías en un día normal sin hacer ejercicio (esto se conoce como índice metabólico en reposo o RMR que se basa en el peso, edad, altura y porcentaje de grasa corporal) y usted consume 1500 calorías que ni perderá ni aumentará al peso. Ahora consideremos lo que sucede si usted come más de las que quema.

Digamos que en un período de 7 días comiendo 2000 calorías al día, y no haciendo ejercicio su RMR es de 1500:

En este escenario, se han consumido 3500 calorías más de lo que su cuerpo quema y después de 7 días de esto, usted obtendrá una libra de grasa corporal.

Sin embargo, en el siguiente escenario, si usted come 1.500 calorías al día y quema 500 calorías extra al día los números verían así:

Calorías consumidas:2000 X 7 = 14000

Calorías quemadas:1500 X 7 = 10500

Diferencia: 14.000 - 10.500 = 3.500 calorías excedentes

Calorías consumidas:1500 X 7 = 10500

Calorías quemadas:1500 X 7 = 10500 PLuS 500 X 7 = 3500: Gran Total de

calorías= 14000Diferencia: 10500 a 14000 = (-) 3,500 calorías en déficit

La matemática simple para perder peso

Read this article in English online at www.laislamagazine.com

20 LA ISLA MAGAZINE.COM January 2012 21EnEro 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

sus derechos | your rights

Hace unos días, un congresista de Illinois trató de demostrar que el uso de facultades discrecionales en virtud con la nueva política del presidente Obama (anunciado 18 de agosto del 2011) no es discrecional. El congresista Luis Gutiérrez, un líder en la lucha por los derechos de los inmigrantes, ayudó al inmigrante local Gabino Sánchez, con la obtención de la discreción fiscal bajo la nueva política. Sin embargo, no todas las personas elegibles bajo este criterio a su favor tendrán un congresista que personalmente les ayude con este proceso. El propósito de este artículo es muy breve para ayudarle a ayudarse a sí mismo si se enfrenta a una posible deportación. (Tenga en cuenta que incluso si se le concede discreción favorable en virtud de esta política, no es una concesión de estatus inmigratorio. Por el contrario, es una especie de "limbo migratorio", que le permite evitar temporalmente la deportación y quizás conseguir un permiso de trabajo o tarjeta de autorización de empleo. Además, usted debe entender lo que significa discreción en este caso: los funcionarios del DHS deben aplicar su propio juicio personal a los criterios establecidos el 17 de junio del 2011. Esto significa que dos personas podrían estar en desacuerdo sobre lo que cumple con la norma, "Memo Morton." pero el funcionario debe utilizar el buen juicio para evitar el abuso de la discreción. Cuando una norma es discrecional, es más importante para su caso poder comprobar con una gran cantidad de pruebas.

El conocimiento es poder. Lea la nota del 17 de junio, (una copia estará disponible en www.laislamagazine.com). Si no puede leer en inglés, pida a un amigo o

The Use of DiscreTion

is noT DiscreTionary

el Uso De la Discreción

no es Discrecional

profesor de inglés que le lea a usted en su lengua materna. El memorándum enumera una serie de factores que los funcionarios deben considerar al decidir si se concede la discreción favorable en un caso. Estúdielos cuidadosamente. Por ejemplo, un par de factores son el tiempo de estadía y de lapresencia en los Estados Unidos, dando consideración especial a si ha tenido un estatus legal previo y a las circunstancias de la llegada de la persona a los Estados Unidos y la forma de su entrada, sobre todo si el extranjero vino a Estados Unidos cuando era niño. "Ahora es el momento para empezar a recoger esas pruebas. Si usted asistió a preescolar y a jardín de infancia en California, de una vez solicite sus registros y sus records. Si usted visitó a un médico hace 10 años, obtenga pruebas de que asistió a esa cita. Cuanto más espere, más probable es que dichos registros serán destruidos, o de lo contrario no estarán disponibles. No asuma que los médicos, abogados y otros profesionales mantendrán sus registros para siempre. Probablemente es una buena idea guardar fotocopias de dichas pruebas en un lugar separado de los originales en caso de incendio o robo.

Si usted es un inmigrante indocumentado en este país, ahora es más importante que nunca consultar con un abogado de inmigración calificado. Él o ella no puede decidir si usted puede permanecer en los Estados Unidos o no, pero puede explicarle los riesgos y/o beneficios de una u otra situación. Si usted se encuentra frente a un proceso de deportación, contrate al mejor abogado de inmigración que pueda para que lo defienda. Si su abogado le pide pruebas para que el caso amerite un criterio favorable en virtud de la nueva política, usted se alegrará de haber reunido las pruebas enumeradas en esta nota. Este artículo está destinado a educar al público en general y no debe ser considerado en lo absoluto como consejo legal. Visite www.ailalawyer.com para encontrar una lista de abogados en español y en inglés. n

por | by K. CRAIG DOBSON, Dobson Immigration Law &

Policy, LLc A few days ago, an

Illinois Congressman sought to prove that

the use of discretion under President Obama’s new

policy (announced August 18, 2011) is not discretionary.

Congressman Luis Gutierrez, a leader in the fight for immigrant rights, assisted local immigrant Gabino Sanchez with obtaining prosecutorial discretion under the new policy. However, not everyone eligible for favorable discretion will have a congressman to personally help them with this process. The purpose of this very brief article is to help you help yourself if you are facing possible deportation. (Keep in mind that even if you are granted favorable discretion under this policy, it is not a grant of immigration status. Rather, it is a kind of “immigration limbo,” which allows you to temporarily avoid deportation [and sometimes get a work authorization card].) Furthermore, you should understand what discretion means in this instance: DHS officials must apply their own personal judgment to the criteria in the June 17th “Morton Memo.” This means that two people might disagree over what meets the standard, but the official must use sound judgment to avoid the abuse of discretion. When a standard is discretionary, it is most important to prove your case with lots of evidence.

Knowledge is power. Read the June 17th memo for yourself (a copy will be available at www.laislamagazine.com). If you cannot read English, have a friend or English teacher read it to you in your native language. The memo lists a number of factors that officials must consider when deciding whether

to grant favorable discretion on a case. Study them carefully. For example, a couple of the factors are “the person’s length of presence in the United States, with particular consideration given to presence while in lawful status” and “the circumstances of the person’s arrival in the United States and the manner of his or her entry, particularly if the alien came to the United States as a child.” Now is the time to begin collecting such evidence. If you attended preschool and kindergarten in California, go ahead and request your records. If you visited a doctor 10 years ago, get proof that you were in that office. The longer you wait, the more likely it is that such records will be destroyed or will otherwise become unavailable. Do not assume that doctors, lawyers, and other professionals will keep your records forever. It is probably a good idea to store photocopies of such evidence in a separate place from the originals in case of fire or theft.

If you are an undocumented immigrant in this country, it is now more important than ever to consult with a qualified immigration lawyer. He or she cannot decide for you whether you should remain in the United States or not, but they can explain the risks/benefits of various pathways. If you find yourself facing deportation proceedings, hire the best immigration lawyer you can to defend you. If your lawyer asks for evidence that your case warrants favorable discretion under the new policy, then you will be glad you have collected the evidence listed in the memo. This article is intended to generally educate the public—nothing in this article should be considered legal advice. Visit www.ailalawyer.com to find a list of lawyers in both Spanish and English. n Descargo de Responsabilidad: Este artículo fue escrito sólo para información. No es un sustituto de, ni constituye un consejo legal. Sólo un abogado que conozca los detalles específicos de su situación particular puede proporcionar asesoramiento legal. El objetivo aquí es darle información sobre las cuestiones legales que pueda enfrentar de las cuales debe ser consciente.

22 LA ISLA MAGAZINE.COM January 2012 23EnEro 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

If you don’t believe there are guardian angels walking among us, have a conversation with Reverend Rich Robinson, pastor of Epworth United Methodist Church on James Island and co-founder of, the non profit, Nuevos Caminos and you may find yourself reconsidering. Rich entered the ministry in 2003 after a solid career in law enforcement. A few years later he and his wife Jo Dee, American born daughter of Cuban immigrants, began working as volunteers with the Hispanic community around Charleston.

Rich and Jo Dee saw a real need in their encounters with the working poor, particularly with Hispanic migrant farm workers and their families. “People wanted help, but they didn’t know how to get it. They either didn’t know how to go about it or were simply too courteous to ask.” The couple often saw people living in settings which he described as deplorable. Entire families were living in trailers without power or water. There was a lack of food in some cases and, in general, what Rich called “third world conditions”. When the Department of Social Services would get

involved, they would often require people to attend parenting classes which were offered in English and were too expensive. These barriers often resulted in children being taken away from their families for no real reason other than a lack of resources and cultural understanding on both sides. Jo Dee became “Triple-P” certified and began taking on referrals and conducting classes at no cost. Out of this came the formation in 2009 of Nuevos Caminos, a non-profit dedicated to education, outreach and advocacy for Hispanic families and individuals in the Charleston area.

Aside from the parenting classes, Rich asserts that Nuevos Caminos simply puts people together with appropriate resources which are, more often than not, just other people. “Some people saw us as sort of the Hispanic United Way but that is not what we are. We are not caseworkers. We bring people together to help one another.” This concept is the heart of what

Si usted no cree que hayan ángeles de la guarda caminando entre nosotros, cambiaría de opinión si tuviera una conversación con el reverendo Rich Robinson, pastor de la Iglesia Epworth United Methodist en James Island y co-fundador de Nuevos Caminos. Rich entró al ministerio en el 2003, después de haber tenido una sólida carrera como oficial de policía. Unos años más tarde él y su esposa Jo Dee, estadounidense, hija de inmigrantes cubanos, comenzaron a trabajar como voluntarios con la comunidad hispana en el área de Charleston.

Rich y Jo Dee notaron una gran necesidad de ayuda al tratar con los trabajadores pobres. "La gente necesitaba ayuda, pero no sabían cómo conseguirla. Ellos no sabían cómo pedirla o simplemente eran demasiado corteses para ni siquiera preguntar. "La pareja se encontró a menudo con personas que vivían en situaciones que calificaron como deplorables. Familias enteras que vivían en remolques o casas móviles sin electricidad ni agua. Hasta sin alimentos en algunos casos y, en general, Rich llamó a esto "en condiciones del tercer mundo". Cuando el Departamento de Servicios Sociales se involucra, a menudo requieren que las personas asistan a clases para padres que se ofrecen en inglés y que son demasiado costosas. Estas barreras

comunidad | communitya menudo han sido la causa de que los niños sean separados de sus familias sin ninguna otra razón que la falta de recursos y el entendimiento cultural en ambos lados. Jo Dee consiguió la certificación "Triple P" y comenzó a encargarse de los casos y a dar clases sin costo alguno. De esto surgió la formación de Nuevos Caminos en el 2009, una organización sin ánimo de lucro dedicada a la educación, divulgación y defensa de las familias hispanas y de las personas en el área de Charleston.

Además de las clases para padres, Rich afirma que Nuevos Caminos, simplemente acerca a la gente a los recursos adecuados que a menudo no son más que otras personas. "Hay gente que nos veía como una especie de United Way para la comunidad hispana, pero eso no es lo que somos. Nosotros no somos trabajadores sociales. Nosotros reunimos a la gente para ayudarse unos a otros. "Este concepto es el corazón de lo que es Nuevos Caminos." Rich y Jo Dee entienden que hay necesidad de otros sistemas y de las agencias, pero creen que muchas veces estas crean más distancia entre las personas. En su carrera como oficial de policía Rich estaba muy familiarizado con el sistema oficial que a veces solo sirve de "curitas". "Al terminar me sentía como si no hubiera hecho nada de trabajo. La ley sólo trata los síntomas. Mi vocación era profundizar más en los problemas y hacer frente a las causas. "Nuevos Caminos se ha convertido en una red de gente ayudando a otra gente a un nivel básico. Rich contó varias historias de familias que habían recibido ayuda en momentos de mucha necesidad, y luego éstas pasaron a ayudar a otras familias como una manera de mostrar gratitud. Esta es la "Cadena de los Favores" que es la fuerza que impulsa a esta organización.

por | by Kimberly Piston

24 LA ISLA MAGAZINE.COM January 2012

Nuevos Caminos, fiel a su nombre, realmente crea nuevos caminos y nuevas formas para aquellas personas que lo necesitan. "Cuando la gente se relaciona entre sí a nivel humano, es allí donde encuentran el amor y el amor lo trasciende todo."

En el clima actual anti-inmigrante, particularmente en el estado de Carolina del Sur, le pedimos a Rich Robinson que envíe su mensaje a las comunidades de latinos y no latinos-con respecto a la aplicación inminente de la SB20, una de las leyes de inmigración más drásticas hasta la fecha creadas en este país. Esto es lo que él tiene que decir: "Para la comunidad hispana, quiero decir que en general las personas de Carolina del Sur son buenas. Si realmente todos entendieran el impacto real que esta ley va a tener yo creo que no la apoyarían. Pero lo humano es más grande que cualquier ley. Por favor, sean pacientes con nosotros mientras trabajamos en resolver los problemas y encontramos la manera de ayudarnos y de amara nuestro projimo.”

Y para todos los demás: "No hay un" nosotros ni un ustedes”. “Estamos todos juntos en esto, con nuestros hermanos y hermanas hispanos. Podemos lucir y hablar de forma diferente, pero todos somos humanos. Si los negocios en la actualidad no conocen fronteras nacionales, ¿por qué entonces la humanidad no puede ser globalizada de la misma manera? Se trata de derribar los muros en nuestros corazones. " n

Para comunicar con Nuevos CaminoTo contact Nuevos Camino

call (843) [email protected]

Nuevos Caminos is all about. Rich and Jo Dee understand the

necessity of systems and agencies, but believe that they often create distance between people. In his career as a police officer Rich was all too familiar with the system of “band aids”. “I would finish calls

and feel like there was so much more work to be done.

Law enforcement only treats the symptoms. My calling was to

get deeper into the issues and closer to dealing with the root cause.” Nuevos Caminos has become a network of people helping people at a grass roots level. Rich recounted several stories of families who had received badly needed assistance and then went on to help others as a way to show gratitude. It is this “pay it forward” effect that is the driving force behind this organization. Nuevos Caminos, loyal to its namesake, truly creates new paths and new ways for people in need. “When people deal with each other on a human level, this is where they find love, and love transcends all.”

In the current anti-immigrant climate, particularly in the state of South Carolina, we asked Rich Robinson for his message to the Latino and non-Latino communities regarding the impending implementation of SB20, one of the harshest immigration laws to date in this country. Here’s what he had to say: “To the Hispanic community I want to say that South Carolinians are essentially good people. If they really understood the real impact that this law is going to have I believe they would not support it. But humanity is greater than any law. Please be patient with us while we work through our issues and figure out how to love our neighbors.

And to the rest: “There is no “us and them”. We are all in this together, with our Hispanic brothers and sisters. We may look and speak differently but we are all human. If business knows no national boundaries now, why can’t humanity be globalized in the same manner? This is about tearing down the walls in our hearts.” n

receta

Ingredientes1 paquete de (16 onzas) rebanadas de durazno congelado o 4 a 5 duraznos frescos grandes, sin semillas y en rodajas

½ taza de miel

2 cucharadas de canela

Instrucciones1. Precalienta la parrilla a fuego medio2. Pon los duraznos en una hoja grande de papel de aluminio. Rocía

la miel sobre los duraznos y espolvoréalos con canela. Cierra el aluminio y séllalo herméticamente.

3. Pon el paquete de aluminio en la parrilla caliente y cocine por 10 minutos, dándoles una vuelta después de 5 minutos.

4. Abre el paquete cuidadosamente.

¡Postre por una causa! ¡Aquí tienes una excelente manera de disfrutar de un postre

sencillo, de mantener las calorías bajas y de sostener la demanda de trabajadores inmigrantes en nuestra comunidad!

¡Disfruta!Dulce de duraznos

a la parrilla

Calorías por porción: 244 Total de grasa: 0.2g Colesterol: 0 mg

26 LA ISLA MAGAZINE.COM January 2012 27EnEro 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

(EFE) The federal district judge in Charleston, Richard Gergel, blocked the most controversial parts of the state law of South Carolina Immigration SB 20, which was scheduled to take effect on January 1, 2012.

Gergel annulled the articles that allowed local and state law enforcement to ask for immigration documentation from those suspected of being undocumented. He also dismissed portions of the law concerning the obligation of people in South Carolina to carry immigration documents and also the portion that made it a crime for anyone to transport undocumented immigrants.

"This is a triumph for the immigrant community," said Ivan Segura, the Mexican Council of the Carolinas, which has fought to prevent the implementation of SB20. " The message we must send to the community is to be calm and do not feel more

FeDeraL juDge bLocks

anti-immigrant bill

asides South Carolina.

(EFE) El juez federal de distrito de Charleston, Richard Gergel, bloqueó las partes más controversiales de la ley estatal de inmigración de Carolina del Sur SB 20, que estaba prevista para entrar en vigor el 1 de enero de 2012. Gergel dejó sin efecto el articulado que permitía a los agentes de la ley locales y estatales preguntar por papeles migratorios a los sospechosos de ser indocumentados. Igualmente, descartó las porciones

anxiety," said Segura. Gergel's verdict is contained in a document of more than 40 pages, which was revealed after a hearing on Monday, December 19, in which arguments from lawyers for the governor of South Carolina, Nikki Haley, and those of the Federal Government, American Civil Liberties Union and other civil rights group were heard.

On Sunday December 18 faith groups and community leaders along civil rights groups organized marches, rallies and vigils in major cities in South

Carolina. Activists and clergy carried out acts of opposition to SB 20 in Greenville, Hilton Head, Charleston and Columbia, the state capital.

Governor Nikki Haley signed SB 20, after its approval in both legislative chambers in South Carolina, on June 27, making it one of the toughest anti-

de la ley, referentes a la obligación de las personas radicadas en Carolina del Sur de portar documentos migratorios y la que convertía en un delito el transportar a personas que carecen de estatus migratorio. “Este es un triunfo de la comunidad inmigrante”, dijo Iván Segura, del Consejo de los Mexicanos en las Carolinas, que ha luchado en contra para impedir la aplicación de

la SB20. “El mensaje que tenemos que enviarle a la comunidad es que esté tranquila y que no sienta más zozobra”, agregó Segura. El veredicto de Gergel está contenido en un documento de más de 40 páginas, que reveló después de sostener una audiencia el lunes 19 de diciembre, en la que escuchó los argumentos de los abogados de la gobernadora de Carolina del Sur, Nikki Haley, a favor la normativa y de los demandantes, entre los que se encontraban representantes del Gobierno Federal, de la Unión Americana de Libertades Civiles (ACLU) y de otros grupos de derechos civiles. “El juez Gergel demostró conocer muy bien el tema y estableció una diferencia entre las funciones que tienen los estados y el gobierno federal en materia migratoria”, dijo a EFE Eric Esquivel, uno de los demandantes, que está radicado en la Isla de Hilton Head.

juez FeDeraL bLoquea

apartes de

ley anti inmigrante de Carolina del Sur.

inmigración | immigration

29EnEro 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM 29EnEro 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

inmigración | immigration

immigrant laws in the country. SB 20 contains concepts similar to state law SB 1070 Arizona and HB 56 Alabama, which have had devastating effects on the immigrant population and economy of those states. Last week, the Supreme Court in Washington, announced that it will hear the parties to issue a ruling on Arizona's SB 1070. A special feature of SB 20 is that it includes the creation of an Immigration Compliance Unit, composed of 12 state police officers charged with arresting illegal immigrants.

The articles of the SB 20 carry a penalty of five years in prison and a $25,000 fine to those who produce fraudulent documents. Previously, in 2008, South Carolina passed a state law that explicitly forbade admission of undocumented students at community colleges and public universities. It is estimated that of the 335 thousand Hispanics living in South Carolina, at least 45 thousand are undocumented. n

El domingo 18 de diciembre grupos de fe y de derechos civiles, realizaron marchas, manifestaciones y vigilias en las principales ciudades de Carolina del Sur. Los religiosos y activistas realizaron actos de rechazo a la SB 20 en Greenville, Hilton Head, Charleston y Columbia, la capital del estado. La gobernadora Nikki Haley había firmado la SB 20, después de su aprobación en las dos cámaras legislativas de Carolina del Sur, el pasado 27 de junio, convirtiéndola en una de las leyes anti inmigrantes más severas del país. La SB 20 contiene conceptos similares a la ley estatal SB 1070 de Arizona y HB 56 de Alabama, que han tenido efectos devastadores para la población inmigrante y la economía de esos estados. La semana pasada, la Corte Suprema de Justicia en Washington, anunció que escuchará a las partes para emitir un fallo sobre la SB 1070 de Arizona. Una particularidad de la SB 20 es que incluye la creación de la Unidad de Cumplimiento de las Leyes de Inmigración, que sería un brazo policial estatal compuesto por 12 agentes, para arrestar a indocumentados. Los articulados de la SB 20 contemplan penas de cinco años de prisión y 25 mil dólares de multa a quienes produzcan documentos fraudulentos. Previamente, en 2008 se aprobó en Carolina del Sur, una ley estatal de inmigración que prohibió explícitamente el ingreso de estudiantes indocumentados en las universidades comunitarias y públicas. Se calcula de que de los 335 mil hispanos radicados en Carolina del Sur, al menos 45 mil sean indocumentados. n

30 LA ISLA MAGAZINE.COM January 2012

te vimoes

v

v

For more photos go to www.laislamagazine.com or find Us on

te vimoshablemos | let's talk

La palabra en inglés "carpet " suena y se parece mucho a la palabra en español "Carpeta". Sin embargo, la palabra "Carpeta" en realidad significa archivo, cartera de documentos, maletín, pliego, o un paño de mesa. Ejemplo: Guarda tus documentos importantes en una carpeta marcada con tu nombre. La palabra en inglés “carpet” significa alfombra o tapete - Ejemplo: We have to clean the carpet after the party.

Carpet vsCarpet vs CarpetaCarpeta

¿Crees en Falsos Amigos?Cognado es una palabra que se parece en Inglés y en Español y tiene el mismo significado en ambos idiomas. Por ejemplo, la palabra "televisión" en español y en inglés se escribe igual, tiene el mismo significado, y cuenta con pronunciación similar. Es un cognado o un término afín.Hay muchas palabras en español y en Inglés que son cognados, sin embargo hay muchas palabras que son "cognados falsos", también conocidos como "Falsos Amigos". Un cognado falso es una palabra que se ve igual en ambos idiomas, suena similar, pero tiene un significado diferente. Tienes que estar atento con los “falsos amigos” en español y en inglés, ya que pueden meterte en problemas.

H e A q u í u n e j e m p l o :

Estás interesado en más “falsos amigos” y en más lecciones

de inglés? ¡Llama a la escuela de idiomas de La Isla hoy mismo!

843-681-2393

La siguiente es una lista de algunos de los amigos falsos más comunes:

Asistir | AssistAsistir significa atender. Ejemplo: Llame

para cancelar si no puede asistir a su cita. Assist se traduce como Ayudar. Ejemplo: Volunteers assist people of all ages. Los voluntarios ayudan a personas de todas

las edades.

Colegio | College Colegio se refiere a una

escuela secundaria, por lo general una escuela privada.

College es la Universidad o Escuela Superior.

embArAzAdA | embArrAsed Embarazada es una mujer,

una madre que espera un hijo. Embarrased significa avergonzado,

molesto o incómodo.

Éxito | exitÉxito significa triunfo,

acierto. Tener un gran éxito. Exit significa una puerta o una salida.

Take exit 8 to the west.

FábriCA | FAbriC Fábrica es una planta o local de

producción. Trabajo en una fábrica. Fabric es tejido o tela. The jacket is

made of soft fabric.libreríA | librAry

Librería es una tienda para comprar libros, artículos de escuela y oficina. Library es un lugar público o privado para leer o prestar libros, periódicos,

revistas, usar computadores.

pAriente | pArentPariente es un miembro de la familia.

Parent es el padre o la madre únicamente.

32 LA ISLA MAGAZINE.COM January 2012 33EnEro 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

34 LA ISLA MAGAZINE.COM January 2012 35EnEro 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM34 LA ISLA MAGAZINE.COM January 2012

estilo de vida

Por Claudia Patricia PadillaLicenciada en Psicología, escritora y locutora

Para llenar una taza hay que vaciarla primero. En la vida, cada día se toman decisiones y casi todas encierran un sí o un no. Si lo hago, no lo hago. Si lo digo o no lo digo. Cada decisión traerá una consecuencia y esa consecuencia solo será el resultado de la calidad de la decisión que se haya tomado. La vida nos ofrece el privilegio de elección. Hay varias formas de dar solución a un problema y sólo tú decides cual solución es la mejor para ti. La mejor decisión será aquella con la que eres capaz de lidiar día a día, aquella con la que eres capaz de afrontar las consecuencias o darles otra resolución.

Y cuando algo no haya resultado como pensabas o los resultados no sean los mejores, cierra ese libro. Comienza de nuevo, pide disculpas, remedia tu situación. La vida siempre te ofrece lo que necesitas en ese preciso momento, sólo tienes que permanecer enfocado. Nadie puede permanecer enfocado si no ha cerrado el capítulo anterior. Todo tiene un ciclo, un principio y un fin. Si no has dado fin, si no te has despedido de tu pasado, no podrás dar paso a lo nuevo.

Este mes es un buen tiempo para reflexionar sobre los resultados de este año en tu vida. ¿Lograste lo que te propusiste para estos doce meses? ¿Hay algo que no resultó ó que no se dio? Si es

así, despídelo, cierra ese ciclo, comienza de nuevo. Traza un mapa diferente, nuevos caminos, nuevas rutas, distintas formas de pensar para actuar diferente. Un nuevo empleo, una nueva vivienda, una nueva vida. Deja lo viejo en el pasado, déjalo ir y prepárate para lo nuevo.

No tengas vínculos con quien no quiere tenerlos, déjalos ir. Posibilidades que no se dieron, si puedes, enfréntalas hoy y ahora ¡hazlo! Si no, déjalas ir, cierra capítulos. El esperar que una relación se dé, que un trabajo se dé, que la ley cambie a favor…tú ya no eres el mismo, estás en constante cambio, no encajes hoy en lo que encajaba ayer, no hay nada a que quedarse, a que volver. Cierra la puerta, pasa la hoja, cierra el círculo.

Despréndete de lo que ya no entra en tu vida. Es salud mental comenzar de nuevo, pero siempre que te hayas despedido de tu pasado, de tus fracasos, de tus dolores. No te sirven más; si no te han dado frutos en todo un año, no lo harán ahora. Muévete, sacúdete, cambia tu perspectiva… suelta las expectativas y pide lo que necesitas, decide por ti y para ti, los demás sólo te acompañan. Quien quiere estar se queda, pero no a medias. Tú eres quien dirige tu vida, no tu pasado o los demás o lo que no se ha dado. Ponte metas, haz planes, ten proyectos personales, profesionales, espirituales, comunitarios, etc. la vida es corta, vívela bien. El tiempo es oro, no lo malgastes porque no lo recuperarás jamás. n

Cerrando ciclos

Read this article in English online at www.laislamagazine.com

36 LA ISLA MAGAZINE.COM January 2012 37EnEro 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§•

¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶ • ¶§• ¶§•

¶§• ¶§• ¶§• ¶¶§• ¶§• ¶¶§• ¶§•

¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§•

¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§•

Mirna gutiérrez ganó una tarjeta de regalo de $25 dolares por su idea genial. Gracias Mirna.Ella sugirió que encontraramos algunas cosas interesant es para que los padres pudieran hacer algo con sus hijos adurante el invierno.

§¶•LugaREs paRa VisitaR§¶•

Visita el Acuario de Carolina del Sur Hay más de 60 exposiciones en todo el acuario y el Gran Océano que es la exhibición más grande en el Acuario. Se extiende desde el primer hasta el tercer piso del Acuario, cuenta con más de 385.000 galones de agua y contiene más de 450 animales interesantes. La maravilla y la educación se unen para toda la familia en una experiencia inolvidable al visitar el Acuario de Carolina del Sur. El Acuario de Carolina del Sur tiene un tanque nuevo para visitar, donde se pueden tocar los cangrejos, las mantarayas y muchos otros animales marinos. - 100 Acuario Wharf, Charleston, SC 29401• (843) 579-8600 www.scaquarium.org

El Bosque de Charles Towne LandingEl Bosque de los animales en Charles Towne Landing, es un zoológico de 22 acres de hábitat natural, es el hogar de una gran variedad de especies que habitaron Carolina en el momento en que este sitio era una colonia recién colonizada por los ingleses. Los animales que se pueden ver son el puma, el oso negro, el venado cola blanca, guajolotes silvestres, nutrias, bisontes, pelícanos y otras aves marinas y mucho más. 1500 Old Towne Rd, Charleston, SC 843 852 4200 • www.charlestowne.org

§• ¶¶§•¿te ENLOquEcEN tus NiñOs en el invierno? §•¶

Pase una tarde en el Museo de los Niños del Lowcountry-

¡Navegue por ocho exhibiciones que combinan el juego y el aprendizaje! Barcos de regata por los rápidos, tomar el timón de un barco pirata o trepar a la cima de un castillo medieval. El Museo de los Niños es una de las principales actividades de la zona para niños de todas las edades. 25 St. Ann, Charleston, SC 29403, 843 853 8962 • www.explorecml.org

El muro de escalada en James Island County Park

El muro de escalada en James Island County Park es el centro de escalada al aire libre más alto del Lowcountry. La pared de 50 pies cuenta con más de 4.500 pies cuadrados de espacio para subir incluyendo 14 cables en la parte superior y dos paredes de plomo de escalada. El muro de escalada ofrece retos para todos los escaladores, independientemente de la experiencia. 871 Riverland unidad Charleston, SC 29412 • (843) 795-7275 • www.ccprc.com

Pase un día en el Museo Americano de Fuego Lafrancia en North Charleston

Conduce un camión real de bomberos, deslízate por un poste de bomberos, aprende a prevenir incendios en tu casa y échale un vistazo a la colección más grande del país de camiones de bomberos LaFrance. Los tours Paseos y las exhibiciones permiten a los visitantes una visión de la vida de un bombero asi como los cambios y los avances que se han producido en la lucha contra incendios a través del tiempo. El museo está lleno de vehículos antiguos de bomberos y equipo contra incendios, que datan de mediados del siglo XVIII. A los niños de todas las edades les encantarán las pantallas interactivas y todo el equipo, incluyendo el simulador de bomberos. - 4975 Centre Pointe Drive North Charleston, Carolina del Sur 29418 (843) 740-5550 www.legacyofheroes.org

¶§• HagaN uN cOLLagE ¶§• Recojan un montón de revistas, periódicos, folletos o cualquier otra cosa con imágenes divertidas. Permite que tus niños corten todas las imágenes que les interesen y organizarlos de una manera divertida para hacer un nuevo cartel o poster para su dormitorio.

¶§¿Y qué pOdEmOs HacER EN casa?¶•§¶§• VaYaN EN

busca dEL tEsORO ¶§• Oculten tesoros especiales, tales como juguetes favoritos o las golosinas en la casa y diseñen un mapa del tesoro con pistas. Esta es una manera fácil de ocupar a tu niño el tiempo suficiente mientras que haces algunas de las tareas de la casa (tal vez incluso es una forma de hacer que se involucren en las tareas).

¶§• dEcOREN tORtas, pastELEs Y gaLLEtitas ¶§•

Si no les gusta hornear pasen por la tienda de comestibles temprano en la mañana o a última hora de la tarde para recoger restos de pasteles, galletas o bizcochos del día anterior a precios reducidos. Llévenlos a casa con algunos adornos en polvo y otros que estén a la venta en el supermercado y deja que tu hijo los decore creativamente.

¶§• piNtEN Las ROcas dEL jaRdíN ¶§•

Recojan algunas rocas o piedras. Consigan pinturas acrílicas y pinceles que estén baratos y disponibles en las tiendas de artesanía. Deja que tus hijos pinten las rocas y luego colóquenlas en el jardín. También pueden hacer grandes regalos o recuerdos de los niños para los miembros de la familia.

¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§• • ¶§• ¶§•

¶§• §§• §§• ¶§• §§• ¶•¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§•

¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§•

¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§•

¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§• §§•¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§• ¶§•

¶§•HagaN cOsas buENas pOR OtROs ¶§•Planeen algo especial para hacer con sus vecinos y personas de edad. A lo mejor puedas hacer que tus hijos lean un libro o decoren pastelitos para regalar a los demás. Nunca se sabe el día en que tu hijo pueda brillar aun mas haciendo una obra buena.

¶§• ¶¶• ¶§• ¶§• ¶§•

38 LA ISLA MAGAZINE.COM January 2012 39EnEro 2012 LA ISLA MAGAZINE.COM

cLasIfIcados

cLassIfIEdsEmpleos | Employment

Se busca secretaria bilingüe con experiencia para oficina legal. Debe manejar el Inglés y Español fluidamente y saber escribirlo. Por favor llame a Carlton Elliot 843-607-2492.

Agencia de seguros Bilingual English & Spanish receptionist/entry level sales person for insurance agency needed. Strong written and spoken English required. Licensing preferred, but not required. Fax resume to 843-549-9999.

Se necesita una recepcionista/representante de ventas bilingüe (inglés y español) para agencia de seguros. Excelente Inglés (expresión oral y escrita) se requiere. Una licencia es preferible, pero no es necesario. Fax CV al 843-549-9999.

Se busca secretaria bilingüe con experiencia para oficina legal. Debe manejar el Inglés y Español fluidamente y saber escribirlo. Por favor llame a Carlton Elliot 843-607-2492.

Leña cortada Ya llego el invierno. No se muere de frio, vendemos leña cortada. Llámenos hoy. Servicio a domicilio. Hablamos español e inglés (yes.. we do speak English!) 843-270-3545 [email protected]

No se arriesgue a manejar con el vidrio roto de su carro, la policía lo puede detener. Llámenos al 843-364-0481 Servicio a domicilio. Nosotros le cambiamos el vidrio de su carro al mejor precio.

Clases de idiomas, clases privadas, traducción, interpretación y clases personalizadas para su compañia en Inglés o Español. Llame hoy mismo La Isla Language School-Charleston 843-298-0172

No se arriesgue a manejar con el vidrio roto de su carro, la policía lo puede detener. Llámenos al 843-364-0481 Servicio a domicilio. Nosotros le cambiamos el vidrio de su carro al mejor precio.

INNOVA: Ayudamos a los pequeños negocios a: Abrir un nuevo

Tupperware - Productos para la cocina. Organiza una fiesta y gana productos gratis. Llama a Marina Guzman 843-247-4085 Tupperware.com/marinaguzman

Clases de idiomas, clases privadas, traducción, interpretación y clases personalizadas para su compañia en Inglés o Español. Llame hoy mismo La Isla Language School-Charleston 843-298-0172

Servicios | Services

ANuNCIE. BuSQuE. ENCuENTRE.

Los clasificados de LA ISLA Edicion de Charleston

te consiguen resultados. Pregunte por los especiales

del próximo mes. 843-681-2393 con Julia

Mar

kEt

pLac

E M

Erca

do d

E nE

gocI

os

40 LA ISLA MAGAZINE.COM January 2012