Post on 02-Mar-2016
description
La TraduccinANDR MARTINETLa lingstica: Gua alfabticaElaborado por M.C. Gabriela Alans.
copyright www.brainybetty.com 2006 All Rights Reserved
copyright www.brainybetty.com 2006 All Rights Reserved
Desarrollo del traductor
copyright www.brainybetty.com 2006 All Rights Reserved
IGNORADAHasta los aos 50, la traduccin era una operacin totalmente ignorada por la lingstica.Muchas causas explican el cambio de actitud
copyright www.brainybetty.com 2006 All Rights Reserved
En Canad
Problema de administracin bilinge que haba que modernizar con una Oficina Ministerial de Traductores
copyright www.brainybetty.com 2006 All Rights Reserved
En Estados UnidosLa casi industrializacin de las traducciones de la Biblia por la American Bible Society que no dud en recurrir a lingistas calificados para dirigir su departamento de traducciones
copyright www.brainybetty.com 2006 All Rights Reserved
En la Unin SoviticaUna tradicin muy antigua que sita a la traduccin dentro de la jerarqua de las producciones literarias
copyright www.brainybetty.com 2006 All Rights Reserved
Primordialmente, a partir de 1949Los problemas planteados por los matemticos, los ingenieros y los lgicos que (por razones de rentabilidad , pero tambin por razones cientficas, el creciente flujo de documentacin que haba que clasificar) empezaban a buscar un mtodo para transformar las calculadoras electrnicas en mquinas para traducir.
copyright www.brainybetty.com 2006 All Rights Reserved
La traduccin automtica dio origen a una enorme masa de investigaciones lingsticasProblemas semnticosLexicolgicosDe palabra a palabraDe vocabularioTcnicos(microglosarios)Polisemias
copyright www.brainybetty.com 2006 All Rights Reserved
IdiotismosContextoProblemas sintcticos: operacionales, distribucionales, transformacionales y generativos.
copyright www.brainybetty.com 2006 All Rights Reserved
Aporte de la lingstica
Mediante los anlisis lingsticos pierde toda validez la antigua explicacin subjetiva e intuitiva con que se pretenda explicar las dificultades o imposibilidades de la traduccin (riqueza-pobreza de las lenguas)
copyright www.brainybetty.com 2006 All Rights Reserved
No es ningn misterio que una lengua tenga palabras especficas para designar las realidades no lingsticas que constituyen su civilizacin y su cultura y que otra lengua que no las comparta disponga de palabras especficas equivalentes
copyright www.brainybetty.com 2006 All Rights Reserved
La traduccin transfiere las realidades extranjeras por medio del prstamo lingstico o del calco, ajustados, en caso de los textos cientficos, por medio de definiciones perifrsticas
copyright www.brainybetty.com 2006 All Rights Reserved
El traductor tiene que salvar tres obstculosLingsticos o estructuralesCulturalesestilsticos
copyright www.brainybetty.com 2006 All Rights Reserved