S. Calatrava on the accessibility of his Venice Bridge

download S. Calatrava on the accessibility of his Venice Bridge

If you can't read please download the document

description

Thanks to Roberto Scano who posted the original video on http://robertoscano.info/random-bits/calatrava-dichiarazioni-alla-stampa/ The slides shown here are also at Same slides, but synch'd to the audio, on http://www.myplick.com/view/6vs5dnTIDwZ/S.-Calatrava-press-conference.-Sept-2-2008 , synch'd with the audio

Transcript of S. Calatrava on the accessibility of his Venice Bridge

  • 1. Santiago Calatrava Conferenza stampa sul 4 ponte del Canal Grande Venezia, 02.09.08 Press conference about the 4 thbridge on the Canal Grande Venice, 02.09.08

2. AccessibilitAccessibility Questa la trascrizione della parte in cui Santiago Calatrava parla dell'accessibilit del ponte ai disabili. This is a transcript of the part in which Santiago Caltrava discusses the accessibility of the bridge for disabled people 3. ReferenzeReferences

  • Video dal quale estratto questo passo from which this excerpt is taken http://robertoscano.info/random-bits/calatrava-dichiarazioni-alla-stampa/ohttp://it.youtube.com/watch?v=uua9S38MADA
  • Musica: prime misure di Music: first bars ofLondon Bridge , di -byAnthony Bobo

4. Trascrizione -Transcript Giornalista Journalist 5. Trascrizione -Transcript Giornalista Journalist 6. Architetto, per quanto riguarda la fruizione da parte dei disabili del ponte? Architect, about the use of the bridge by disabled people? 7. Santiago Calatrava 8. S, guarda, uno...queste opere... questa un'opera pubblica, un'opera di servizio al pubblico. Yes, look, one... these works... this is a public work, a work of public service 9. Noi viviamo in un sistema democratico e plurale. We live in a pluralistic and democratic system 10. Dunque noi vogliamo a tutti benserviti. So we want everybody to be well-served 11. Dunque parte di un processo legale, tecnico-amministrativo, che ha portato alla funzione attuale. So, it is part of a legal, technical-administrative process that lead to the present functioning 12. E il modello del ponte era a priori; era esposto - i piani, i piani erano esposti, i piani sono stati approvati. And the bridge model was a priori, it was exhibited the blueprints, the blueprints were exhibited, they have been approved 13. Ci sono state anche diverse decisioni a partire di un atteggiamento della Citt presso a.. i cittadini di questa citt There have also been several decisions based on an attitude of the Town towards the citizens of this town 14. con i servizi che hanno di taxi per disabili e cos via e tante altre cose. with the taxi services they have for disabled people and so on and so many other things 15. Io mi sono adattato a quello che la Citt ha deciso di fare col ponte. I adapted to what the Town decided to do with the bridge. 16. Quindi il ponte il riflesso di un modo di capire la citt oggi, con i servizi di oggi, Thus the bridge reflects a way of understanding the town today, with today's services, 17. entro una giunta comunale, un sindaco e assessori che sono persone democraticamente eletti, within a borough council, a mayor and councelors who are democratically elected people, 18. dunque dentro un processo plurale. and thus within a pluralistic process. 19. Per cui io dir cos: guarda, io m'identifico con la soluzione attuale. Therefore I will say: look, I identify with the present solution 20. Lo stesso devo dire che, avendo una esperienza enorme, ho cercato di fare il mio meglio per i disabili.Nevertheless, I must say that, having a huge experience, I tried to do my best for disabled people 21. Di fatto ci sono delle osservazioni per le seggiovie. True, there are observation about the chair lifts. 22. E ho partecipato a tutto questo processo offrendo anche gratuitamente il mio lavoro And I participated in this whole process, also offering my work graciously 23. per - se si potesse fare, o anzi se fosse necessario - modificare il disegno del ponte gi molto avviato in order to if it were feasible, or rather if it were needed modify the design of the bridge, already very advanced 24. Dunque gi molto avviato, devo dire, perch la polemica non fu fatta al momento giusto. Thus already very advanced, I must say, because the polemics didn't take place at the right moment. 25. questo che io potrei dire. Queste cose bisogna dirle dall'inizio This is what I could say. These things must be said at the beginning 26. Mica si fatto questo ponte - non ha stato mai nascosto. This bridge wasn't done it was never hidden 27. Ha stato esposto alla Piazza di S. Marco per un anno. It was exhibited in Piazza S. Marco for a year. 28. E ha passato tutti i collaudi e tutte le commissioni che si dovevano passare. And it went through all the tests and commissions that must be gone through. 29. Dunque io incoragger a queste associazioni di diversamente abili So I would encourage these associations of differently able people 30. a partecipare molto di pi all'inizio in questi processi to participate far more at the start in these processes 31. a modo che noi possiamo scostarle... ascoltarle so that we can sideline... listen to them 32. e prendere la giusta misura di quelle che sono le loro, le loro osservazioni. And properly take stock of their observations. 33. In genere, io vi dico, se - ogni volta che vedo vedo un disabile con una carrozzina in strada, Usually, I tell you, if every time I see a disabled person in a wheelchair on a street, 34. mi congratulo che le nostre citt siano sempre pi accessibili I rejoice that our towns are more and more accessible 35. e queste persone possano vivere come dei cittadini di pieno diritto, come sono. And that these people can live like citizens with full rights, which they are.