OPERACION SKF

124

Transcript of OPERACION SKF

Page 1: OPERACION SKF
Page 2: OPERACION SKF

Introduction i

Introducción

MODELO DE PERFORADRA: _________________________________________________

Nº SERIE PERFORADORA: _________________________________________________

FECHA DE ENTREGA: _________________________________________________

DISTRIBUIDOR: _________________________________________________

CLIENTE: _________________________________________________

ADVERTENCIA: EL OPERADOR Y EL PERSONAL DEBE CONOCER YENTENDER ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR Y REALIZAR TRABAJOSDE MANTENCION. CADA PERSONA DEBE SENTIRSE SEGURA DE TENER

UNCONOCIMIENTO ADECUADO PARA REALIZAR LAS TAREAS QUEREQUIERE LA MAQUINA.

Page 3: OPERACION SKF

ii Introduction

Page 4: OPERACION SKF

Introduction iii

El Reedrill Serie Infinity esta especialmente diseñado para Tronar hoyos para Operacionesde Perforacion.

El SKF es una perforadora montada sobre orugas que consiste de dos (2) ensamblesprincipales:

1. Ensamble de Perforadora o Taladro de Rotacion2. Carro de arrastre tipo excavadora

El ensamble de la perforadora de rotacion esta hecho con: paquete de motor, paquete decompresor, sistema hidraulico, cabezal de rotacion, cargador de peso y sistema de levante y elmecanismo de cargador de barras y mastil.

Las orugas del carro de arrastre (2) estan potenciadas por dos (2) motores hidrostaticos.Cada oruga tiene su propio control de velocidad independiente, variable y reversible y esta equipadacon zapatas de 33.5 pulgadas (85cm) de triple cordon de traccion.MANUAL DE CONTENIDOS

Este Manual fue confeccionado con su Taladro o perforadora Reedrill de Tronadura SerieInfinity que le acredita a usted con los procedimientos operativos correctos y le provee de larequerida informacion actualizada para la mantencion diaria necesaria para mantener su maquinaen una condicion razonable.

NOTA: Este manual debe ser considerado una parte permanente de lamaquina y debe permanecer en la maquina todo el tiempo.

Las instrucciones en el manual no pretenden cubrir todos los detalles sobre la maquina, nipretenden preveer de cada posible contingencia que pueda acontecer en relacion con la

diaria operacion o mantencion de esta maquina.

Si se requiere informacion posterior o se presenta un problema particular que no ha sidosuficientemente cubierto en el manual, el asunto debe ser referido a Reedrill.

Las descripciones y especificaciones contenidas en este manual fueron efectuadas al tiempode ser impreso. Se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin notificaciony sin obligacion alguna.

ADVERTENCIA:NO USE la maquina para otros propositos que el derealizar tronaduras de perforacion. El Taladro operforadora de Tronadura Serie Infinity fue diseñadosolamente para propositos de tronaduras y perforacion.Cualquier otro uso puede causar daño personal, daño a lapropiedad y estara fuera de garantia.

Descripcion del Producto

Page 5: OPERACION SKF

iv Introduction

SKF Component Locator

Fig. i-1 SKF vista desde arriba

PARTE DELANTERA

Rrefigerante Motor

Filtro aire Motor

Filtro Aire Compresor

Caja Batería

Mando Final Tracción

Cardan y Protección

Transmisión Bomba

Filtro de Carga

Filtros del circuito

Filtros Colector de Polvos

Filtro Aire Compresor

Transmisión Ventilador

Estanque Separador deAire / Aceite Compresor

Mano Final Traccción

Motor Diesel ( CAT C-15 )

Filtro de Carga

Carga de CombustibleFiltros del Circuito

Filtro Principa de Retorno

Filtro Caja Drenaje

Estanque Hidráulico

Filtro de Aire Fresco

Cortinas de polvo

Luces perforación

Airwe acondicionado/condensador

Luces de perforación

Page 6: OPERACION SKF

Introduction v

SKF LOCALIZACION COMPONENTES

Fig. i-2 SKF Vista de atras

LLave de cubiertaCortinas de polvo

Llave HOBO dedesacople.

Cargador de barraCAROUSEL

Introducción

Page 7: OPERACION SKF

vi Introduction

SKF LOCALIZACIÓN COMPONENTES

Fig. i-3 SKF Vista lado derecho.

Cabezal de rotación

Gato trasero derecho Caja de herramientas Gato delantero derecho

Múltiple de Llenado y Drenajerápido.

Introducción

Estanque aceitehidráulico

Estanque separadoraire/aceitecompresor

Filtro de airecompresor

Page 8: OPERACION SKF

Introduction vii

Fig. i-4 SKF Vista lado izquierdo

Cargador debarra

Colector de polvo

Gato izquierdo delantero

Filtro de aire del motor

Lubricadorde columna

de barraGato izquierdo trasero

Introducción

SKF LOCALIZACIÓN COMPONENTES

Page 9: OPERACION SKF

viii Introduction

INDICE

INTRODUCCIÓNINFORMACION SOBRE LA MAQUINA .................................................................................... iPEDIDO DE PIEZAS O PARTES Y SOPORTE AL PRODUCTO ............................................. i iDESCRIPCION DEL PRODUCTO ........................................................................................ ii iMANUAL DE CONTENIDOS ................................................................................................. ii iDIBUJO DE UBICACION DE COMPONENTES ................................................................. iv-vii

SEGURIDAD SECCION 1REVISION DE RIESGOS POTENCIALES ...........................................................................1-2ANTES DE OPERAR .........................................................................................................1-3DISTANCIA DE RESGUARDO DE CABLES DE ALTO VOLTAJE .......................................1-3OPERACION Y DESPUES DE OPERACION ......................................................................1-4MANTENCION Y TRANSPORTE DE EQUIPAMIENTOS ......................................................1-5

CONTROL DE OPERADOR SECCION 2LEYENDA DE SIMBOLOS GRAFICOS ...............................................................................2-2PANEL DE CONTROL DE OPERADOR..............................................................................2-8PANEL DE INSTRUMENTOS............................................................................................2-10PANEL DE MANOMETROS SISTEMA DE PRESION ........................................................2-12PANEL DE INTERRUPTORES .........................................................................................2-14FALLA AISLAMIENTO EN EL CALEFACTOR DE CABINA ................................................2-18AIRE ACONDICIONADO/CALEFACTOR/UNIDAD PRESURIZANTE..................................2-19AIRE ACONDICIONADO/MANTENCION PROGRAMA DE SERVICIO ................................2-20AIRE ACONDICIONADO/LOCALIZACION DE FALLA........................................................2-23

MANTENCION PREVENTIVA Y LUBRICACION SECCION 3PUNTOS DE SERVICIO .....................................................................................................3-2CARTA DE MANTENCION Y LUBRICACION .......................................................................3-5LUBRICACION GENERAL ..................................................................................................3-8LUBRICACION DEL EQUIPAMIENTO .................................................................................3-8CUIDADO DEL LOS PUNTOS DE LUBRICACION ............................................................3-8

PROCEDIMIENTO DE LUBRICACION DEL COMPRESOR .................................................3-9LUBRICACION DEL WINCHE .............................................................................................3-9ESPECIFICACIONES DEL LUBRICANTE.........................................................................3-10 ESPECIFICACIONES DEL LUBRICANTE DEL COMPRESOR.........................................3-10GRASA LUBRICANTE ....................................................................................................3-10LUBRICANTE PARA ENGRANAJE .................................................................................3-10SELECCION DE ACEITE HIDRAULICO .......................................................................... 3-11

CAPACIDAD DEL ESTANQUE HIDRAULICO ................................................................... 3-11MANTENCION DEL SISTEMA HIDRAULICO .....................................................................3-13MANTENCION DEL SISTEMA DE REFRIGERACION........................................................3-13PROTECCION ANTICONGELANTE DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ...........................3-14FILTRO DE AIRE ..............................................................................................................3-14ELEMENTOS FILTRO DE AIRE ......................................................................................3-14

SISTEMA ELECTRICO .....................................................................................................3-14

Page 10: OPERACION SKF

Introduction ix

INDICEPROGRAMACION DE ANALISIS DE MUESTRAS DE ACEITE .........................................3-15VALORES DE TORQUE PARA PERNOS STANDARD .....................................................3-16VALORES DE TORQUE/PARA PERNOS CONECTORES DE FLANGE............................3-17VALORES DE TORQUE/PARA TUBOS Y UNIONES HIDRAULICAS..................................3-18

INSTRUCCIONES DE OPERACION SECCION 4REVISION DE PRE-ARRANQUE ........................................................................................4-2PONER EN SERVICIO UNA MAQUINA NUEVA .................................................................4-2REVISION VISUAL INSPECTIVA DE LA MAQUINA: ...........................................................4-2LISTADO DE REVISION DE PRE-ARRANQUE .................................................................4-3NIVELES DE FLUIDOS:....................................................................................................4-3CONTROLES DE OPERADOR: ........................................................................................4-3ESPECIFICACIONES DE LOS ESTINGUIDORES DE INCENDIO: ....................................4-3

PROCEDIMIENTO DE PARTIDA ........................................................................................4-4PARA HACER PARTIR EL MOTOR: ..................................................................................4-4REVISAR DESPUES DE LA PARTIDA: ............................................................................4-5

APAGADO NORMAL: .........................................................................................................4-5PARADA DE EMERGENCIA ..............................................................................................4-6CIRCUITO PARADA DE EMERGENCIA ............................................................................4-7

PARTIDA EN CLIMA FRIO ..................................................................................................4-8CALENTAMIENTO DEL SISTEMA HIDRAULICO ...............................................................4-8CALENTAMIENTO DEL COMPRESOR ( BAJA PRESION ) ............................................4-10CALENTAMIENTO DEL COMPRESOR (ALTA PRESION ) ...............................................4-10

TRASLADO DE LA MAQUINA .......................................................................................... 4-11TRASLADO HACIA ARRIBA,ABAJO Y ENTRE NIVELES O BANCOS: ............................4-12TRASLADO SOBRE CABLES ELECTRICOS: ................................................................4-13

NIVELACION DE LA MAQUINA ........................................................................................4-14LEVANTANDO LA MAQUINA (BAJA LOS GATOS) ..........................................................4-14BAJANDO LA MAQUINA (SUBE LOS GATOS)................................................................4-14

PROCESO DE NIVELACION...........................................................................................................4-15PRECESO DE RENIVELACION..................................................................................................... 4-15LEVANTAR EL MASTIL ....................................................................................................4-16BAJAR EL MASTIL ...........................................................................................................4-17CARGANDO LA BARRA DE PERFORACION ...................................................................4-18EQUIPAMIENTO NECESARIO: .......................................................................................4-18PROCEDIMIENTO: .........................................................................................................4-18

PREPARANDO LA PERFORACION .................................................................................4-19COLOCANDO Y SACANDO BROCA DE PERFORACION ..............................................4-19

PROCESO DE PERFORACION .......................................................................................4-20PERFORACION CON BROCA STANDARD .................................................................................4-21PERFORACION CON MARTILLO FONDO ......................................................................4-23

PERFORACION DE PASO MULTIPLE ..............................................................................4-28AGREGANDO BARRA DE PERFORACION ....................................................................4-29SACANDO LA BARRA DE PERFORACION ....................................................................4-30

PRACTICA DE PERFORACION SECCION 5TERMINOLOGIA DE PERFORACION .................................................................................5-2

Page 11: OPERACION SKF

x Introduction

INDICE

PESO SOBRE BROCA Y VELOCIDAD DE ROTACION ......................................................5-3BROCA PERFORACION ROTATIVA ...................................................................................5-5BROCA DE ALETA ...........................................................................................................5-5BROCA DE RODILLO TRICONO ......................................................................................5-6

SARTA O COLUMNA BARRA DE PERFORACION .............................................................5-8BARRA DE PERFORACION .............................................................................................5-8LA FABRICACION DE LA BARRA .....................................................................................5-8HILOS DE BARRA ............................................................................................................5-9HILO A.P.I. REGULAR .......................................................................................................5-9HILOS BECO....................................................................................................................5-9ENGRASE DE HILO .......................................................................................................5-10SUBSTITUTOS ...............................................................................................................5-10

ESTABILIZADORES DE BROCA DE PERFORACION ...................................................... 5-11AIRE COMPRIMIDO .........................................................................................................5-12REQUIERMIENTO DE AIRE ............................................................................................5-12CALCULO DE VELOCIDAD DEL AIRE DE BARRIDO .....................................................5-12

PROBLEMAS RELATIVOS A PERFORACION ..................................................................5-13PROBLEMAS DE ERRORES HUMANOS .......................................................................5-13PROBLEMAS RELATIVOS A LA OPERCION ..................................................................5-13PROBLEMAS RELATIVOS A LAS FORMACIONES ........................................................5-13

PROBLEMAS DE OPERACION E INDICADORES ...........................................................5-14RESOLVIENDO PROBELMAS DE PERFORACION .........................................................5-15

TRANSPORTE DE LA MAQUINA Y ESPECIFICACIONES SECCION 6TRANSPORTE DE LA MAQUINA........................................................................................6-2SACAR Y PONER EL MASTIL ............................................................................................6-2

SACAR MASTIL: .............................................................................................................6-2INSTALACION DEL MASTIL: ...........................................................................................6-3

CARGANDO Y DESCARGANDO LA MAQUINA..................................................................6-4CARGANDO LA MAQUINA: ............................................................................................6-4DESCARGANDO LA MAQUINA: .....................................................................................6-5

LIMITE DE ESTABILIDAD MOMENTANEA (PUNTO EQUILIBRIO)........................................6-6CARGA Y DESCARGA DEL MASTIL ..................................................................................6-7

CARGA MASTIL: .............................................................................................................6-7DESCARGA MASTIL: .....................................................................................................6-7

ESPECIFICACIONES DE LA MAQUINA .............................................................................6-8DIMENSIONES BASICAS DE LA MAQUINA SKF...........................................................................6-8DIMENSIONES DE EMBARQUE Y PESOS ......................................................................6-9

CONVERSIONES METRICAS ..........................................................................................6-10

Page 12: OPERACION SKF

SKSS Safety 1-1

Seguridad

Seccion 1

Page 13: OPERACION SKF

1-2 SKSS Safety

Page 14: OPERACION SKF

SKSS Safety 1-3

Page 15: OPERACION SKF

1-4 SKSS Safety

Page 16: OPERACION SKF

SKSS Safety 1-5

Mantencion• Asegurese que dos personas esten presentes al realizar el trabajo de perforacion, ambos

entrenados en cuanto a temas de seguridad. Una persona debe supervisar desde la posiciondel operador teniendo acceso inmediato a hacer una parada de emergencia en todas lassituaciones. Debe establecerse señales de comunicacion visual, audible o verbal y deben serentendidas a cabalidad por las dos personas.

• Asegurese que cada persona esta adecuadamente entrenada para hacer procedimientos demantencion y servicio.

• Ubique una tarjeta de advertencia en los controles de partida para alertar al personal quealguien esta trabajando en la maquina y desconecte la bateria antes de hacer reparaciones oajustes a la maquina.

• Asegurese de tener buena iluminacion para realizar servicio nocturno.

• Libere la presion de los sistemas hidraulico o pneumatico antes de aflojar las conecciones opartes.

• Asegurese que la maquina y sus componentes esten bien asegurados sobre terreno antesde hacerle servicio o reemplazar partes.

• Mantenga contacto metal-a-metal entre el surtidor y el estanque de combustible al procedera llenarlo. Esto prevenira chispazos y posible explosion.

• No martille partes o barras. Use solo herramientas apropiadas para hacer reparaciones oajustes.

• No soldar cerca de las lineas de aceite.

• No intente sacar la tapa del radiador cuando el motor esta caliente o esta sobrecalentado.

• No fume o habra fuego cerca de baterias nuevas, al hacer servicio a las baterias. Bateriaspueden soltar hidrogeno, gas altamente explosivo.

• No deje herramientas u otros objetos sobre el motor, al manejar los mecanismos o en laplataforma de perforacion. Pueden ser despedidos del equipamiento con mucha fuerza .

Transporte de Equipamiento

• Si todas las partes del equipamiento es enviado a nuevo destino, incluya siempre un completomanual de instrucciones o una copia de los topicos siguientes del manual del operador:

• Seccion de Seguridad

• Instrucciones de Operacion, incluyendo:

• Revision de Pre-Partida

• Partida

• Revision despues de la Partida

• Procedimiento de Apagado

• Traccion y transporte de la Maquina

Seguridad

Page 17: OPERACION SKF

1-6 SKSS Safety

Notas

Page 18: OPERACION SKF

Operator Controls 2-1

Controles del Operador

Seccion 2

Page 19: OPERACION SKF

2-2 Operator Controls

Leyenda de Simbolos Graficos

El siguiente es un listado alfabetico de los simbolos graficos y su descripcion basica. El controlde las funciones estan descritas en detalle, en las paginas siguientes:

Llave de desacople (Manual)

Temperatura de descarga de Compresor

Columna de Barras Lubricante Hilos

Perforar (InterruptorPerforar/Trasladar)

Presion de Aire de Perforadora

Colector de Polvo

Bomba Auxiliar - CERRADA

Bomba Auxiliar - ABIERTA

Soporte de Barra de Peforadora (Posicionador) Cortina de Polvo

Horometro de Perforadora

Page 20: OPERACION SKF

Operator Controls 2-3

Leyenda de Simbolos Graficos

Temperatura Refrigerante Motor Nivel de Combustible

Inyector de Eter Llave (HOBO) Desacole operada hidraulicamente-oscilacion

Detencion de Motor (Tambien by-pass)

Encendido de Motor

RPM Motor

Presion de Aceite Motor

Horometro Motor

Bajada Rapida

Subida/Bajada - Elevar y Subir

Sostener hacia atras

Llave (HOBO) Desacople operada hidraulicamente-abrazadera de agarre

Page 21: OPERACION SKF

2-4 Operator Controls

Leyenda de Simbolos Graficos

Sistema presion hidraulica

ignicion-encendido

Encendido Apagado

Gato-Abajo

Gato-Arriba

Gato- Delantero

Gato Trasero Izquierdo

Gato Trasero Derecho

Bajada MAstil

Subida Mastil

Bloqueo Mastil

Inyeccion de Aceiteil

Bloqueo cargador BarrasCarousel

Oscilamiento cargador de Barras

Aire Principal

Oscilamiento Cargador de Barras- interblloqueadorde cargador

Indice cargador de Barras

Page 22: OPERACION SKF

Operator Controls 2-5

Leyenda de Simbolos Graficos

Propulsion- InterruptorPerforacion/Traslacion

Traslacion Adelante

Traslacion Reversa

Presion Cargador de Peso

Sistema Autoalimentado - Cargador de Peso

Sistema Presion Cargador de Peso - Disminuye

Rotacion Adelante

Rotacion Atras

Aceleracion Rapida

Acelercion Lenta

Llave bloqueadora - Extender (poner)

Sistema Presion Cargador de Peso - Aumenta

Presion de Rotacion

Llave bloqueadora - retrae (sacar)

Page 23: OPERACION SKF

2-6 Operator Controls

Page 24: OPERACION SKF

Operator Controls 2-7

Notas

Page 25: OPERACION SKF

2-8 Operator Controls

Panel de Control del Operador

Fig. 2-1 Panel de control de operador

1. Indicador de NivelIndica cuando la maquina esta nivelada

2. Acelerador Usado para controlar la velocidad del motor. Velocidad minima del motor 1300 RPM.Velocidad maxima es 2100 RPM

3. Palancas de Gato Usadas para bajar y subir los gastos para nivelar la maquina-tirar la palanca para bajar losgatos, empujar la palanca para subir los gatos.

3a. Gato trasero izquierdo

3b. Gato Trasero Derecho

3c. Gatos Delanteros

4. Palanca de Mastil

NO levantar el mastil cerca de cables electricos. ver sección 1, para ver las distancias que sedebe estar de lineas de alto voltaje, controles para bajar y subir el mastil.

* Tirar o jalar la palanca para subir el mastil

* Empujar la palanca para bajar el mastil.

Empuja palanca-Mover palanca-Hacia adelante del operadorTira o jala palanca - Mover Palanca- Hacia el operador.

Nota

Page 26: OPERACION SKF

Operator Controls 2-9

Panel de Control del Operador5. Palancas de Propulsión o traslación

• Control de velocidad y dirección de la Tracción del equipo.• Empujar palanca para traslado hacia adelante (Lado del Radiador)• Tirar o Jalar palanca para traslado hacia atras.(Lado de la Cabinal)

5a. Palanca Traslacion Derecha.

5b. Palanca Traslacion Izquierda.

6. Palanca de Rotación Controla la velocidad y direccion del cabezal de Rotacion. Empujando la palanca haciaadelante Sube la velocidad de Rotacion . Tirando o jalando la Palanca hacia el operador Baja lavelocidad de Rotacion.

7. Palanca para Subir/Bajar Cabezal de Rotacion: Controla la Subida y Bajada del cabezalde Rotacion.

8. Lampara de diagnostico de motorPestañeo de luces indica falla en el motor.Referirse a manual de motor para codigos de falla ysolución.

9. Control remoto valvula de alivio cargador de peso

Control de presión en el sistema de alimentación (avance) para aumentar o disminuir el pesosobre la broca.• Girar control sentido de los punteros del reloj para aumentar presión.• Girar control contra los punteros del reloj pra disminuir presión.

9a. Control sistema presión del sostenedor de peso (hacia arriba).Esta valvula es usada en maquinas de alta presión para martillo de fondo y se usa en

conjunto con el interruptor (switch) del sistema de sostenedor de peso. (Ver detalles deinterruptor de panel) el cual activa la valvula solenoide. Normalmente esta valvula esta todaabierta.(Todo abierto, contra el sentido de los punteros del reloj) Entonces comienza laperforacción. Como las barras son en secciones y se van agregando, el peso sobre la brocava aumentando. Girar valvula a IN.(Sentido punteros reloj) para aumentar la restricción deaceite desde el cilindro de alimentacion al estanque de aceite.• Girar control sentido los punteros del reloj para disminuir presión sobre la broca.• Girar control contra los punteros de reloj para aumentar presión sobre la broca.

10. Valvula de Partida del CompresorMaquinas de Baja Presión:Cuando se haga partir la maquina, la valvula debe estar en la posición de partida "start" asi elcompresor esta sin carga o en baja presión. Cuando la maquina ha tomado temperatura defuncionamiento, girar la valvula a la posición de funcionando "RUN".Maquinas de Alta Presión:Cuando se haga partir la maquina, la valvula debe estar en la posición "BAJA" "LOW". Cuandola maquina ha tomado la temperatura de trabajo, girar la valvula a la posición "ALTA" "HIGH".

11. Panel de circuito principal del disyuntor.Tirar o jalar para desconectar circuito, empujar para reconectar disyuntores

11a. Panel Circuito Disyuntor.

Para aire acondicionado y calefacción

12. Interruptores de LucesEstos interruptores de encenddido (on) y apagado (off) se usan en la luces exteriores.(Perforación) e interior (cabina).

Page 27: OPERACION SKF

2-10 Operator Controls

Panel de Control de Operador

Fig. 2-1 Panel de Control de Operador

Fig. 2-2 Panel de instrumentos

Page 28: OPERACION SKF

Operator Controls 2-11

Panel de Control de Operador

13. Indicador del filtro de aire del compresor.Cuando esta rojo el indicador el elemento de filtro debe ser cambiado. Indica Presióndiferencial a travez del elemento de filtro.

14. Indicador de Filtro de aire del Motor.Cuando este rojo el elemento de filtro debe ser cambiado. Indica presión diferencial a travezdel elemento de filtro..

14a. Control de flujo de la motobomba de inyección de agua (opcional)controla el flujo hidraulico de agua a la motobomba . Girar contra los punteros del reloj paraincrementar el flujo.

15. Ignición (encendido)La llave de ignición es usada para girar el interruptor electrico a la posición de encendido yapagado on/off

(a) Girar la llave a la posición encendido "on· para suministrar corriente electrica.

(b) Girar la llave a la posición de cerrado o apagado "off" para parar el motor.

16. PartidorEl boton de partida es usado para hacer partir el motor.

(a) Presionar el boton para hacer partir el motor.

(b) Soltar el boton una vez que el motor este funcionando..

17. Inyección de eter (Opcional)Ayuda a partir el motor en tiempo frio.

(a ) Presionar por 3 segundos.

(b) Soltar para descargar

(c) Esperar 3 segundos para hacer partir motor.

18. Horometro de perforaciónLleva registro contador o medidor de las horas de perforacción..

19. Horometro de motorlleva registro medidor de horas de funcionamiento del motor.

20. Presión de aceite del motorManometro que indica la presión de aceite del motor.

21. Tacometro de motor Manometroque indica las revoluciones del motor (RPM).

22. Temperatura de refigerante del motor.indicador que indica la temperatura del aire de descarga del compresor..

23. Temperatura de descarga del compresor.indicador que indica la temperatura del aire de descarga del compresor.

24. Nivel de Combustible Manometroque indica el nivel de combustible en el estanque.

25. VoltajeManometro que indica el voltaje de salida del sistema electrico de carga.

Page 29: OPERACION SKF

2-12 Operator Controls

Panel de Manometros Sistema de Presión

Fig. 2-3 Panel manometro sistema de presión

Opcional TacometroCabezal Rotación

Page 30: OPERACION SKF

Operator Controls 2-13

26. Manometro Presión-Rotación/Tracción izquierda

El manometro indica la presión hidraulica requerida para rotar la columna de perforación y paratraslación indica la presión del motor de tracción izquierdo.

27. Manometro Presión de cargador de peso.

Manometro indica la presión hidraulica en el cilindro de alimentación (avance).

28 Manometro Presión de sistema hidraulicoIndica la presión de la bomba auxiliar.

29. Manometro Presión de aire de perforación

El manometro indica la presión de aire en la linea de aire de perforación.

ADVERTENCIA:Maxima persión 2000 psi (176 bar) presiones mayorespueden causar que la maquina se ladee.

Panel Manometro Sistema de Presión

ADVERTENCIA:Presion Maxima 5000 PSI (345 bar).Evitar que por fuerza contraria (atascado) se detengael cabezal de rotacion por periodos muy extensos.

ADVERTENCIA: Cuando el aire de perforacion sedetiene al girar la perilla a la posicion desactivar(OFF), el manometro debe registrar cero.

Page 31: OPERACION SKF

2-14 Operator Controls

Fig. 2-4 Panel de Interruptores

Panel de Interruptores

30. Llave de desacople (HOBO) Operada hidraulicamente - Dar giro(oscilar)

La llave de desacople es usada para deseroscar los hilos de las uniones. Este interruptor esusado para dar giro a la llave hacia dentro o afuera de la barra de perforacion.

* Empujar y sostener el switch arriba para oscilar la llave de desacople hacia afuera.

* Empujar y sostener el switch abajo para oscilar la llave de desacople hacia adentro.

31. Llave de desacople (HOBO) operada hiraulicamente - DAR APRETEla llave de desacople es usada para desenroscar los hilos de las uniones. Este interruptor esusado para apretar y desapretar dando giro a la barra de perforacion.

* Empujar y sostener el switch hacia la derecha para desenganchar (abrir) la llave dedesenrosque y soltar las mordazas.

* Empujar y sostener el switch hacia la izquierda para apretar mordazas y enganchar (cerrar)llave de desenrosque o desacope.

Page 32: OPERACION SKF

Operator Controls 2-15

Panel de Interruptores

32. Sistema de sostenedor de pesoEmpujar el switch hacia abajo para activar el sistema de la valvula solenoide de sostenedor depeso. Este switch es usado en conjunto con la valvula control de presión del sostenedor depeso (ITEM 9a)

33. Lubricacion de los hilos de las barras de perforación (columnas de barra) Empujar ysostener el switch abajo para activar la bomba de grasa para lubricar los hilos delas barras de perforación.

34. Linea de Lubricación

Empujar hacia abajo para activar la bomba lubricadora para proveer lubricación para el martilode fondo usados en maquinas de alta presión.

35. Inyeccion de Agua/Colector de PolvoEste interruptor conecta los sistemas de Inyeccion de Agua o Colector de Polvo Para controlarel polvo de la perforacion.

(a) Empuje el interruptor ARRIBA para conectar el Sistema de INYECCION DE AGUA.

(b) Empuje el interruptor ABAJO para conectar el Sistema de COLECTOR DE POLVO.

36. Soporte Posicionador de BarraEl soporte de barra de perforacion es usado para soportar y posicionar la barra en elcentro del mastil cuando se ocupa mas de una barra de perforacion y usando carousel debarras.

(a) Empujar y sostener el switch arriba para enganchar el soporte de la barra de perforación.

(b) Empujar y sostener el switch abajo para desenganchar el soporte de la barra deperforaciñon.

37 Cortina de PolvoEl interruptor es usado para levantar o bajar la cortina de polvo en el lado posterior de lamaquina.

(a) Empujar y sostener el switch arriba para levantar las cortinas de polvo

(b) Empuje y sostener el interruptor hacia ABAJO para BAJAR la cortina de polvo.

38. Trabas del Mastil ADVERTENCIA : ASEGURARSE VISUALMENTE DE VER QUE LOS PASADORES

BLOQUEADORES DEL MASTIL ESTAN TOTALMENTE ADENTRO DE LOSBUJES DEL MASTIL ANTES DE PERFORAR. TAMBIEN ESTAR SEGURO QUE LOSPASADORES ESTAN TOTALMENTE AFUERA DE LOS BUJES ANTES DE BAJAR ELMASTIL.

Switch, desbloqueado o bloqueado el mastil en posiciones de perforación en el angulo y vertilcal.

* Empujar y sostener el switch hacia la izquierda para desbloquear (salir) los pasadores del mastil.

* Empujar y sostener el switch hacia la derecha para bloquear (entrar) los pasadores adentro delmastil.

Page 33: OPERACION SKF

2-16 Operator Controls

Fig. 2-4 Panel de Interruptores

Panel de Interruptores

39. . Bomba AuxiliarEl interruptor activa la bomba auxiliar, que provee la energia para el posicionamiento de lamaquina y las funciones de otros componentes: winche, llave de desacople, llave de cubierta,posicionador de barra, cargador de barra.(a) El interruptor ABAJO - BOMBA AUXILIAR FUNCIONADO.(b) El interruptor ARRIBA - BOMBA SIN FUNCIONAR.

40. Cargador de Barras - Oscilar

El interruptor es usado para hacer oscilar el cargador de barra para afuera del mastil o paraadentro del mastil. En la parte central tanto para sacar como agregar barras del cargador debarras, almacenando las barras en el cargador, para cuando se traslade o cuando se baje elmastil.

41. Cargador de Barras- Rotacion

Este interruptor es usado para rotar el cargador de barras de perforacion a la izquierda oderecha de la posicion siguiente.

* Empujar y sostener el switch izquierdo para rotar el cargador de barras a la izquierda.

* Empujar y sostener switch derecha para rotar el cargador de barras a la derecha.

Page 34: OPERACION SKF

Operator Controls 2-17

Panel de Interruptores 42. La traba del cargador de barras de perforacion o carousel

Este interruptor es usado para trabar o destrabar el cargador de barras de perforacion ocarousel para que el cargador pueda ser dirigido a la izquierda o la derecha a la posicionsiguiente.

* Empujar y sostener el switch abajo para colocar el pasador adentro "iN"

* Empujar y sostener el switch arriba para sacar el pasador afuera "OUT"

43. Aire de Perforación

Mover interruptor de aire a posición encendido/apagado (on/off) para seguir con los procedimientosde perforación

*Empujar switch arriba para posición aire perforación "ON"

*Empujar switch abajo para posción aire perforación "OFF"

44.Sistema de Peso de Bajada

ADVERTENCIA:

El selector de perforacion debe ser colocado si la maquina no se estatrasladando o cuando la maquina esta desatendida. El selector de perforacionconecta los frenos de la maquina.

El interruptor del sistema conecta y desconecta el Peso sobre la broca de perforacion.

(a) Empuje el interruptor HACIA ARRIBA para desconectar el Cargador de Peso.

(b) Empuje el interruptor HACIA ABAJO para conectar el Cargador de Peso.

47. Bajada Rapida

Empuje el interruptor ABAJO para activar BAJADA RAPIDA. Esto aumenta la velocidad del cabezalde rotacion bajando por el mastil.

46. Winche(a ) Empuje y mantenga el interruptor ARRIBA para LEVANTAR gancho del cable del Winche(b) Empuje y mantenga el interruptor ABAJO para BAJAR gancho del cable del Winche

47. Llave de Cubierta El interruptor hace que el cilindro hidraulico de esta llave se retracte o extiendapara sostener la barra de perforacion cuando se esten desacoplando los hilos de las uniones ocuando se requiera perforacion de paso multiple.

* Empujar y sostener switch arriba para desenganchar llave de cubierta (sacar)

*Empujar y sostener switch abajo para enganchar llave de cubierta (poner)

48. Interruptor - Perforacion/Traslado

Seleccionar el control del sistema perforacion o traslado.

- Empuje el interruptor hacia arriba para enganchar el sistema de traslado.

- Empuje el interruptor hacia abajo para enganchar los controles de perforacion.

49. Interrutpor traslado alta y baja

- Empuje interruptor hacia arriba para una baja velocidad de traslado.

- Empuje interruptor hacia abajo para una alta velocidad de traslado.

Page 35: OPERACION SKF

2-18 Operator Controls

Falla Aislamiento en Calefactor de la Cabina

Revisar el calefactor de la siguiente manera:

a. Revisar el motor del ventilador por medio del interruptor (switch) en la consola, revisar las tresposiciones y observar la operación de soplado. Revisar circuito de disyuntor interrumpido yresetear si lo estuviera. Revisar por posibles corto circuitos en el alambrado o coneccionessueltas.

b. Revisar primero el calentamiento permitiendo que el motor diesel llegue al maximo entemperatura de operación, enseguida conectar el ventilador y asegurarse que la circulación delaire este caliente.

c. Si el calefactor falla para calentar, revisar las valvulas de corte y las conexiones de lasmangueras al motor.(ver fig 2-10 o 2-10a) para asegurarse que estas valvulas estanconectadas para servicio (on), enseguida revisar las mangueras y sus conexiones.

Fig. 2-6 Calefactor ,conexiones y valvulas de corte(Cat.3412E motor electrico)1. Salida de agua al calefactor2. Entrada de agua desde el calefactor3. Conexion de agua a bomba de "partida caliente"(Opcional bomba de circulación de agua caliente parapartida en tiempo frio)

Calefactor Cabina

Fig. 2-5 Calefactor, conexiones y valvulas de corte(Cat.C-15 motor electrico)1. Salida de agua al calefactor2. Entrada de agua desde el calefactor

Page 36: OPERACION SKF

Operator Controls 2-19

AC/Calefactor/Unidad de Presurizante

Fig.

2-7

AC/C

alef

acto

r/ U

nida

d de

Pre

suriz

ació

n (re

f. 41

9746

)

Con

dens

ador

# 9

4207

8co

n K

it A

mor

tigua

dor #

416

970

AIRE FL

UJO

# 6-

90°

o C

onex

ión

Rec

ta H

embr

a#

4058

51 9

0° o

# 4

0585

8 R

ecta

# 8-

Cod

o 90

° o

Con

exió

n R

ecta

Hem

bra

#405

852

Cod

o 90

° o #

4058

59 R

ecta

VIS

TA D

ELA

DO

5/8"

Sal

ida

Cal

efac

tor

Inte

rrup

tor d

e B

aja

Pre

sión

# 40

4279

Jun

to a

Con

exió

n#

4059

24

# 6

Cod

o 90

°C

onex

ión

Hem

bra

# 40

5851

5/6"

I.D

. Lin

ea d

e Li

quid

o5/

6" I.

D. L

inea

de

Liqu

ido

FLU

JO

Line

a D

esca

rga

13 /

32"

I.D.

NO

TA: S

ecad

or s

e en

cuen

tra e

n el

inte

rior d

e la

caj

a co

nden

sado

r

Dep

ósito

de

Sec

ador

# 40

2720

Usa

r con

Sop

orte

de

Mon

taje

# 5

1058

3

VIS

TA D

EFR

ENTE

5 / 8

" E

ntra

da C

alef

acto

r

1 / 2

" I.D

. Lin

ea S

ucci

ón

Line

a D

elga

da K

ombo

con

Pres

uriz

ador

Man

guer

a de

Dre

naje

de C

onde

nsad

o

Valv

ula

Ret

enci

ón

Inte

rrup

tor A

lta P

resi

ón#

4042

74 U

nido

aCo

nexió

n #

4059

03

# 8

Codo

de

90°

con

Acc

eso

Orif

icio

134

Cy

Orif

icio

de

Inte

rrupt

or#

4059

03

# 10

Cod

o 90

° co

n A

cces

oa

Orif

icio

134

C #

405

900

Com

pres

or d

e A

ire A

cond

icio

nado

# 40

2828

DIA

GR

AM

A D

E C

ON

EXIO

NES

DE

MA

NG

UER

AS

Page 37: OPERACION SKF

2-20 Operator Controls

Aire Acondicionado

Mantención y programa de ServicioAunque los sistemas de diseños son del tipo industrial peso pesado necesitan de mantención y

servicio. Estos no estaran en el funcionamiento indefinidamente y la garantia esta acondicionadasobre estos servicios que se llevan acabo.

Diario Servicio Mensual Cada 3 Cada 6 Servicio Semanal Meses Meses Anual

Revisar la limpieza de lineas de aire X X X X X X fresco y de retorno a los

filtros de aire.

Revisar embrague del compresor X X X X X 1 Aprete de pernos y soporte 2.Conexión elect. embrague 3. Tensión correa"V" y desgaste Revisar limpieza de lineas del serpentin de condensación X X X X

Limpiar la condensación del motor del ventilador con aire comp. seco X X X X

Revisar el correcto asentamiento del termostato X X X X

Revisar refrigeración y lineas de agua por desperfecto en las lineas. X X X X

Revisar condensación en serpentin X X X 1.Conexiones refrigerante 2. Aprete de pernos y tornillos

Revisar condensación en el motor de X X X ventilador. 1. Sello del eje del motor2. Aprete de abrasaderas y tornillos

3. Inspeccionar el desgaste de escobilla en el motor 4. Conexiones electricas

Revisar condensación en el ventilador X X X1. por daños

2. para asegurar tornillos 3. Por excesivo ruido

Revisar Compresor X X X 1. Mangueras (tubos) y conexiones 2. Conexiones electricas 3. Revisar aprete tornillo y pernos 4. soldadura en soporte de montaje

Page 38: OPERACION SKF

Operator Controls 2-21

Diario Servicio Mensual Cada 3 Cada 6 Servicio Semanal Meses Meses anual

Revisar deposito de liquido/seco X X X 1.Linea de refrigerante y conexiones

2.Aprete de pernos

3.Para posible necesidad de reemplazo

4. Por fuga de refrigerante.

5. Visor de liquido durante la operación.

Revisar luz de presión y controles baja

presion. X X X

1.para correcto ajuste

2. Asegurarse tornillo apretados en

conexiones electricas.

Revisar aseguramiento en aire fresco

y filtros de aire retorno. X X X

Revisar evaporización en serpentin.1. Limpieza de Lineas X X X

2. Fuga de Refrigerante 3.Por aprete de tornillos

Check Evaporator Fan Motor X X X 1. Apretes de tornillos 2. Por aprete de tonrillos

Check Evaporator Blower X X X 1. Por aprete .

2. Por hojas dañadas 3. Por excesivo ruido durante la operación

Revisar fugas de refrigerante de la valvula de expansión terminal X X X

Revisar conexiones electricas del Thermostato X X X

Revisar switch control X X X 1. Conexiones electricas

2. Operación

Revisar valvula control calefactor X X X 1. Por fuga de agua

2. Aprete por seguridad de tornillos 3. Operación.

Revisar por daños y limpieza de lineas de las lumbreras de entrada X X X

Mantención y programa de servicio

Aire Acondicionado

Page 39: OPERACION SKF

2-22 Operator Controls

Aire Acondicionado

Diario servicio servicio cada 3 cada 6 servicio semanal mensual Meses Meses anual

Revisar bandeja de condensacion por X X Xgoteo. 1. por limpieza de linea 2. por bloquemiento tuberia de drenaje

Revisar aprete pernos y tornillos Marco principal ypaneles X X X

Revisar por fuga de refrigeración y lineas de agua X X X

Revisar regulador de presión del evaporador. X X X 1. Por fugas.. 2. Ajuste de presión del evaporador

Check Fresh Air Fan Motor X X X 1. por excesivo ruido durante laoperación 2. Desgaste de escobillas

3. Por conexiones electricas. 4. por aprete de tornillos y pernos

Inspeccionar desgaste de escobillas en motor ventilador del evaporador. X X

Revisar nivel de aceite del compresor. X

Mantención y Programa de Servicio

Información General de Servicio

El sistema debe ser hecho con un servicio a conciencia antes y despues del sistema deenfriamiento.

Mantención por parada de maquina por falla es considerablemente caro, extensivo y no es alnivel de una mantención preventiva. Esto incluso más problemas con el tiempo.

Page 40: OPERACION SKF

Operator Controls 2-23

Localización de Fallas

Aire Acondicionado

1 El sistema no produce enfriamiento

C = CAUSA I = INDICACIONES S = SOLUCION

1. C: Fusible quemado circuito. Disyuntor interrumpido

I: Los componentes electricos no operan.

S: Remplazar fusible o resetear circuito disyuntor.

2. C: Cable electrico, cortado o desconectado.

I: Componentes electricos no operan.

S: Revisar todos los terminales por si hubiera conexión suelta. Revisar cable por rotura oculta.

3. C: Cable cortado o Tierra desconectado.

I: Componentes electricos no operan.

S: Revisar cable a tierra para ver si esta suelto, cortado o desconectado.

4. C: Bobina de embrague quemada o desconectada

I: Embrague compresor inoperante.

S: Revisar flujo de corriente al embrague, reemplazar si esto esta inoperante.

5. C: Los contactos del switch electronico en los switches de presión estan excesivamentequemados o relay del embrague no trabaja.

I: Embrague de compresor inoperante.

S: Reemplazar switches de baja y alta presión o el relay del embrague.

6. C: Motor del soplador o ventilador desconectad quemado

I: Motor del ventilador inoperante.

S: Reparar o reemplazar si esta inoperante.

PARTE MECANICA

1. C: La corea en "V" moviemiento de transmisión esta suelta o cortada.

I: Hacer inspección visual

S: Reemplazar correas de transmisión y o tensar segun especificaciones.

2. C: Compresor parcialmente o completamente congelado

I: La polea del compresor patina con la correa o no girada cuando el embrague esta enganchado.

S: Sacar el compresor para reparación o reemplazaralo.

3. C: Valvulas de lenguetas del compresor no operan.

I: Solamente pequeñas variaciones de lectura en ambos manometros a cualquiera velocidad delmotor.

S: Reparar o reemplazar las valvulas de leguetas del compresor.

Page 41: OPERACION SKF

2-24 Operator Controls

Aire Acondicionado

4. C: valvulas de expansión pegadas o atascadas en posición abierta.

I: Presión de cabezal normal, Presión de succión alta ,evaporador en revalse o inundado.

S: Reemplazar valvula de expansión.

REFRIGERACION.

1. C: Linea de refrigeración rota.

I: Perdida completa de refrigerante

S: Examina todas las lineas para comprobar roturas y por tensión o desgaste goma demangueras.

2. C: Valvula de seguridad.

I: Refrigerante parcial o totalmente perdido.

S: Examinar valvula en secador.

3. C: Fuga en el sistema

I: Sin presión en manometros de alta y baja presión(se aplica a todos los sistemas que hantenido completa perdida del refrigerante)

S: Evacuar el sistema, aplicar carga estatica con sistema confiable de prueba y reparar fugas sies necesario.

4. C: El sello del eje del compresor con fugas.

I: Embrague, el aceite de la parte frontal del compresor, sistema bajo o sin refrigerante.

S: Reemplazar sello del eje del compresor.

5. C: Filtro de malla tapado o filtro de malla en el deposito deshidratador. Valvula de expansión,manguera o serpentin tapados.

I: El manometro de alta normal o de lectura alta . El manometro de baja, generalmente muestravacio o una lectura de presión muy baja. Congelamiento genermalmente ocurre en el orificiocuando este se obstruye.

S: Reparar como fuese necesario.

NOTA: DESPUES DE HABER COMPLETADO LAS REPARACIONES DE ARRIBA, EL SISTEMADEBE TENER DESHIDRATADOR REEMPLAZADO, PURGADO, EVACUADO Y CARGADO.

Page 42: OPERACION SKF

Operator Controls 2-25

Aire Acondicionado

II. El sistema no producira suficiente enfriamiento.

ELECTRICA

1. C: El motor de ventilador esta inactivo en operación

I: Existe un pequeño desplazamiento de aire del ducto descarga, motor de ventilador ruidoso.

S: Sacar el motor ventilador para reparacion o reemplazarlo

MECANICA

1. C: El embrague del compresor patina

I: Inspección visual

S: Sacar embrague reparalo o reemplazarlo.

2. C: Psaje de descarga del soplador obstruida.

I: El soplador opera a gran velocidad pero el desplazamiento del aire es muy pequeño.

S: Examinar completamente el pasaje de descarga

3. C: Entrada filtro de aire tapada

I: Insuficiente aire desplazamiento por el soplador.

S: Sacar malla de filtro de aire , hacer servicio, o reemplazar si es necesario.

4. C: Insuficiente aire de circulación sobre serpentin de condensación, aletas tapadas con suciedado insectos.

I: Insuficiente Frio a la salida de descarga, excesiva alta presión en la lectura del manometro.

S: Limpiar condensador.

5. C: Evaporador tapado.

I: Aletas atascados con hilachas, polvo o cubiertos con alquitran de cigarillos.

S: Sacar la cubierta (tapa) y limpiar con aire comprimido. Usar solvente limpio para sacar alquitrande cigarrillos.

6. C: Regulador de presión del evaporador defectuoso o impropiamente ajustado.

I: Manometro de alta presión tiene lectura normal, manometro de baja generalmente la lectura esmuy alta.

S: Reparar o ajustar como sea necesario.

REFRIGERACION

1. C: Insuficiente refrigerante en el sistema.

I: Burbujas en el visor de vidrio, la lectura del manometro de alta es excesivamente baja.

S: Probar por fugas, reparar si es necesario. Recargar sistema hasta que las burbujas hayandesaparecido y que el manometro se estabilize a las especificaciones.

Page 43: OPERACION SKF

2-26 Operator Controls

Aire Acondicionado2. C: Malla de filtro atascada o tapada en valvula de expansión.

I: La presión en el manometro debe ser normal o mostrar un pequeño aumento de presión en elcabezal y baja presión en la succión, la temperatura de salida de descarga mas alta a lasespecificaciones.

S: purgar sistema, remover malla, limpiar y reemplazar.

3. C: El bulbo termal de la valvula de expansión ha perdido su carga.

I: Excesivamente alta o baja la lectura del manometro, podria ser frio en exceso o no lo sufciente.

S: Purgar sistema, reemplazar valvula de expansión.

4. C: Obstruida malla en deposito.

I: Marcador de presión de alta, generalmente mas alta que lo normal, deposito al tocarlo esta frioy podria congelarse.

S: Purgar sistema - reemplazar deposito.

5. C: Excesivamente humedo en el sistema

I: Excesivamente alta y baja la lectura en el manometro. Falta de enfriamiento.

S: Inspeccionar sistema por sobre carga refrigerante. Corregir si el manometro sigue dandolectura alta, inspeccionar condensación por aceite atascado.

6. C: Aire en el sistema

I: Lecturas en el manometro excesivamente alta y baja. El visor de vidrio muestra burbujas onuboso. Sistema contaminado.

S: Purgar sistema reemplazar filtro/secador - evacuar y cargar sistema con nuevo refrigerante.

7. C: Valvula de control de presión del evaporador inapropiadamente ajustado.

I: Alta temperatura de aire salida del serpentin evaporador.

S: Ajustar valvula de presión a 28/30 psi (1.8 - 2.1 bar)

NOTA: CUANDO LA UNIDAD DEBE SER REMOVIDA DE SISTEMA POR SERVICIO OREEMPLAZO, EL SISTEMA DEBE TENER EL DESHIDRATADOR TAMBIENREEMPLAZADO, Y EL SISTEMA DEBE SER PURGADO, EVACUADO Y RECARGADOPRA REMOVER EL EXCESO DE HUMEDAD.

III. SISTEMA ENFRIA EN FORMA INTERMITENTE.

ELECTRICA.

1. C: Fusible quemado o circuito disyuntor defectuoso, el interruptor del ventilador o motor delventilador.

I: Unidades electricas operan intermitente.

S: Sacar partes defectuosas para reparación o reemplazarlas.REFRIGERACION

1. C: La unidad puede llegar a producir hielo por un exceso de humedad en el sistema,sobrecalentamiento por incorrecto ajuste de la valvula de expansión, o por ajuste deltermostato muy bajo.

I: La unidad refrigeradora enfria intermitentemente.

S: Reemplazar valvula de expansión si hay exceso de humedad, ajustar termostato, purgarsistema, evacuar, recargar.

Page 44: OPERACION SKF

Operator Controls 2-27

Aire Acondicionado2. C: Termostato defectuoso

I: En lado de baja presión puede ser muy baja o excesivamente alta, el ajuste no es correcto.

S: Reemplazar termosta.

3. C: valvula reguladora trabada

I: Presión baja de cabeza y succión, humedad en sistema usualmente indicado.

S: Purgar sistema y evacuar y reemplazar el deshidratador para remover humedad. Sipermanece atascado reemplazar valvula reguladora.

IV Sistema excesivamente ruidoso

ELECTRICA

1. C: Enrollado de bobina defectuosa o impropia coneccion de la bobina con el embrague delcompresor.

I: Inspección visual, vibración de embrague.

S: Reemplazar o reparar la bobina como fuera necesario.

MECANICO

1. C: Correas de mecanismo de movimiento suelta o con excesivo uso.

I: La correa patina y esta ruidosa

S: Tensar o Reemplazar.

2. C: Embrague Ruidoso

I: Puede o no estar patinando. El ruido aparece caundo engancha.

S: Sacar embrague para reparación o reemplazar.

3. C: Compresor ruidoso

I: Montaje suelto, partes internas del compresor con desgaste.

S: Revisar montura y reparar; sacar compresor para reparación o reemplazar.

4. C: Panel suelto

I: Excesiva sonajera durante la operación.

S: Revisar y apretar todos los paneles, abrazaderas de mangueras sueltas o sin abrazaderas omangueras refregandose o tuberia vibrando.

5. C: Nivel de aceite de compresor bajo.

I: Compresor ruidoso y la parte de abajo, caliente al tocarlo.

S: Si el nivel de aceite esta bajo, determinar causa de perdida. Si la corrección ha sido hecha,llenar con el aciete recomendado.

6. C: El ventilador del soplador ruidoso, excesivo desgaste en el motor del soplador.

I : Motor soplador ruidoso

S: Sacar el motor del soplador para repararlo o reemplazarlo si es necesario.

Page 45: OPERACION SKF

2-28 Operator Controls

Aire AcondicionadoREFRIGERACION.

1. C: Excesiva carga en el sistema.

I: Ruido retumbante o vibración en la linea de alta presión.

S: Descargar exceso de freon hasta que el manometro de presión alta, baje dentro de lasespecificaciones.

2. C: Carga baja en el sistema

I: Silvido en la caja evaporadora en la valvula de expansión, burbujas o empañamiento en el visor,baja presión del cabezal.

S: Revisar fuga en sistema, carga sistema.

3. C: Excesiva humedad en el sistema

I: Valvula de expansión con ruido, baja presión de succión.

S: Reemplazar deshidratador y purgar sistema. Evacuar y cargar sistema.

4. C: Valvula de servicio de alta presión cerrada.

I: El compresor tiene un excesivo golpeteo, manometro de alta presión marca arriba de lo normal.

S: Abrir valvula inmediatamente.

NOTA:

PAGINA 2-21 DONDE DICE

A- (CHECK EVAPORATOR FAN MOTOR ) CAMBIAR POR (REVISAR EVAPORIZADOR ENMOTOR VENTILADOR.)

1. APRETES DE TORNILLOS

2. POR CONEXIONES ELECTRICAS

B- (CHECK EVAPORATOR BLOWER) CAMBIAR POR (REVISAR EVAPORIZADOR DELSOPLADOR).

Page 46: OPERACION SKF

Lubrication and Preventive Maintenance 3-1

Seccion 3

Mantención Preventiva y Lubricación

Esta seccion contiene procedimientos recomendados e instrucciones que eloperador necesitara para impulsarlo a realizar la necesaria lubricacion y lanecesaria mantencion preventiva. Esta informacion debe ser considerada solocomo las recomendaciones del fabricante y estan basadas sobre operacionesnormales. Para condiciones severas e inusuales las instrucciones de lubricacionrecomendadas deben variarse de acuerdo con la cantidad de horas que seextienda la operacion, clima y las condiciones de perforacion.

NOTA

Page 47: OPERACION SKF

3-2 Lubrication and Preventive Maintenance

OPERADOR MANUAL

Fig. 3-1 SKF Service Points

Rrefigerante Motor

Filtro aire Motor

Filtro Aire Compresor

Caja Batería

Mando Final Tracción

Cardan y Protección

Transmisión Bomba

Filtro de Carga

Filtros del circuito

Filtros Colector de Polvos

Filtro Aire Compresor

Transmisión Ventilador

Estanque Separador deAire / Aceite Compresor

Mando Final Traccción

Motor Diesel ( CAT C-15 )

Filtro de Carga

Carga de Combustible

Filtros del Circuito

Filtro Principal de RetornoFiltro Caja Drenaje

Estanque Hidráulico

Filtro de Aire Fresco

Puntos de Servicios

Page 48: OPERACION SKF

Lubrication and Preventive Maintenance 3-3

Puntos de Servcio - SKF

Fig. 3-1a Graseras Control Remoto Montada enSoporte de la Transmisión de la Bomba

Fig. 3-2 Cabezal de RotaciónRevisión de Llenado de Aceite

Fig. 3-3 Lado Derecho de la Máquina

Transmisión Bomba

Varilla Nivel Aceite

Graseras

Control Remoto

Tapón Llenado Aceite

Visor Nivel Aceite

Tapón Nivel Aceite conMástil Horizontal

Bomba de Rellenode Aceite Hidráulico

Estanque AceiteCompresorVisor Nivel

Filtro AireCompresor

Estación de Llenadoy Drenaje Rápido

Page 49: OPERACION SKF

3-4 Lubrication and Preventive Maintenance

Puntos de Servicio - SKF

Fig. 3-4 Lado Izquierdo de la Máquina

Filtro AireMotor

Compartimiento de Filtrosdel Colector de Polvo

LubricanteHilo Columnade Barra

LUBRICACION Y MANTENCION PREVENTIVA

Page 50: OPERACION SKF

Lubrication and Preventive Maintenance 3-5

Carta de mantención y lubricación

Intervalo Punto servicio Servicio Requerido Lubricante Requerido Capacidad

diario Aceite Motor (Cat 3406, C-15) Revisar/agregar si es necesario 15W-40 (Llenado en fcal) 36 qt. (34 L)o Aceite Motor (Cat 3408) Revisar/agregar si es necesario 15W-40 (Llenado en fca) 48 qt. (45.5 L)cada Aceite Motor (Cat 3412) Revisar/agregar si es necesario 15W-40 (Llenado en fcal) 72 qt. (68 L)turno Estanque Combustible Revisar/llenar si es necesario Comb. diesel (ver nota 1) 375 gal. (1419 L

Combustible/separador agua Drenaje de aguaRefrigeranet motor Revisar/agregar si es necesario 50/50 Anticongelante/aguas ver nota 2Estanque Aceite Hidraulico Revisar/agregar si es necesario Chevron AW MV ISO 32 225 gal. (852 L)

ver nota 3Estq.Separado (baja presion) Revisar/agregar si es necesario Dexron III ATF 58 gal. (220 L)Estq.Separador (Alta presión) Revisar/agregar si es necesario Dexron III ATF 35 gal. (132.5 L)Estq. Agua (opcional) Revisar/agregar si es necesario Agua/anticongelante 200 gal. (757 L)Caja engranajes - bomba Revisar/agregar si es necesario 80W-90 aceite engranaje 6.75 qt. (6.4 L)Filtros de aire Revisar indacador de servicio

Filros de aceite Revisar indacador de servicio

NOTA: Indicadores pueden mostrar cambio o desvio cuando el aceite esta frio, resetear y revisar denuevo.Radiador y refrigerante Revisar/limpiarSubamort.giratorio aire Lubricante NLGI No. 1 GrasaOruga,rodillo rueda dentada Revisar/limpiar

Estr. tracción y ejes montaje Inspección integral/dañosMastil yestructura "a" Inspección integral/dañosMontaje cabina Inspección integral/dañosCubierta y contornos Inspección integral/dañosCabezal rotación y motor(s) RevisarCables cargador/levante InspeccionarPoleas cargador Revisar si reciben grasa.Bomba lubricador grasa Hasta el tope Dexron IIILubricador hilos barra Hasta el tope Dexron IIIDespositivo aceite martillo Hasta el tope aceite perfor. - Grado 30 15 gal. (57 L)(Opcional uso DTH aceite perforadora grado 30)Sistema supresion incendio Revisar cargaExtinguidor incendio Revisar carga/seguridadControles de operacion Revisar que todos funcionen ok.inspeccion alrededor maquin Reportar ,fugas,daños,roturas

Semanal Ventilador refrigerante Revisar/torque pernos montajeo FIltros hidraulicos Cambio inicial,despues/500 hrs50 Horas Filtro refrigerante (si es equip) Cambio inicial,despues/500 hrs

Estanque separador Cambio inicial,despues/ 300 hrs Dexron III ATFFiltro aceite compresor Cambio inicial,despues 250 hourscabezal de rotacion. Revisar/agregar si requiere 80W-90 Aceite engranajeMas todos los itemas listados en el servicio diario pg 3-5

Page 51: OPERACION SKF

3-6 Lubrication and Preventive Maintenance

Carta de Mantención y Lubricación

150 Mando Final Tracción(Cat) Cambio inicial 150 H, cada un año 80W-90 Aceite engranaje 3.4 gal. (13 L)a Mando Final Tracción(L&S) Cambio inicial 150 H, cada un año 80W-90 Aceie engranaje 9 qt. (8.5 L)250 Mando Final Tracción (Intertrac) Cambio inicial 200 H, cada un año 80W-90 Aceite engranajeHoras Bomba inyeccion agua(opt.) Cambio inicial,despues 500 hrs SAE 30 (API MM o mejor) 1 qt. (.95 L)

Winche Cambio inicial a las 24 hrs 80W-90 Aceite engranaje 1/2 to 2 pintscambiar (.24 to .95 L)

Filtro aceite compresor Cambiar a 250 hrsFiltro aceite y aceite motor 15W-40 (Llenado fabrica) ver diariamenteFiltro combustible motor ReemplazarFiltro aire motor (primario) ReemplazarFiltro aire motor (seguridad) RevisarRefrigerante motor Revisar/rellenar/porbar agua/anticongelant 50/50 ver diariamenteFiltro refrigerante motor ReemplazarTapa radiador Revisar condiciónBaterias Limpiar y rellenar Agua destiladaEstanque combustible Drenar aguaFiltro aire compresor (prim) ReemplazarFiltro aire compresor (segu) RevisarEstanque aceite compresor Drenar aguaNivel aceite est. compresor Revisar/rellenar Dexron IIIFiltro principal aceite comp. ReemplazarOrificio contr. cilindro com(HP) LimpiarRegulador control comp (HP) Revisar/ajustarReguladores control pres(HP) Revisar/ajustarCaja transmision bomba Revisar/rellenar 80W-90 Aceite engranaje 6.75 qt. (6.4 L)

Caja transmisiones mando fin Revisar/rellenar 80W-90 Aceite engranaje ver diariamenteCabezal de rotación Drenar y reemplazar aceite. 80W-90 Aceite engranajeEje principal cabezal rotacion Revisar tolerancia(.002 - .004")Suples desgaste cabezal Revisar/reemplazar(colocar lainas)Presión bomba de agua Revisar, LP=150 PSI (10 bar),

HP=375 - 400 PSI (26 - 28 bar)Nivel de aceite bomba agua Revisar/relllenar SAE 30 1 qt. (.95 L)Nivel de aceite bomba agua LimpiarNivel de aceite bomba agua RevisarMaya filtro bomba agua Revisar/ajusteAcoplamiento bomba agua Revisar/ajusteCorreas "v" aire acondicionad Revisar/lubricar NLGI No. 1 grasaCorreas v alternador Revisar/ajustar por manual servicioPasadores/bujes mastil pivo. Revisar/ajustar por manual servicio NLGI No. 1 grasaPLUS ALL ITEMS LISTED IN DAILY & 50 HOURS SERVICE

Cada Estanque que sep. comp. cambiar aceite Dexron III ver diariamente300 Ver carta de lubricación de aceite de compresor para alternativas en aceite y en intervalos de cambio.Horas

Intervalo Punto servicio Servicio Requerido Lubricante Requerido Capacidad

Page 52: OPERACION SKF

Lubrication and Preventive Maintenance 3-7

Intervalo Punto Servicio Servicio Requerido Lubricante Requerido Capacidad

500 Aceite Hidraulico Cambio inicial, despues de 1000 hrs.Chevron AW MV ISO 32 225 gal. (852 L)Horas Filtros Hidraulicos Reemplazar

Filtro aire motor(seguridad) ReemplazarRespirador motor (cigueñal) Revizar/limpiar

Filtro aire control compresor Reemplazar Filtro aire compresor (seguridad)Reemplazar

Deposito filtro aire Limpiar Aceite caja transmisión bomba Drenaje y reemplazar 80W-90 aceite engranaje 6.75 qt. (6.4 L)

Bomba inyección agua (opt.) Cambiar aceite SAE 30 1 qt. (.95 L)Filtro malla bomba iny. agua ReemplazarColector de polvo Revisar ciclaje timer (3.5 - 6 sec.)

Revisar presion aire, approx. 40 psi (2.8 bar)Filtro aire acondiciondo ReemplazarAgregar todos los items listado diario/ 50 / 100 - 250 horas

1000 Aceite caja trans. mando final Drenar/reemplazar 80W-90 aceite engranaje diariamenteyHoras Aceite caja trans. winche Drenar/reemplazar 80W-90 aceite engranaje 1/2 - 2 pints

(.24 - .95 L)Eje cabezal rotación Revisar tolerancia (.002 - .004")Estanque hidaulico Drenar, limpiar,reemplazar aceite Chevron AW MV ISO 32 225 gal. (852 L)Agregar todos los items listado diario// 50 / 100-250 / 500 horas

2000 Separador aire/aceite comp. ReemplazarHoras Filtro malla retorno comp. Reemplazar

Refrigerante motor Drenar/enjuagar/reemplazar Agua/anticongelante/50/50 diariamenteAjuste presion todas bombas Revisar/ajustar Ver manual servicioAjustar todas valvulas y otros. Revisar/ajustar Ver manual servicio Agregar todos los items listado diario/ 50 / 100-250 / 500 / 1000 horas.

NOTES:1. No. 1-D or No. 2-D Son combustibles diesel son acpetados por ASTM D975 .2. Agua destilada o desionizada es recomendada para el uso como refrigerante

de motor para el sistema de enfriamiento.No usar agua dura o agua suaveque haya sido condicionada con sal o agua de mara. Usar la mezcla 1:1 de /GLYCOL para tener una función optima..

3. Para aceite hidraulico CHEVRON AWM ISO 32. Es el standard usado porfabrica. Otros aceites pueden ser usados si cumplen con las especificacionesrecomendadas en esta sección.

Carta de Mantención y Lubricación

Page 53: OPERACION SKF

3-8 Lubrication and Preventive Maintenance

Lubricacion General

Lubricacion del Equipamiento

Determinar cuando hacer los cambios, limpiar y reemplazar los filtros y sus elementos, y elrequerimiento de lubricacion del equipamiento debe basarse en la severidad de la operacion.

ADVERTENCIA:Luego de lubricar y rellenar, extraiga el exceso de derrama-miento. Siempre mantenga las conecciones, las tapas y lostapones de llanado limpios de alguna materia extraña.

ADVERTENCIA: LAS INSTRUCCIONES DE LUBRICACION RECOMENDADASAQUI ESTAN BASADAS SOBRE OPERACION NORMAL Y DEBE VARIAR DEACUERDO ACONDICIONES DISTINTAS O NORMALES

Las lubricación y diagramas del equipamiento y las cartas han sido incluidas para mostrar la ubicaciongeneral de los puntos y equipamiento que requieren lubricacion programada y periodica. Las cartasenlistan los variados puntos de revision y lubricacion , los filtros y los elementos de los filtros, y proveendatos tales como cantidades, tipos de lubricantes recomendados, y la frecuencia de lubricacion.

NOTA: Para informacion adicional sobre lubricacion, refierase al manual del vendedorque trae la perforadora.

Cuidado de los Puntos de LubricacionAntes de lubricar, de rellenar fuidos hidraulicos, las conecciones, tapas, tapones de llenado deben

ser limpiados completamente para prevenir contaminacion.

Page 54: OPERACION SKF

Lubrication and Preventive Maintenance 3-9

Especificaciones de Lubricante

Procedimiento de Lubricacion del Compresor• Hacer servicio al filtro de aire como se requiere

• El filtro aire tipo seco, se suministra como equipamiento standard, se debe hacer serviciocomo es indicado por el marcador de restricción localizado en la carcaza del filtro o en el panelde instrumento. Cuando este marcador el color rojo, es tiempo para hacer servicio.

• En condiciones de una atmosfera contaminada, se recomienda una limpieza más frecuentedel enfriador de aceite.

• Revise el nivel de aceite en cada turno:Se revisa el nivel de aceite en el visor de vidrio con la maquina nivelada. Para revisar el nivelde aceite, cuando se hace un turno, la maquina debe apagarse el tiempo suficiente para que laespuma del aceite se asiente antes de encender el motor. El nivel de aceite debe estar alcentro del visor de vidrio.

• Cambie el aceite cada 500 horas :Para Usar Dexron III ATF - consulte a la fabrica para tener las recomendaciones si seencuentra efectuando un trabajo extremamente severo. Cambie el elemento del filtro deaceite.

• Lubricar las junturas de varillas de control. Limpiar conducto de filtro malla de aceite de retorno.

Lubricacion de Winche

• La caja de engranajes deben mantenerse lleno hasta el nivel en el lado del tapón con aceiteSAE 80w/90 aceite de engranajes para todo proposito

• La caja de engranaje debe drenarse y llenarse con aceite nuevo despues de pasadas24 horasde operacion. Luego el aceite debe ser cambiado cada 100 horas de operacion del winche ocada seis (6) meses, lo que ocurra primero

• No mezclar diferentes tipos de aciete.

Page 55: OPERACION SKF

3-10 Lubrication and Preventive Maintenance

Especificaciones de Lubricante del CompresorEl aceite del Compresor debe ser conforme a las siguientes especificaciones:

A. Aceite tipo Non-Detergent de Turbina o aceite tipo Hidraulico

Viscosidad @ 100oF 160-200 SSUViscosidad @ 0oF 11,000 SSU MaximoViscosidad Indice 90 MinimoPunto Bajo oF 20o Mas bajo que temperature minimaPunto encendido oF 400 MinimumInhibidor de Moho ASTM, D665-54 No moho despues 24 horasInhibidor Oxidacion ASTM, D943-54 Neutral No. 2.0 o menos despues 1000 horasInhibidorAnti-Espuma ASTM, D892-46T, 3 ciclos estabilidad nil.

B. Aceite de Transmision Automatica

Viscosidad @ 100oF 184.2 SSUViscosidad @ 210oF 49.1 SSUIndice Viscociidad 150.Punto Bajo oF -40 tPunto Encendido 390

C. Aceite para motor de trabajo pesado que cumpla con las clasificaciones defuncionamiento, con la designacion de la letra SE or CD of SAW J183 or MIL-L-2104C.

Temperatura Ambiente: Grado-10o F a 90o F SAE 10W Sobre 90o F SAE 20W, 20

NOTA: LA MAYORIA DE LOS ACEITES APROVADOS PARA SER USADOS EN SISTEMA DECIRCUITO CERRADO SON LUBRICANTES SATISFACTORIOS PARA LOSCOMPRESORES.

Grasa LubricanteUse designacion SAE MPGM que contiene 3-5% Molibdeno disulfido conforme a MIL-M-7866

un adecaudo inhibidor de corrosion.

NLGI Grado No. 2 es adecuado para toda las temperaturas. Use NLGI No. 1 o 0 para temperaturasextremadamente bajas.

Lubricante para EngranajesUse cualquier aceite que cumpla con las especificaciones de lubricante de engranajes EP, MIL-L-2105C or

API-GL-5 of SAE J3083C.

Grados de Lubricacion:Bajo -10o F (-23o C) ambiente use 40W.Sobre -10o F (-23o C) o mas hasta 100o F (37.8o C) ambiente use 80W-90 o EP90.Sobre 100o F (37.8o C) ambiente use 85W-140.Opcional: Mobil SHC 635 sintetico o equivalente en todos los rangos de temperaturas.

Especificaciones de Lubricante

Page 56: OPERACION SKF

Lubrication and Preventive Maintenance 3-11

Especificaciones de Lubricante Sistema HidraulicoSeleccion de Aceite Hidraulico:

Estas seleccion asume " condiciones operativas nomales" como se espera en el tipo deoperaciones que se realizan en una cantera.

Si los aceites cumplen con las especificaciones hidraulicas pueden aceptarse para usarse enel Perforador Rotativo de Tronadura SKF. Las maquinas son llenadas de fabrica con aceite ISO 32 sial ordenar no se especifica otra cosa.

CHEVRON AW MV o SIMILARGradoISO 15 32 46 68 100NumeroCPS 232953 255678 255679 232952 232950Gravidad API 27.3 32.6 31.9 30.9 30.7Viscosidad, KinematicacInicio 40OC 15.8 30.4 43.7 64.6 95.0cInicio 100OC 4.0 6.1 8.0 10.6 13.5Viscosidad, SayboltSUS a 100OF 85.3 155 222 329 487SUS a 210OF 39.7 46.6 53.0 62.3 73.4Indice de Viscosidad 159 153 157 154 143Punto Derrame, OC (OF) -54 (-65) -48 (-54) -42 (-44) -42 (-44) -39 (-38) Punto Inmediato, OC (OF), min 150 (302) 190 (374) 186 (367) 212 (414) 232 (450)Vida OxidacionASTM D 943 hr.1 _ 3000+ 3000+ 3000+ 2000+

NO use estos productos en sistemas de alta presion donde hay peligro de fuego.1 6000+ horas por IS0 32, 46 & 68 desdela Costa Oeste (Richmond, El Segundo y Willbridge).

El combustible Diesel o kerosene es como diluyente para operacion en climasfrios no es recomendada., ya que no hay productos suficientemente refinados.

No use ningun fluido resistente al fuego o aceites nobase petroleo sin consultar aRedrill.

Capacidad Hidraulica del Estanque

Modelo Capacdad Notas

SKF 225 gal (852 l) El nivel de fluido debe estar a punto medio del in-dicador del estanque, cuando los cilindros estanextendidos completamente. El nivel de fluido de-

be estar cerca del tope del indicador, cuando todos los cilindros estan totalmente plegados o

recogidos.

Page 57: OPERACION SKF

3-12 Lubrication and Preventive Maintenance

Notas

Page 58: OPERACION SKF

Lubrication and Preventive Maintenance 3-13

Mantencion Preventiva

Un programa regular de mantención preventiva debe ser adoptado. Esto es recomendado de talmanera que un programa de mantención sea establecido en base que tanto el opeador como e per-sonal dedicado a la mantención trabajen durante varios periodos en el equipo durante la operación, enlos intervalos en que el equipo se encuentre en momentos libres y durante los periodos mas extensosde tiempo cuando el equipamento estara guardado. Almacenando la perforadora esta en uso diario,uso continuo, es largamente recomendado que se establezca un programa de requerimento de serviciodiario y se realice una mantencion preventiva "antes de la operacion", "du rante laoperacion", y "despues de la operacion".

Mantencion del Sistema HidraulicoLos componentes hidraulicos de la perforadora se construyen para realizar operaciones de muchos años

libres de dificultades. Solo es necesario un paso de mantencion preventiva para asegurar un esperado resultadodel sistema - LIMPIEZA

Cuando se indica que los filtros estan sucios, realice el cambios de filtro como sigue:

a. Limpie el area al rededor de las tapas de los filtros para prevenir que la suciedadpenetre en los depositos de los filtros.

b. Tire de los cobertores de los filtros. Instale el nuevo filtro e instale los cobertoresasegurandose que los anillos del cobertor quede en su lugar.

Los visores de los indicadores estan ubicados a los lados del estanque para revizar los niveles de aceite.

a. Los niveles del aceite deben estar en el punto medio del visor del indicador cuando los cilindros estancompletamente extendidos.

El indicador de temperatura esta incluido dentro del visor del indicador.

La LIMPIEZA no puede ser tomada como un sobre esfuerzo :

. Use aceite nuevo de contenedores que no han sido abiertos previamente.

b. Limpie todas las aberturas del estanque.

c. Llene el estanque a traves del filtro de retorno.

Mantencion del Sistema de Refrigeracion

ADVERTENCIA: Remueva lentamente la Tapa de Presiondel Radiador y solo cuando el motor este frio sino podraquemarse seriamente las manos y cara.

El sistema de refrigeracion del motor es diseñado para proveer adecuada refrigeracion durantetoda condicion de operacion normal. El sobrecalentamiento del motor puede llegar a ser la primeracausa de trabajos de reparacion, tiempo de operacion perdido, y el resultado de un posible de uneventual falla de motor completo.

La mantencion del sistema de refrigeracion debe, por lo tanto, mantenerse como una parte importantedel programa de mantencion de la perforadora. Para mayor informacion revice los manuales de serviciodel radiador en la seccion 4 de reparacion y mantencion.

Page 59: OPERACION SKF

3-14 Lubrication and Preventive Maintenance

Protección de anticongelante del Sistma de Refrigeración.

En lo ultimo del otoño, antes que la temperatura caiga por abajo de los 32º F (0 ºC), todo elsistema de refrigeración debe ser lavado y drenado. El termostato debe ser sacado durante el lavado.Revisar por una propia operación o reemplazarlo antes de reinstalarlo. Cuando se rellene, agregarsuficiente cantidad de anticongelante dependiendo del clima. Una mezcla de 50/50% recomendadapara una maxima protección.

Filtros de Aire

Los filtros de aire deben de ser inspeccionados periodicamente para mantener el motor ycompresor protegidos por servicios para una maxima vida util.

Estas inspecciones deben incluir los siguientes puntos:

1. Inspeccionar el tubo o ducto de aire entre el filtro de aire y el motor y asegurarse que todas lasabrazaderas estan apretadas, todas las juntas de los flanges esten apretados, y que no existerotura en el ducto.

2. Los pernos y abrazaderas de montaje de filtro de aire deben estar apretados, y que no existerotura en el ducto.

3. Revisar la taza de polvo o recuperador de polvo para asegurarse que este sellando en 360ºalrededor del cuerpo del filtro de aire.

4. La valvula de evacuación debe estar en su lugar, no invertida, y libre de obstrucciones.

5. Revisar que no existan abolladuras y daños en el filtro de aire, que puedan causar fuga

6. Asegurarse que todas los accesorios estan libres de obtrucciones y montados comocorresponde.

Elemento Filtro de Aire

Reemplzar el elemento de filtro de aire asi como sea requerido. Referirse a la carta de mantención.

Sistema ElectricoAsegurarse que la bateria este en su nivel con el liquido electrolito y cargada. Una bateria descargada

se congelara a mas alta temperatura qeu una bateria completamente cargada. Los terminales de labateria deben mantenerse limpios y apretados para operaciones confiables y seguras.

Precausión: No limpiar el elemento del filtro con alta presión de aire(30PSI (2.1 bar)). Avisar si se ha hecho cambio de elemento defiltro. No hacer partir el motor cuando el elemento de filtro hasido sacado del filtro de aire. Nunca intentar de limpiar elelemento de filtro con golpes. Dar golpes abollara la cubiertametalica. El elemento interno de papel al girar o rotar rozaraesta abolladura, causando que el elemento se pinche.

Mantención Preventiva

Page 60: OPERACION SKF

Lubrication and Preventive Maintenance 3-15

Mantención Preventiva

Programación de Analisis de muestras de Aceite.Reedrill recomienda que la programación o intenerario de las muestras de aceite para analisis

sean tomadas en intervalos regulares. Esto mantendra todas las garantias requeridas y las condcionesde monitoreo de los componentes de uso en el sistema. Las muestras de aceite deben de efectuarsea intervalos regulares para servir como un indicador efectivo para los componentes en uso. La tomade muestras de aceite en forma intermitente no permiten tener un padron de uso, para ser consideradocomo efectivo.

Las muestras deben ser tomadas deben ser tomadas de los siguientes componentes.• Aceite hidraulico• Aceite de compresor• Aceite de motor• Aceite de cajas de engranajes (cabezal de rotación y caja engranajes transmisión bombas)

Cuando se toma una muestra:Reedrill recomienda tomar muestra de aceite cada 200 horas de operación.

Como sacar muestras:Sacar muestras cuando el aceite este caliente y bien mezclado para asegurar una adecuada

lectura.

En que consiste el analisis:Una apropiada analisis de muestra de aceite debe incluir los siguientes tres elementos:

1. analisis de uso

2. prueba fisica y quimica

3. analisis de condición del aciete.

Page 61: OPERACION SKF

3-16 Lubrication and Preventive Maintenance

Valor de Torque : Pernos, Tornillos, Prisioneros (Lubricado o Plateado) Valores de Tolerancia en todos los casos +5%-0% del valor indicado abajo.

Nota: K = .15 para asegurador plateado o lubricado Diametro SAE Grado 5 ASTM A-449 SAE Grado 8

Nominal Torque de Aprete Pie. Lbs. Torque Pies. Lbs.Metro Newton (Nm) Metro Newton(Nm)

1/4 6 (8.2) 9 (12.2)5 /16 13 (17.7) 18 (24.5)3 / 8 23 (31.3) 33 (44.9)7 /16 35 (47.6) 55 (74.8)1/2 57 (77.5) 80 (108.8)9 /16 82 (111.5) 115 (156.4)5 / 8 113 (153.7) 159 (216.2)3 / 4 200 (272) 282 (383.5)7 / 8 322 (437.9) 455 (618.8)1 483 (656.9) 681 (926.2)

UNC 1-1/8 596 (810.6) 966 (1313.8)1-1/4 840 (1142.4) 1363 (1853.7)1-3/8 1102 (1498.7) 1786 (2429)1-1/2 1462 (1988.3) 2371 (3224.6)1-3/4 1714 (2331)2 2576 (3503.4)2-1/4 3768 (5124.5)2-1/2 5155 (7010.8)2-3/4 6996 (9514.6)3 9231 (12554.2)1 / 4 7 (9.5) 10 (13.6)5 /16 14 (19) 20 (27.2)3 / 8 26 (35.4) 37 (50.3)7 /16 40 (54.4) 60 (81.6)1 / 2 64 (87) 90 (122.4)9 /16 91 (123.8) 128 (174.1)5 / 8 127 (172.7) 180 (244.8)

UNF 3 / 4 223 (303.3) 315 (428.4)7 / 8 355 (482.8) 502 (682.7)1 528 (718.1) 746 (1014.6)1-1/8 668 (908.5) 1083 (1472.9)1-1/4 930 (1264.8) 1509 (2052.2)1-3/8 1254 (1705.4) 2034 (2766.2)1-1/2 1645 (2237.2) 2668 (3628.5)

1-3/4 1879 (2555.4)2 2857 (3885.5)2-1/4 4127 (5612.7)

UN 2-1/2 5726 (7787.4)2-3/4 7693 (10462.5)3 10064 (13687)

Procedimiento No. 1-87 REVISION A

Valores de Torque para perno standard

Page 62: OPERACION SKF

Lubrication and Preventive Maintenance 3-17

NOTA

Torque/ Perno Medida de Flange Medida de Perno Newton/Metros Libra/Pie en pulgadas en pulgadas (Nm) ( Lb/pie)

1/2 5/16 20-24 15-18

3/4 3/8 30-37 22-27

1 3/8 37-47 27-35

1-1/4 7/16 47-61 35-45

1-1/2 1/2 62-79 46-58

2 1/2 75-88 55-65

2-1/2 1/2 107-123 79-91

3 5/8 187-203 138-150

3-1/2 5/8 159-180 117-133

(*) Diametro interior de tubo y coneccion de mangueras hidraulicasNOTA

Valores de Torque / Para Pernos Conectores de Flange

La carta siguiente da los valores de torque que de aprete. Para las conecciones en flange divididosen uso de sistema hidraulico. Los flanges divididos y los hombros de las conecciones deben deasentarse ajustadamente, instalar los pernos con los dedos primero y luego dar el torque cruzado.

El sobre torque dañara a los pernos, flanges que pueden causar fugas.

Page 63: OPERACION SKF

3-18 Lubrication and Preventive Maintenance

Tapones de Anillo"O"Tuercas tubo y Tuercas Giratorias

para 37o Uniones Asiento de JIC 37o

Torque Torque

Tama Tamaño Metros Libras- Metros Libras-O.D.tubo hilo Newton Fuerza/Pie Newton Fuerza/Pies.en pulgada en pulgada (N m) (lb.-pie.) (N m) (lb.-pie.)

4 1/4 7/16-20 14-27 10-20 8-14 6-10

5 5/16 1/2-20 20-34 15-25 14-20 10-15

6 3/8 9/16-18 34-47 25-35 20-27 15-20

8 1/2 3/4-16 54-75 40-55 34-41 25-30

10 5/8 7/8-14 75-102 55-75 47-54 35-40

12 3/4 1-1/16-12 102-129 75-95 81-95 60-70

14 7/8 1-3/16-12 129-156 95-115 95-108 70-80

16 1 1-5/16-12 156-197 115-145 108-122 80-90

20 1-1/4 1-5/8-12 203-244 150-180 129-156 95-115

24 1-1/2 1-7/8-12 271-339 200-250 163-190 120-140

32 2 2-1/2-12 407-475 300-350 339-407 250-300

NOTA Las cifras de Torque recomendadas para uniones comun pleateada de cadmio o zinccadmio, o instalaciones mojadas.

Estos torques no son recomendados para tubos con pared de espesor de 0.89 mm (0.035 in.)o menor.

(*) = Tamaño

Valores de Torque /Para Tubos y Uniones Hidraulica

*

Page 64: OPERACION SKF

Operating Instructions 4-1

Instrucciones de Operacion

Seccion 4

Page 65: OPERACION SKF

4-2 Operating Instructions

Revision de Pre Arranque

Poner en Servicio una Maquina NuevaLa Perforadora de Rotacion para Pozos de Tronadura, llegara en dos camiones. El Mastil es

trasladado separadamente (en la mayoria de los casos)de la maquina misma. Cuando la maquina seencuentre descargada desde el camion y sobre una superficie plana nivelada, el mastil debera serinstalado. Una persona de Reedrill estara presente para hacer el montaje y ajustes de la maquina.

Ver las Seccion 6 para los topicos siguientes:

• Peso y Dimensiones de la Maquina • Puntos de Suspension de la Maquina

• Descargar mastil e instalacion • Carga y Descarga del Mastil

• Limites de Estabilidad Transitoria •

PRECAUCION: Para cargar las barras de perforacionuse una grua, este es el mejor y mas seguro metodo.Si no hay una grua disponible, entonces siga elprocedimiento "Cargando barras de Perforacion".

Revision Visual Inspectiva de la Maquina:Es responsabilidad del Operador de informar al Supervisor cualquier daño o problemas deservicio existentes.Puede usted, desarrollar su propio listado de revision y los procedimientos de un estandar, tales como

punto de partida, que mirar para, etc. Generalmente usted deberia de revisar antes de hacer. Partir la maquina,las areas siguientes, esto es aplicable tanto a las maquinas nuevas como usadas.

• Revisar alrededor y debajo de la maquina posibles fugas. Determinar la parte de la fuga si hubiese yhacer reparacion.

• Revisar orugas para detectar roturas o quebraduras de zapatas, falta de pasadores y pernos,pasadores de orugas sueltas y tension de las orugas. Revisar los rodillos de traccion para unalubricacion apropiada y uso. Revisar bastidor estructural de las orugas para detectar roturas o dañosen el bastidor.

• Revisar cortinas de polvo para detectar uso y posibles rajaduras.

• Revisar si existen pernos sueltos o pernos faltantes, informar cualquier daño y reparacion efectuada.

• Revisar las conecciones a los filtros de aire, asegurese que esten apretadas y ver que el elemento defiltro este bien puesto en su lugar.

• Revisar radiador, enfriador de aceite para detectar mangueras rotas o abrazaderas sueltas.

• Revisar correas en "v" para detectar roturas u otros daños.

• Revisar el separador de agua y combustible del motor si lo tuviera y drenar el agua.

• Revisar todos los puntos de lubricacion de los pivotes para asegurarse que estan recibiendo unalubricacion adecuada.

• Revisar el equipo de supresion de incendio para asegurarse que se encuentre completamentecargado.

• Revisar todos los sistemas de alarma y paradas de emergencia para ver que esten funcionandocorrectamente.

Page 66: OPERACION SKF

Operating Instructions 4-3

Revision de Pre Arranque

• Revisar para estar seguro que todas las defensas de seguridad estan en su lugar y que no estandañadas.

• Revisar el eje de transmision MotorBomba y revisar si existen pernos faltantes o sueltos y verificar suadecuada lubricacion.

• Revisar los daños y desgaste de cables, detectar si existen abrazaderas sueltas o faltantes.

• Revisar broca de perforacion para ver su desgaste como tambien roturas y falta de botones detunsgteno.

• Revisar cables electricos por daños y conecciones sueltas.

Listado de Revision de Pre ArranqueNiveles de Fuidos :

A. Refrigerante de Radiador B. Baterias

C. Aceite de Motor D. Combustible

E. Caja Transmision Bomba F. Estanque de Agua

G. Estanque Hidraulico H. Estanque Separador Aceite del Compresor

I. Caja Transmision Winche J. Cabezal Rotacion (Revisar con Mastil Vertical)

K. Mando Final de Orugas

Controles del OperadorSeguridad Primero. Familiarizarce con todos los controles y sus funciones.Primero que todo tomeselo con Calma, Asi como el Ciclo de Perforacion y sus controles lessean mas familiares. Usted podra gradualmente ir aumentando su velocidad a la maximacapacidad operacional de la maquina.Los Accidentes suceden rapidamente, es por lo mismo por lo que usted deberia operar lamaquina suavemente en un principio, hasta que usted se encuentre confortable y satisfecho contodas las funciones de los controles.Revisar todos los Manometros, que esten operando correctamente sus sistemas despues dehacer partir la maquina.

• Este alerta a cualquier ruido u olores inusuales.

• Conocer la ubicacion de los dispositivos de parada de emergencia y extinguidores y comooperarlos.

Especificaciones de los Extinguidores de Incendio:

Los extinguidores deben cumplir con los parrafos siguientes: EN791:1995, 5.12.2 y EN 3:1975.cada extinguidor es un producto con una masa no inferior a 13.2 lbs. (6 kg). Los extinguidoresdeberan ser capaces de extinguir el fuego, cuando se origina por el aceite como por las parteselectricas .

Page 67: OPERACION SKF

4-4 Operating Instructions

1. Asegurese que todos los controles estan en posicion Desactivado o Neutral.

2. Colocar la valvula del compresor partida-funcionando (10) "start run" en la posición patida"start" o en posición baja "low" en maquinas de alta presión.

3. Colocar la palanca de aceleración (2) alrededor de 1/3 de la velocidad.

4. Girar la llave de ignición o encendido(15) a la posición de activar (on).

La luz (8) de diagnostico del motor se encendera mientrasa el motor estapartiendo, la luz se apagara despues que el aceite haya alcanzado la presionapropiada. Si la luz continua encendido despues que el motor esta funcionando, eel modulo de control electronico (MCE) ha detectado un problema en el sistema.Refierase a los codigos de diagnostico en el manual del motor.

5. Empujaran el boton (16) de partida del motor hasta que el motor haya partida, cuandoelmotor haya partido, soltar el boton de partida. No hacer arrancar el motor por mas de30 segundos, enseguida permitir que el arranque enfrie por dos minutos antes detratar de hacerlo partir.

6. Si la temperatura es bajo los 32º F (oº C) usar la inyeccion de eter opcional (17) par la partida.Tener la precausión de no abusar mucho ya que , algun daño puede causar en el motor.Presionar el boton por 3 segundos y soltarlo, enseguida esperar 3 segundos antes de hacerpartir el motro..

ADVERTENCIA: No usar eter en motores equipado concalefactor en la entrada de aire (electricamente o deignición de combustible con calefactor en el multiple

Fig. 4-1 Panel de instrumentos ladoderecho.15. interruptor de ignición16. boton de partida del motor17. inyección de eter (opcional)18. horometro de perforación19. horometro de motor20. manometro de presión acietemotor.

NOTA

Procedimiento de Partida

ADVERTENCIA: Antes de arrancar el motor, advierta alpersonal de trabajo que se hara partir el Motor dePerforadora NO USE ETER en los motores equipados concalefactores con admision de aire.

Para hacer Partir el Motor:

Page 68: OPERACION SKF

Operating Instructions 4-5

Procedimiento de Partida

Fig. 4-1a Panel de control ladoderecho

1. Nivel2. Palanca de aceleración del motor8. Lampara o luz de diagnostico

(MCE)10. Valvula partida funcionamiento delcompresor O.K.

Revisar Despues de la Partida:Despues que las revisiones de partida se hayan llevado a cabo para asegurar que la maquina

este funcionando en condiciones seguras, el operador se encontrara en condiciones confiables al momento de empezar a perforar segun los procedimientos señalados.

1. Revisar para asegurar que la presion de aceite del motor se encuentra en el rango deoperacion normal (consulte el manual del motor).

2. Revisar para asegurar que la presión del aire de compresor es al menos 100 psi (6.9 bar), enmaquinas de baja presión y 300 psi (20.7 bar) para maquinas de alta presión

ADVERTENCIA: Para maquinas que operan a baja presion estano debe exceder de 125 PSI (9 Bar) o no debe exceder de 350PSI (24 Bar) Para maquinas de alta presion.

1. Permitir que le motor funcione 5 minutos en velocidad de ralenti o baja velocidad antes de pararloo detenerlo.

2. Girar la llave de ignición a la posición de parada "OFF"

3. Revisar la maquina antes de cualquier condicion anormal.

4. Informe al Supervisor cualquier defecto encontrado.

Page 69: OPERACION SKF

4-6 Operating Instructions

Fig. 4-2 Tipico dispositivo de parada de emergencia. El diseño y localización puede variar. (ref. 409402).

Parada de Emergencia

ADVERTENCIA:NO SE DEBE usar el interruptor Parada de Emergencia paraDETENER la maquina, excepto en una emergencia.

CUIDADO: No detener el motor en seco o de golpe,otorgue un periodo de Baja Revolucion antes dedetenerlo o sino puede dañarse el motor.

Asegurese que usted sabe donde se encuentra el deposito Parada de Emergencia (ver foto Fig. 4-3) parasu ubicacion en la parte trasera del bastidor de la maquina y la Fig. 4-1 Nº27 (interruptor de encendido) Notodas las maquinas tienen este boton de parada de emergencia fuera de la cabina, es opcional.

En el caso de una parada de emergencia, el operador debera informar al supervisor y asegurarse que laaccion correctiva tomada para remediar el problema, este corregido, antes de volver hacer partir la maquina.

En Caso de Emergencia:1. De una vuelta de inspeccion al rededor de la maquina para ver daño real o posible daño.

2. Gire el interruptor de encendido a la posicion detencion o Desactivar, o presione el Boton deParada de Emergencia (fig. 4-3). 2.Tome el tiempo,.de accion correctiva necesaria para corregirla falla, si la parada de emergencia fue problema electrico o mecanico.

3. Revisar circuito de disyuntores (fusibles) y reponer o resetear la Parada de Emergencia

Botón Paradade Emergencia

Vista A-A Cabina

Vista TraseraDesde Arriba

Colector dePolvo

Page 70: OPERACION SKF

Operating Instructions 4-7

Parada de Emergencia

Circuito Parada de Emergencia.

Fig. 4-3 Circuito de parada de emergencia (ref. 409402).

Blanco 16

Café 16

Verde / Amarillo Lamina 16

Negro / Naranja 16

Amarillo 16

Rojo 16

Azúl 16

Verde 16

Blanco / Verde Faja 16

Verde / Blanco Faja 16

Verde / Café Faja 16

Verde / Negro Faja 16

Verde / Rojo Faja 16

Naranja AC / Compresor

Verde 10

Rojo 10

Azúl 12

Verde / Gris Faja 16

CajaMotor

CajaMotor

CajaMotor

CajaMotor

CajaMotor

CajaMotor

CajaMotor

CajaMotor

CajaMotor

CajaMotor

CajaMotor

CajaMotor

CajaMotor

CajaMotor

CajaMotor

CajaMotor

CajaMotor

CajaMotor

Motor ParadoMotor AfueraNC

TemperaturaCompresorNC

Azúl

Presiónde Aceite

TemperaturaAgua

CremalleraCombustible

Page 71: OPERACION SKF

4-8 Operating Instructions

Calentamiento de Sistema Hidraulico

ADVERTENCIA:NUNCA INTENTE comenzar a perforar a menos que la maquina sehaya nivelado y este estabilizada en suelo firme. La maquina puedevolcar causando serios daños o incluso la muerte.NO UBIQUE los gatos en lugares estrechos o sobre tablones.NO UBIQUE la maquina cerca de un banco alto.

PELIGRO:VISUALICE antes de elevar o bajar el mastil. Operacioncercana, o estar en contacto con cables electricos puede herira una persona o matarla. Ver seccion 1 para el Cuadro deDistancias de cables electricos.

ADVERTENCIA:SIEMPRE nivele la maquina antes de elevar o bajar el mastilantes de hacer perforaciones.

Partida en clima Frio

Cuidado: asegurar que la maquina nose sobrecalentara. Observarlos manometros de temperatura del aceite y agua. Cuando elmecanismo entre la bomba y la caja de transmisión esdesconectado todas las funciones hidraulicas estan sin operarincluyendo el ventilador de enfriamiento.

1. Para la partida en tiempo frio desconectar la bomba y mecanismo de transmisión a la caja deengranajes usando la palanca sobre la caja de transmisión ( Si estuviera equipada). Hacerpartir el motor y calentar este por lo menos cinco (5) minutos (refierase procedimiento departida del motor vista en paginas anteriores)

2. Detener el motor, conectar la bomba a la caja de engranajes y nuevamente hacer partir elmotor

3. Nivelar la perforadora.

a. Set the throttle at approximately 1600 RPM and lower all jack pads to the ground byoperating the rear and front jack control levers to the down position.

b. Operate rear right and rear left jack controls to down position until rear of machine track isclear of the ground and approximately level by watching level indicator (refer to "LevelingMachine").

c. Operate the front jack control to down position, until front of machine track is clear of theground, approximately level.

4. Elevando el mastil.

Page 72: OPERACION SKF

Operating Instructions 4-9

CAUTION:DO NOT engage or disengage track drive while engine is run-ning and tracks are in contact with ground. Immediate machinedamage could result.Verify right and left tracks are a minimum of 3" (7.6 cm) off theground.

Partida en clima Frio

a. Asegurese que la maquina esta nivelada y estabilizada solidamente con los gatosniveladores antes de intentar elevar el mastil.

b. Estar absolutamente seguro que el mastil no entrara en contacto con cables electricos,cables telefonicos u otras obstrucciones.

c. Asegurese que los cables del winche, mangueras hidraulicas y mangueras de aire estan libres del equipamiento y todo lo que esta en el mastil este bien asegurado

d. Subir el mastil usando la palanca (4). Asi como el mastil se acerca al punto de posar elequilibrio poner atención para suavemente traer el mastil a la base de la maquina.

e. Colocar los pasadores bloqueadores usando el interruptor (switch) "mast lock" mastilbloqueado (38)

f. Oscilar el cargador de barra hacia afuera, usando el interruptor (switch)(40) oscilador delcargador de barra. Colocar el interruptor "drill/propel" o perforar/traslado(48) a la posición "drill"o perforar.

5. Sostener la palanca de rotación (6) a un cuarto de la velocidad y operar la rotación en posiciónhacia adelante

6. Haga funcionar el interruptor de Perforacion/Traccion (48) a la posicion de traccion.

7. Sostener la palanca (5) a 1/4 de la posición y operar las orugas alternativamente en ambasdirecciones..

8. Trabaje los controles hidraulicos para distribuir calor al aceite y ayudar a elevar la temperaturadel aceite. Preste particular atencion al calentamiento del winche realizando varias vecesciclos sin carga.

9. Cuando la temperatura del aceite hidraulico aclanza 100º F (37.8 ºC) el sistema estaoperacional. Mire el manometro (indicador ) de tempartura/nivel en el estanque hidraulico.

n flujo de aire que pasa a travez del enfriador

CUIDADO: No enganchar o desenganchar la transmisión de latracción mientras el motor esté en funcionamiento y las orugasesten en contacto con el suelo, ya que el motor pude dañarse deinmediato. Verificar las orugas derecha e izquierda que seencuentren como mínimo a 3" (7,6 cm) sobre el suelo.

Page 73: OPERACION SKF

4-10 Operating Instructions

Calentamiento del compresor (alta presión)

1. Hacer funcionar la maquina con la valvula (10) Partida y funcionamiento del compresor(10)"Low" baja hasta que la temperatura del compresor alcance 180º F (82.2ºC)Despues quehaya calentado girar la valvula selectora a la posición alta "high".

2. Gradualmente dar carga al compresor abriendo la valvula de aire de servicio, uando elinterruptor (43) de aire de perforación. "Drilling air" hasta que la presión baje a 140 psi (9.7bar)si la temperatura sube sobre 210ºF (98.9 º C), cerrar la valvula de aire de servicio ycontinuar con el calentamiento del compresor.

3. Parcialmente abierta la valvula de aire de servicio usando el interruptor aire de perforación (43)"drilling air". Si el compresor ha estabilizado a 180º F (82.2 º C), este esta ahora operacional.

4. Gradualmente incrementar la velocidad del motor a 2100 RPM. La presión del compresordeberia de ser 350 psi (24.1 bar) y la temperatura deberia ser 210º F (99º C). La temperaturadeberia ser monitoreada mantenida con flujo de aire en la dirección y a travez del enfriador oradiador.

Partida en clima Frio

Calentamiento del compresor ( baja presión)1. Hacar funcionar la maquina con la valvula (10) partida y funcionamiento del compresor en la posición de

partida hasta que la temperatura alcance 160º F (71.1 º C). Una vez calentado, girar la perilla pa laposición "run" ode funcionamiento.

2. Gradialmente dar carga al compresor abriendo la valvula de aire de servicio, usando el interruptor(switch)(43) aire de perforación "drilling air" hasta que la presión baje a 70 - 80 psi (4.8 - 5.5 bar). Si latemperatura sube sobre 210º F (99º C), cerrar la valvula de aire de servicio para que baje la temperatura ycontinuar calentando el compresor hasta tener la temperatura normal. ( Ver termostato u obstrucción en elsistema)

3. Parcialmente abierta la valvula de aire de servicio, usando el interruptor (43) aire de perforación, si elcompresor ha establiziado a 160º F (71.1ºC), esta ahora operacional.

4. Gradualmente incrementar la velocidad del motor a 2100 RPM. La presión del compresor deberia ser 100psi (7 bar) y la temperatura deberia ser 160º-200º F (71.1º-93.3ºC).La temperatura debiera ser monitoreadoy mantenida por u

Page 74: OPERACION SKF

Operating Instructions 4-11

NOTA

Traslado de la maquina

Fig. 4-4 Panel de Control del Operador5a. Palanca tracción derecha5b. Palanca tracción izquirda48. Interruptor (switch) perforar/trasladar.

48

5b 5a

ADVERTENCIA:SIEMPRE traccione la maquina en reversa (hacia la cabina del operador)donde es posible lograr maxima visibilidad, traccione lentamente la maquinaal trabajar sobre cuestas, rampas, o en terreno duro. Sea extemadamentecuidadoso al trabajar cerca de zanjas o bancos.NO transite por terreno en declive o cruces a nivel.NO transite la maquina con el mastil elevado pues la maquina puede estarinestable.Si falla al seguir estas recomendaciones puede causar que la maquina sevuelque.

Al traccionar la maquina, ir hacia adelante es hacia el radiador al final de lamaquina, y reversa es hacia la cabina del operador.

Page 75: OPERACION SKF

4-12 Operating Instructions

1. Seleccione modalidad Traslado con el interruptor Perforar/Trasladar (Item 48. fig 4-4).

2. Accione palancas, trasladar derecha y trasladar izquierda (items 5a,5b,fig 4-4) juntaslentamente en direccion que desee de viraje. La velocidad de traslado variara de acuerdo a ladificultad del terreno, moviendo adelante y atras las palancas de traslado. Para trasladar en linearecta, opere las palancas paralelamente hacia adelante y hacia atras.

3. Para virar la maquina hacia la izquierda o derecha, una palanca de impulsion debera estar masaccionada que la otra, para virar. Para virajes cerrados, una debera estar accionada a full (haciaadelante y la otra a full (hacia atras)

4. Para detener el traslado de la maquina, posicione las palancas de traslado en neutro.

5. Seleccione modo Perforar con el interruptor de Perforar/Trasladar (item 48, fig 4-4).

PRECAUCION: Ambas orugas deberan ser operadascuando se traslade la maquina. Nunca deje que algunaoruga se arrastre al trasladarse en linea recta o virando.

Trasladarse hacia arriba, abajo y entre niveles o bancos:

1. Siempre Baje el Mastil, antes de trasladar hacia arriba, abajo o entre niveles la maquina.

2. Marque el cargador de barras a nivel medio, para que estas no deslicen fuera del carousel, altrasladar la maquina hacia arriba, o abajo de un nivel .

3. Cuando se traslade hacia arriba o bajo o a nivel empinado, la cabina del operador debe mirarcerro abajo. Con el mastil hacia abajo la parte frontal de la maquina se pone mas pesada que latrasera. Esto hace que haya mayor estabilidad en la maquina.

4. Cuando se traslade hacia arriba en nivel empinado, una persona debe guiar porque el operadorpierde visuabilidad de la operacion.

5. Siempre tenga cuidado cuando traslade la maquina ente niveles o bancos, ya que la maquina esmas inestable a lo ancho que a lo largo. Traslade la maquina con la cabina del operador mirandocerro arriba mientras cruce niveles.

ADVERTENCIA:SIEMPRE seleccione el modo Perforacion una vez que lasfunciones de traslado hayan terminado y que la modilidadperforacion accione los frenos. No seguir este procedimientopuede causar daños personales o a la propiedad.

Traslado de la Maquina

Page 76: OPERACION SKF

Operating Instructions 4-13

Traslado de la Maquina

Traslado sobre Cables Electricos

1. Siempre usar un punto de cruce que este aprobado para cruzar cables electricos si este ha sidoconstruido.

ADVERTENCIA NUNCA traslade la maquina cruzandocables electricos. Posibilidad de daños severos o muertedel personal como tambien daño a la maquina

2. Si no existiera un punto de cruce aprobado para cruzar cable electricos, entonces se debe seguirel siguiente procedimiento:

a. Se debe tener un guia que ayude en esta operacion de acercarse con la maquina perpen- dicular al cable, detener la maquina cuando el cable se encuentre entre los apoyos de los gatos y las orugas izquierda y derecha.

b. Bajar cuidadosamente los gatos (4) estando seguro que el cable electronico no sea tocado por los apoyos de los gatos, asi la maquina se levantara, hasta que las orugas dejen libre la pasada del cable.

c. Mover el cable de un extremo a otro por debajo de las orugas hasta que quede entre orugas y gatos de apoyo.

d. Cuidadosamente baje la maquina, asegurese que el cable no quede debajo de las orugas, suba los gatos completamente hacia arriba y continue con el traslado de la perforadora.

Fig 4-4 Panel de control del operador 5a Palanca tracción derecha 5b Palanca tracción izquierda 48 Interruptor (switch) perforar/traslador

Page 77: OPERACION SKF

4-14 Operating Instructions

Nivelación de la maquina

Nivelacion de La Maquina

ADVERTENCIA: Nunca intentarf de empeza una perforación al menos que lamaquina haya sido bien nivelada y localizada sobre suelo de condiciones estable.La maquina se puede volcar, causando serios daños o la muerte.NO posicionar la maquina junto a un auto pista de velocidad.Si la maquina necesita ser re-nivelada despues que esta sobre los cuatro gatos:Primero nivelar la parte trasera de la maquina (cabina).Siempre extender los gatos delanteros (radiador) para equalizar presión en losdos gatos delanteros despues de re-nivelar la maquina.

Levantando la Maquina (baja los gatos)Cuando se levanta la maquina, nivelar la parte trasera (CABINA) de la maquina primero, enseguidanivelar la parte delantera (radiador). Referirse al procedimiento de nivelación en paginas siguientes.

Bajando la maquina (subiendo los gatos)Cuando baja la maquina, bajar la parte delantera (radiador) de la maquina primero, dejando las planchuelasde apoyo proximo al suelo. Cuando las orugas estan sobre el suelo y la maquina esta estable, los gatospueden ser levantados completamente. Referirse a procedimiento de nivelación en paginas siguientes.

fig 4-5 Consola control- lado derecho1. Nivel3a Gato derecho trasero 4. Palanca de mastil3b Gatos delanteros3c Gato izquierdo trasero

Page 78: OPERACION SKF

Operating Instructions 4-15

Renivelacion de la Maquina

1. Usando las Palancas de los Gatos Traseros (3a y 3c), bajar los gatos hasta tocar el suelo(cabina) Nivele los Gatos Traseros (1) de la maquina usando el indicador de nivel como guia.

NOTA: Los gatos delanteros deben bajarse despues de usar los gatos traseros paranivelar lamaquina. Esto es para estar seguro de igualar presión hidraulica en ambosgatos delanteros.

2. Usando las Palancas de los Gatos Delanteros (3b), baje los gatos hasta tocar el suelo. Nivelelos gatos delanteros (radiador) de la maquina.

3. Nivele la maquina lo mas cerca posible de lo que indique el indicador de nivel.

4. Para subir los gatos (maquina abajo), se debe mover la palanca (3b) a la posicion de levantar,para asi bajar la parte delantera (radiador) de la maquina.

Mover las palancas (3a y 3b) a la posicion, levantar, para bajar la parte trasera de la maquina(cabina). Los gatos traseros pueden ser operados individualmente o los dos a la vez. Cuandotodos los gatos estan completamente arriba, se encendera una luz verde en el panel.

Proceso de Nivelacion

ADVERTENCIA: Siempre mantenga las orugas de la maquina lo mascerca posible del suelo, cuando se este nivelando la maquina. Estamaquina tiene valvulas de retencion de seguridad en el sistema denivelacion para prevenir que los gatos se muevan en caso de fallaen el sistema de potencia. Deberia tomarse en cuenta que si losgatos tienen pequeños deslizamientos, la maquina deberiadetenerse de inmediato y hacer la reparacion correspondiente. Alno seguir estas instrucciones no se esta actuando correctamente yaque podrian causar daños personales o en el equipo.

ADVERTENCIA:Si la maquina necesita ser Re-Nivelada despues que los gatosya han sido nivelados: Primero nivele los gatos traseros(cabina). Despues que la maquina haya sido renivelada,extienda los gatos delanteros (radiador) para igualar lapresion hidraulica de ambos gatos.

Procedimiento de Re-niveladoSi la maquina necesita ser nivelada con los cuatro gatos y con la maquina ya levantaday usted necesita renivelar la maquina, use el siguiente procedimiento (ver Fig. 4-5. para controlesde nivelacion de los gatos).

1. PRIMERO,NIVELE LOS TRASEROS (cabina ) usando las palancas 3a y 3c.

2. LUEGO, NIVELE LAS DELANTERAS (radiador) Usando la palanca 3b, aunque estos se veannivelados. Esto se debe hacer para igualar la presion hidraulica en los gatos delanteros.

Page 79: OPERACION SKF

4-16 Operating Instructions

PELIGRO:MIRE HACIA ARRIBA antes de levantar o bajar el mastil. Operar cerca ohacer contacto con cables de corriente electrica culminara en seriosdaños e incluso la muerte. Maquina no tiene aislación. Vercuadro de Tabla 4-1.Distancia minima a cables de alto voltaje.

ADVERTENCIA:SIEMPRE nivele la maquina antes de levantar o bajar el mastil yantes de empezar a perforar.Estar seguro de revisar visualmente para er que los pasadores debloqueo del mastil estan completamente adentro de lasperforaciones bloqueando el mastil, antes de empezar a perforartambien asegurese que los pasadores estan completamenteafuera de las perforaciones liberando al mastil, antes de bajarlo.

Distancia Minima de Cables de Alto VoltajeVoltaje Distancia Minimaarriba de 50 kv 10 pies (3 m)sobre 50 a 75 kv 11 pies (3.4 m)sobre 75 a 125 kv 13 pies (4 m)sobre 125 a 175 kv 15 pies (4.6 m)sobre 175 a 250 kv 17 pies (5.2 m)sobre 250 a 370 kv 21 pies( 6.4 m)sobre 370 a 550 kv 27 pies (8.2 m)sobre 550 a 1000 kv 42 pies(12.8 m)

Tabla 4-2 Distancias Minimas de Seguridad a Cables de Alto Voltaje.1. Nivele la Maquina, usando los procedimientos descritos previamente.

2. Revisar el mastil que se encuentra en posicion horizontal por si se encuentran herramientas,repuesto,etc.

3. Estar seguro que los pasadores de bloqueo estan afuera y que el area en la plataforma ocubierta de trabajo se encuentra completamente limpio..

4. Levantar el mastil enganchado la palanca mastil(4) en posición levantarlo o subir (raise). Elmastil deberia empezar a levantar, si no lo hiciera, revisar el manometro de presión hidraulicaauxiliar para ver si cualquiera otras funciones estan enganchadas.

5. Asi como el mastil se acerca a la posicion vertical, el mastil se movera mas rapido, asi que esnecesario bajar la velocidad de levante para evitar que el mastil se golpee en la base muyfuerte.

6. El angulo del mastil subiendo debe posicionarse para operar ente 70º y la vertical, dependiendode las aplicaciones de perforacion.

7. Una vez que el mastil haya sido posicionado en el angulo deseado, bloquear el mastil en laposicion correcta por medio del interruptor mastil bloqueado/ mastil desbloqueado (38) ala posicion de bloqueado. Siempre revisar visualmente para asegurarse que los pasadores debloqueo del mastil estan completamente adentro de las perforaciones del soporte y mastil.Cuando los pasadores de bloqueo del mastil estan adentro o trabado, una luz roja seencendera en el Panel del Operador.

Levantar el mastil

Page 80: OPERACION SKF

Operating Instructions 4-17

Fig. 4-6 Panel funcion de perforacion38. Interruptor (switch) Bloqueo mastil.

38

Fig. 4-5 Consola control - lado derecho1. Nivel3c. Gato trasero izquirdo3a. Gato trasero derecho 4.Palanca Mastil3b. Gatos Delanteros

Bajar el Mastil

PELIGRO: MIRE HACIA ARRIBA antes de levantar o bajar elmastil. Operar cerca o tomar contacto con cables decorriente electrica culminara en serios daños o incluso lamuerte Tabla4-1. Distancias Minimas de Cables de AltoVoltaje.

ADVERTENCIA:SIEMPRE nivele la maquina antes de levantar o bajar el mastily antes de empezar a perforar.

1. Sacar la columna de barras desde el hoyo o pozo de perforacion.

2. Rotar el cargador de barra a la posicion almacenaje .Hacia el centro del mastil.

3. Debloquear el Mastil con el Interruptor de Desbloqueo (38) a la posicion desbloqueo.Cuando los pasadores desbloqueadores del mastil estan completamente afuera, se enciendeuna luz VERDE en el panel de control.

4. Bajar el Mastil (4 ) a la posicion bajar, controlando la velocidad de bajada con la palancamastil.

Page 81: OPERACION SKF

4-18 Operating Instructions

Cargando la Barra de Perforacion

PRECAUCION: Cargue la barra de perforacion usando una gruacuando sea posible. Esta es la mejor manera y la mas segura. Sino existe disponibilidad de una grua al momento de cargar labarra de perforacion, siga el Procedimiento

Equipamiento Necesario:1. Camion de servicio con winche capaz de levantar la parte macho de la barra por encima de la

plantaforma de perforacion de la maquina.

2. Adecuar las bandas de carga.

Procedimiento:1. Asegurese que la maquina este nivelada y sobre suelo firme

2. Verificar que todas las funciones de control del cargador de barra operen de acuerdo a comoestan nombradas en el panel de control. Cambiar mangueras si es que fuesenecesario.Verificar nivel de fluido en el cabezal de rotacion.

3. Levante la parte macho de la barra aproximadamente a la altura media del mastil alrededor dela plataforma de perforacion. Asegurese de que la barra esta segura y que no resbalara.

4. Levantar el mastil al mismo angulo que la barra y retroceder la maquina hasta alcanzar labarra.

5. Aplique grasa a los hilo de la barra de perforacion y baje el cabezal de rotacion hasta que eladaptador superior enganche con el hilo de la barra. Debe enroscarse todo el hilo deladaptador superior hasta que tope el adaptador con el hombro del sustituto con el extremosuperior del hilo de la barra.

6. Estabilice la maquina bajando los cuatro gatos al suelo. La maquina no tiene que ser levantadadel suelo, pero las planchuelas de apoyo de los gatos deben estar en contacto con el suelo.

7. Levante el cabezal de rotacion en el mastil con la barra, pero no no deje quede por encima delbuje de la cubierta en la base del mastil. Use el soporte de barra si tiene una maquina de hoyoangular.

8. Cuando la parte inferior de la barra de perforacion alcanza el buje de cubierta, detenga elcabezal de rotacion y levante el mastil a la posicion vertical. Use los controles del cargador dela barra para dejar la barra en el cargador ( mire las instrucciones sobre "Sacando la barra deperforacion" en esta seccion ).

9. Repita los pasos 3-8 para las restantes secciones de la barra.

Page 82: OPERACION SKF

Operating Instructions 4-19

Preparando la Perforacion

Antes de empezar a perforar, primero Instalar el substituto de broca y broca de perforacion.

1. Remueva el buje de cubierta de la plataforma de trabajo e inserte el canastillo de desacople dela broca de perforacion en la cubierta de trabajo.

2. Poner la broca de perforacion en el canastillo de la broca.

3. Poner el substituto de broca en la broca de perforacion y hacer que las junturas se enrosquensuavemente.

4. Unir la barra de perforacion al substituto de broca y rote la barra de perforacion en sentido delreloj lentamente hasta que las junturas queden apretadas. Aprete la juntura a 3000 PSI (207bar) observando el marcador de presion de rotacion .

5. Para sacar la broca de perforacion, colocar el canastillo de desacople en la cubierta de trabajo.

6. Baje la broca de perforacion hacia el canastillo de desacople y use la llave de desacople paradesenroscar la juntura.

7. Una vez que el hilo de la juntura este suelto, simultaneamente rote la barra de perforacion ensentido contrario del reloj y levante lentamente la barra de perforacion hasta que la broca deperforacion se desenrosque completamente soltandose del canastillo de desacople.

Colocando y Sacando Broca de Perforacion

Page 83: OPERACION SKF

4-20 Operating Instructions

Fig. 4-7 Controles de perforación6. Palanca rotación 27. Manometro de presion cargador de peso7. Palanca levante/cargador de peso 28. Manometro de presion sistema hidraulico9. Control presion sistema cargador peso 29. Manometro de presion aire de perforación9a.Control presion sistema levante de peso 35. Interruptor inyeccion de agua/colector de polvo

14a.Control flujo de inyección de agua 43. Interruptor (switch) aire de perforación26. Manometro presion de rotación/traccion 44. Interruptor (switch) sistema cargador de peso.

izquierda.

27

28

67

29

26

9a

949 35

4344

PELIGRO Operar cerca o tomar contacto con cables de corrienteelectrica puede resultar en daños de personal o incluso lamuerte .Refierase al cuadro para despejes de cables de Alto Voltajeen Seccion 1 o en "Levantando el Mastil" de esta seccion.

ADVERTENCIA: SIEMPRE nivele la maquina antes de levantar o bajar el mastil y antes de perforar. NO opere la maquina cuando el viento sea superior a 75 MPH (120.8 Km/h).

Proceso de Perforacion

Page 84: OPERACION SKF

Operating Instructions 4-21

La maquina debe estar nivelada y sobre sus cuatro gatos antes de subir o levnatar el mastil.Cuando la barra de perforacion, el substituto de broca y la broca estan acoplados, se puede iniciar laperforacion.1. Bajar la broca hasta que haga contacto con el suelo.

2. Poner en cero monitor de perforacion si cuenta con uno.

3. Encienda el aire accionando el interruptor Encendido/Apagado (43)a posicion encendido.Anote la presion de aire registrada en el Manometro de presion de aire de perforacion (29).

4. Empiece a rotar la barra hacia adelante lentamente a" 30-40 RPM usando la Palanca deRotacion (6). Rotacion hacia adelante en sentido del reloj.

5. Lentamente baje la barra con la Palanca de bajada (7) hasta que la broca este firmementeposicionada en el hoyo (alrededor de 2 -3 pie (0.6 - 0.9 mm)) Se debe perforar con cuidado parano tener problemas cuando el hoyo este mas profundo. Sera derecho o recto.

6. Una vez que el pozo este firme en el comienzo conectar el auto alimentado (44) por medio delinterruptor (switch) hacia abajo para la posición de conectado o enganchado, enseguida comenzara incrementar la presión de cargador de peso (9) y velocidad de rotación hasta que se tenga unarazon de penetracion exitosa. La presion del cargador de peso y velocidad de rotación seradictada por el tipo de roca que se haya perforado y la experiencia del perforador. Refierarse a lasección 5. Practicas de perforación para mayor información.

NOTA: Si la rotacion y el cargador de peso se detienen , el cargador de barraseguramente se ha salido de los topes en el mastil y se esta deslizando hacia elcabezal de rotacion , si esto ocurre , poner el interruptor de bloqueo en la posicionde sobremarcha y oscile o balancee el cargador de barra hasta normalizar la posicionde los topes en el mastil, cambie a posicion de bloqueo y continue perforando.

7. Observar el manometro de presion de aire y rotación mientras se este perforando. Si un aumentoen la presión es notada, suavemente empujar la palanca levante/cargador de peso (7)Haciaatras a la posición levante (hoist) justo lo necesario para sacar peso sobre la broca, enseguidamover la palanca a la posición original. Repartir si es necesario hasta que la columna de barrastenga el sonido correcto para una perforación normal.

8. Si suspension de polvo es requerido, tanto el colector de polvo o la bomba de inyección de agua/colector de polvo (35) empujar hacia abajo para colector de polvo y hacia arriba para inyección deagua. Ajustar el flujo de agua para la inyección de agua con la valvula control de flujo.(14a)

NOTA: No use colector de polvo si se encuentra con agua el suelo. Excesiva inyeccion deagua, reducira la vida util de la broca.

9. Perfore hasta la profundidad deseada del hoyo, luego desconecte interruptor de cargador de barra (56)y levante la palanca Levante/Carga (7) fuera del hoyo . A medida que la broca se acerca a la parte arribadel hoyo, cierre el aire y para de rotar la barra. Levante la broca por sobre el suelo, suficientemente alto parano tener problemas al moverse al siguiente hoyo.

NOTA:Si se necesita hoyos de mas de 2 barras, siga instrucciones de "Paso Multiple dePerforacion"

Proceso de Perforacion

PERFORACION CON BROCA STANDARD

Page 85: OPERACION SKF

4-22 Operating Instructions

Proceso de Perforación

ADVERTENCIA: Siempre nivelar la maquina antes desubir o bajar el mastil y antes de perforar. No operar lamaquina cuando la velocidad del viento esta sobre 75MPH. (120.8 KM/H).

27

28

67

29

26

9a

935

4344

14a

Fig. 4-7 Controles de perforación6. Palanca de rotación 27. Manometro de presión de cargador de peso7. Palanca levante peso/cargador de peso 28. Manometro de presión sistema hidraulico9. Control de presión sistema cargador 29. Manometro presión aire de perforación.9a.Control de presión sistema levante peso. 35. Interruptor inyección de agua/colector de polvo

14a.Control flujo inyección de agua 43. Interruptor (switch) aire de perforación.26. Manometro de presión, rotación/tracción 44. Interruptor (switch) sistema cargador de peso.

izquierda. (auto alimentado)

PELIGRO:MIRE HACIA ARRIBA antes de levantar o bajar el mastil. Operar cerca ohacer contacto con cables de corriente electrica culminara en seriosdaños e incluso la muerte. Maquina no tiene aislación.

Page 86: OPERACION SKF

Operating Instructions 4-23

Proceso de Perforación

Perforación con martillo de fondo

Cuidado: Siempre revisar la literatura del fabricante debroca para escoger el tamaño correcto de broca, sobreseguridad e información de operarción y mantención.Esta es responsabilidad del operador para asegurarseque se entiende los procedimientos de operaciónapropiadas segun los suministrado por el fabricante.Reedrill no sera responsable por equipo dañado dado alimpropio uso o falta de aplicación sobre el equipo martillode fondo.

Lo siguiente es una guia general de perforación con martillo de fondo. Siempre referirse a lasespecificaciones del fabricante para una correcta aplicación y procedimientos especificos deperforación.Preparación1. Apretar todas juntas o uniones al torque recomendado por proveedor.

2. Usar tamaño apropiado de boquilla en la valvula rigida ( De acuerdo a especificaciones delfabricante) antes que la herramienta (martillo) entre en operación.

3. Siempre usar primero el diametro mayor de broca, y si es necesario, seguir con la proximabroca de diametro menor. Nunca usar la broca como escariadora, esto dañara los botones decarburo.

4. Colocar el substituto inferior del martillo sobre la broca, enseguida el anillo "o" y el anilloretenedor de la broca, enroscar este conjunto substituto/broca a mano en el cilindro o tuboendurecido donde va el piston antes de ocupar el sistema de aprete. Usar rotación suave paraapretar al torque recomendado por el proveedor de broca.

Partida1. Asegurarse que el lubricador esta operando apropiadamente y que el aciete ha cubierto el

interior de la barra de perforación.

2. Girar el interruptor aire de perforación (43) y rotar suavemente.

3. Bajar la herramienta suavemente adentro del pozo hasta que la broca toque el fondo y el pistondel martillo empiece a operar. Agregar solamente la presión suficiente para empezar a quebrarla roca.

4. Asi como la broca haya empezado a quebrar la roca, aplicar el mismo del peso total sobre labroca (refierase a las especificaciones del fabricante)

5. Despues del haber perforado unos pocos pies, aumentar el peso sobre la broca hasta que laherramienta rote suavemente y enseguida se estabilizara.

Peso adicional sobra la broca no aumentara la razón de penetraciónapreciablemente cuando se usa el sistema de perforación con martillo de fondo.

Cuidado:Siempre aplicar aire y empezar a rotar antes de dar pesosobre la broca para prevenir daño a la broca.

NOTA

Page 87: OPERACION SKF

4-24 Operating Instructions

Proceso de Perforación

Perforando con martillo de fondo - continuaciónPeso total sobre la broca

Es importante que un minimo de peso se mantenga sobre la broca desde el principio hasta el finde la perforación o hasta la profundidad final del pozo. A medida que el pozo se profundiza y las barrasse agregan, la columna va tomando peso y se hace necesario el uso del control de presión del levantede peso (holdback) (9a) que debe girarse a la posición "IN" adentro (sentido de los punteros del reloj)para disminuir la presión sobre la broca para asi compensar el peso agregado por las barras deperforación.

Cuando se lea la presión de cargador de peso (27) en el manometro, recordar queesta es presión hidraulica y no peso en el libras o kilos ( ver las especificaionesdel fabricante de broca, para el peso total minimo sobre la broca).

NOTA

27

28

67

29

26

9a

935

4344

14a

Fig. 4-7 Controles de perforación6. Palanca de rotación 27. Manometro de presión de cargador de peso7. Palanca levante peso/cargador de peso 28. Manometro de presión sistema hidraulico9. Control de presión sistema cargador 29. Manometro presión aire de perforación.9a.Control de presión sistema levante peso. 35. Interruptor inyección de agua/colector de polvo

14a.Control flujo inyección de agua 43. Interruptor (switch) aire de perforación.26. Manometro de presión, rotación/tracción 44. Interruptor (switch) sistema cargador de peso.

izquierda. (auto alimentado)

Page 88: OPERACION SKF

Operating Instructions 4-25

Proceso de Perforación

Contra PresiónCuando una herramienta neumatica esta operando cerca de la superficie, esta está escapando

el aire directamente a la atmosfera y se produce la maxima potencia con la presión que entra a laherramienta. Si cualquier presión positiva sobre la presión atmosferica (contra presión) es encontradaen el escape, la eficiencia de la herramienta se reducira.

Asi como la perforación se hace mas profunda, la contra presión esta aumentando constantemente,entonces la energia de soplado se reducira. Para compensar esta reducción de eficiencia, es necesariode aumentar la presión de aire en la succión. Aumentando la presión de entrada hasta que una razónde perforación normal se haya obtenido.Velocidad de Rotación

Una apropiada velocidad de rotación es importante para una larga vida de la broca y buenapenetración.

Referirse a las especificaciones del fabricante de broca para comparar tamaño con velocidad derotación.

Rango recomendado par velocidad de rotación: 5 - 60 RPMUsar baja rotación para formaciones abrasisvas duras.Usar rotación más rapida para formaciones blandas y menos abrasivas..La broca deberia penetrar alrededor de 3/8" (9.7 mm) por revolución de la broca(excepto para

brocas de 10" (25.4 cm) de diametros mayores).Por ejemplo:Si la razón de penetración es de 50 ft. (15.25 m/h) , las revoluciones deberian ser alrededor de 25

RPM.1/2 La razón de penetración en pie por hora..Ajustar la rortación para obtener la mejor razon de perforación y minimizando el desgaste de la

broca..Inyección de agua o espuma.

Durante la operación de perforación, la inyección de agua o espuma puede ser beneficioso enalgunas aplicaciones.• Reduce el daño causado por el polvo al equipo de perforación sobre la superficie.

• Reduce la inhalación de polvo al personal del equipo

• Reduce la temperatura del aire comprimido, previniendo a partes ajustadas de ligaduras yrozaduras.

• Ayuda a limpiar el pozo perforado cuando la formación tiene pequeñas cantidades de agua.

Lo siguiente son consejos provechosos o serviciales cuando se usa inyección de agua o espumadurante la perforación de un pozo:

1. Aumenta la razón de inyección de aciete cuando se usa agua o espuma en la perforación.

2. Periodicamente analizar el agua para asegurarse que el factor pH es el apropiado. El agua conpH menos 10 causara corrisión en las partes con acero..

3. Asegurar que el agua que se usa esta libre de contaminación solida.

4. Una vez terminada cada perforación o cualquier tiempo en que las herramientas no han sidousadas por tres o mas horas, limpiar las herramientas y las barras de perforación soplandoaire con lubricación a travez del sistema. (equipo detenido)

5. Inyección de agua o espuma causara que la herramienta sea corroida si esta herramienta noesta apropiadamente mantenida. Seguir los procedimientos de mantención del fabricante paraasegurar una mayor vida de la broca.

Page 89: OPERACION SKF

4-26 Operating Instructions

Proceso de Perforación

27

28

67

29

26

9a

935

4344

14a

Fig. 4-7 Controles de perforación6. Palanca de rotación 27. Manometro de presión de cargador de peso7. Palanca levante peso/cargador de peso 28. Manometro de presión sistema hidraulico9. Control de presión sistema cargador 29. Manometro presión aire de perforación.9a.Control de presión sistema levante peso. 35. Interruptor inyección de agua/colector de polvo

14a.Control flujo inyección de agua 43. Interruptor (switch) aire de perforación.26. Manometro de presión, rotación/tracción 44. Interruptor (switch) sistema cargador de peso.

izquierda. (auto alimentado)

Page 90: OPERACION SKF

Operating Instructions 4-27

1. Mantener una buena persión en el cargador de peso sobre la herramienta y asegurarse que elpozo ha sido limpiado.

2. Pequeñas cantidades de agua puede producir barro y parcialmente bloquear el pozo.. Injectaralrededor de 1-4 GPM (3.8 - 15 l/min) de agua en el aire principal durante la perforación(Verespecificaciones del fabricante para el tamaño de la herramienta versus razón inyección deagua).

CUIDADO:Si la herramienta empieza perforando extremadamente rapido, elsistema de cargador de peso no puede ser capaz de mantener el pesorecomendado y requerido sobre la broca. El pistón golpeara la brocacuando esta no esta contra la cara de la broca, causando severo dañoa la broca. Todo esfuerzo se debe hacer para evitar esta condición.

3. Si existiera un derrumbe o el detritus que no sale o que la presión de aire haya construido unbloque, mientras la herramienta esta operando a una razón normal de perforación, levantar laherramienta sin dejar de rotar, operar la herramienta hacia arriba y hacia abajo, para asegurarque la broca y la barra estan libre y de que el pozo esta limpio antes de continuar perforando.

4. Roturas en la formación puede cuasar que la herramienta se atasque (ligadura) en el pozo.Levantar la herramienta, limpiar el pozo con aire y trabajar la herramienta hacia arriba y haciaabajo para asegurarse qu la broca y la barra estan libres, antes de continuar perforando. Rotarsuavemente y avanzar con la herramienta hacia abajo del pizo tambien suavemente y retomarla perforación.

5. Si la parte superior del pozo se hace crater y el detritus y deshechos caen adentro del pozo,instalar un tubo corto adentro del pozo, dejar que el tubo salga 6" (15.2 cm) sobre la superficiey empaquetar trapos, arcillas, lodo alrededor de afuera del tubo para tapar el crater.

6. Cuando la rotación se detiene, la herramienta continuara martillando hasta que se levante delfondo. Si la herramienta no se levanta del fondo, los carburo tungsteno de la broca puedenpegarse en la formación. Daños severos pueden ocurrir a la broca si la rotación empieza afuncionar sin antes levantar la herramienta afuera de la superficie de la roca.

7. Rotación muy aspera puede causar una broca embotada en ciertas formaciones de roca.

8. Si la herramienta falla para funcionar debidamente, referirse al fabricante para información deservicio y localización de fallas.

Proceso de Perforación

Perforación con martillo de fondo - continuación

Procedimientos de operación sugeridos

Page 91: OPERACION SKF

4-28 Operating Instructions

Perforación Paso Multiple

Fig. 4-8a Panel FunciónPerforación30. Llave desacople-oscilación31. Llave desacople-apretar32. Sistema levante peso33. Lubricador de hilo de barro35. Inyección de agua/colector depolvo40. Cargador de barra-oscilación41. Cargador de barra-rotación42. Cargador de barra-Bloqueo43. Aire de perforación44. Auto alimentado45. Abajo rapido47. llave de cubierta

35

30

44

45

333231

40

41 42

43

47

27

28

67

29

26

9a

935

4344

14a

Fig. 4-7 Controles de perforación6. Palanca de rotación 27. Manometro de presión de cargador de peso7. Palanca levante peso/cargador de peso 28. Manometro de presión sistema hidraulico9. Control de presión sistema cargador 29. Manometro presión aire de perforación.9a.Control de presión sistema levante peso. 35. Interruptor inyección de agua/colector de polvo

14a.Control flujo inyección de agua 43. Interruptor (switch) aire de perforación.26. Manometro de presión, rotación/tracción 44. Interruptor (switch) sistema cargador de peso.

izquierda. (auto alimentado)

Page 92: OPERACION SKF

Operating Instructions 4-29

Agregando Barra de Perforacion1. Perfore hacia abajo hasta que el cabezal de rotacion se detenga en la parte inferior del mastil.

2. Desenganchar el sistema cargador de peso por medio del interruptor (switch) auto-alimentando (44) a posición desconectado (off) para rotación con la palanca rotación..

3. Levantar la columna de barra y alinear las caras planas de las barras con la llave de cubierta.Girar el interruptor (switch)(35) a desconectado (off) enganchar la llave de cubierta coninterruptor (47) adentro de la parte plana de la barra y girar el (switch) interruptor de aire deperforación (43) a la posción desconectado (off)

4. Usando rotacion en reversa, desacople los hilos de las junturas (uniones) de las barras ydesenrosque los hilos lentamente, simultaneamente, subiendo el cabezal de rotacion hastaque los hilos queden libres

.PRECAUCION:NO deje que la barra de perforacion caiga en hoyosprofundos o los hilos se dañaran.

5. Aplique grasa al hilo de la barra, usando el interruptor de lubricacion de columna de barra(33).

6. Levantar el cabezal de rotacion hasta la parte superior del mastil con palanca Levante/Carga(7).

7. Oscile el cargador de barra a la posición con el interruptor oscilador de carga de barra (42).Una barra debe ponerse por debajo del cabezal de rotacion. Necesitara rotar el cargador paraalinear la proxima barra.

Para rotar el Cargador de Barras de Perforacion

a. Quite el seguro del cargador de barra usando el interruptor de seguro de cargador debarras (42). Poner el interruptor en posicion Desasegurar.

b. Marcar o colocar a punto de rotacion del cargador de barras, para la proxima posicion seaexacta usando el Interruptor de rotacion carousel de cargador de barras (41).Una vez enposicion, asegurar el cargador colocando el interruptor (42) el cargador quede bloqueado.

8. Baje el cabezal de Rotacion lentamente hacia la barra, una vez que el cabezal de rotacion seconecte al hilo de la barra , detener la bajada del cabezal. Lentamente dar rotacion y mantener larotacion hasta que los hilos de las junturas se hayan apretado, el cual es indicado por un incre-mento de la presion de rotacion en el Manometro de Presion de Rotacion(26).

PRECAUCION:SIEMPRE de el torque a las barras en el cargador de barras.

9. Con la barra de perforacion ya unida y apretada al cabezal de rotacion, levante la barra deperforacion para liberarla del sostenedor de esta y hacer oscilar el cargador hacia afuera de laposicion de perforacion. Usando el interruptor (40)switch del oscilador del cargador de barra.

10. Baje la barra de perforacion hasta que esta se ajuste a la llave de cubierta. Suavemente rotarla barra de perforacion en direccion adelante hasta que los hilos de las uniones o juntas seapreten,la cual esta indicado por un incremento en la presion de rotación como se ve enManometro de presion de Rotacion (26) para el torque en las uniones.

11. Sacar la llave de cubierta, usando el interruptor (switch) 47 llave de cubierta. Ahora esa lista pararetomar la perforación.

Perforación Paso Multiple

Page 93: OPERACION SKF

4-30 Operating Instructions

Sacando Barra de Perforación

35

30

44

45

333231

40

41 42

43

47

27

28

67

29

26

9a

935

4344

14a

Fig. 4-7 Controles de perforación6. Palanca de rotación 27. Manometro de presión de cargador de peso7. Palanca levante peso/cargador de peso 28. Manometro de presión sistema hidraulico9. Control de presión sistema cargador 29. Manometro presión aire de perforación.9a.Control de presión sistema levante peso. 35. Interruptor inyección de agua/colector de polvo

14a.Control flujo inyección de agua 43. Interruptor (switch) aire de perforación.26. Manometro de presión, rotación/tracción 44. Interruptor (switch) sistema cargador de peso.

izquierda. (auto alimentado)

Fig. 4-8a Panel FunciónPerforación30. Llave desacople-oscilación31. Llave desacople-apretar32. Sistema levante peso33. Lubricador de hilo de barro35. Inyección de agua/colector depolvo40. Cargador de barra-oscilación41. Cargador de barra-rotación42. Cargador de barra-Bloqueo43. Aire de perforación44. Auto alimentado45. Abajo rapido47. llave de cubierta

Page 94: OPERACION SKF

Operating Instructions 4-31

5. Una vez que las juntas de las barras se han soltados, continuar con la rotación reversa ysimultaneamiente ir subiendo el cabezal de rotación con la palanca levante/cargador de peso(7) hasta que los hilos se hayan desenroscado, parar la rotación.

6. Levantar la barra de perforacion hasta que la parte inferior de la barra quede encima del sustentadorde barra en el cargador. Para cuando el cargador oscile hacia el centro del mastil.

7. Alinear las caras planas de la barra de perforacion a la misma posicion que se le dio con la llavede cubierta.

8. Oscilar el cargador de barra adentro del centro del mastil con el interruptor (40) oscilarcargador de barra, asegurandose que la barra entren en el cargador facilmente. No forzar a labarra entrar al cargador de barra.

9. Oscilar el cargador de barra hacia el centro del mastil con el interruptor(51), asegurese que labarra de perforacion entre al cargador de barra facilmente. No fuerce la barra de perforacion paraentrar al cargador de barra.

10. Una vez que el cargador este en posicion, baje la barra de perforacion dentro del sostenedor,detenga la barra aproximadamente a 2 pulgadas del fondo del sostenedor.

1. Una vez que la profundidad del pozo se ha alcanzado,girar el interruptor auto alimentando (44)a la posición desconectado (off) y subir el cabezal de rotación con la palanca levante/cargadorde peso (7) hasta que las uniones de las barras queden sobre la llave de cubierta.

2. 2. Apague (OFF) la inyeccion de agua /del interruptor del colector de polvo (35) y airede perforacion (43)

3. Alinie las partes plana de la parte baja de la barra de perforacion con la llave de desacople, laspartes planas deben estar aproximadamente 2 pulgadas sobre la llave de cubierta sobre lascaras planas de la barra usando el interruptor de llave de cubierta (49).

4. Lentamente ubique la Palanca de Rotacion (6) en reversa y permita que la presion derotacion aumente hasta que las junturas de las barras de perforacion se suelten.

Sacando Barras de Perforación

ADVERTENCIA:NUNCA use demasiada fuerza cuandodesacople las uniones, asegurese que el pasador de bloqueodel cargador este bloqueado antes de desacoplar las uniones.Asegurese que la barra este segura en el cargador.

ADVERTENCIA:NUNCA use demasiada fuerza cuandodesacople las uniones, asegurese que el pasador de bloqueodel cargador este bloqueado antes de desacoplar las uniones.Asegurese que la barra este segura en el cargador.

Page 95: OPERACION SKF

4-32 Operating Instructions

11. Lentamente colocar la palanca de rotacion (6) en reversa, permitiendo que la presionde rotacion aumente hasta que la union supeior se desenrosque, la cuales se puedeidentificar al bajar la presion de rotacion. Una vez que las uniones se desenrosquen,continue la rotacion en reversa hasta que la barra de perforacion caiga en el sostenedor.

12. Oscilar el cargador de barra a la posción de perforación. Usar el interuptor (41) rotacióncargador de barra para rotar el carousel a la proxima posición si es requerido.

13. Bajar el cabezal de rotación hasta la barra en la llave de cubierta usando la palanca (7)levante/cargador de peso. Usar el interruptor (45) bajar rapido, para aumentar lavelocidad de bajada del cabezal de rotación. usar rotación hacia adelante paraencaganchar y apretar la barra a toda presión de rotación para asegurar que las unionesqueden apretadas.

14. Repita items 3-13 hasta que todas las barras sean removidas. Ponga el interruptor debloqueo de cargador de barra de perforacion (52) en posicion de bloqueo.

CONTINUACION

Sacando Barras de Perforación

Page 96: OPERACION SKF

Operating Instructions 4-33

Notas

Page 97: OPERACION SKF

4-34 Operating Instructions

Page 98: OPERACION SKF

Drilling Practices 5-1

Practicas de Perforacion

Seccion 5

Page 99: OPERACION SKF

5-2 Drilling Practices

Terminologia de Perforacion

Hilo A.P.I.Tipo de Hilo Estandar del American PetroleumIndustry .

Hilo BecoTipo de Hilo para trabajo pesado usado en Barra dePerforadora de gran diametro de Trondura.

Canastillo de BrocaUsado para sostener la broca de la perforadora alponer o sacar la broca.

Broca de AletaUna broca de aletas perforadora con tres o 4 aletaspara perforar.

Bota LargaLa porcion de material que deja la tronadoradespues de la explosion que tapa la perforacion.

CarouselEl carousel o cargador de Barras de la perforadoraes usada para sujetar las barras suspendidas porel mastil para ser usadas de acuerdo arequerimientos de perforacion mas profunda.

Aire ComprimidoUsado para soplar los cortes de perforaciondejados dentro del pozo y para enfriar losrodamientos (tricono) de la broca.

Broca de PerforadoraLa broca de perforadora es usada para romper laroca que genera roca molida de diferentesespesores (cutting)

Barra de PerforadoraLa Barra de la Perforadora es un instrumento deacero con distintos diametros que hace rotar laperforadora, transfiriendo fuerza a la broca de laperforadora pasando aire o agua a la broca paraayudar a limpiar el pozo.

Colector de PolvoUsado para controlar el polvo que sale del pozo deperforacion.

OrificiosOrificos en la broca usada para controlar el flujode aire y la presion

Velocidad de PenetracionVelocidad de rompimiento (cutting) de la Broca

Peso sobre herramientaLa cantidad de peso que se aplica a la Broca.

EstabilizadoresLos Estabilizadores son usados para reducir lasposible desviaciones dentro del pozo.

Substitutos (Subs)Subs o adaptadores donde se requiere unirdistintos tamaños de hilos .

T.C.I.Inserciones de Carburo Tungteno, usados enbroca de rodillo con rodamientos.

La Grasa para HiloLa Grasa para Hilo es usada para lubricar loshilos de las Barras.

Broca de Rodillo TriconoUna broca de peforadora con tres conos rodantes,insertadas con botones de carburo tungsteno odientes.

U.H.V.La velocidad necesaria para limpiar de Pozo, es lavelocidad por la cual los pedazos dejados por laperforadora son tirados fuera del pozo, estavelocidad usualmente es de un pie por minuto.

Inyeccion de AguaUsado para ayudar a suprimir el polvo y ayudar ellimpiar el pozo de perforacion.

Page 100: OPERACION SKF

Drilling Practices 5-3

Muchas variantes en la informacion de las caracteristicas pueden afectar el peso dado a la brocay a los requerimientos de velocidad de rotacion. Su propia experiencia es la major guia para determinarel peso adecuado dado a la broca combinado con una velocidad de rotacion para una operacion deperforacion en particular. Como sea, la fuerza de la broca y la velocidad de rotacion debe mantenersedentro de limites de perforacion en condiciones seguras y economicas para el equipo de perforaciony su columna de barras.

Al calcular el peso sobre broca de la perforadora, se debe calcular por separado porque al agregarmas barras, el peso sobre la broca aumenta, y en algunos casos, puede ser necesario reducir lafuerza hidraulica de bajada para evitar bloqueamientos o dañar la broca de perforacion.

Los fabricantes de broca de Perforacion sugieren que el peso sobre broca de 3500-7000 libraspor pulgada del diametro de la broca de perforacion puede ser ejercida a la broca de la perforadora encondicion optima de perforacion, de todas formas, esto es solo una guia y las condiciones de suelovan a indicar que cantidad de peso debera aplicarse.

CALCULO DEL PESO SOBRE BROCADiametro de Barrena = 7 7/8"7.875 x 3500 = 23,600 Fuerza/Libras7.875 x 7000 = 55,125 Fuerza/Libras

La Perforadora Reedrill Serie Infintity utiliza una presion hidraulica para ejercer un peso sobrebroca de la perforadora; esta presion es indicada en el inidcador del sistema de presion de bajada. Detodas formas, la lectura de presion de este manometro solo indica la presion hidraulica y debeconvertirse al peso actual dado a la broca (fuerza por libra) por pulgada cuadrada por el diametro de labroca de la perforadora.

No compare o use la misma presion hidraulica en las disitintas partes de la maquina al usardistintos aparejos de perforacion ya que el peso y la presion hidraulica pueden variar. En la mayoria delos casos, la variacion de presion hidraulica indicara el peso a aplicar en la broca de la perforadora.Consulte al Manual del Operador de la maquina para comprobar la correlacion entre la presion hidraulicay el peso actual de sobre la broca.

Los experimentos en laboratorio han demostrado que al perforar las formaciones rocosasuniformes, cuando se perfora con broca de rotacion las reacciones son las siguientes:

1. El valor de penetracion es a lo menos directamente proporcional al peso dado sobre broca.2. El valor de penetracion es directamente proporcional a la velocidad de rotacion.

En lo principal, lo mas rapido que se puede rotar y el peso mayor imprimido sobre la broca de laperforadora, el mas es igual al valor mas alto de penetracion. Ademas, en practicas actuales deperforacion es importante notar que la informacion de las caracteristicas de las muchas variacionesde las condiciones de la broca de la perforadora y la eomosion de desechos de perforacion afectan elvalor de penetracion, por lo tanto, las indicaciones 1 and 2 solo sirven como guia. Las formacionesblandas y faciles de perforar, esta restringido el uso de de altas presiones de cargador de pesodebido a que la broca de la perforadora tiende a "levantarse" reduciendo su eficiencia. De todas maneras,es usualmente posible de reducir el cargador de peso incrementando la velocidad de rotacion. Elpeligro de daño a la barrena se reduce al imprimir una fuerza menor a las formaciones.

La extencion maxima de velocidad a la cual se debe llegar es limitada por la presencia deposibilidad de condiciones de abrasion y la habilidad para despejar rapidamente los fragmentos de

la barrena que puede erosionar prematuramente la estructura de corte o los cojinetes de la brocaal soportar velocidad excesiva.

Peso Sobre Broca y Velocidad de Rotacion

Page 101: OPERACION SKF

5-4 Drilling Practices

Sobre formaciones duras, es necesario usar altas presiones de cargador de peso para sobrellevarla comprension de fuerza de la formacion rocosa. La operacion de la broca de rodillo tri-conico sobreroca dura es completada por el deslizamiento y salto de los cortadores de la broca al romperse la rocaen forma despareja. Fallar en la completa limpieza de los pedazos cortados forma un gran problemaal imprimir velocidades mayores de rotacion. El uso de velocidad de rotacion excesiva puede causarproblemas de abrasion y crear golpes de carga a gran parte de la broca de la perforadora, y a losaparejos de las barras de la perforadora. Es por esto que, se debe avanzar de a poco aumentando lavelocidad de rotacion de acuerdo a niveles recomendados. Al imprimir suaves vibraciones es mayorla eficiencia en la perforacion de hoyos y posiblemente lo que se gane con las altas velocidades derotacion puede ser sacrificado para lograr valores constantes de penetracion y vida economica de labroca.

Peso Sobre la Broca y Velocidad de Rotacion

Page 102: OPERACION SKF

Drilling Practices 5-5

Los dos tipos principales de Brocas habilitadas para perforacion con tronadura son:

1. Brocas de Aletas

2. Broca de Rodillo Tri-Conico

La broca de perforadora rotativa opera usando una combinacion de dos fuerzas:

1. Empujar "Peso Sobre Broca"

2. Torque "Rotacion"

Las brocas de perforacion deben despedazar o cortar y combinadas con la presion de aire y elvolumen contribuyen a limpiar los ditritus dejados al perforar.

Broca de Aleta

La broca de aleta es usada sobre formaciones tales como greda, pizarra y sobrecarga demateriales blandos. Estas brocas hacen un maximo de torque rotacion para cortar el picadillo de lapiedra.

La broca de aleta generalmente tiene 3 o 4 aletas para cortar reforzadas con carburo pararesistir golpes durante la perforacion.

Ventajas de las Brocas de Aletas

1. Costos relativamente menores comparado con brocas de rodillo triconico.2. Altos valores de penetracion en formaciones blandas.3. Buena penetracion de formaciones como la greda.

Desventajas de las Brocas de Aletas

1. Una vida de servicio mas corta que las brocas triconicas.2. No es buena para perforar en formaciones duras.3. Brocas de Aleta inestabilizadas son dispuestas para perforar hoyos torcidos.

Broca de Perforacion Rotativa

Page 103: OPERACION SKF

5-6 Drilling Practices

Broca de Rodillo Tricono

Las brocas de rodillo tricono son hechas para cuatro tipos de condiciones generales paraperforacion, hay para formaciones de terreno blando, medio, duro y muy duro.

Las brocas de rodillo consiste del cuerpo de la broca con tres conos equipados con dientes deacero o botones de carburo tonstueno. Los dientes o botones son distribuidos sobre los tres conos delrodillo de tal manera que el fondo del hoyo es trabajado al rotar la broca.

Las caracteristicas generales de brocas para formacion blanda son las que las brocas tienendientes y botones mas grandes y mas anchos y difieren en centralizacion geometrica del cono, mientrasbrocas de formacion dura tienen inserciones menores de carburo tonteno en los dientes de corteespaciados para reducir el torque y el tamaño de los pedazos de material de formacion dura.

Los conos de la broca de perforacion estan montados sobre cojinetes los cuales estan diseñadospara sobrellevar las fuerzas de empuje y rotacion puestas sobre la broca. El indicador y su tamañopara la broca esta protegida por capas compactas de tungsteno en la superfice exterior de los conosy la camisa de las colas del cuerpo de la barrena.

Las brocas triconicas estan ajustadas con conductos de aire y orificios que permiten pasar elaire a travez de la broca. Los conductos de aire estan diseñados para permtir el paso de aire a travezde los cojintes de la broca, el aire ayuda para refrigerar y limpiar los cojinetes.

Los orificios de la broca permiten que el principal volumen de aire pase a traves de la broca paraayudar a extrear los pedazos cortados desde el pozo de perforacion. Estos orificios estan diseñadospara que cada tamaño de orificio puedan ser usados para diferentes condiciones de perforacion.

Para estar seguro que el aire baje hasta los conductos de aire de los cojinetes, asegurese quepase una cantidad de aire a presion a travez de la broca. Cambie esta presion cambiando el tamañode los orificios, que pueden ser necesarias en condiciones de perforacion mas blandas. Es probableque se necesite agrandar los tamaños de los orificios para permitir que pase mas aire a traves de labarrena y para facilitar la limpieza del pozo de perforacion.

Ventajas de Carburo de Tungsteno, y las Brocas de Rodillo Triconicos

1. 4 a10 veces mas rendimiento en perforacion por broca que una convencional para formaciondura con dientes de acero.

2. El valor de penetracion puede igualarse o exceder la formacion dura convencional.3. La alimentacion de altas presiones pueden ser usadasen formaciones de terreno duras.4. Las brocas pueden ser usadas tanto en formaciones blandas como formaciones duras.

Desventajas de Carburo de Tungsteno, para Brocas de Rodillo Triconico

1. Mas caro que las brocas convencionales.2. Generalmente no es bueno para perforar fomaciones de arcilla.

Broca de Perforacion Rotativa

Page 104: OPERACION SKF

Drilling Practices 5-7

Broca de Rotacion

Broca Tricono (continuacion)Las brocas de Tungsten carburo pueden costar mas que lo dientes de acero y ser mas economico

que deben considerarse al elegir la broca correcta para cada aplicacion y de acuerdo a su desicionpara usarlas.

La broca diseñadas con carbono tungsteno para reforzar el diametro de la correa exterior de lascaras duras y compactas de las superficie de cortes de los conos, y variar las combinaciones deestas caras compactas, a aumentar la resistencia en roca abrasiva.

Cuando la formacion es relativamente uniforme, lsa caracteristicas de estas brocas perforan auna razon constante de penetracion a lo largo de su vida.

Debe aplicarse Un peso suficiente sobre la broca para producir un efecto en la accion de romperel detritus de la formacion. De esa forma, usted debe estar en conocimiento del exceso de peso o elpeso "sufficiente" y como no son necesariamente economicos, si resultan con daños de partesexteriores compactas de los conos, tambien hay desgaste de los rodamientos.

Normalmente los pesos de los rodamientos de los tricono usados esta en los rangos de 3,500a 7,000 libras por pulgada del diametero de la broca y la velocidad de rotacion varia de 100 a 500revoluciones por minuto.

Page 105: OPERACION SKF

5-8 Drilling Practices

Barra de Perforacion

La barra de perforacion instrumento de acero de transferencia de rotacion a la broca paraimpulsar aire para sacar detritus fuera del hoyo.

La barra de la perforadora de tronadura se seleccionarconforme al diametro del hoyo a perforar,el peso de bajada y la capacidad de elevacion de la maquina, y la velocidad del aire para limpiar elhoyo.

Los estandares de la barra de perforacion es diseñado para soportar funcionar sobre tension. Labarra que trabaja sobre tension es mantenida relativamente derecha, las torceduras y el uso se reducenal minimo. De todas formas, la perforaadora de tronadura aplican presion sobre la broca a traves delsistema cargador de peso de la maquina.

Desde que la barra de la perforadora funciona a la compresion deben ser hechas de tubos depeso pesado y paredes resistentes, para resistir fuerzas que no solo pueden ser altas, sino quetambien pueden variar rapidamente. La barra debe continuar haciendo esto a pesar del uso abrasivoy continuas torceduras y estiramientos. Las operaciones de perforacion producen grandesestiramientos de la columna de barras es por esto que las barras deben ser fabricadas al mas altogrado para alcanzar vidas de servicios de larga duracion.

Se deben realizar inspecciones periodica para lograr una buena condicion de la barra deperforacion, la cual debe incluir los siguientes items:

1. Medicion del diametero externo de la barra.

2. Revisar las junturas de las conecciones de quebraduras y uso excesivos.

3. Revisar los hilos por uso y fricciones excesivos.

4. Revisar las torceduras de barras o conecciones excentricas.

La Fabricacion de la Barra

Las caracteristicas del diseño de las conecciones de acero de las barras de perforacionseleccionadas especificalmente para la aplicacion y el tratamento termico sometido a intensidad ytenacidad.

Las junturas son diseñadas interiormente de un tubo soldado a una parte solida donde se haceun hilo conico soldado al tubo de paredes gruesas. Las llaves tiene unos cortes planos a los costadosque permiten colocar la llave de desacople ubicada en la cubierta de la maquina, en las caras planasde las barras, que permiten el desacople de las uniones de las barras.

Sarta o Columna Barra de Perforación

Page 106: OPERACION SKF

Drilling Practices 5-9

Hilos de Barras

Hay muchos tipos de hilos disponibles par conecciones de barras de perforacion muchas de lascuales no son aceptables para perforar por su vulnerabilidad frente a algun daño debido a fuerzasexcesivas a la columna de barras de perforacion.

Los hilos mas comunmente usados son:

1. A.P.I. Regular (American Petroleum Industry Standard)

2. Tipo de Hilo BECO

El uso de mejores hilos en la perforadora de tronadura es un factor para aumentar la eficencia yla economia en las perforaciones de tronadura, ademas de los siguientes puntos:

1. La perforacion multiple de hoyos demanda frequentes cambios de barra. Esto contribuye aincrementar la frecuencia del uso del hilo.

2. El acople del cabezal de rotacion a la barra de perforacion al cargador de barras,frecuentemente ocurre en el mastil a elevada altura, enfrentando al operador a problemas devisibilidad. Esta operacion se realiza gracias a la experiencia del operador y su presetimiento yno es poco comun que los hilos se dañen o crucen durante la operacion.

3. La carga de hilos durante la operacion de coneccion debe controlarse por instrumento. Elcabezal de rotacion usado en la perforacion de pozo puede provocar situaciones de torque yfuncion del Operador es determinar la magnitud de la fuerza axial generada. Un operadordescuidado puede destruir los hilos si no se opera cuidadosamente.

4. Toda barra de perforadora que opera a compresion tiene la tendencia a doblarse y a rozar lasparedes del pozo de perforacion. Las fuerzas de torsion tambien actuan sobre los hilos lo queaumenta la posibilidad de romper, quebrar y hacer fallar las conecciones de las herramientas.

Hilo A.P.I. Regular

Las experiencias en este campo han demostrado que los hilos A.P.I. de tipo Regular logran unavida mas corta que la satisfactoria bajo las condiciones anteriormente descritas. La mayoria de lasbrocas estan provistas con hilo macho API Regular, pero desde que los cambios de broca son menosfrecuentes que los cambios de barra, el desgaste de los hilos es menor, haciendo que el hilo APIregular sea aceptable en confecciones para la broca.

Hilos BECO

La caracteristica primaria del hilo de serie BECO es que 2 hilos por pulgadas utilizada. Este hilogrueso sobrevive mejor bajo condiciones adversas. El hilo duro es mas fuerte, menos suceptible adañarse mas tolerante al uso y mas facil de soltar de condiciones apretadas. Desde la incorporaciondel sistema de hilo BECO en los inicios de 1960. A llegado a ser hilo estandar no oficial mas usado enel mundo como hilo para perforadora de tronadura en pozo de perforacion.

Columna de Barras en Perforacion Rotativa

Page 107: OPERACION SKF

5-10 Drilling Practices

Engrase de Hilo

El maquinado de precision de los hilos y hombros debe ser protegidos de daño. Los hilos estansujetos a mucho abuso, por lo tanto, es imperativo realizar inspecciones y engrasar de forma regular.Antes de cada uso, limpie e inspeccione de forma visualmente cada macho y hembra para ver el dañodel hilo y hombro. Verifique cuidadosamente si hay algunas rozaduras, adherencias, arañazos yparticularmente verifique si hay quebraduras. Limpie o repare si es necesario. Use lubricante con unabase de zinc, plomo o cobre recomendado para conecciones de rotacion y aplicarlo por toda lasuperficie del hilo y hombro. Asegurese que al engrasar este limpio y fuera de restos de polvo.

Substitutos

Substitutos (subs) o adaptadores son usadas donde los hilos de un tamaño o tipo debe estarconectado con los hilos de otro tamaño o tipo. Son usados en puntos de mayor uso para proveerreemplazar reapidamente los hilos. El cambio de diametro de la barra de la broca debe ocurrirgradualemente.Los Substitutos deben usarse suavemente en el enrosque de los hilos.

Cuerdas Perforadora Rotario de Tronadura

Page 108: OPERACION SKF

Drilling Practices 5-11

Los estabilizadores de broca de perforacion son usados para reducir posible desviacion del hoyoy para asegurar que la broca de la perforadora opera concentricalmente (en el centro del pozo) sobresus ejes y asi optimizar la vida de la broca y la razon de penetracion.

Hay dos tipo de estabilizadores principales disponibles, aleta y de rodillo. El estabilizador decuchilla de aspas o de aleta a las cuales se refuerza con inserciones de carburo tansteno. Elestabilizador de rodillo esta montado con rodillos de reemplazo los cuales estan construidos con unprotector hecho de carburo tungsteno y mantenido en su lugar por cojinetes engrasados y sellados delarga duracion.

Ventajas de Estabilizador Tipo Cuchilla (Aleta)

1. Generalmente mas barato.2. Puede reemplazarse por barras de rapida reconstruccion3. Pueden usar mangos reemplazables.

Desventajas de Estabilizadores Tipo Cuchilla (Aleta)

1. Requiere reconstuirse por cada broca nueva de peforadora.2. Tiene requerimientos de gran torque.3. En terreno pesado puede proveer poca estabilidad despues del primer par de pozos de

perforacion.

Ventajas de Estabiliadores de Tipo Rodillo

1. Requerimiento de torque menor que el de Cuchilla.2. Mejor Estabilizacion.3. Generalmente da mayor vida economica.4. Se botan los rodillos y se reemplazan.

Desventajas de los Estabilizadores de Tipo Rodillo

1. Alto precio de Costo.2. Repuestos Caros.

Estabilizadores de Broca de Perforacion

Page 109: OPERACION SKF

5-12 Drilling Practices

Aire Comprimido es el metodo mas comun usado en las perforadoras de tronadura para limpiardetritus dejados al perforar fuera del pozo de perforacion. Las ventajas de la perforacion de tronaduracon aire es de remover los detritus mas rapidamente, y los pozos de perforacion son normalmentedejados secos o limpios.

En algunas circunstancias una cantidad controlada de agua o espuma puede ser inyectada dentrodel vaporizador para ayudar a remover los detritus, lograr estabilizar en el pozo y controlar los problemasde polvo.

Los detritus que no sean removidos inmediatamente seran molidos. Los Rompimientossecundarios son una perdida de energia aumentan el desgaste de la broca.

Requerimientos de Aire

En perforadoras de rotacion siempre se debe tener la preocupacion de entregar el volumensuficiente de aire y a la presion apropiada para asegurar una vida optima a la broca al perforar con elpeso recomendado en la broca y RPM. Se debe proveer el volumen suficiente para producir unavelocidad fuera del pozo de 4,000 a 6,000 pies por minuto ( 1220 a 1830 metros por minuto).

Calculo de Velocidad del Aire Barrido

Pies Cubicos Por Minuto:

Velocidad = Aire Libre CFM x 183.4 (D2-d2).7854 en pulgadas

D= Diametro de Broca d= Diametro Barra de Perforación

Aire Comprimido

Page 110: OPERACION SKF

Drilling Practices 5-13

La mayoria de los problemas de perforacion se originan de los errores de jucio o simplemente detomar malas decisiones. Los problemas de perforacion generalmente ofrecen variados cursos deaccion para resolver los problemas de perforacion, es por esto que debemos tomar la desicion deprobar otros metodos de operacion para rectificar el problema. La mayoria de las veces las desicionesde perforar, retrasan o aceleran la complejidad de las dificultades de perforacion al que nos referimoscomo problemas de perforacion.

EJEMPLO:

a. Se debe tomar una decision mucho tiempo antes de que el problema se haga evidente,como decidir usar un inadecuada velocidad de aire de limpieza. Esto llevara a disminuir, la ineficienciaen la perforacion o la paraliza.

b. O la decision puede traer problemas inmediatos, como la decision de aumentar la presionde bajada puede resultar una falla prematura de la broca de la perforadora.

Durante las operaciones de perforacion cada accion tomada puede tener consecuencias. LosOperadores deben reconocer que sus trabajos envuelven una continua secuencia de toma dedecisiones y la calidad de estas decisiones determinan la calidad del desempeño del Operador.

La perforacion consiste en una continua secuencia de:

1. Estar en conocimiento2. Interpretar indicadores o mensajes3. Haciendo decisiones4. Monitoreando resultados

Muchos problemas de perforacion son revelados al operador por un indicador. Este indicadorpuede tomar cualquier forma (ejemplo: una reduccion en el volumen de de perforacion siendo sacadosdesde el pozo de perforacion). Esto puede no ser un problema en si, pero es un indicador de unproblema que se esta desarrollando dentro del pozo de perforacion, por lo tanto, si el operadorconoce los indicadores, ellos se hacen cargo del problema pendiente.

Problemas de Errores Humanos

Estos problemas tienen una directa y coneccion usualmente de una decision de termino corto(ejemplo: El operador decide tratar de peforar un pozo mas con una broca con problemas antes decambiar esta broca).

Problemas Relativos a la OperacionEstos problemas estan conectados con la falla del equipo de perforacion (ejemplo: si falla el

motor cuando la barra de perforacion esta dentro del pozo al haberse trabado la barra mientras serepara el motor dentro del pozo de perforacion).

Problemas Relativos a las FormacionesAlgunas formaciones presentan problemas que no son solucionados usando el equipamiento

disponible o con su competencia tecnica (ejemplo: formaciones ondulantes de terreno debido a altosniveles de agua del terreno).Estas situaciones deben ser previstas como un desafio mas que unproblema.

Problemas Relativos a Perforacion

Page 111: OPERACION SKF

5-14 Drilling Practices

1. Ballena de Perforadora Lenta o Detenida en la Operacion de Penetracion

Este es un argumento de indicacion mas que un problema. La solucion depende de undiagnostico correcto del problema, el cual puede ser:

a. Cambios en la Formacion del Terreno

b. Barrena de la Perforadora Bloqueada

c. Tipo Incorrecto de Barrena

d. Barrena de Perforadora Dañada

e. Incorrecta Presion de Velocidad de Bajada de Rotario

f. Inadecuada Limpieza del pozo de Perforacion

2. Torque Mayor de Cuerda de Perforadora

Un Excesivo torque de la cuerda de la perforadora es un indicador de un problema pendiente adesencadenarse,

y algunos de estos problemas pueden ser:

a. Presion de Bajada Excesiva

b. Inadecuada Limpieza de Pozo de Perforacion

c. Pozo con problemas de torceduras

d. Barrena de la Pefroadora en mal estado o dañada

3. Vibracion de la Cuerda de la Perforadora

En si mismo esto es un problema, pero el verdadero problema radica en la razon de lavibracion, algunos de ellos son:

a. Incorrecta Velocidad de Rotacion

b. Barra de Perforadora Doblada

c. Conneciones Exentricas de las Barras de la Perforadora

d. Barra de Peforadora Incorrecta para el tamaño del Pozo de Perforacion

e. Pozo de Perforacion Torcido

f. Worn Deck Bushing or Stabilizer

4. Barra de Perforadora Atascada

a. Inadecuada Limpieza del Pozo de Perforacion

b. Pozo de Perforacion Torcido

c. Formaciones de Terreno con Fallas

Problemas de Operacion e Indicadores

Page 112: OPERACION SKF

Drilling Practices 5-15

1. Reconocimiento del problema. El operador debe conocer acerca de los problemas menoresantes de que se transformen en problemas mayores.

2. Analizar el problema. Determinar exactamente que tipo de problema es, cuales son lascausas de este, y que esta envuelto en este problema para rectificarlo.

3. Comparar el problema actual con problemas anteriormente resueltos para encontrarsoluciones similares a las anteriores. Decidir por cual solucion optar.

Los Operadores mas experimentados toman decisiones casi automaticamente, tomanconocimiento inmediato del significado de los indicadores. Ellos reaccionan espontaneamente porquesu experiencia les dice que accion tomar. Para poder tomar una accion correcta o deseada para cadasituacion, un operador debe:

1. Maximizar la calidad de los productos de la perforacion2. Maximizar la produccion de la perforacion

Resolviendo Problemas de Perforacion

Page 113: OPERACION SKF

5-16 Drilling Practices

Notas

Page 114: OPERACION SKF

Specifications and Transport 6-1

Sección 6

Transporte de la Máquinay Especificaciones

Page 115: OPERACION SKF

6-2 Specifications and Transport

Transporte de Maquina

ADVERTENCIAAsegurese que la maquina esta puesta sobre terreno solido ynivelado antes de realizar algun procedimiento de servicio.Asegurase que los sistemas hidráulico y neumático no esténpresurizados antes de sacar alguna conexión.

Sacar y Poner el Mástil

Asegurase que la maquina esta puesta sobre terreno sólido y nivelado antes de realizar algúnprocedimiento de servicio. Asegurase que los sistemas hidráulico y neumático no esténpresurizados antes de sacar alguna conexión.

Generalmente cuando se transporta la maquina SKF, es necesario sacar el mástil y transportarlos en camionesseparados, debido a las restricciones en el peso y altura. Siguiendo los pasos que se indican mas adelante sobresacar y poner el mástil.

Sacar el Mástil1. Quitar la barra desde el mástil (refiérase a “Cargando y descargando barras de perforación” en Sección 4,

y oscile el carrusel, todo hacia el mástil.2. Bajar el mástil a la posición horizontal, así el mástil se apoyara en su soporte.3. Pare la maquina, asegurase que la presión haya sido liberada antes de quitar alguna conexión. Colocar

una tarjeta a cada una de las mangueras o tubos neumáticos o hidráulico como también quitar los cablesdel mástil. Numere o ponga letras distintas en tapas o tapones para facilitar el reensamblado. Desconectarlos enchufes eléctricos de banco de válvulas.

NOTA Se ocupa una grúa para levantar el mástil, los cables de levante deben serdispuestos de tal manera que los cables con el mástil forman un Angulo de 45º.

4. Colocar los cables de acero para levantar el mástil en cuatro puntos de levante de mástil (Fig. 6-1). Usaruna grúa capaz de soportar el peso del mástil, además de levantarlo a la altura deseada. Además, colocardos sogas uno a cada lado del mástil para evitar que este oscile (refiérase a las especificaciones de lamaquina en pagina anterior.

5. Sacar los dos pernos que aseguran la tapa del pivote del mástil y sacar las dos tapas de los dos lados delmástil (Fig. 6-1).

6. Apoyar los cilindros para prevenir movimientos despues que se hayan retirado los pasadores del cilindrodel mastil para sacar peso del mastil a los pasadores y asi sacar los pasadores del mastil sin problemas,sacando anteriormente de estos, los pasadores chicos que hacen de seguro.

ADVERTENCIAAsegurase que todo el personal haya evacuado el lugar de trabajocuando se esta subiendo el mástil, no permitir que nadie pase pordebajo del mástil cuando este suba.

7. Levantar o subir el mástil de la maquina y trasladar la maquina para que el mástil quede libre y puedaposicionarse sobre un trailer bajando el mástil sobre el asegurándolo para el transporte (Refiérase a losprocedimientos de carga y descarga). Si es que la maquina se tiene que mover.

8. Use un dispositivo de levante adecuado para asegurar los cilindros hacia adelante al mastil de EstructuraA. Si es que la maquina se tiene que mover.

Page 116: OPERACION SKF

Specifications and Transport 6-3

Transporte de Maquina

Fig. 6-1 SKS-12 Conjunto Mastil (Parte inferior)1. oreja para pivote2. Perno (1) Torque a 1363 lb pie (1853.7 Nm)

NOTA

ADVERTENCIAMantener a todo el personal lejos para cuando se tenga quelevantar el mástil.

Si se usa una grúa par levantar el mástil, los cables de levante deben serdispuestos de tal manera que los cables con el mástil forman un Angulo de45º.

1. Colocar 4 cables de acero de levante al mástil y a los 4 puntos de levante en el mástil, (Fig.6-1). Usar una grúa capaz de soportar el peso del mástil y además levantar el mástil losuficientemente alto. Lo suficiente para dejar libre el alto de la maquina. (Refiérase a lasespecificaciones de la maquina dadas anteriormente).Colocar dos sogas amarradasfirmemente a cada lado del mástil para controlar oscilaciones.

2. Estar seguro que el área donde se instalara el mástil sea nivelada y sólida. Aplicar unrecubrimiento de grasa a los bujes de los pivotes del mástil. Posicionar la maquina debajo delmástil y cuidadosamente bajar el mástil, alinear los pivotes del mástil con sus bujes que seencuentran en la parte Estructura “A”. Así, el mástil quedara descansando entre sus bujes parapivotes y el soporte delantero de la maquina.

3. Posicionar los cilindros de levante para que queden en línea con las perforaciones en el mástil,este debe ser levantado suavemente para poder hacer coincidir las perforaciones y colocarlos pasadores, golillas y pasadores pequeños de seguro.

4. Instalar las tapas del pivote con pernos y golillas una vez colocados en las orejas. Torque depernos A1363 Lb pie (1853.7 Nm)

5. Conectar todas las mangueras en sus respectivos lugares según indican los números o letrasde las tarjetas en las tapas o tapones. Estar seguro de instalar las lineas de lubricación (si esque la lleva). Hacer la conección eléctrica al banco de válvulas del mástil, asegurándose quetodas las conexiones esten apretadas. Hacer partir la maquina y observar por si hubieranfugas.

Instalacion del Mastil

Page 117: OPERACION SKF

6-4 Specifications and Transport

Cargando la maquina:

Transporte de maquina

Cargando y descargando la maquina

Fig. 6-2 Maquina lista para transporte1. Puntos de amarre (4 por lado)

11

11

ADVERTENCIAEsta maquina es para ser operada solamente por personalentrenado. O una copia del Manual del Operador de lamaquina SKS debe darse a personal involucrado con la carga ydescarga de la maquina. El operador debe leer y comprender.

1. Subir las cortinas de polvo y asegurarla con soga (cordel) para prevenir Interferencia con las ruedas deltrailer (Fig.. 6-3).

2. Guardar cualquier item suelto en una caja de herramientas, tales como bujes de bronce del pivote del mástil,sustituto de broca, etc.

3. Colocar los cilindros de levante contra el mastil de estructura “A” y asegurarlos con soga para evitar queestos se muevan.

4. Sacar la pasarela desde la cabina, sostener la pasarela con una grua hoquilla o con un aparato o con undispositivo alto de levante sostenedor, sacar los 4 pernos que sujetan la pasarela del bastidor o marco.Cargar la pasarela sobre el trailer que tiene el mastil.

5. Si la extensión de la cabina ha sido removida para su transporte, cubrir la abertura que esta con una laminade madera, usar los mismos pernos que se sacaron de la cabina de extensión. Encintar todas las ventanascon cinta de ducto.

6. Asegurase que los gatos están todos arriba. Mover la maquina hacia el trailer en marcha atrás o reversa paratener mayor visibilidad.

7. Si es posible, bajar los gatos hasta el piso del trailer, pero sin levantar las orugas. Si los gatos no se puedenbajar, entonces asegurar las planchas de apoyo.

8. Fijar con cinta los escapes para mantener los cerrados. Sujetar con grapas todas las cadenas en lasaberturas dle pasa mano (barandilla) Revisar que toas las puertas esten firmemente cerradas y la ignición seencuentre fuera de servicio (off) Si la unidad esa equipada con una bateria desconectar el interruptor oswitch, este debe de llevarse a la posición desconectado "off".

9. La maquina debe estar asegurada al trailer en cuatro partes en cada lado Fig 6-2. Asegurar el bastidor de lamaquina al trailer en la parte delantera y trasera y también asegurar las orugas al trailer tanto adelante comoatrás.

Page 118: OPERACION SKF

Specifications and Transport 6-5

Fig. 6-3 Cortinas de polvo- sujetas hacia arriba,

Descargando la maquina:

1. Inspeccionar la maquina por algún daño sufrido antes de descargarla.2. Sacar la cinta del escape del motor (o los escapes) y si la bateria tiene un interruptor de apagar/

encender en el exterior, colocar el interruptor en posición activar o encender.3. Con todas las amarras afuera y los gatos levantados, trasladar o mover la maquina afuera del

trailer y posicionarse en un area nivelada y sólida.4. Instalar la pasarela de cabina y mastil (referirse a instalación de mastil en paginas previas)5. Completar el listado de revisión “Poner en marcha una maquina nueva”. En sección 4 de este

manual o también en una revisión del listado pre-partida también en la sección 4 de este manual.

Transporte de maquina

ADVERTENCIAEsta maquina es para ser operada solamente por personalentrenado. O una copia del Manual del Operador de la maquinaSKS debe darse a personal involucrado con la carga y descargade la maquina. El operador debe leer y comprender

Page 119: OPERACION SKF

6-6 Specifications and Transport

LIMITES DE ESTABILIDAD MOMENTARIA

SKF ESTABILIDAD TRANSITORIA

SKF CG ANGULOS EXTREMOSBASADO EN 10 RODILLOS B-6 DE PORTAORUGAS Y COMPRESORES Y MOTORES ESPECIFICADOS

DESCRIPCION

3412/1150/4) 7"X1" WALLX35FT RODS

3412/1150/4) 7"X1" WALLX30FT RODS

3406E C15/1250/4) 7"X1" WALLX35FT RODS

3406E C15/1250/4) 7"X1" WALLX35FT RODS

3412/1150/4)7"X1" WALLX12M RODS

3412/1150/4) 7"X1" WALLX35FT RODS

3412/1150/4) 7"X1" WALLX30FT RODS

DESCRIPCION (0.5 calculado)

MASTIL ARRIBA VERTICAL MASTIL ABAJO HORIZONTAL

A B C D E F GVW

9 23 12 27 18 18 113395

11 24 14 25 21 19 109328

8 23 12 27 18 19 111325

10 24 14 25 22 19 107258

7 21 11 29 9 18 119885

9 23 12 27 18 18 113595

11 24 14 25 21 19 109528

Page 120: OPERACION SKF

Specifications and Transport 6-7

Transporte de maquina

Fig. 6-4 Mastil listo para transporte1. Puntos de amarre-orejas de levante en la punta del mastil (lado de poleas), punto medio de levante y orejas delevante en la base del mastil2. Pasarela de cabina

1 1 1 2

Cargando el Másilt:

Si se usa una grúa para levantar el mástil, los cables de levante deben sercolocados en sus puntos (4) y formando un Angulo de

NOTA

Fig. 6-5 Detalles del mastil en posiciónde amarre en la parte de las poleas, enla parte trasera del trailer

Carga y Descarga el Mastil

ADVERTENCIAMantener a todo el personal lejos del área de trabajo, cuando selevante el mástil, como tampoco permitir el paso del personal pordebajo del mástil cuando se encuentre en esta operación.

1. Colocar los cuatro (4) cables de levante en sus puntos en el mástil. Dos están colocados en laparte superior de las poleas y dos están colocados. en la base del mastil. Usar una grua que seacapaz de soportar el peso de la maquina y además de levantarla lo suficientemente alta para quese quede libre el alto de la maquina. (Refiérase a las especificaciones de las maquina en paginasanteriores), colocar dos sogas una a cada lado del mástil para evitar oscilaciones.

2. Cargar el mastil sobre el trailer con la parte de las poleas del mastil hacaia parte trasera del trailer.Asegurar que el mastil al trailer las orejas de levante ( dos en la parte superior de las poleas y dos enla base del mastil) Como puntos de amarre. Asegurar el mastil al trailer en el punto medio.

Descarga del Mástil:

1. Para descargar el mastil, refierase a

instalación de mastil en la pagina 3 de

esta sección.

Page 121: OPERACION SKF

6-8 Specifications and Transport

Especificaciones de la Maquina

Fig.6-6 DIMENSIONES BASICAS DE LA MAQUINA SKF

Page 122: OPERACION SKF

Specifications and Transport 6-9

Especificaciones de la maquina

Dimensiones de embrague y pesos.

Base de maquinaLargo Ancho Altura Peso30'-6 5/8" (931.2 cm) 13'-2" (401.3 cm) 13'-6" (411.5 cm) 82,000 lbs. (37,228 kg.)

25 Ft. (7.6 m) MastilLength Ancho Altura Peso33' (1005.8 cm) 5'-6" (167.6 cm) 6' (182.9 cm) 26,000 lbs. (11,804 kg.)

30 Ft. (9.2 m) MastilLargo Ancho Altura Peso40' (1219.2 cm) 5'-6" (167.6 cm) 6' (182.9 cm) 28,000 lbs. (12,712 kg.)

35 Ft. (10.7 m) MastilLargo Ancho Altura Peso49' (1493.5 cm) 7' (213.4 cm) 7' (213.4 cm) 41,000 lbs. (18,614 kg.)

Page 123: OPERACION SKF

6-10 Specifications and Transport

CONVERSION ESTANDAR A METROS MULTIPLICAR POR

LargosPulgadas ( " ) Millimetros (mm) 25.4Pies ( ' ) Metros (m) 0.3Yardas (yds) Metros (m) 0.91 Millas (mls) Kilometros (km) 1.61

AreaPulgadas Cuadradas Centimetros Cuadrados 6.5Pies Cuadrado Metros Cuadrados 0.09 Yardas Cuadradas Metros Cuadrados 0.084

VolumenPulgadas Cubicas Centimetros Cubicos 16.4Pies Cubicos Metros Cubicos 0.0283 Galones US Litros 3.8 Galones Imperial Litros 4.5

Densidad Libras / Galones US Kilogramos / Litros 0.12

MasaOnzas (oz) Gramos 28.3Libras (lbs) Kilogramos 0.45Libras (lbs) Toneladas/Tons (adv) 0.0005

FuerzaLibras Neutrones 4.4Kilogramos Neutrones 9.8

TorquePies/Libras Kilogramos/ Metros 0.14Pies/Libras neutrones/ Metros 1.4

PresionLibras / Pulgadas Cuadradas KiloPascal 6.9 Libras/ Pulgadas Cuadradas Baras (atmosferas) 0.07

Poder Caballos de Fuerza Kilowats 0.746

TemperaturaFahrenheit Celsius C = 5/9 (F-32)

Conversiones Metricas

Page 124: OPERACION SKF