La Bocha by SnoopyPolo nº 44

108

description

Edición nº 44 de La Bocha, con entrevistas a Jaime G. Huidobro, Simon Garbers, Iñigo Zobel, Jaime Espinosa, y reportajes sobre la Copa de Plata de Sotogrande, Copa de Oro Inglaterra, etc

Transcript of La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Page 1: La Bocha by SnoopyPolo nº 44
Page 2: La Bocha by SnoopyPolo nº 44
Page 3: La Bocha by SnoopyPolo nº 44
Page 4: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

6

26 38

52

64 982La Bocha by SnoopyPolo

EDITORIAL

Page 5: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Editorial

José Luis García Iglesias

Director

Issue number 44 of La Bocha by SnoopyPolo comes out in the torrid heat of the Northern Hemisphere summer.

It is a summer when the main attraction has been the London Olympics, with gold, silver and bronze now scattered around the world.

There are none of these medals in our sport, but there is the same desire for victory and eagerness to climb the podium.

In England we witness events in a soggy British Open, in which the rainy days did not prevent the polo from taking place, but led to changes to the punctual English organisation, moving matches to fields that were more resistant to the water than those that initially appeared in the programme.

Mud stains on the shirts of the players are evidences of the bad weather during the Gold Cup, crowning as champions the team that was the most persistent on the field. We share with our readers the experience on and off the field through Jaime Huidobro, winner of the tournament, and we visit the winners’ back room, interviewing one of their grooms.

We also inform our readers on the Sotogrande Silver Cup, with teams that quickly adapted to go out and win and leave those who had placed bets speechless.

We refresh ourselves in Californian waters alongside true horsemen and share with you some stories that are as great as they are short, and others that are immense but full of simplicity.

We show our commitment to the future of POLO through the little ones, those who need help to mount a horse, but never to bring crowds to the fields, which are always lined with fanatic parents.

We take a look at the Spanish Polo Federation through its brand-new chairman and the world of high-goal teams, guided by an iconic patron in Spain: Iñigo Zobel.

Our aim is to inform you through images and words, examining every aspect of this sport whose speed does not prevent it from taking root wherever it goes.

Thank you, once again, for finding out what is in these pages and for taking the time to read everything that we prepare with care and enthusiasm.

3La Bocha by SnoopyPolo

EDITORIAL

Page 6: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

La edición número 44 de La Bocha by SnoopyPolo, ve la luz en medio del tórrido verano del hemisferio Norte.

Un verano en el que el clima preponderante ha sido el Olímpico, de Londres, con ecos de oro, plata y bronce repartidos alrededor del mundo.

No hay esas medallas en el deporte que nos ocupa, pero hay la misma emoción por la victoria y similar ambición por ocupar los podios.

Así vivimos en Inglaterra, los sucesos de un Abierto Británico empapado, en el que los días bajo la lluvia no suspendieron el Polo, pero cambiaron un organigrama de puntualidad inglesa, llevando partidos a canchas que resistieron mejor el agua que las que en un principio fi guraban en el programa.

Manchas de barro en las camisetas de sus protagonistas, son las pruebas de las incle-mencias del tiempo en el transcurso de una Copa de Oro que coronó ganador a quien por insistencia a la hora de jugarla, sin duda la merecía. Compartimos con nuestros lectores la vivencia desde fuera y dentro de la cancha de la mano de Jaime Huidobro ganador del torneo y visitamos la trastienda de los ganadores entrevistando a uno de sus petiseros.

Acercamos también a nuestros lectores la Copa de Plata de Sotogrande, con equipos que no esperaron para salir a ganar y dejar sin palabras a los que arriesgaran apuestas.

Nos refrescamos en las aguas de California junto a hombres de a caballo y comparti-mos con todos ustedes historias que por pequeñas son grandes y otras inmensas pero colmadas de simpleza.

Apostamos al futuro del POLO de la mano de los más bajitos, esos que necesitan ayuda para subirse a un caballo, pero nunca para congregar público alrededor de una cancha, colmada siempre, de padres enfervorizados.

Nos adentramos en la Federación Española de Polo, de la mano de su fl amante Presi-dente y al mundo de los equipos de alto hándicap guiados por un patrón emblemático en España como es Iñigo Zobel.

Buscamos informar desde la imagen y las palabras profundizando en los estratos de cada aspecto de este deporte al cual, la velocidad, no le impide echar raíces allí por donde pase.

Una vez más gracias, por saber lo que dentro de estas páginas sucede, y venir al encuentro de todo lo que preparamos con esmero e ilusión.

EDITORESJosé Luis García [email protected]

Ricardo Motrá[email protected]

COORDINACIÓN EDITORIALMaría Adela [email protected]

DISEÑO Y MAQUETACIÓNJavier G. [email protected]

FOTOGRAFÍARicardo Motrán María A. Retes

LABOCHA.COMJuanchy [email protected]

Ezequiel Dessimoz(Video y edición) - [email protected]

COLABORADORESFrederick RoyMarcelo E. SarraFionaTurney Simon PalmerWiley Uretz

TRADUCCIÓNActiva Translations

La Bocha by SnoopyPolo

OFICINA CENTRALSOTOGRANDE – SPAINAvda. Mar del Sur 11312 -TG - San Roque – Cádiz Tel: +34 956 610 043Fax: +34 956 610 [email protected]

PUBLICACIÓNSotogrande Digital Media S.L.

IMPRESIÓNTecnographicDepósito Legal: CA-937/98

Our cover 44:

The four brothers Grabosch, ready for polo

Nuestra portada 44:

Los cuatro hermanos Grabosch, preparados para el polo.

Editorial

4La Bocha by SnoopyPolo

Page 7: La Bocha by SnoopyPolo nº 44
Page 8: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

by c o P o o by oo o c o

Simon Garber has named his polo team Yellow Cab team in honor of his taxi

cab empire, which represents the largest independently owned taxi fleet in

North America, stretching from New York to Chicago to New Orleans. Simon

was named Taxicab Operator of the Year in 2008, a prestigious national award

by the industry’s leading organization, the Taxicab, Limousine & Paratransit

Association.

Simon

GarbersLa Bocha by SnoopyPolo

IntervIew

Page 9: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

GarbersLa Bocha by SnoopyPolo

IntervIew

Page 10: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Chicago’s Mayor Richard Daley commended us for raising the bar on taxi service in the

Windy City while challenging us to be ambassadors of good will for visitors to the city,” said Simon. His company has led the industry with many innovations to improve ser-vice, such as safety seminars, joint programs with the Rehabilitation Institute of Chicago, classes in first aide and CPR is part of a national program to provide taxi service for seniors. The company also has sponsored the regional champion-ship games of the U.S. Quad Rugby Association.

“I am privileged to be part of an important service industry that rewards creativity and hard work, and encourages continuing growth and development. One benefit of my involvement as a cab com-pany owner is the chance to extend opportunity to drivers who may be newcomers to this country – just as I was,” Simon said.

Throughout his lengthy taxi man-agement career, Simon has experi-enced every facet of the taxi indus-try; from cleaning and driving cabs, to working as a dispatch operator, an accounts manager, and a sales direc-tor. “I have learned from my expe-

rience if every driver from full-time to part-time is treated with respect, they will be encouraged to treat pas-sengers with respect as well,” said Simon.

Simon Garber came to the United States as a young man and met his wife Elina in high school. They eventually got married and gave birth to five beautiful children: Jeffrey, Shaun, Tyler, Shane and Enette. The family is very tight spending their summers in Colts Neck, New Jersey where Simon and his wife Elina have a beautiful set up with a large house and pool up front and well appointed polo

From left to right: Guillermo Usandizaga, Francisco Bilbao, Jeffrey, Shaun, Simon & Tyler Garber and Shane, Elina & Enette

La Bocha by SnoopyPolo

IntervIew

Page 11: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

stables and paddocks in the back to sup-port Simon and his boys favorite sport: polo. Five minutes away are the polo grounds where Simon hosts Summer polo games June through September. The setup is extremely charming draw-ing a good crowd every Sunday, only one hour from New York City.

Simon Garber and his three oldest sons Jeffrey, Shawn and Tyler have been a fixture of Winter Polo in South Florida, Father and sons enjoy playing together with one or two professionals depending on the level of play. Their Yellow Cab team has won the Sawgrass Challenge 12 goal Pro-Am at IPC in 2011 and was runner-up this year to Altair. The team has won several 4 & 8 goal tournaments at Palm Beach Polo and other clubs in the past 3 years.

Says Simon Garber, the Russian-born, successful American entrepreneur and great Polo enthusiast about bringing polo to New Jersey: “Polo is the perfect convergence of family, sport and com-munity. To be able to spend the day out-side with friends and family – whether you are playing or watching polo – is exhilarating. This sport continues to grow in popularity in this country and we are happy to bring it to this beautiful area.”

Late April, Simon Garber entered hi Yellow Cab team in the 2012 Maserati Miami Beach Polo World Cup.

Opening day saw wins for the Maserati team of Lance Vetter, Wesley Finlayson, Guille Usandizaga and Facundo Obregon, The Raleigh with Bash Kazi,

John Gobin and Gringo Colombres and Yellow Cab with Simon Garber, Juan Monteverde and Kris Kampsen set the pace for the 2012 Maserati Miami Beach Polo World Cup.

The 3 first day winners repeated in the second day of matches, the three teams tied at 2-0. Unfortunately, the good weather of Friday and Saturday changed dramatically on Sunday with heavy rain and winds above 30 mph. A final match was set between Yellow Cab and The Raleigh at Palm Beach Polo’s arena in Wellington. The Raleigh team unable to make it on time, Yellow Cab declared the winner. “This certainly isn’t the way we wanted this to be decided,” said Simon Garber, “but we fought hard and we were confident about our chances going into the final.” m

La Bocha by SnoopyPolo

IntervIew

Page 12: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Garbers

La Bocha by SnoopyPolo

IntervIew

Page 13: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

«El alcalde de Chicago, Richard Daley, nos animó a mejorar el nivel del servicio de taxis de la ciudad, además de retarnos para ser embajadores de buena voluntad para los visitantes de la ciudad», declaró Simon. Su empresa ha liderado el sector con muchas innovaciones para mejorar los servicios, como cursillos sobre segu-ridad, programas de colaboración con el Instituto de Rehabilitación Física de Chicago, o clases de primeros auxilios y de reanimación cardiopulmonar que forman parte de un programa nacio-nal para proporcionar servicio de taxi a los mayores. Esta compañía también ha patrocinado el campeonato regional de la asociación estadounidense de quad rugby para personas en silla de ruedas.

«Me considero un privilegiado por ser parte de un importante sector de los ser-vicios que se caracteriza por recompen-sar la creatividad y el trabajo duro, y que anima a seguir creciendo y expandirse. Una de las ventajas de mi experiencia como dueño de una compañía de taxis es la posibilidad de ofrecer oportunidades a conductores que acaban de llegar a este país, igual que me pasó a mí», afirmó Simon.

A lo largo de su larga experiencia como empresario del sector del taxi Simon ha ido recorriendo todos los aspectos de esta industria; desde limpiar y conducir taxis hasta trabajar como responsable de envíos, jefe de contabilidad y director de

ventas. «He aprendido de mi experiencia que si cada conductor a tiempo completo o a tiempo parcial es tratado con respeto, ellos también estarán motivados para tra-tar a los clientes con el mismo respeto», sostiene Simon.

Simon Garber llegó muy joven a los Estados Unidos y conoció a su mujer, Elina, en el instituto. Posteriormente se casaron y tuvieron cinco guapos chicos: Jeffrey, Shaun, Tyler, Shane y Enette. La familia se siente muy unida y pasa los veranos en Colts Neck, Nueva Jersey, donde Simon y su mujer tienen una bonita residencia que consta de una gran casa con piscina y unos establos bien equipados con un terreno cercado en la

Simon Garber puso a su equipo de polo el nombre de Yellow Cab en honor a su emporio

empresarial de taxis, que supone la flota privada de coches para este servicio más grande

de Norteamérica, pues abarca desde Nueva York a Chicago, pasando por Nueva Orleans.

Simon fue nombrado Taxista del Año en 2008, un prestigioso galardón nacional concedido

por la principal asociación empresarial del sector, la Taxicab, Limousine & Paratransit

Association.

SimonGarbers

La Bocha by SnoopyPolo

IntervIew

Page 14: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

La Bocha by SnoopyPolo

IntervIew

Page 15: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

zona trasera que permite a Simon y a sus chicos practicar su deporte favorito: el polo. A cinco minutos se encuentra el campo de polo donde Simon ejerce de anfitrión del campeonato de verano que se desarrolla de junio a septiembre. La localización es magnífica y atrae a gran cantidad de público todos los domingos, puesto que se encuentra a solo una hora de la ciudad de Nueva York.

Simon Garber y sus tres hijos mayores, Jeffrey, Shawn y Tyler, han participado en el Campeonato de Invierno de Polo en el sur de Florida. Tanto el padre como sus hijos juegan junto a uno o dos profesio-nales, dependiendo del nivel del partido.

Su equipo de la empresa Yellow Cab ha ganado al Sawgrass Challenge en el tor-neo 12 goal Pro-Am organizado por el Comité Paralímpico Internacional en 2011 y ha sido subcampeón este año con-tra Altair. El equipo ha ganado bastantes torneos de 4 y 8 goles en Palm Beach Polo

y otros clubes a lo largo de los últimos tres años.

Simon Garber, aunque nacido en Rusia, emprendedor norteamericano de éxito y tan entusiasta del polo como para llevarlo a Nueva Jersey, afirma: «El polo es la mez-cla perfecta de familia, deporte y comuni-dad. Poder pasar el día fuera con amigos y con la familia —tanto si estás jugando al polo como si sólo lo estás viendo— resulta muy estimulante. Este deporte continúa aumentado su popularidad en este país, y estamos contentos de poder traerlo a este maravilloso lugar.»

A finales de abril, Simon Garber consi-guió que su equipo entrara en la Copa Mundial de Polo Maserati Miami Beach de 2012.

El día de la inauguración salieron vic-toriosos el equipo Maserati de Lance Vetter, Wesley Finlayson, Guille Usandizaga y Facundo Obregón; el The

Raleigh con Bash Kazi, John Gobin y Gringo Colombres; y el Yellow Cab de Simon Garber, Juan Monteverde y Kris Kampsen. Todos ellos marcaron el ritmo de la Copa Mundial de Polo Maserati Miami Beach de 2012.

Los tres vencedores del primer día vol-vieron a jugar el segundo día de partidos, con los tres equipos igualados en 2 a 0. Por desgracia, el buen tiempo del viernes y el sábado cambió de forma drástica el domingo, con fuertes lluvias y vientos de casi 50 km por hora. La final entre el Yellow Cab y The Raleigh fue convo-cada en el estadio de polo Palm Beach en Wellington, a cubierto. Puesto que el equipo The Raleigh no se presentó a tiempo, el Yellow Cab fue declarado ven-cedor. «Está claro que esta no es la manera en que pretendíamos que se decidiera el torneo —declaró Simon Garber—, pero hemos luchado mucho y teníamos con-fianza en nuestras posibilidades de llegar a la final.» m

De izquierda a derecha: Jeffrey, Shaun, Simon Garber y Guillermo Usandizaga

La Bocha by SnoopyPolo

IntervIew

Page 16: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Gold Cup stayshome

at

14La Bocha by SnoopyPolo

British Open

Page 17: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

home Francisco Elizalde ( Cortium) & Pelón Stirling (El Remanso)

15La Bocha by SnoopyPolo

British Open

Page 18: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

But, as last year when Lyndon Lea’s Zacara carried off the cup for the first time, the lat-est final resulted in a new name on the trophy – the

locally-based Adrian Kirby’s Cortium, based around the top Chilean player Jaime Huidobro and, playing here for the first time, Polito Pieres, a powerful combination of 15-goals. With them was 6-goaler Francisco Elizalde, while 1-goal patron Kirby proved beyond doubt that the days of patrons rarely touching the ball are long in the past.

Their close 10-9 victory over the Hanbury brothers’ El Remanso, whose strong men were 9-goal David ‘Pelon’ Stirling and 8-goaler Guillermo Terrera, came at the climax of a closely-fought tourna-ment between a total of sixteen teams. Certainly the weather could have been better – in fact much of the Gold Cup was played during one of the wettest summers in over a century, as a result of which the subsidiary finals were cancelled.

Nevertheless, it was an exciting tourna-ment, with what must have been one of the most memo-rable games taking place in the first week of qualifying rounds, on 23 June, when Ahmad Aboughazale’s Sumaya, based around the Javier Novillo Astrada and Facundo Sola – play-ing together for the first time here – took on Jean Francois Decaux’s La Bamba de Areco, who had won the Gold Cup in 2009.

With the score at the end at what should have been the sixth

and final chukka being 16-16, the match went into an extra chukka – and then, no-one having scored the golden goal, into a rarely-seen eighth chukka with widened goals. Sumaya scored the decid-ing shot, and everyone agreed that it had been one of the most exciting Gold Cup games in recent memory. Sumaya received the Centenary Cup, introduced by Cowdray Park polo manager Chris Bethell two seasons ago in honour of a hundred years of polo at Cowdray Park. The club was, of course, founded in 1910 by the Hon Harold Pearson, later 2nd Viscount Cowdray and grandfather of the present Lord Cowdray. The Gold Cup was founded post-war as a replace-ment for the London-based Hurlingham Open Championship, which until 1939 had been Britain’s top polo tournament.

By the time the semi-finals came around, there were two definite favourites – Ali Albwardy’s Dubai, winners in 2001, 2005 and 2010 and based around the world’s greatest player, Adolfo Cambiaso – and El Remanso. Dubai, as a matter of inter-est, were the only past winners to reach this decisive stage of the game. The other semi-finalists were Sumaya, who had not lost a single match during the tournament, and Cortium.

Text by Jasmine Robertson Photos by Snoopy Productions

After the Argentine Open, the British Open Championship for the Gold Cup, sponsored

for the last eighteen years by Veuve Clicquot, is the most coveted title in the polo world.

It has been won by most of the leading teams – and top players – with Tramontana,

Ellerston, Black Bears and Dubai being among the most prominent, and perhaps most

regular, over the course of the last two decades.

Juan Ambroggio scoring a goal

Francisco Elizalde, during the semi-finals of the Gold Cup against Sumaya

16La Bocha by SnoopyPolo

British Open

Page 19: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

The first game saw Cortium ride out vic-torious over Sumaya by a close 8-7. The smart money had been on Sumaya, not least because Facundo Sola was the high-est-scoring player of the entire tourna-ment, with a total of forty-six goals to his credit by the end of his last game. Polito Pieres came third with thirty-eight goals and third was Guillermo Terrera, with thirty-three.

The Sumaya-Cortium encounter was closely-fought, with much marking and, as a result, a low-scoring first half, with Sumaya just leading 4-3. Cortium scored the only goal of the fourth chukka, equal-ising 4-4, and then Cortium went ahead thanks to a goal from Polito Pieres. Sola replied with a 60-yard penalty shot to level the scores once more, 5-5, and going into the final chukka Sumaya led by a goal, 7-6. Pieres sent through two consecutive balls to give Cortium the

victory, and the Ellerston Cup, which was presented to Adrian Kirby by Mrs Cecilia Pieres.

Best Playing Pony was Hernan Pieres’s Rolinga, ridden by Polito and earlier in the season winner of Best Playing Pony in the St Regis International. The rug was presented by the Hon Lila Pearson. Robert Mehm of EFG Bank presented Adrian Kirby with the award for best player according to handicap, while all players received gifts from Stephen Alexander of Casablanca Polo.

The second semi-final was an equally close contest between Dubai and El Remanso, and was in fact a form of action replay from the Queen’s Cup semi-finals, in which Dubai had won 9-6. There was again a good deal of mark-ing, particularly against Cambiaso, and at half-time the score was level at 4-4.

The fifth chukka saw Cambiaso convert a 60-yard penalty to put Dubai in the lead but minutes later Stirling equalised, so it was a level 5-5 as the decisive sixth chukka started.

With the ground playing badly, and despite good play from Dubai – par-ticularly young Rashid Albwardy – El Remanso took the lead, with Stirling converting a 30-yard penalty shot. Missed penalties by Dubai made the outcome inevitable and a final goal from El Remanso saw them victori-ous, 7-5. Charlie Hanbury received the Tramontana Cup – recalling the still unbeaten Gold Cup record holders – from Mrs Julia Embiricos. David Stirling was not surprisingly named best player for his handicap, receiving his prize from Keith Gapp of EFG Bank, and Best Playing Pony was Stirling’s Edwina, with the rug being presented by Lila Pearson.

Juan Ambroggio scoring a goal

Francisco Elizalde, during the semi-finals of the Gold Cup against Sumaya

17La Bocha by SnoopyPolo

British Open

Page 20: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Once again, Casablanca Polo gave indi-vidual prizes to the players.

So, the ground was set for the final between Cortium and El Remanso and as crowds gathered on the famous Lawns II Ground, set between the backdrop of the South Downs and the romantic ruins of Cowdray House, the long-forgotten sun made an appearance.

In the opening minute of the game, Huidobro opened the account for Cortium and by the second chukka they were leading 3-2. Terrera, El Remanso’s pivot, equalised 3-3 just before half-time. The second half saw determined work, and good team coordination from both sides, with scores again level 5-5 in the fourth chukka, before Stirling put El Remanso ahead from a 60-yard high-shooting penalty conversion. Going into the sixth, and final chukka El Remanso’s Charlie Hanbury scored a magnificent backhander to give his side an 8-7 advan-tage and although the ground was not

standing up well to play, a long field goal from Stirling took El Remanso two goals ahead.

Then Polito Pieres took his sixth penalty shot of the match, a 40-yarder, which resulted in the difference narrowing to 9-8, and followed up to equalise 9-9. With only two minutes left to play, there was a real chance of extra time, but Pieres had the ball and sent it through to bring vic-tory to Cortium, 10-9.

The Veuve Clicquot Gold Cup was pre-sented to Adrian Kirby by Jean-Marc Lacave, president of Veuve Clicquot, and Jo Thornton, managing director of Moet Hennessy UK, presented a salma-nazar of Veuve Clicquot. Facundo Sola received the Veuve Clicquot yellow sad-dle as highest scorer of the tournament from Elsa Corbineau, marketing director champagnes, Moet Hennessy UK; and Lila Pearson presented Best Playing Pony Award to – once again – Rolinga, ridden by Polito Pieres in the sixth chukka.

Polito Pieres also received the Peter Holman Plate for Most Valuable Player of the game; and Charlie Hanbury received the Harper Spurs for the gallant runners-up from Rose Harper, whose grandfather, the late Lt Colonel Alec Harper, a legend-ary figure in British polo, had first worn them in India during the 1930s.

Presentations were also made to umpires James Dixon and Peter Wright and third man Paul Withers, who also received a special gift to mark his fifty years of ser-vice and support, as player and umpire, to the club. He was also for many seasons captain of the Cowdray Park high-goal team.

Afterwards, spectators enjoyed a spec-tacular demonstration by the Blades Aerobatic Display Team – a group of former Red Arrows pilots renowned for close-formation precision flying. The fif-teen-minute display included high-speed passes, solo manoeuvres and breath-tak-ing formation breaks. m

Guillermo Terrera ( El Remanso), during the final

18La Bocha by SnoopyPolo

British Open

Page 21: La Bocha by SnoopyPolo nº 44
Page 22: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Polito Pieres y Charlie Hanbury

20La Bocha by SnoopyPolo

British Open

Page 23: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

No obstante, al igual que el año pasado el equipo de Zacara de Lyndon Lea ganó por vez primera

la copa, esta última fi nal ha dado un nuevo nombre al trofeo: el equipo local Cortium de Adrian Kirby, apoyado en el sobresaliente jugador chileno Jaime Huidobro y, jugando por primera vez en este campeonato, Polito Pieres, ambos con una potente combinación de 15 goles. Junto a ellos estaba el autor de 6 goles Francisco Elizalde, mientras que el patrón Kirby, con un gol, dejó clarísimo que los días en que los patrones apenas tocaban la bocha forman ya parte del pasado.

Su ajustada victoria de 10 a 9 con-tra El Remanso de los hermanos Hanbury, cuyos hombres fuertes eran «Pelón» David Stirling (9 goles) y Guillermo Terrera (8 goles), supuso el clímax de un torneo muy reñido entre un total de dieciséis equipos. Sin duda, el tiempo podría haber sido mucho mejor (de hecho, gran parte de la Gold Cup se ha celebrado durante uno de los veranos más húmedos del último siglo), y tuvo como consecuen-cia la cancelación del partido que decidía el tercer y cuarto puesto.

No obstante, ha sido un emocionante torneo en el que ha tenido lugar uno

de los partidos más memorables; nos referimos al celebrado durante la primera semana de las rondas cla-sifi catorias, el 23 de junio, en el cual Sumaya, de Ahmad Aboughazale (con Javier Novillo Astrada y Facundo Sola jugando juntos por primera vez) venció a La Bamba de Areco de Jean-François Decaux, equipo que ganara la Gold Cup en 2009.

Con un marcador en el sexto y último chukker de 16 a 16, hubo que dis-putar otro chukker más; y después de éste, puesto que nadie marcó el gol de oro, un poco habitual octavo chukker donde ya sí hubo gol por parte de Sumaya; todo el mundo estuvo de acuerdo en que había sido uno de los partidos más intensos que se recuerdan en la Gold Cup. Sumaya obtuvo la Copa Centenario, instau-rada, hace dos temporadas en honor a los cien años de polo en esa sede.

En efecto, el club fue fundado en 1910 por el honorable Harold Pearson, segundo vizconde Cowdray y abuelo del actual Lord Cowdray. La Gold Cup fue fundada después de la gue-rra en sustitución del Abierto de Hurlingham, con sede en Londres y que fue hasta 1939 el máximo torneo de polo de Gran Bretaña.

Después del Abierto Argentino, el Abierto Británico es

el título más codiciado en el mundo del polo; se trata de

un campeonato que han ganado muchos de los equipos

- y jugadores - más destacados, entre los que se cuentan

Tramontana, Ellerston, Black Bears y Dubai como los

más habituales de las dos últimas décadas.

GOLD CUP

Page 24: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

En el momento de las semifi nales había ya dos claros favoritos: El Remanso y Dubai, de Ali Albwardy, campeones de 2001, 2005 y 2010 y con uno de los mejores jugadores del mundo entre sus fi las, Adolfo Cambiaso. Como dato curioso, Dubai era el único ganador de otras ediciones que lle-gaba a esta etapa decisiva del campeonato. Los otros dos semifi nalistas eran Sumaya, que no había perdido un solo partido en todo el torneo, y Cortium.

El primer partido dio como resultado una gran victoria de Cortium sobre Sumaya por 8 a 7. Los más entendidos iban con Sumaya, tanto más cuando Facundo Sola fue el goleador del torneo con un total de cuarenta y seis goles en su haber al fi nal de este último partido. Polito Pieres quedó segundo con treinta y ocho goles, y Guillermo Terrera fue tercero con treinta y tres. El encuentro de Sumaya y Cortium estuvo muy reñido, con mucho marcaje y, en consecuencia, pocos goles durante la primera mitad: Sumaya se puso a la cabeza por 4 a 3. Cortium marcó el único gol del cuarto chukker, empatando a 4, y poco después se adelantó gracias a un gol de Polito Pieres. Sola contestó con un penal de 60 yardas que igualó de nuevo el marcador a 5, y durante el último chukker Sumaya iba ganando por un gol,

7 a 6. Pieres encajó dos bochas consecuti-vas que dieron la victoria a Cortium, y la Copa Ellerston que fue entregada a Adrian Kirby por la señora Cecilia Pieres.

El mejor caballo fue «Rolinga», de Hernan Pieres, montado por Polito y ya anterior-mente ganador del título a mejor caballo en el Internacional de St. Regis; recibió el galardón de manos de la honorable Lila Pearson. Robert Mehm, del EFG Bank entregó a Adrian Kirby el premio al mejor jugador de alto hándicap, en tanto que todos lo jugadores recibieron obsequios de Stephen Alexander de Casablanca Polo.

La segunda semifi nal estuvo igual de reñida entre Dubai y El Remanso; ambos equipos volvían a enfrentarse en una semi-fi nal, tras la de la Copa de la Reina en la que Dubai ganó por 9 a 6. De nuevo hubo mucho marcaje, sobre todo a Cambiaso; y a mitad de partido el marcador estaba empatado a 4. En el quinto chukker vimos a Cambiaso marcar un penal de 60 yardas que puso a Dubai en cabeza, aunque unos pocos minutos más tarde Stirling volvió a empatar y el sexto y decisivo chukker se abrió con un empate a 5.

Con un terreno de juego en mal estado, y a pesar del buen juego de Dubai (mención

al joven Rashid Albwardy), El Remanso tomó ventaja gracias a un tiro de penal de 30 yardas de Stirling. Los penales falla-dos por Dubai hicieron la derrota inevi-table, y un gol fi nal de El Remanso les concedió una victoria de 7 a 5. Charlie Hanbury recibió la Copa Tramontana, recordando a los aún imbatidos ganado-res de la Gold Cup, de manos de la señora Julia Embiricos. No fue ninguna sorpresa que David Stirling fuera nombrado mejor jugador de alto hándicap; dicho premio fue entregado por Keith Gapp del EFG Bank. Por último, el mejor caballo fue «Edwina», de Stirling, condecorado por Lila Pearson. De nuevo, Casablanca Polo ofreció premios individuales a todos los jugadores.

De este modo quedó decidida la fi nal entre Cortium y El Remanso; una multitud se concentró en el famoso campo Lawns II, con los South Downs y las románticas ruinas del castillo Cowdray como telón de fondo. Hasta el ya olvidado sol hizo su aparición.

Durante el primer minuto de par-tido, Huidobro abrió el marcador para Cortium, y en el segundo chukker se pusie-ron en cabeza por 3 a 2. Terrera, el cen-tral de El Remanso, igualó a 3 justo antes

22La Bocha by SnoopyPolo

British Open

Page 25: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

del descanso. La segunda mitad resultó decisiva, con una buena coordinación de ambos equipos que volvió a igualar el marcador a 5 durante el cuarto chukker antes de que Stirling pusiera a los suyos en cabeza gracias a un acertado penal de 60 yardas. Ya en el sexto y último chukker, Charlie Hanbury, de El Remanso, marcó con un magnífico backhander que le dio a su equipo una ventaja por 8 a 7; y aunque el terreno de juego no estaba aguantando

demasiado bien, un gol desde lejos de Stirling hizo que El Remanso aventajara por dos puntos.

Entonces, Polito Pieres tiró su sexto penal del partido, de 40 yardas, que ajustó la diferencia a 9 a 8; llegó el empate a 9. A solo dos minutos del final, se veía venir una prórroga, hasta que Pieres se hizo con la bocha y la metió, dándole la victoria a Cortium por 10 a 9.

La Veuve Clicquot Gold Cup fue entre-gada a Adrian Kirby por Jean-Marc Lacave, presidente de Veuve Clicquot, mientras que Jo Thornton, director de Moet Hennessy UK, le entregó una sal-manazar de Veuve Clicquot. Facundo Sola recibió de manos de Elsa Corbineau, directora de marketing de champagnes Moet Hennessy UK, la silla amarilla Veuve Clicquot al máximo goleador del torneo; y Lila Pearson entregó el premio a

mejor caballo para (de nuevo) «Rolinga», montada por Polito Pieres durante el sexto chukker.

Asimismo, Polito Pieres obtuvo la placa Peter Holman al jugador mejor valorado del partido; y Charlie Hanbury recibió las espuelas Harper de manos de Rose Harper, cuyo abuelo, el Coronel Alec Harper, una figura legendaria del polo británico, las usó

por primera vez en la India en los años 30. También se rindieron honores a los árbitros, Jame Dixon y Peter Wright; y al tercer árbitro, Paul Withers, quien también recibió un regalo especial por cumplir cincuenta años de servicio y apoyo al club como jugador y árbitro. Durante muchas temporadas fue capitán del equipo de Cowdray Park.

A continuación, lo espectadores pudieron disfrutar de una espectacular demostra-ción por parte del equipo de acrobacias Blades, un grupo de antiguos pilotos de los Red Arrows famoso por su extrema precisión a la hora de formarse y volar. El espectáculo, de quince minutos de dura-ción, incluyó cruces a gran velocidad, maniobras en solitario y sorprendentes piruetas. m

>>

>>

Cortium celebrando la victoria

23La Bocha by SnoopyPolo

British Open

Page 26: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Family’s picnic Family’s picnic Family’s picnic Family’s picnic Family’s picnic Family’s picnic

Adult’s picnicAdult’s picnicAdult’s picnic Teenagers’ picnicTeenagers’ picnicTeenagers’ picnicTeenagers’ picnicTeenagers’ picnicTeenagers’ picnicTeenagers’ picnicTeenagers’ picnicTeenagers’ picnicTeenagers’ picnicTeenagers’ picnic

Ice Cream’s picnicIce Cream’s picnicIce Cream’s picnicIce Cream’s picnicIce Cream’s picnicIce Cream’s picnic

Couple’s picnicCouple’s picnicCouple’s picnic

Glamorous’ PicnicGlamorous’ PicnicGlamorous’ Picnic

Teenagers’ picnicTeenagers’ picnicAdult’s picnicAdult’s picnicAdult’s picnicAdult’s picnicAdult’s picnicAdult’s picnic

Girls’ picnicGirls’ picnicGirls’ picnicGirls’ picnicGirls’ picnicGirls’ picnicGirls’ picnicGirls’ picnicGirls’ picnicGirls’ picnicGirls’ picnicGirls’ picnic

Kids’ picnicKids’ picnicKids’ picnicKids’ picnicKids’ picnicKids’ picnicKids’ picnicKids’ picnicKids’ picnicKids’ picnicKids’ picnicKids’ picnic

24La Bocha by SnoopyPolo

BRITISH OPEN

Page 27: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

No picnicNo picnicNo picnicNo picnicNo picnicNo picnic

Heavy picnic Heavy picnic Heavy picnic

Healthy picnic Healthy picnic Healthy picnic

Private’s picnic Private’s picnic Private’s picnic Private’s picnic Private’s picnic Private’s picnic Private’s picnic Private’s picnic Private’s picnic Private’s picnic Private’s picnic Private’s picnic Private’s picnic Private’s picnic Private’s picnic Private’s picnic Private’s picnic Private’s picnic

Mac Donough’s picnicMac Donough’s picnicMac Donough’s picnic

Heavy picnic Heavy picnic Heavy picnic Heavy picnic Heavy picnic Heavy picnic Heavy picnic Heavy picnic Heavy picnic Heavy picnic

H.P.A.’s picnicH.P.A.’s picnicH.P.A.’s picnicH.P.A.’s picnicH.P.A.’s picnic

Colorful picnic Colorful picnic Colorful picnic Colorful picnic Colorful picnic Colorful picnic

Page 28: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Jaime García Huidobro

La Bocha by SnoopyPolo

IntervIew

Page 29: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

desire to win

After playing for El Remanso for two years he faced the team in the final of the British

open and came away with one of the most coveted cups in the international circuit. Jaime

celebrated a triumph full of conflicting emotions and tells us all about it.

Text by La Bocha by SnoopyPolo Photos by Snoopy Productions

What do you remember about the beginning of the 2012 English sea-son?

we arrived in May when it was still pour-ing down and we couldn’t play. we played on the trippets ground and it looked like the horses wouldn’t be in the best shape when we got to the Queen’s Cup. the team had high hopes because it seemed that if we rode well we could have a good season.

Let’s imagine that the Gold Cup began today and you’re shown a list of the 16 teams that are competing. Could you tell me who would win?

With the Queen’s Cup finished, you can begin to tell which teams are better pre-

pared than others. But the truth is that the tournament played in england is the most competitive in the world and of the 16 teams, 13 have chances of winning. that makes it unpredictable.

i’d be lying to you if i picked out a team because if i had to start playing the cup today, I wouldn’t want to play any of those 13 teams, because I know that who-ever plays better on the day is going to win.

Think of the whole tournament, of each game. How did your thinking evolve as you went on winning? Was there a moment when you thought the cup would be yours?

Yes. Every year you think you can win,

just as every year you think you might not get through. For that reason i try to focus on one game at a time in England, trying to play each game as well as possible.

As a professional, do you think win-ning the English Gold Cup changes your life? What does such an impor-tant triumph bring? Do people look at you differently now you’ve won?

i don’t think so. sport in general is very results oriented and polo is no exception, so the following Monday you already have to be thinking about the next tour-nament. often you win by one goal and you’re the best and you lose in extra time and you’re the worst. Obviously, winning the Gold Cup is a very important profes-sional achievement that stays with you

the

doesn’t change

27La Bocha by SnoopyPolo

IntervIew

Page 30: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

all your life, but you have to keep looking to the future. If you let it go to your head they’ll walk all over you.

You’ve watched that final many times from off the pitch. What’s it like to be a part of ?

You realise that you can win it again.

When you’re competing against your former team of many years and friends of yours, as you were, are you more interested in winning, the same, less?

The desire to win doesn’t change.

What would you have said to the El Remanso players if you had given them advise at the fence before the last chukker?

That’s a tough question. I don’t think that’s a time for speaking. It’s more about having faith in yourself and in your team than in words. There’s already lots of talking throughout the sea-son and all that’s left is to play well as a team, with conviction.

Would you have liked to have won this cup with El Remanso?

Obviously!... I would have loved to have won this cup with El Remanso. We had the chance but Cambiaso and Pablo were dif-ficult in 2010.

What did they lack?

I don’t know what they might have lacked. What I do know is that they were very close.

Would they have won with you?

I’m sure they wouldn’t have! (He says laughing)

You beat many big names in polo on your way to the final. What do you think worked well about your team?

The combination of players was really good. Fran, Adrian and Polito played really hard.

Behind every great man there is always a great woman...?

I think that us polo players are a very strange breed. So if you don’t have a woman that puts up with you, it’s twice as difficult.

Do you feel more confident playing with Cata near? What do you feel she

helps sort out for you? What does she make easier when she’s near?

Years ago, when we started playing together, Lolo Castagnola often told me that Cata was the best thing I had... you can tell that Lolo doesn’t just know a lot about polo.

Does Cata know a lot about POLO?

No, nothing, luckily.

Who helps you most in your life as a polo player? Friends? Family? Who’s always there whenever you need something?

There are lots of people, but mainly the grooms, veterinarians, managers, personal trainers and the team that makes this pos-sible.

Why did you you cry when you won?

I don’t know. It’s what came over me at that moment.

What are you looking to win now? Will it be possible?

The qualification for the Open. It’s tough, but it should be possible. m

Catalina Swinburn

La Bocha by SnoopyPolo

IntervIew

Page 31: La Bocha by SnoopyPolo nº 44
Page 32: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

¿Qué recordas de los comienzos de la temporada de Inglaterra en 2012?

Que llegamos en Mayo cuando todavía diluviaba, no se podía jugar, jugábamos en la arena de trippets y parecía que lle-garíamos con los caballos muy pesados a la Copa de la Reina. Las expectativas del equipo eran buenas, porque parecía que si andábamos podíamos llegar a tener una buena temporada.

Supongamos que hoy comienza la Copa de Oro y te muestran la lista de 16 equipos que participan. ¿Me dirías quién gana?

Habiendo pasado la Copa de la Reina, ya se empiezan a ver que equipos andan mejor que otros, pero la realidad es que en inglaterra se juega el torneo mas com-petitivo del mundo, y de los 16 equipos, 13 tienen chances de ganar, eso lo hace indescifrable. sería mentirte si te digo un equipo porque si hoy tengo que empezar

a jugarla, no me gustaría jugarle a nin-guno de esos 13 equipos, porque se que el que juegue mejor va a ganar.

Pensá en todo el torneo, en cada partido. ¿Cómo fue tu evolución a medida que ganaban, hubo un momento en que pensaste que levantarían la copa?

si. todos los años piensas que puedes ganar, como también piensas que te pue-des quedar fuera, por eso trato de ver en Inglaterra partido a partido, trato de jugar lo mejor posible cada partido.

Como profesional: ¿Crees que hay un antes y un después de ganar La Copa de Oro de Inglaterra? ¿Qué viene de la mano de un triunfo importante? ¿Se mira diferente a alguien que gana?

no creo. el deporte en general es muy resultadista y el polo no está fuera de eso, por lo tanto al lunes siguiente ya tienes

que estar pensando en el siguiente tor-neo. Muchas veces ganas por uno y sos el mejor y pierdes en suplementario y sos el peor. Ganar la Copa de Oro, es obvia-mente, un logro profesional muy impor-tante que queda para toda tu vida, pero no te podes quedar ahí, tenés que seguir mirando para adelante, si te la crees te pisan.

Has visto muchas veces esta final desde fuera de la cancha: ¿Cuál es la experiencia de vivirla desde den-tro?

Que te das cuenta de que podes volver a ganarla.

Cuando (como en este caso) tie-nes de rival a tu equipo de muchos años, donde además hay ami-gos, ¿sentís más ganas de ganar? ¿igual? ¿Menos?

Las ganas de ganar son siempre las mis-mas.

Después de años jugando para el equipo de El Remanso, le tocó enfrentarlos en la Final del

Abierto británico y se hizo con una de las copas más codiciadas del circuito internacional.

Jaime celebró un triunfo lleno de emociones encontradas, y nos cuenta como fue.

LAs GANAs DE Ganar, son sIEmPRE LAs MisMas

30La Bocha by SnoopyPolo

IntervIew

Page 33: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

La Bocha by SnoopyPolo

IntervIew

Page 34: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

¿Qué les hubieras dicho a los jugadores de El Remanso si los hubieras aconsejado en el palenque antes de entrar al último chukker?

Que pregunta difícil. Yo creo, que las palabras sobran en ese minuto. Es más tenerse fe en uno y en el equipo que en las pala-bras, ya durante toda la temporada se ha hablado mucho, y lo único que queda es jugar bien como equipo, con fe.

¿Te hubiera gustado ganar esta copa con El Remanso?

¡obvio!... me hubiera encantado ganar esta copa con el Remanso, tuvimos chances pero nos toco jugar contra Cambiaso y Pablo intratables, en el 2010.

¿Qué les faltó a ellos?

No se que les pudo haber faltado a ellos, lo que si se es que estuvieron muy cerca.

¿ Con vos la ganaban?

seguro que no! (dice entre risas)

Dejaste en el camino a la fi nal a muchos grandes nom-bres. ¿Qué crees que funcionó como equipo?

La combinación de jugadores fue muy buena, Fran, Adrian y Polito jugaron un huevo.

¿Detrás de un gran hombre siempre hay una gran mujer?

si, creo que los polistas somos una raza muy rara, por lo que si no tenés una mujer que te banque, se hace el doble de difícil.

¿Te sentís más confi ado jugando con Cata cerca? ¿Qué parte sentís que ella resuelve por vos? ¿Qué es lo más sencillo cuando ella está cerca?

El Lolo Castagnola, me dijo, hace años, y me lo repetia, cuando empezamos a jugar juntos, que lo mejor que yo tenia, era la Cata…. se ve que el Lolo no solo sabe de polo.

¿Cata sabe de POLO?

No, nada, por suerte.

¿Quién más te ayuda en tu vida competitiva? ¿Amigos? ¿Familia? ¿Quién esta ahí siempre que necesitas algo?

Hay muchos. Pero principalmente los petiseros, veterinarios, managers, personal, trainers , y el equipo que hace esto posible.

¿Por qué lloraste al ganar?

no se. es lo que me salio en ese minuto.

¿Qué toca ganar ahora? ¿Se puede?

La clasifi cación al Abierto. Esta duro, pero se debe poderm

32La Bocha by SnoopyPolo

IntervIew

Page 35: La Bocha by SnoopyPolo nº 44
Page 36: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

For many years sponsors of the England national team, Audi has increased its commitment to

polo by sponsoring International Day at Guards; and this, the inaugural year of Audi involvement, saw England retain the handsome Coronation Cup for the third year running, with a close 9-8 victory over a determined South Africa. The winners were captained by Luke Tomlinson, who was joined by his brother Mark, James Beim and Malcolm Borwick. Sponsored by Equus & Co, South Africa comprised Chris Mackenzie, Tom de Bruin and brothers Jean and, team captain, Ignatius ‘Nachi’ Du Plessis. The visitors were all under the age of twenty-five, which means that they were the youngest team ever to take part in International Day.

Also, it was only the second time that South Africa had played in the Coronation Cup, the first visit being made in 1994, when they lost to England, 11-1. Since then,

though, polo in South Africa has pro-gressed immeasurably, and has become a popular international venue, as well as being represented at high-goal level around the globe. Nachi Du Plessis has been playing in England this season with Zacara, while Chris Mackenzie – whose father, Buster, was the South African coach – was enrolled by Talandracas. Nachi, one of the few foreigners to have played in the Argentine Open, said how delighted he was to be taking part in International Day. ‘The Coronation Cup is one of the biggest international matches in the world, and it is exciting for us that South Africa were asked to play this year. England have a strong team who are well-mounted, but we will definitely be trying our best to win the trophy.’The Coronation Cup was first played in 1910, to celebrate the coronation of King George V and inaugural winners were the Indian Polo Association. Until the last war the tournament was played by the winners of the Hurlingham, Ranelagh

and Roehampton Opens and by the win-ners of the Inter-Regimental.

There were post-war revivals in 1951 and 1953 but the tournament was not played again until 1971, when the HPA re-established it as an international match between England and a visiting overseas team. Audi having taken over sponsorship this year from Cartier, the tournament is now part of the Audi three-day test series, the first of which took place at Beaufort in June, when the Commonwealth beat England. The third test will take place in September at Chester Racecourse.

For this year’s Coronation Cup, South Africa received a goal on handicap and the first field goal was scored by Mark Tomlinson, picking up a ball from Beim which had hit the posts. A back-hander from Nachi Du Plessis gave South Africa a 3-2 advantage at the end of the first chukka.

FOR ENGLANDHat-Trick

Malcolm Borwick, Luke & Mark Tomlinson and James Beim.

by a o o P o o by a co a

La Bocha by SnoopyPolo

InternatIonal Day

Page 37: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Luke Tomlinson equalised in the second chukka and an under-the-neck shot from Borwick resulted in a 4-3 lead for England, increased in the third chukka as as the result of an 80-yard shot by Borwick. Early in the fourth chukka, Jean Du Plessis scored a field goal from 60 yards, narrow-ing the gap to 5-4, but it was followed by a penalty conversion by Luke Tomlinson. Beim increased England’s lead to 7-4 but South Africa were still in the game, Nachi Du Plessis taking the ball from the throw-in to score and de Bruin following his example, the chukka ending with the home side just ahead, 7-6.

England failed to grasp several opportunities in the in the fifth chukka, while de Bruin converted a 40-yard penalty to equalise, 7-7. Luke Tomlinson scored again early in the final chukka, but de Bruin sent a shot from Nachi du Plessis between the posts, equalising again, 8-8. With time running out on the clock, Nachi sent a shot wide and it was Beim, with seconds left, who scored the deciding goal, giving a 9-8 victory to England. The Duke of Edinburgh, president of Guards, presented the Coronation Cup to Luke Tomlinson. The Duke was accompanied to the presentation by Jock Green-Armytage, chairman of Guards, and chief executive Neil Hobday; the High Commissioner for South Africa, Dr Zola Skweyiya, and the presi-dent of the South African Polo Association, Walter Grindrod. Most Valuable Player was also Luke Tomlinson, and he received a La Martina sad-dle from Harald Link of Thai Polo. James Beim’s Yacht was Best Playing Pony; an eleven-year-old gelding from Australia, he was played in the final chukka.

Nachi Du Plessis was presented by Jose Donoso with the Donoso Trophy, which commemorates his brother, the late Gabriel Donoso, the only Chilean player to reach a 9-goal rating. Gabriel captained Chile to victory in the 2004 Coronation Cup but died as the result of a polo accident two years later. Jose Donso was coach for the England team this year, with Andrew Hine being polo manager.

A special presentations was made to the Duke of Edinburgh by HPA chairman Nicholas Colquhoun-Denver in recognition of his long support and contribution to Guards. There were also gifts for umpires J.J. Diaz Alberdi and Julian Appleby and referee Paul Withers.

International Day had started this year with a match for the new Diamond Jubilee Trophy, com-missioned by the HPA to mark the royal celebra-tions of 2012. Hurlingham/Young England team, sponsored by How To Spent It.Com, met the Prince of Wales Team/Young Commonwealth, who received half a goal on handicap. A fast-mov-ing game saw Hurlingham/Young England ride out the winners by a good 6-3½. m

Hat-Trick

Luke Tomlinson with HRH Duke of Edinburgh

InternatIonal Day

Page 38: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Patrocinador del equipo nacio-nal inglés durante muchos años, Audi ha aumentado su com-promiso de patrocinios de polo

al esponsorizar el International Day en Guards; y en este, primer año de Audi como promotor, Inglaterra se ha llevado a casa la maravillosa Coronation Cup por tercer año consecutivo, con una ajus-tada victoria de 9 a 8 contra una enérgica Sudáfrica. Los ganadores estaban capita-neados por Luke Tomlinson, quien estuvo acompañado de su hermano Mark, James Beim y Malcolm Borwick. Patrocinados por Equus & Co., Sudáfrica contaba con Chris Mackenzie, Tom de Bruin, los her-manos Jean y Ignatius «Nachi» du Plessis, como capitán del equipo. Los visitantes estaban todos por debajo de los veinticinco años, lo cual los convierte en el equipo más joven que ha participado nunca en el International Day.

Asimismo, era tan solo la segunda vez que Sudáfrica disputaba la Coronation Cup (la primera fue en 1994, y en aquella oca-sión perdieron contra Inglaterra por 11 a 1). No obstante, el polo en Sudáfrica ha evolucionado de manera notable, y se ha convertido en una formación internacio-nal muy popular, además de contar con jugadores de alto nivel a escala mundial.

Nachi du Plessis ha jugado esta tempo-rada en Inglaterra con el Zacara, mientras que Chris Mackenzie (cuyo padre, Buster, era entrenador de Sudáfrica) fue fichado por Talandracas. Nachi, uno de los pocos extranjeros que ha jugado el Abierto argentino, declaró lo encantado que estaba por formar parte del International Day. «La Coronation Cup es uno de los mayores partidos internacionales del mundo, y es muy emocionante para noso-tros que hayan solicitado a Sudáfrica jugar este año. Inglaterra tiene un equipo muy potente, con muy buena monta, pero hare-mos todo lo posible por ganar el trofeo.»

La Coronation Cup se jugó por primera vez en 1910 para celebrar la coronación del rey Jorge V, y el primer vencedor resultó ser la Asociación India de Polo. Hasta la última guerra, el torneo lo disputaban los ganadores de los Abiertos de Hurlingham, Ranelagh y Roehampton, así como los vencedores del Inter Regimental.

Volvió a celebrarse en 1951 y 1953, pero el torneo no volvió a celebrarse de nuevo hasta 1971, cuando la Asociación de Polo de Hurlingham (HPA, en sus siglas en inglés) lo reinstauró como partido inter-nacional entre Inglaterra y un equipo visi-tante de otro país. Como Audi ha tomado

este año el relevo a Cartier como patro-cinador, el torneo ahora forma parte de los tres días de pruebas Audi, el primero de los cuales tuvo lugar en Beaufort el pasado mes de junio, encuentro en el que la Commonwealth venció a Inglaterra. El tercer día se celebrará en septiembre en el Hipódromo de Chester.

En la Coronation Cup de este año, Sudáfrica recibió un gol de hándicap, y el primer gol de campo lo marcó Mark Tomlison, recogiendo una pelota de Beim que había dado en el poste. Un backhan-der de Nachi du Plessis dio una ventaja a Sudáfrica de 3 a 2 al final del primer chukker.

Luke Tomlinson empató durante el segundo chukker, y un lanzamiento de Borwick dio como resultado un 4 a 3 a favor de Inglaterra, aumentado en el ter-cer chukker como resultado de un tiro desde 80 yardas de Borwick. Al comienzo del cuarto chukker, Jean du Plessis marcó un gol de campo desde 60 yardas, redu-ciendo las distancias en 5 a 4, aunque a esta jugada le siguió una conversión de penal de Luke Tomlinson. Beim aumentó la ventaja de Inglaterra con un 7 a 4; pero Sudáfrica aún no se había dado por vencida, y Nachi du Plessis se hizo con la

Luke Tomlinson con la Bocha

La Bocha by SnoopyPolo

InternatIonal Day

Page 39: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

bocha y marcó desde un saque de banda, y De Bruin siguió su ejemplo, de modo que el chukker concluyó con un único gol de ventaja de los locales, 7 a 6.

Inglaterra desaprovechó varias ocasiones en el quinto chukker, mientras que De Bruin marcó un penal de 40 yardas que les dio el empate a 7. Luke Tomlinson marcó de nuevo al inicio del último chukker, pero De Bruin mandó un lanzamiento de Nachi du Plessis entre los postes, empatando de nuevo a 8. Con el tiempo a punto de acabar, Nachi erró un lanzamiento largo que Beim, apenas unos segundos antes del final, convirtió en el gol definitivo que dio la victoria a Inglaterra por 9 a 8.

El Duque de Edimburgo, presidente de Guards, entregó la Coronation Cup a Luke Tomlinson. El Duque iba acompañado por Jock Green-Armytage, presidente de Guards, y el director general, Neil Hobday. El Alto Comisionado de Sudáfrica, el doctor Zola Skweyiya, y el presidente de la Asociación de Polo de Sudáfrica, Walter Grindrod. Luke Tomlinson fue nombrado mejor jugador, y recibió la silla de montar de manos de Harald Link, de Thai Polo. El «Yatch» de James Beim fue elegido como mejor caballo, un cas-trado australiano de once años que salió en el último chukker.

Nachi du Plessis recibió de José Donoso el Trofeo Donoso, que rinde homenaje a su hermano, Gabriel Donoso, el único jugador chileno que alcanzó nueve goles. Gabriel fue capitán de Chile cuando venció la Coronation Cup de 2004, pero murió como consecuencia de un accidente de polo dos años más tarde. José Donoso ha sido entrenador del equipo inglés este año, con Andrew Hine como manager.

El presidente de la HPA, Nicholas Colquhoun-Denver, tuvo unas palabras para el Duque de Edimburgo como reconocimiento a su amplio apoyo y contribución a Guards. Hubo también obsequios para los árbitros, J. J. Díaz Alberdi y Julian Appleby, y al juez Paul Withers.

El International Day empezó este año con un partido por el nuevo trofeo del Jubileo de Diamantes, creado por la HPA para con-memorar las celebraciones reales de 2012. Hurlingham (equipo joven de Inglaterra), patrocinado por HowToSpendIt.com se enfrentó al Príncipe de Gales (equipo joven de la Commonwealth), que encajó medio gol de hándicap. Un partido rápido que acabó coronando como ganadores a los jóvenes de Hurlingham por un buen 6 a 3½. m

Luke Tomlinson con la Bocha

James Beim.

InternatIonal Day

Page 40: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Andrés Espinoza

Always and forever

GROOMProfession:

An interview that started almost as a bet, and ended up being a tribute to Gabriel Donoso:

the patron who is no longer with us, and who he remembers with intense emotion and the

affection of someone who shared many hours of polo with him over 20 years.

Text by Male Retes Photos by Snoopy Productions

When you are asked about your profession, what do you say?

If it’s paperwork, employee, otherwise, GROOM.

Says a proud Andrés Espinoza, a 49-year-old Chilean who lives alongside the horses, with a distinctive laugh that people recognise wherever he goes.

It was the right-hand man of Gabriel Donoso, the most prestigious player in the history of Chilean polo.

How did you start out in this pro-fession? Who taught you?

With my dad, who worked all his life in the countryside. I was born on a horse’s back.

At 8 years of age I went to a polo club

with him in Chile and at 14 I was looking after horses for its patron, was Ricardo Ramirez.

Gabriel Donoso would buy horses from him and in 1988 I went to work with him, he had an eight-goal handicap. First it was in Argentina and then, in 1990, we went to England, and thanks be to God, I never looked back.

Our last trip to England together was in 2006 and then we went onto Argentina, before heading to Chile to do a few things; we had mate together in the morning, then I took him to the airport so he could go back to Buenos Aires and that was the last time I saw him...

How was Gabriel Donoso?

Andrés is overcome with emotion... he is unable to speak until he gets himself together and says:

A unique person; when I met him he was eleven years old and I was eight. I started working for him at 23.

As a player he was outstanding, with incredible quality as a rider and with the mallet... that was why he did so well in Argentina.

Anyone who met him would never forget him.

Then there were three years working for José Donoso, one at Sumaya with Carlos Gracida and now with Francisco Elizalde: “We have been fortunate since March; we won the Gold Cup in England and I’m happy that things are going well”

What infl uence does a groom have on a horse’s performance?

What a question!

38La Bocha by SnoopyPolo

INTERVIEW

Page 41: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

39La Bocha by SnoopyPolo

INTERVIEW

Page 42: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

I think the performance of a horse depends on the person who feeds it. A good player can make it perform for two minutes on the field, but if the horse is not well looked after it will not function well.

You care for the horses so that things go well for the owner. Whatever his handi-cap, the horses have to perform well for him. The better the owner and the groom know each other, the better the result.

Can you name some horses that have been special for you? Why were they so special?

Maripepa. We sold her to Gabriel with Ricardo Ramirez, then he brought her to England, and then he took her to breed in Chile; it’s nice to watch a horse you have made yourself play, particularly in Palermo, which is the pinnacle.

Cañita, a mare that Gabriel bought, and since I started working for him, I always looked after her, and he played with her. He named the field after her; she was always Gabriel’s favourite horse.

Africana, a mare sold to him by Bautista (Heguy), he brought her brand new to England and gave her to me to train. She’s still alive, Piqui (Alberdi) has her for breeding in Argentina and she’s 18 or 20 years old.

And the ones that won prizes?

We won a lot of prizes...Mariela, in the 1995 Queen’s Cup, who Piqui played with. And in the Prince of Wales Cup, the same year, Mellizo.

In 1997, also in Berkshire, Africana.Gobernanta, in 1998 in the International.

Luna in 2004 at Sandhurst and a sorrel Argentine colt, Mr Coffee, at Cirencester.

Later, with José in 2007, Shannon, from New Zealand, which we bought here in Spain from the Torreguitars.

What tournaments have been involved in? Which ones were spe-cial??

With Gabriel we won a lot of tourna-ments in Chile, the club’s open, we reached the final of Indios Tortugas.

We lost by two goals in 89. with Piqui Alberdi, Martín Zubía and Martín Vidou against Benjamín Araya, Eduardo, Pepe y Alberto Pedro Heguy.

The Cartier, Chile against England was special. Gabriel was selected as the best player, we won the prize for best mare...

Gabriel Donoso Rosselot

(28 June 1960–10 November 2006) was considered one of Chile’s best of all time.

He was the first in his country to reach 9-goals in handicap.

40La Bocha by SnoopyPolo

INTERVIEW

Page 43: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Chile played that Trophy later on as a tribute to Gabriel when he died.

We won the Gold Cup in 93 with Alcatel, with Piqui and Manconi, Nacho González in two extra chukkas. And this year, winning it with Fran was a pleasure.

I have never been to the United States; we were going the year Gabriel died and it never happened. I will have to go one day; I would like to go to see it or to work.

In your view, what are the main differences between grooms of different nationalities?

The main differences are in the way we work. In Chile, a groom has six or seven horses and they have to do everything. You feed them, ride them and shoe them.

In Argentina they work with an assistant. Some of them are shoeing now but ten

years ago no one did it.

In England, the women, who do as good a job as anyone, have a different relation-ship with the horse.

Now there are men working in England, but when I started going there, back in 1990, there were six or seven men and thirty women in a team. It was difficult to reach an agreement without speaking the same language. They are very affectionate with the horses and they found our methods hard to accept.

Wherever you go, regardless of the way they work, there are people who learn easily and naturally, while with others the only thing they know is that horses have four legs...

And the patron-groom relationship: how is it in different countries?

In Chile it has changed a lot now with the young people. But before, there were not many Chilean patrons who mixed with people from Argentina or Europe; only those who travelled, like Samuel Moreno, Gabriel, Roli Vial, the Fantinis, Errázuriz; they were people who mixed with the grooms, but the rest only came to play.

It was not like in Argentina, or in any European country, where they have a closer relationship with the grooms, where having a barbecue together, drinking a mate and having a conversation is an everyday occurrence.

Gabriel’s mother always told me that I spent more time with Gabriel than anyone. He would spend the day at the stables. His daughters, Olivia and Ambar, who are now 18 and 17, and who I still see, are delightful, and it’s a joy to see them there. I am very grateful for that.

Do you think that in a world like polo, which is becoming more and more professional-ised, that groom’s wages have grown in proportion?

I think they have remained very mea-gre. I stopped working with Gabriel six years ago and I’m still earning the same wage.

What have you lost because of polo?

I lost my marriage... it was a mistake by the two of us, but life goes on... I have two daughters aged 18 and 25 and a 5-year-old grandson.

But I thank God; so many people have offered me so much friendship. I have a very good relationship with almost all the professionals. With the majority of them.

Are you proud of what you do?

Absolutely. HAPPY, very happy. Life has given me a great deal.

eople who I never imagined meeting and who have given me much more than just money. They have given me friendship.

What plans do you have for your retirement?

My retirement is a looooong way off... but I suppose I will keep doing my things in Chile. I have horses that keep me enter-tained.

The truth is my father, grandfather and great-grandfather, were all horsemen; if I had another life, I would do it all again. m

Andrés holding the Gold Cup 2012

Andrés with Fran Elizalde and his partners

41La Bocha by SnoopyPolo

INTERVIEW

Page 44: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Una entrevista que comenzó casi como una apuesta, y se transformó en un homenaje a

Gabriel Donoso: el patrón que ya no está, y que recuerda con intensa emoción y con el

cariño de quién compartió con él horas de polo, a lo largo de 20 años.

¿Cuándo te preguntan tu profe-sión que contestas?

Si es en papeles empleado, si no, PETISERO.

Dice lleno de orgullo Andrés Espinoza, de 49 años, chileno, con una vida junto a los caballos y una risa inconfundible que lo hace conocido allí donde va. Fue la mano derecha de Gabriel Donoso, quien fuese el jugador más prestigioso de la historia del polo chileno.

¿Cómo empieza esta profesión? ¿quién te enseña?

Con mi papá que trabajó toda su vida en el campo. Nací arriba de un caba-llo.

A los 8 años iba al club de Polo en Chile con él y a los 14 le cuidaba los caballos a su patrón, que era Ricardo Ramirez.

Gabriel Donoso, le compraba caballos y en 1988 me fui a trabajar con él que tenía 8 goles. Primero a Argentina y en el 90 a Inglaterra y gracias a Dios y a la Virgen, a partir de ahí no paré más.

En el 2006 fue nuestro último viaje a Inglaterra juntos, después a Argentina,

desde donde nos fuimos a Chile a hacer unas cosas; tomamos mate una mañana en la caballeriza, lo llevé al aeropuerto para que volviera a Buenos Aires y ya nunca lo volví a ver…

¿Cómo era Gabriel Donoso?

Andrés se quiebra de emoción … no puede hablar, hasta que se repone y dice:

Un tipo muy diferente a todos; Cuando lo conocí él tenía once años y yo, ocho. A los 23 empecé a trabajar con él.

Como jugador era extraordinario, con una calidad increíble para andar a caballo, para pegarle a la bocha… por eso tuvo en Argentina un lugar tan importante.

La gente que lo ha conocido, no puede olvidarse nunca de él.

Vinieron luego tres años trabajando para José Donoso, uno en Sumaya con Carlos Gracida y ahora, con Francisco Elizalde: “Hemos tenido suerte desde Marzo, ganamos en Inglaterra la Copa de Oro y estoy feliz de que las cosas salgan bien”

¿Cómo infl uye el petisero en el

Andrés EspinozaDe siempre y para siempre

PETISEROProfesión:

42La Bocha by SnoopyPolo

INTERVIEW

Page 45: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

rendimiento de un caballo?

Que pregunta…! no? Creo que el rendi-miento de un caballo responde a quien le da la comida. Un buen jugador le puede sacar rendimiento dos minutos en la can-cha, pero si el caballo no está bien cuidado no le va a andar bien.

Uno cuida los caballos para que las cosas le vayan bien al patrón. Tenga el hándicap que tenga, los caballos le tienen que andar bien a él. Cuando se van conociendo más, patrón y petisero las cosas van saliendo mejor.

Me darías nombres de caballos especiales para vos? ¿Por qué lo fue-ron?

La Maripepa. Se la vendimos a Gabriel con Ricardo Ramirez después la trajo a Inglaterra, y se la llevó para sacarle cría en Chile,; es bonito ver jugar a un caba-llo hecho por uno mismo, sobre todo en Palermo, que es lo máximo.

La Cañita, una yegua que compró Gabriel, y desde que entré yo con él, la andaba siempre yo, y él la jugaba. Le puso su nombre al campo, siempre fue la que Gabriel más quería.

La Africana, una yegua que le vendió Bautista, y la trajo nuevita a Inglaterra y me la daba para que se la taqueara. Aún vive; la tiene el Piqui para cría en Argentina y tiene 18 o 20 años.

¿Y los que ganaron premios?

Ganamos muchos premios…

La Mariela, en la Queens Cup de 1995, que la jugaba el Piqui. Y en la Copa Príncipe de Gales de ese mismo año, el Mellizo. En 1997, también en el Berkshire, la Africana.

La Gobernanta, en 1998 en el Internacional.

En 2004 en Sanhurst, la Luna y en Cirencester un potro alazán argentino, Mr Coffee.

Después, con José en 2007, Shannon, de Nueva Zelanda, que la compramos aquí en España a los Torreguitar.

¿En que torneos has estado? Cuales han sido especiales?

Con Gabriel ganamos muchos torneos en Chile, el abierto del Club, llegamos a la fi nal de Indios Tortugas, perdimos por dos goles en el 89, con el Piqui Alberdi, Martín Zubía y Martín Vidou contra Eduardo, Pepe, Alberto Pedro Heguy y Benjamín Araya.

Era especial la Cartier, Chile contra Inglaterra. Lo eligieron a Gabriel mejor jugador, ganamos mejor yegua…

Después volvió a jugarla Chile como homenaje a Gabriel cuando falleció.

La Copa de Oro que ganamos en el 93 con Alcatel, con Piqui, Manconi y Nacho González en dos chukker suplementarios. Y este año, ganarla con Fran (Elizalde) fue un placer.

A Estados Unidos no fui nunca, íbamos a ir el año que falleció Gabriel y quedo pen-diente. Algún día habrá que ir, iría feliz a conocer o a trabajar.

¿Cuáles son, a tu entender, las gran-des diferencias entre petiseros de diferentes nacionalidades?

Las grandes diferencias están dadas por la forma en que se trabaja. En Chile un peti-sero tiene 6 o 7 caballos y tiene que hacer todo. Les da de comer, los monta y pone herraduras.

En Argentina se trabaja con ayudante. Ahora, algunos están herrando, pero hace 10 años atrás nadie pescaba un clavo…

En Inglaterra, las mujeres a las que no les quito ningún mérito con el trabajo, tienen una diferente relación con el caballo.

Ahora hay más hombres trabajando en Inglaterra, pero cuando yo empecé a ir, allá en el 90, éramos 6 o 7 hombres y 30 mujeres en un equipo. No hablando el mismo idioma, era complicado ponerse de acuerdo. Ellas son muy cariñosas con los caballos y les costaba aceptar los métodos nuestros.

Creo que en todas partes, más allá de la manera de trabajar hay gente que aprende muy fácil y con naturalidad y gente que lo único que sabe es que un caballo tiene cua-tro patas…

Y en la relación patrón petisero: ¿Cómo es en cada lugar?

En Chile ahora, con la gente joven ha cam-biado mucho. Pero antes, eran pocos los patrones chilenos que se mezclaban con la gente de Argentina o Europa, solo los que viajaban; como Samuel Moreno, Gabriel, El Roli Vial, los Fantini, Errázuriz, esa era la gente que se mezclaba con los petiseros, pero los demás venían solamente a jugar.

No era como en Argentina, o en cualquier país de Europa que la relación con el peti-sero es más cercana, donde desde comer un asado a tomar un mate y tener una con-versación, es algo de todos los días.

La mamá de Gabriel siempre me decía que yo era quien más tiempo pasaba con Gabriel. Pasaba el día en la caballeriza. Sus hijas, Olivia y Ambar que ahora tie-nen 18 y 17 años, a las que sigo viendo, son un amor, y es una alegría verlas y ver que están ahí. De eso soy también un agra-decido.

¿Crees que en un mundo como el del polo, que cada día se torna más pro-fesional, los sueldos de los petiseros han crecido de manera proporcio-nal?

Creo que se ha quedado un poquito. Hace seis años que terminé de trabajar con Gabriel y sigo ganando lo mismo.

¿Qué has perdido por el polo?

He perdido el matrimonio… fue una equi-vocación de ambos, pero se sigue… tengo dos hijas de 18 y 25 años y un nieto de cinco. Le agradezco a Dios, tanta gente que me a ofrecido tanta amistad, Tengo muy buena onda con casi todos los profe-sionales. Con la mayoría.

¿Estas orgulloso de lo que haces?

FELIZ, muy feliz. La vida me ha dado mucho. Gente que jamás me imaginé conocer y que me ha dado mucho más que el dinero. Me ha dado su amistad.

¿Qué planeas para el día en que te retires?

Falta muuuchooo para retirarme… pero supongo que seguir haciendo mis cosas en Chile. Tengo caballos con los que me entretengo. Y, la verdad es, que mi papá, mi abuelo y mi bisabuelo, eran todos de a caballo, si volviera a nacer, volvería a hacer lo mismo. m

43La Bocha by SnoopyPolo

INTERVIEW

Page 46: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

CRACKING

A different story, a long way from professional and sponsored polo.

by a P o o by oo o c o

the Nut

La Bocha by SnoopyPolo

IntervIew

Page 47: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

A version made just from human bonding and the vocation of educating.

La Bocha by SnoopyPolo

IntervIew

Page 48: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Kim and Sabine Grabosch are the parents of Paul, Anton, Emil and Michl.

For them, polo is a means to educate.

Without dreams of high-goal competition or trophies, what motivates them is their desire to share a common sport with eve-ryone, a meeting point between parents and children, and also between siblings. A school where the desks are horses, and the playground is the polo field.

“The idea is for them to have fun” the young German couple keep repeating, almost in unison, having travelled from their home to Uruguay to come to La Esmeralda, the estancia where David and Marcela Stirling received them so they could enjoy a few unforgettable days of polo.

Now, in Sotogrande, they spend their holi-

days in a place where polo is the centre of attention, while in Germany their seven horses rest, waiting for the kids to go back to school and bring all their energy to life at the stables.

Kim practises with the kids, Sabine, the mum, is their most loyal supporter.

I insist on knowing what their goal is and they repeat that the goal is the path they are going down with their children.

“... We want them to enjoy and share a common activity with each other and with us, something that allows us to be together” says Kim.

For her part, Sabine says: “I want them to ride so that, when they have bad days, they know they can go out and practise, hit some balls and everything changes; they can see the world differently. In my family we experienced this with golf.

For example, look at him”, she says, point-ing at Anton, he was ill last night! And this morning when I suggested staying at home, he would not have it, he wanted to come out and stick & ball with his brothers and by that time he was well again”.

Another of their clear goals as parents is that the children must study, go to school and university and to play together as much as possible, without being separated.

In Germany the children have a two-goal polo coach, Cristopher, and Santi Stirling also coaches them when they are in Uruguay or Sotogrande.

Kim has enjoyed seeing the family atmos-phere that surrounds polo in some places:

“Fate took us to Uruguay, to La Esmeralda, where the boys met David and Marcela, and it only took ten minutes to feel like we had known the family for years.”

Anton, Kim, Emil, Michl, Sabine and Paul Grabosch

La Bocha by SnoopyPolo

IntervIew

Page 49: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

This atmosphere, which they shared with the Stirling fam-ily in Uruguay, is what, in his own words, they would like “import’ to Germany.

He dreams of changing ingrained habits and pre-established parameters and find a way to make polo a part of their children’s lives, with-out the need for unattainable infrastructure.

“In Germany young people are needed to change some of the conventions within polo. If at school the older children have to look after the younger ones, I think this can be trans-ferred to this sport”.

“... Polo is like a nut: too many old structures that do not want to change. If you are inside then there’s no problem, but getting in is very difficult...” says this dentist, who has also been a tennis player, footballer and jockey on ice.

Seeing them is a feast for the eyes: A miniature polo team that shares genes and blood, they wear helmets that their parents bought in Buenos Aires simply “because they liked them” so that, on arriving in Germany, the well versed

in the world of competition polo nicknamed them “The Cambiasos”.

But they are the Grabosches, similar as brothers and very different in some ways, which their parents agree to explain:

“Paul is a tireless worker, Anton is sensitive and makes the horses relax with him, Emil is practical, mathemati-cal, you tell him something, he thinks about it and he does it, Michl ... is loved by all, eve-rything is very simple for him, because everyone loves him”.

For them is the polo is a reward, never a punishment.

It involves a great deal of effort on an organisational level. They know that their mission to keep them playing together means money and sacrifice, but they enjoy the mission.

I ask them if they are plan-ning to have any more chil-dren, and laughing Kim responds:

“For the time being we’re planning to buy an eigth horse...”m

Michl

Anton

Emil

Paul

The Grabosch with Marcela, David & Santiago Stirling, their source of inspiration La Bocha by SnoopyPolo

IntervIew

Page 50: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Andrés Espinoza

La Bocha by SnoopyPolo

IntervIew

Page 51: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

ROMPIENDO

la NuezUna historia diferente, lejos del polo profesional y esponsorisado. Una versión formada

solo por lazos afectivos y la vocación de educar.

Kim y Sabine Grabosch son padres de Paul, Anton, Emil y Michl.

Para ellos, el polo es un medio para edu-car.

Sin sueños de alto hándicap, ni expec-tativas de trofeos, lo que los mueve es el afán de compartir entre todos un deporte común, un espacio de encuentro entre padres e hijos y también entre hermanos. Una escuela donde los pupitres son caba-llos, y se sale al recreo en la cancha de Polo.

“La idea es que se diviertan” repiten una y otra vez, casi al unísono, este joven matrimonio alemán, que ha recorrido con sus cuatro hijos la distancia que los separaba de Uruguay, para llegar a La Esmeralda, la estancia donde David y Marcela Stirling los recibieron para que vivieran días de polo inolvidables.

Ahora, en Sotogrande, pasan días de vacaciones donde la principal actividad

se centra en el polo mientras en Alemania descansan sus siete caballos a la espera de que los chicos vuelvan al cole y su energía a la vida en las caballerizas.

Kim, taquea con los chicos, Sabine, la mamá, es su más fiel espectadora.

Insisto en saber cual es la meta y ellos en repetirme que la meta es este camino que están recorriendo de la mano de sus hijos.

“… Queremos que disfruten y compartan entre ellos y con nosotros una actividad común, que nos permita estar juntos” dice Kim.

Sabine por su parte, dice “quiero que monten a caballo para que, cuando ten-gan días malos, sepan que pueden salir a taquear y que todo cambia, que el mundo se ve diferente. En mi familia experimen-tábamos eso con el golf.

Por ejemplo, míralo a él, dice señalando a Anton, estaba enfermo anoche! Y esta mañana cuando le propuse quedarnos en

casa, ni lo pensó, quiso venir a taquear con sus hermanos y al menos por esa hora, estuvo bien”

Otro de sus claros objetivos como padres es que los chicos estudien, que vayan al colegio y a la Universidad y que en la medida de lo posible jueguen siempre juntos, que no se separen.

En Alemania los niños tienen un pro-fesor de polo de dos goles de hándicap, Cristopher y Santi Stirling que también les enseña cuando han estado en Uruguay o en Sotogrande.

Kim ha disfrutado de ver el clima de familia alrededor del polo que se vive en algunos sitios:

“El destino nos llevó a Uruguay, a La Esmeralda, allí los chicos lo conocie-ron a David y Marcela, y solo fueron 10 minutos para que pareciera que cono-cíamos a esa familia desde hace años.” Ese clima, que compartió con la familia Stirling en Uruguay, es lo que según sus

La Bocha by SnoopyPolo

IntervIew

Page 52: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

propias palabras le gustaría “importar” a Alemania.

Sueña con cambiar las costumbres arrai-gadas y los parámetros preestablecidos y encontrar una manera en que el polo se meta en la vida de los chicos, sin necesitar para ellos de una infraestructura inalcan-zable.

“En Alemania hace falta gente joven, que ayude a que cambien algunas pautas den-tro del polo. Creo que si en el colegio, los niños mayores tienen que ocuparse de los más pequeños, es posible adaptar eso a este deporte.”

“… El polo es como una nuez : demasia-das viejas estructuras que no se quieren

cambiar. Si estás dentro no hay problema, pero entrar es muy difícil…” afirma este dentista que además ha sido jugador de tenis, futbol y jockey sobre hielo.

Verlos es una fiesta para los ojos: Un equipo de polo en miniatura que com-parte genes y sangre, que llevan lo cas-cos que sus padres compraron en Buenos Aires simplemente “porque les gustaban” y que al llegar a Alemanía hizo que los más conocedores de la vida competitiva del polo los apodara “Los Cambiasos”.

Pero ellos son los Grabosch, similares como hermanos y muy diferentes en algunos aspectos que sus padres coinci-den al explicar: “Paul es un trabajador incansable, Anton es sensible y logra que

los caballos están relajados con él, Emil es práctico, matemático, le dices algo, lo piensa y lo hace y Michl… es el querido por todos, para él todo es muy simple, porque todo el mundo lo quiere”.

Para ellos el polo es premio, nunca peni-tencia.

Representa un esfuerzo a nivel organi-zativo, Saben que su meta de mantener-los jugando juntos, representa dinero y esfuerzo, pero les gusta la meta.

Les pregunto si planean aumentar la familia y entre risas Kim responde:

“Por el momento planeamos comprar un octavo caballo…” m

Final del taqueo en las canchas de San Enrique de Guadiaro

La Bocha by SnoopyPolo

IntervIew

Page 53: La Bocha by SnoopyPolo nº 44
Page 54: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

POLO is what I LIVE and WORK for

Text by Male Retes Photos by Snoopy Productions

He is a grandson, son and father of polo men and he tells us the story of his years devoted

to a sport he loves. It is a tale in which dreams of the past and plans for the future converge.

All the skill of a businessman, at the service of the sport that he associates with relaxing,

passion and days with the family.

He never hesitates. The words fl ow from his mouth with a confi dence that he only loses when he has to remember

some dates. The rest is polished, without any doubts, backtracking or regrets. He is clear and precise and expresses all his ideas with the simplicity of someone who has spent a long time upholding each con-viction.

He was born in Madrid 56 years ago and has spent his life in the Philippines, dotted with summers in Spain and studies in England and the United States.

His grandfather, Jacobo, and Enrique, his father, were the precursors in Manila of what has now become an essential part of family life, and responsible for turning the

south of the Iberian Peninsula into one of the most successful centres for polo on the international programme.

How did polo come into your life?

My grandfather, Jacobo, had a polo fi eld in the countryside near Manila and he did a lot to support polo in the Philippines; in his and my father’s day matches for teams of up to 20 goals were played there.

I started when I was about 13, which, as you can see, was a long time ago.

I came here to Spain in the summer, when the family started Sotogrande.

Then I stopped coming, because I was focusing on the Philippines, until 20 years

ago when I decided to return. My father had had an accident that disabled him, and I would bring him news on every-thing that happened in the companies in the Philippines.

During High School and College days, in Santa Barbara, which I remember as the best years of my life, I played polo on the West Coast with Luis Castillejos and other Californian players. I won the Pacifi c Ocean Open, when the polo in Florida did not yet exist.

What do you remember from the early years in Sotogrande? How did Enrique Zobel’s project grow and take shape?

I remember the fi eld at the beach; I

IÑIGO ZOBEL

52La Bocha by SnoopyPolo

INTERVIEW

Page 55: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

53La Bocha by SnoopyPolo

INTERVIEW

Page 56: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

was young and all I remember practising on that fi eld.

But the polo started here because of my uncle, Joseph McMicking, who was married to Mercedes, my grandfather’s sister. At Ayala, the Philippines company, you had to retire at 60, it was obligatory, but he still felt full of energy and health, and he was looking for a project in Spain.

He found the land which is now Sotogrande, but to carry out his plan he needed the team from the Philippines to come and make it happen. It was a real-estate project and Ayala was the company that would make it happen.

That was when he hired Ayala, which was exclusively a real-estate company at the time, to oversee the project.

Enrique Zobel, my father, had to come and spend at least a month or two here every year.

So McMicking, to encourage my father to come and stay, said: “We’re going to build a POLO fi eld. You can do it.”

And that was when the fi eld at the beach was set up. They knew it would be temporary, because it was going be private property that would be moved to another loca-tion.

Do you think they could have imagined what it would be like today?

They knew Sotogrande could become an important centre for POLO due to the climate. That was one of the major factors when it came to choosing the location. They knew it could be a tourist destination, due to the proxim-ity of two airports. They hoped Gibraltar would open up at any moment; it was just a matter of time.

All these factors were part of the plan and they are still the reasons why it is what it is.

What happened next?

The polo developed in line with what has happening in the real-estate project.

My father bought what are now the Río fi elds. He bought Sotogrande in its entirety from McMicking as Ayala España and he person-ally bought the Río Field and Sotogrande Marina as a separate company.

There was an economic slump in the 90s and, before that, he sold Sotogrande. But before selling it he bought what is now Río and built these fi elds.

Then he sold half to the Mora family and now I lease my half to them.

Enrique Zobel, my father, added a clause (in reality I think for himself) stating that for 25 years the land could only be used for equestrian-ism or polo. This year that period ends

So? What will happen to these fi elds now?

The property is classifi ed as com-mercial or residential... there’s a recession on right now... I don’t know...

It’s something that the Moras and I have to discuss, but for me, the polo is an ongoing thing and here it can continue growing.

I think it could be bigger than it is in England, with the advances in technology we have now, enabling you to communicate and work from anywhere, it has the potential to attract more polo here.

Do you think you will always be involved in this?

Yes, but for pleasure. I don’t want anything to do with the business side. I’m too busy in Asia.

I was unable to be here the other day for the fi nal of the Silver Cup, because I’m in the middle of an

54La Bocha by SnoopyPolo

INTERVIEW

Page 57: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

important transaction. And it was only because it was important that I wasn’t here.

But I do plan to be here every summer. It is when I spend some time with my family. In summer and at Christmas. We are all on holiday and we enjoy being together.

We also enjoy being involved in the polo. My father did the same; he planned his life around the POLO.

Everyone’s grown up now in my family and they have their own lives, and these are the things that bring us together.

You were in the Philippines when the fi nal of the Silver Cup was being played.

How was that? What are your priorities?

It was very diffi cult for me to leave know-ing that I would not be returning for the fi nal.

For me, polo is top of the list, without doubt, but it was some important busi-ness, and sometimes you have to know your priorities.

The day of the Silver Cup fi nal was awful... they stopped answering my calls. It was 3 am where I was and I was talking to Paola and Mari Cris [his daugher and wife] and they stopped answering my calls.

As for work, in a way, I retired when I was 50. I did so thinking I wanted to enjoy playing polo while I was still physically able to do so.

And then I would go back to the desk when I was no longer in as good shape...

But you’re 56 and you’re working... what happened?

I suppose too many opportunities came up. My plan didn’t work.

So I play polo and work. I played the Queen’s Cup in England and had to go home several times, like I did here in the summer.

Does it anger you to lose?

I get angry if it was a bad match, but not

if it’s a good one.

In the Queen’s Cup this year we reached the fi nal, it’s a good example:

We had a good game from start to fi nish and well... someone has to lose...

What was the experience of playing in England like?

Let me put it this way... the conditions are not optimal.

When you have this... - Inigo says, pointing to the fi eld from his window - why would you go to England?

I’m not going back and it has nothing to do with English polo, which is competitive and very well organ-ised. Perhaps the best organised.

But the weather and consequently the condition of the fi elds is bad, and there is nothing they can do to improve it.

Then, like polo eve-rywhere, there are policies that favour certain teams, but it’s not the only place that happens.

Do you complain inside the fi eld...?

Of course! When I have to...!

I complain to the referees when I notice that they are letting some people

get away with things and others not.

You are used to being in charge: what happens when you have to obey orders?

There’s no problem. But the rules are for everyone.

55La Bocha by SnoopyPolo

Page 58: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

It would seem that a ten-goal player has more right to complain than a player with a low handicap.

It happens sometimes, but fortunately it hasn’t happened this summer; everyone’s talking during the match... and in the last chukka, when you’re level, they decide to impose the silence rule.

I think it’s a mistake; they should be more consistent. These things happen... but it’s wrong.

What angers you about POLO?

I think sometimes it is unnecessary to make it so dangerous...

Maybe it was something I associate with my father’s accident, but it is an inherently high-risk sport. The second most danger-ous after Formula One. Why should we make it more dangerous than it already is? The rules, in polo, are there to make it safer.

It angers me when people come out of their line, especially when they do it on purpose.

Accidents can happen and that’s under-standable.

And your father’s accident...

It was not anyone’s fault, he was alone. But if it can happen that way, imagine what can happen when you are not care-ful.

But although these things can happen to you when you’re crossing the road, since then I have been more careful.

What is the relationship like between Santa María Polo and Ayala Polo at present?

From the beginning, when my father owned all these fi elds, he never wanted to have anything to do with organising the polo; all he wanted to do was come and play. That was why he proposed fi rst to Ramón Mora senior, and then to his son, that they do that part.

We would come to play like anyone else.

And that’s how it was. Los Pinos is now all theirs and San Enrique is a hundred percent Ayala.

Everyone thought that by having these fi elds in San Enrique I wanted to compete with Santa María Polo and that was never the case.

That was not what my interest was. I come to relax; I don’t want to come here and have headaches. I just want to play, practice and enjoy the tournament. Why would I organise my own tournament?

If we divided this, it would be bad for the polo, why would we do that? Best to be united, that was always the idea.

I think people misunderstood it. Perhaps because they were here at the beginning, but it was the way in which divided the plot.

I had 50 % of El Cañuelo (Puente de Hierro) and when we negotiated it I pro-posed giving them half of that and keep-ing this just to play practice matches.

What qualities do you think a player must have in order to be a good pro-fessional?

Taking the job seriously.

I think you have to differentiate between professionals who come with horses and those without.

Let’s talk about the fi rst case:

I put a clause in the contract. And that is that they come well mounted. I pay all the costs for the horses, the vet, the shoeing, the food. I look after them as though they were my own. I think all horses should be looked after in the same way; they are the most important thing and need to be in shape.

And I like the players to be there in the stables in the morning, so we can discuss the game and the horses. While they drink mate, and I have a coffee, we talk about the previous day, about what we did well and not so well. I enjoy my holiday in this way.

For me, there are four players in a team. I think the four of them should play. Not three.

If the other three do not trust me, I will change teams immediately; I don’t to play with them.

Has POLO given you any friends?

Mainly in Asia.

I came to play POLO seriously in 2006. When I came with Bahar. His father is a friend.

We are the same age. We play a lot of polo together.

We speak at least twice a week.

One time I went to see him, Bahar was there and I invited him to play. He bought horses in Argentina and we decided that we would play in the medium-goal together that summer, but that afterwards we would each play in our own team.

This summer he went to Deauville and yesterday we spoke and he told me he had won.

He went away feeling a bit annoyed last year because of some decisions from the disciplinary committee: will he return?

I’m sure he will. It was a mistake on both parts...

I think the club took too long to make a decision. They suspended one of their players and they should have let them know that night, to give them time to bring in another professional. Pablo Mac Donough is not easily replaced. What else did they need to discuss? He deserved to be suspended, as did, Lerín, but the deci-sion should have been communicated faster.

They should have met that night and said: “this is what the committee has decided.” End of story.

That day went past, then the next day, there were a lot of rumours, which was not good. In a short and intense season like this one, I think the disciplinary com-mittee should act quickly.

What do you expect from good referees?

For them to be consistent throughout the tournament, from the fi rst to the sixth chukka. If you are not going to let the players talk, then do so from the begin-ning to the end.

56La Bocha by SnoopyPolo

INTERVIEW

Page 59: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Don’t let them talk for the fi rst half of the match then penalise them in the second, that’s not right.

I know that there are referees who are going to call a technical foul on you for any reaction. It’s diffi cult not to react, but if it’s a rule, I accept it and it’s fi ne. But the rules must be the same for everyone.

A very good example is Cambiaso... he can talk as much as he wants... okay, so he’s Cambiaso, but that’s not the point. If that’s the case then all you have to do is hire Cambiaso, get him to do the talking and then everyone else can have technical fouls called on them...

Do you think this economic crisis is affecting polo?

It depends on where you are in the world. There is a crisis in Europe and in the United States. But Asia is booming.

Of course it affects POLO.

You can see it in the number of teams playing and in the fact that the majority of them are not from around here.

What do you think is going on with the Spanish patrons in the high-goal polo at present?

I do not wish to speak for them. It is a time of crisis and I think their priorities are different.

Permit me to compare it to my father’s time: in those days, the polo here was of 25 goals. As it was in the days of Don Ramón, Santi Gil de Biedma or Aznar senior. As it was in Madrid: the Copa del Rey was 25 goals. Now it is twelve goals and soon it could be eight.

Many people think I’m crazy. Especially when I spend a certain amount of money on a horse.

Why are you not crazy when you spend money on horses... why do you do it?

Because this is what I live and work for. It’s my priority. I don’t mind spending money on a good horse.

When I climb on that horse I fl oat. And the fi rst thing I do in the morning, with my

coffee in my hand, is to go and see them.

Any in particular?

I have a new one I bought in Australia this year, called ‘Elite’, and I bought her from James Packer. She’s fantastic.

But I love all my horses, the ones I have here, the ones I have in the Philippines, I also have some in Argentina; I’m mak-ing embryos and sometimes I travel just to see my horses. This is my world, much like someone who loves art. For some people it’s just a sport. I go to the fi eld an hour early, talk to the grooms, look at the horses one by one.

My father was the same, and my grandfa-ther even more so.

If you reach the fi nal of the Gold Cup, will you be here?

I told all my partners that I wanted to fi nish everything on that trip. That I wouldn’t come back. The rest will be done cybernetically. If there is anything else to do they will have to come to the ponnylines, he says, laughing.

Some of the women of the Zobel’s family: Dee, Paola, Rocio, Mari Cris & Natalia

57La Bocha by SnoopyPolo

INTERVIEW

Page 60: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

IÑIGO ZOBEL“El POLO es aquello para lo que

VIVO y TRABAJO”Es Nieto, hijo, y padre de hombres vinculados al Polo y narra, en primera persona, años

dedicados al deporte que ama. En él confl uyen sueños del pasado y proyectos con vistas a

futuro. Toda la destreza de un hombre de negocios, puesta al servicio del deporte al que

relaciona el descanso, el relax, la pasión, y los días en familia.

Nunca titubea. Las pala-bras brotan de su boca con una seguridad, que solo pierde al tener que recordar algunas fechas.

Lo demás es rotundo, sin dudas, sin vuelta atrás, ni arrepentimiento. Es claro y con-creto y expresa cada idea con la simpleza de quien lleva mucho tiempo sosteniendo cada convicción.

Nació en Madrid hace 56 años y ha pasado su vida en Filipinas, salpicada de veranos en España y tiempos de estudio en Inglaterra y Estados Unidos.

Su abuelo Jacobo y Enrique, su padre, fueron allí en Manila los precursores de lo que hoy es parte fundamental de la vida de la familia, y los culpables de que en el Sur de la Península Ibérica, exista uno de los

centros de Polo más exitosos del calendario Internacional.

¿Cómo llegó el Polo a tu vida?

Mi abuelo, Jacobo, tenía cancha de Polo en el campo en Manila y apoyaba mucho al Polo de Filipinas, en tiempos de él y de mi padre se jugaba allí hasta 20 goles.

Empecé cuando tenía alrededor de 13 años, que, como podrás ver, fue hace mucho tiempo.

Yo venía aquí a España en los veranos cuando la familia empezó Sotogrande.

Después dejé de venir, porque estaba cen-trado en Filipinas, hasta hace unos 20 años que volví a venir. Mi padre había tenido el accidente que lo imposibilitaba, y yo le

traía el reporte de todo lo que sucedía en las compañías de Filipinas.

En los tiempos de High School, y College, en Santa Bárbara, que recuerdo como los mejores años de mi vida, jugaba al Polo en la costa Oeste con Luis Castillejos y otros jugadores de California; gané el Abierto de la Costa del Pacífi co, en ese momento el Polo de Florida aún no existía.

¿Qué recuerdas del comienzo de Sotogrande? ¿Cómo crece y toma forma el proyecto de Enrique Zobel?

Recuerdo la cancha de la playa, yo era joven y solo tengo recuerdos de haber taqueado en esa cancha.

Pero el polo comienza aquí por mi tío, Joseph McMicking, casado con Mercedes,

58La Bocha by SnoopyPolo

INTERVIEW

Page 61: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

que era hermana de mi abuelo. En Ayala, la compañía de Filipinas, a los 60 años te tenías que retirar, sin elección, pero él se sentía aún lleno de energía y sano, y estaba buscando un proyecto en España.

Encontró esta propiedad, la que hoy con-forma Sotogrande, pero para llevar ade-lante su plan, necesitaba el equipo de gente de Filipinas que viniera a hacerlo realidad. Era un proyecto Inmobiliario y Ayala, la empresa que lo haría realidad.

Fue entonces que contrató a Ayala, que en ese momento era una empresa exclu-sivamente inmobiliaria, para supervisar el proyecto.

Enrique Zobel, mi padre, tenía que venir y pasar aquí como mínimo uno o dos meses al año.

Entonces, Mac Micking, para entusiasmar a mi padre a que viniera y se quedara le dijo: “Vamos a construir una cancha de POLO. Puedes hacerla.” Y fue ahí cuando armó la cancha de la Playa, que sabían que era temporal, porque iba a terminar siendo

una propiedad privada que eventualmente se iba a mover de sitio.

¿Crees que ellos se imaginaron esto que es hoy en día?

Sabían que Sotogrande se podría transfor-mar en un centro importante del POLO por el clima. Ese fue uno de los factores preponderantes en el momento de elegir el sitio. Sabían que era un área que podía ser turística, por la cercanía a dos aeropuer-tos. Esperaban que Gibraltar se abriera en cualquier momento, era solo una cuestión de tiempo.

Todos esos factores eran parte del plan y siguen siendo las razones que hacen que esto sea lo que es.

¿Qué pasó después?

Que el polo se fue moviendo en fun-ción de lo que sucedía con el Proyecto Inmobiliario.

Mi padre compró lo que son hoy las can-chas del Río.

Compró Sotogrande completo a Mc Micking como Ayala España, y él, perso-nalmente, compró la Cancha del Río y el Puerto Sotogrande como una compañía separada.

Vino una crisis en el 90 y antes de la Crisis vendió Sotogrande. Pero antes de venderlo compró lo que hoy es el Rio y construyó esas canchas.

Después vendió la mitad a la familia Mora, y ahora yo les alquilo a ellos mi mitad.

Enrique Zobel, mi padre, puso una cláu-sula, (en realidad creo que para él mismo) en la que decía que por 25 años, ese terreno solo podría utilizarse para Hípica o Polo. Este año termina ese período

¿Entonces? ¿qué pasa ahora con esas canchas?

La propiedad está califi cada como comer-cial, o residencial… en este momento hay una crisis… no lo se…

Es algo que los Mora y yo tenemos que

59La Bocha by SnoopyPolo

INTERVIEW

Page 62: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

discutir, pero para mi, el polo es una continuidad y aquí, puede seguir creciendo.

Defi nitivamente, creo que puede ser más grande que el de Inglaterra; Con los avan-ces en electrónica de hoy, que te puedes comunicar y trabajar desde cualquier sitio, tiene que haber posibilidades de concen-trar aquí más polo.

Tú te ves para siempre, involucrado en eso?

Si, pero por placer.

No quiero tener nada que ver con el nego-cio polo. Estoy demasiado ocupado en Asia.

Ya ves que no pude estar el otro día para la fi nal de la Copa de Plata, porque estoy en el medio de una transacción importante. Y solamente porque era importante, es que no estuve.

Pero si planeo estar aquí todos los veranos. Es el momento en que comparto tiempo con mi familia. En verano y en Navidad. Todos estamos de vacaciones y disfrutamos de estar juntos.

También disfrutamos de la vida alrededor del Polo. Mi padre hacía lo mismo, pla-neaba su calendario alrededor del POLO.

En mi familia, ya están todos grandes y

hacen sus propias vidas y estas cosas son las que nos reúnen.

Viviste la Final de la Copa De Plata desde Filipinas.¿Cómo fue eso? ¿Cuál es el orden de tus priorida-des?

Fue muy difícil irme y saber que no iba a volver para la fi nal. Para mi el Polo está al principio de mi lista, sin duda, pero se trataba de una operación importante, y algunas veces tenés que saber cuales son las prioridades.

El día de la Final de la de Plata fue terri-ble… ya ni siquiera me contestaban mis llamados. Eran las 3 de la madrugada para mi y hablaba con Paola y Mari Cris, (dice refi riéndose a su hija y su esposa), y ya no querían ni atenderme el teléfono.

En cuanto al trabajo, de cierta manera, me retiré cuando tenía 50. Lo hice pensando que quería disfrutar de jugar polo cuando aún estaba físicamente bien para hacerlo.

Y después volverme a sentar en el escri-torio cuando estuviera menos capacitado físicamente…

Pero tenés 56 y estas trabajando… qué pasó?

Supongo que aparecieron demasiadas oportunidades sobre la mesa.

Mi plan no funciono.

Entonces juego al Polo y trabajo. Jugué la Queens Cup en Inglaterra y tuve que volver a casa varias veces, igual que desde aquí durante el verano.

Te enoja perder?

Me enoja si fue un partido malo, pero si es bueno, no.

La Queens Cup de este año que llegamos a la fi nal, es un buen ejemplo:

Jugamos un buen partido del principio al fi n y bueno… alguien tiene que perder…

Cómo fue la experiencia de jugar en Inglaterra?

Déjame ponerlo de esta manera… Las condiciones no son las óptimas.

Cuando tienes esto… - dice Iñigo mientras señala el campo desde su ventana - ¿por qué vas a ir a Inglaterra?

No voy a volver y no tiene nada que ver con el polo inglés, que es competitivo, y muy bien organizado.

Tal vez el que más.

Pero las condiciones climáticas y por con-siguiente las condiciones del campo son

60La Bocha by SnoopyPolo

INTERVIEW

Page 63: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

malas y no hay nada que ellos puedan hacer para mejorar eso.

Después, como en el polo de todas partes, hay políticas que pueden favorecer a unos o a otros, pero eso no es solo allí.

¿Te quejas mucho dentro de la can-cha…?

Claro! Cuando tengo que hacerlo…!

Me quejo a los réferis cuando noto que dejan a algunos salirse con la suya y a otros no.

Estas acostumbrado a ser el jefe: ¿Qué pasa cuando te toca obedecer?

No hay problema. Pero las reglas son para todo el mundo.

Defi nitivamente, pareciera que un jugador de 10 goles tiene más derecho a quejarse que un jugador de bajo hándicap.

Pasa algunas veces, por suerte no ha pasado este verano, que durante el partido todos hablan… y en el último chuckker cuando vas empatado, deciden poner la regla del silencio en práctica.

Creo que eso es un error, deberían ser más consistentes. Son cosas que pasan… pero eso está mal.

¿Qué te enoja del POLO?

Creo que a veces es innecesario hacerlo tan peligroso….

Tal vez sea algo que me quedó asociado al accidente de mi padre, pero es un deporte, de por si, de alto riesgo. El segundo des-pués de la Fórmula 1. ¿Para qué lo vamos a hacer más peligroso que lo que ya es? Las razón de las reglas en polo, es evitar el peligro.

Me enoja cuando la gente se sale de la línea y más cuando es a propósito.

Los accidentes pueden ocurrir y eso es entendible.

Y el accidente de tu padre…

El de él no fue culpa de nadie, estaba solo. Pero si pasa de esa manera, imagínate lo que puede ocurrir cuando no se tiene cui-dado.

Pero, a pesar de que esas cosas te pueden pasar cruzando la calle, desde ese día soy más cuidadoso.

¿Cuál es la relación actual entre el Santa María Polo y Ayala Polo?

Desde el principio cuando mi padre tenía todos estas canchas, nunca quiso tener nada que ver con la organización del Polo, solo quería venir y jugar; por eso le pro-puso a Ramón Mora, primero al padre, después al hijo, que ellos hicieran esa parte.

Nosotros vendríamos a jugar como cual-quier otro.

Y así fue.

Los Pinos, ahora, es completamente de ellos, y San Enrique es cien por ciento Ayala.

Todo el mundo pensó que al tener estas canchas en San Enrique yo pretendería competir con el Santa María Polo y eso nunca fue así.

Ese no era mi interés. Yo vengo a rela-jarme, no quiero venir y tener dolores de cabeza, solo taquear, jugar prácticas y dis-frutar de los torneos. Para que voy a poner mi propio torneo?

Si dividimos esto, sería malo para el polo, por qué lo íbamos a hacer? Mejor unir, eso siempre fue la idea.

Creo que la gente lo interpreto mal. Tal vez porque al principio ellos estaban aquí, pero fue la forma en que dividimos la par-cela.

Yo tenía el 50% de El Cañuelo (Puente de Hierro) y cuando lo negociamos yo pro-puse cederles la mitad de aquello y que-darme con esto solo para jugar prácticas.

¿Qué cualidades crees que tiene que tener un jugador para ser un buen profesional?

Tomarse el trabajo en serio.

Para mi hay que separar entre profesiona-les que vienen con caballos y aquellos que vienen sin.

Hablemos del primer caso:

Yo pongo en el contrato una condición.

Y es que vengan bien montados. Yo pago todos los gastos de los caballos, veterinario, herrero, comida. Cuido los de ellos de la misma manera que cuido los míos. Para mi todos los caballos tienen que cuidarse de la misma manera, son lo más importante y tienen que estar bien.

Y me gusta que los jugadores estén ahí en la caballeriza en la mañana, que poda-mos discutir temas de juego y de caballos. Mientras ellos toman mate, y yo, café, hablamos del día anterior; de aquello que hicimos bien, e hicimos mal. Así disfruto de mis vacaciones.

Para mi, en un equipo hay cuatro jugado-res. Pienso que los cuatro deberían jugar. No tres.

Si los otros tres no me tienen confi anza, cambio de equipo en el acto, no quiero jugar con ellos.

¿Hay amigos que te haya dado el POLO?

Principalmente en Asia.

Yo vine a jugar seriamente POLO en 2006. Cuando vine con Bahar. Su padre es mi amigo.

Tenemos la misma edad. Jugamos mucho Polo juntos.

Hablamos como mínimo dos veces por semana.

Una vez que fui a verlo, estaba ahí Bahar y lo invité a jugar. Compró caballos en Argentina y decidimos que jugaríamos juntos el mediano ese verano, pero que después cada uno jugaría en su propio equipo.

Este verano se fue a Deauville y ayer hablamos y me contó que había ganado.

Se fue un poco enojado de aquí el año pasado por algunas decisiones del comité de disciplina: ¿No va a volver?

Seguramente si va a volver. Fue un error de ambas partes…

Creo que el club tardó demasiado tiempo en tomar una decisión. Les suspendieron un jugador y se los deberían haber hecho saber esa misma noche, darles tiempo para

61La Bocha by SnoopyPolo

INTERVIEW

Page 64: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

traer a otro profesional. Pablo Mac Donough no se reemplaza tan fácil. Qué más necesitaban discutir? Se mere-cía estar suspendido, y lo mismo, Lerín, pero la decisión debía comunicarse más rápido.

Deberían haberse reunido esa noche y decir: “esto es lo que decidió el comité.” Se acabó.

Pasó ese día, el día siguiente, muchos rumores y eso es lo que estuvo mal.

En una temporada tan corta e intensa como esta, creo que la comisión de dis-ciplina debe actuar rápido.

¿Qué esperas de un buen refe-rato?

Que sea consistente en todo el torneo, desde el primero hasta el sexto chukker. Si no vas a permitir que hablen, que sea desde el principio hasta el fi n.

No permitas que hablen la primera parte del partido y lo penalices en la segunda, eso no.

Entiendo que hay réferis que te van a cobrar técnico ante cualquier reacción. Es difícil no reaccionar, pero si es una regla, la acepto y me parece bien. Lo que pasa es que las reglas deben ser para todos iguales.

Un muy buen ejemplo es Cambiaso… el puede hablar todo lo que quiera… está bien, es Cambiaso, pero ese no es el punto. Si es así lo único que hay que hacer entonces, es contratar a Cambiaso y que el hable y que a todos los demás se les cobre técnico…

¿Crees que infl uye esta crisis eco-nómica en el Polo?

Depende en que lugar del mundo. Hay crisis en Europa y en Estados Unidos.

Pero Asia está en pleno crecimiento.

Por supuesto que afecta el POLO.

Podes verlo en cuantos equipos juegan y en que la mayoría no son de aquí.

¿Qué crees que pasa con los patrones españoles en el Polo de alto hándicap en este momento?

No quiero hablar por ellos. Este es un

momento de crisis y creo que sus priori-dades son diferentes.

Permitime compararlo con los tiem-pos de mi padre: En aquel momento, el polo aquí era de 25 goles. Igual en los tiempos de Don Ramón, Santi Gil de Biedma o Aznar, padre. Igual en Madrid, la copa del Rey era de 25 goles. Ahora es de doce goles, y pronto puede ser de ocho.

Para muchos yo estoy loco. Sobre todo cuando gasto determinado dinero en un caballo.

¿Por qué no estas loco cuando gastas dinero en caballos… Por qué lo haces?

Porque esto es para lo que vivo y para lo que trabajo. Es mi prioridad. No me importa gastar el dinero en un buen caballo.

Yo subo a ese caballo y fl oto.

Y la primera cosa que hago a la mañana, con mi café en la mano, es ir a verlos.

¿Alguno en especial?

Tengo una nueva que compré en Australia este año, se llama“Elite” y se la compré a James Packer. Es fantástica.

Pero amo a todos mis caballos, los que tengo aquí y los que tengo en Filipinas, tengo también algunos en Argentina, estoy sacando embriones y a veces viajo solo para ver mis caballos. Ese es mi mundo, como aquel que ama el arte.

Para algunos esto es solo un deporte.

Yo voy una hora antes a la cancha, hablo con los petiseros, miro los caballos uno por uno.

Mi padre era igual, y mi abuelo, aun más.

Si llegas a la Final de la de Oro, vas a estar aquí?

Ya les dije a todos mis socios, en este viaje, que quería dejar allí todo termi-nado. Que me negaba a volver. El resto es todo a través de la cibernética.

Si hay algo más que hacer tendrán que venir ellos al palenque, afi rma entre risas.

62La Bocha by SnoopyPolo

INTERVIEW

Page 65: La Bocha by SnoopyPolo nº 44
Page 66: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

NO ROOMNO ROOMNO ROOM

Eight eyes on the ball: Santiago Laborde, Alejo Taranco, Nachi du Plessis & Juan Martín Nero

64La Bocha by SnoopyPolo

Copa plata Sotogrande

Page 67: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

FOR ERRORFOR ERRORFOR ERRORFOR ERRORFOR ERRORFOR ERROR

65La Bocha by SnoopyPolo

Copa plata Sotogrande

Page 68: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

The Silver Cup set in motion the Sotogrande High-Goal Season at Santa María Polo Club as part of the 41st International

Polo Tournament, when on 28 July the fi rst match of the tournament was played between the quartets of Dos Lunas and HB Polo, with going to the Dos Lunas rid-ers. As the qualifi cation days went by the tournament was left without unbeaten teams and it was clear that it was going to

be a very hard-fought competition and on this occasion none of the teams were infe-rior to their rivals.

Before the defi ning movements in the third round of the group stage, Las Monjitas went up against Lechuza Caracas and that day nobody hesitate to describe the game as a classic on a par with Real Madrid-Barcelona or Manchester United-Manchester City. Victory went

to Columbian patron Camilo Bautista’s team Las Monjitas by 10 goals to 8 against Lechuza, a side led by its Venezuelan patron Víctor Vargas.

HB Polo and Scapa went directly into the semi-fi nals, having accumulated the most points, while Lechuza Caracas and Ayala had to secure their place through a penalty shoot-out, also involving Dos Lunas. This type of penalty shoot-out had

Every year it becomes more competitive, with surprises and no unbeaten teams, with

enduring names and some new ones, with repeated victories, others claimed for the

fi rst time and some yet to arrive. It is the Silver Cup, a tournament that lies between the

satisfaction of having done the job and the responsibility of a season in which there is still

much to play for.

Text by Juan C. Ramallo Photos by Snoopy Productions

Lucas James & Alejo Taranco on the ball

66La Bocha by SnoopyPolo

COPA PLATA SOTOGRANDE

Page 69: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Juan Martín Nero & Santiago Laborde

67La Bocha by SnoopyPolo

COPA PLATA SOTOGRANDE

Page 70: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

already been used in other tournaments in England and the USA, but it was the fi rst time Sotogrande had used it to decide the semifi nalists in a tournament.

Interestingly, the two teams that qualifi ed through penalties defeated the sides that had reached the semifi nals directly. First Lechuza Caracas overcame HB Polo by 10 goals to 7 and then Ayala defeated Scapa by 13 goals to 12.

“Finals are not played, they are won” the Spanish often say. It is a phrase than can be applied, without doubt, to the fi nal held between Ayala and Lechuza Caracas in the Silver Cup.

The game was intense and frantic, played at break-neck speed, from end to end. It was a franticness that, at times, noticeably reduce the quality and standard of play. The players, on edge, held nothing back physically when it came to the fi ghting for the ball with their opponents.

Lechuza Caracas were dominant at the

outset and, though the goals were few and far between, by the second chukka they were ahead 3-1. The key to this lead for the team captained by Víctor Vargas was to utilise the good combination of Juan Martín Nero and Santiago Stirling, who assumed responsibility for their team and carried them forward. Meanwhile Ayala tried to fi nd a direction for their game.

At the Ayala tethering post they were asked to be patient, to calm it down and think a little more. The good things would come.

And that’s how it was. After half-time, Santiago Laborde, Lucas James, Jason Warren and Ignatius du Plessis came out to play with fresh ideas and with their heads cooler, enabling them to control the best opposing player, Juan Martín Nero. Gradually Lechuza yielded their domi-nance to their rivals, who became more accurate in attack and closed the door to Lechuza in defence.

The fouls started coming and the game was starting and stopping, but the excite-

ment and the best plays came in the fi nal seven minutes.

At the beginning of the sixth chukka Ayala were winning by 5 goals to 3 and they went out determined to end the evening in their favour. But they went up against a Lechuza Caracas team that were ready to do battle until the fi nal bell. The two teams scored goals and with just 30 seconds left on the clock, Lucas James pulled his superhero’s costume out of the wardrobe and with a phenomenal 50-yard run he scored the goal that would decide the match and crown Ayala champions, overcoming Lechuza with a score 7-6.

Back at the tethering post, the four Ayala players embraced and thanked their grooms and helpers. They recognised the effort that had been made, Laborde thanked James for his excellent play in the second half of the match, Du Plessis was visibly exhausted and Jason Warren was congratulated by everyone. It was Warren that came in to fi ll Iñigo Zobel’s boots and he certainly rose to the occasion.

Nachi du Plessis with the ball

68La Bocha by SnoopyPolo

COPA PLATA SOTOGRANDE

Page 71: La Bocha by SnoopyPolo nº 44
Page 72: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Duelo de Santiagos: Laborde y Stirling

70La Bocha by SnoopyPolo

COPA PLATA SOTOGRANDE

Page 73: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Cada año más competitiva; con sorpresas, sin invictos, con nombres de siempre y de ahora,

con triunfos que se renuevan, otros que se estrenan y algunos que aún no llegan. Es la

Copa de Plata que se levanta entre la satisfacción del deber cumplido y la responsabilidad

de una temporada a la que aún le queda mucho por disputar

SIN LUGAR SIN LUGAR SIN LUGAR PARA EL PARA EL PARA EL ERRORERRORERROR

71La Bocha by SnoopyPolo

COPA PLATA SOTOGRANDE

Page 74: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Con la Copa de Plata se puso en marcha el Polo de Alto Handicap en Sotogrande, en el Santa Maria Polo Club

en el marco de la edición 41° del Torneo Internacional de Polo, allá por el 28 de julio los encargados de jugar el primer partido fueron los cuartetos de Dos Lunas y HB Polo con victoria para Dos Lunas. A medida que fueron transcurriendo las fechas de clasifi cación el torneo se fue que-dando sin equipos invictos y esto dejaba en claro que iba ser un torneo con una defi ni-ción muy pareja y que en esta ocasión nin-gún equipo está por debajo de sus rivales.

Previo a las instancias de defi nición por la tercera fecha de la fase de grupo jugaron Las Monjitas versus Lechuza Caracas y ese día nadie dudo en decir que este juego se

asemejaba a un súper clásico del mundo del futbol. La victoria quedo para Las Monjitas equipo del patrón colombiano Camilo Bautista por 10 – 8 sobre Lechuza formación liderada por su patrón venezo-lano Víctor Vargas.

A la semifi nal llegaron de manera directa y por haber sumado más puntos los equipo de HB Polo y Scapa, mientras que Lechuza Caracas y Ayala debieron obtener su clasi-fi cación a semifi nales en una eliminación por penales de la cual también participó Dos Lunas.

Este tipo de defi nición por penales ya se había utilizado en otros torneos de Inglaterra y Estados Unidos, pero en Sotogrande fue la primera vez que se recu-rrió a este tipo de defi nición para conocer

a los dos semifi nalistas del torneo.

Curiosamente los dos equipos provenientes de la califi cación por tiros penales vencie-ron a quienes habían llegado a los cruces de semifi nal de manera directa. En primer término Lechuza Caracas dio cuenta de HB Polo por 10-7 y Ayala venció a Scapa por 13-12.

“Las fi nales no se juegan se ganan” suele decirce. Frase que puede aplicarse, sin duda a la fi nal disputada por Ayala y Lechuzas Caracas por La Copa de Plata.

El desarrollo del partido fue intenso y vertiginoso, jugado de punta a punta y a mucha velocidad. Vértigo que en algunas ocasiones disminuyó sensiblemente la cali-dad y el nivel del juego. Los jugadores, al

Nachi du Plessis, Santiago Laborde, Lucas James y Jason Warren El equipo de Ayala, con sus fans incondicionales

72La Bocha by SnoopyPolo

COPA PLATA SOTOGRANDE

Page 75: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

límite, no mermaban fuerzas, al momento de poner el físico para pelear una bocha con el rival.

Lechuza Caracas comenzó dominado las acciones y a pesar que los goles eran escasos allá por el segundo chukker lograba tener una ventaja de 3-1, la clave de esta ven-taja parcial de los capitaneados por Víctor Vargas era apoyarse en el buen tándem que armaban Juan Martin Nero y Santiago Stirling, asumiendo la responsabilidad de su equipo y lo llevaban para adelante.

Mientras tanto Ayala trataba de encontrar la brújula que le marcara el rumbo del par-tido.

En el palenque de Ayala se les pedía que tuvieran paciencia, que bajaran las pulsa-

ciones y que pensaran un poco más. Las cosas buenas ya iban a llegar.

Y así fue. Tras el descanso de medio tiempo Santiago Laborde, Lucas James, Jason Warren e Ignatius du Plessis salie-ron a jugar con las ideas renovadas y con la cabeza más fría y así pudieron controlar al mejor jugador rival, Juan Martín Nero. De a poco, Lechuza fue cediendo el domi-nio del partido a manos de su rival, que comenzó a ser certero en el ataque y cerró los caminos del gol a Lechuza.

Las infracciones comenzaron a decir pre-sente y el juego se volvió cortado, pero las emociones y las mejores acciones llegaron en los siete minutos fi nales. Al inicio del sexto chukker Ayala ganaba por 5-3 y salió decidido a cerrar la tarde a su favor. Pero

se encontraron con un Lechuza Caracas dispuesto a dar Batalla hasta la campana fi nal. Los dos equipos anotaron goles y a menos de 30 segundos para el fi nal Lucas James saco del armario el traje de héroe y con una fenomenal corrida de más 50 yardas anotó el gol con el que se defi nió todo y coronaba Campeón a Ayala venciendo por 7-6 a Lechuza.Una vez llegados al palenque los cuatro jugadores de Ayala se fundían en abrazos y agradecimientos a petiseros y colabora-dores. Reconocían el esfuerzo realizado, Laborde agradecido con James por su gran nivel en la segunda mitad del partido, Duplessi visiblemente agotado y Jason Warren era felicitado por todos. El fue el encargado de cubrir la ausencia de Iñigo Zobel, y sin duda estuvo a la altura de las circunstancias.

El equipo de Ayala, con sus fans incondicionales

73La Bocha by SnoopyPolo

COPA PLATA SOTOGRANDE

Page 76: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Summer TIME

Mari Cris ZobelVictor Vargas, María J. & Ramón

M.Figueroa and María Beatriz Hdez.

Ramón de Miguel & Alejandro Aznar Marcela Fernández & Manu

Mariano Olazabal, Pedro Domecq & Jaime Espinosa de los Monteros

Staff Glenton Spain with their families

74La Bocha by SnoopyPolo

COPA PLATA SOTOGRANDE

Page 77: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Staff Glenton Spain with their families

Page 78: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Running the Spanish Polo Federation: It was a wish? Is it a way to give something back to polo? Is it an obligation?

“It wasn’t a wish”, says Jaime, laughing.

I was vice-chairman for eight years; some important people in the polo world ask me to do it and it was a way to continue the work of the previous chairman, who has been excellent.

These roles are quite thankless. They take time and money, and then you have to make decisions that not everyone agrees with.

I do it with pleasure, but it’s no picnic.

What is your main concern at the helm of the federation? The first issue to deal with?

In the federations of minority sports like this, the first aim is always expansion.

It’s difficult at this complicated time due to the economic situation. We know that polo costs money and expansion is difficult in this climate. But in difficult situations like this, at turbulent times for the economy, perhaps we could try to ensure real-estate legislation that enables fields and polo facilities to be developed more easily than at present.

At the moment it is practically impossi-ble.

For the top teams to establish themselves here it would be very good if they could come here, buy some land, build a polo field, some stables and a house, without it being too complicated.

Almost everything is prohibited in Spain.

How do you see Spanish polo com-pared to other countries where the sport has a long tradition.

Obviously there is a long way behind England, the United States and Argentina.

But there are a lot more fields: 55 or 56, which is treble the number we had 20 years ago, and we also have plenty of good young players, quantity and qual-ity, more than we have ever had in Spain. Another thing that is developing is ‘coun-try polo’: people who built fields on their own land; its a bit cheaper and also great fun.

So I think we are going in the right direc-tion.

What do you think English polo has that Spanish polo doesn’t? Why is it normal to have 16 teams in a

“In spanish POLO, we lack

institutional SUPPORT”

by a P o o by oo o c o

“Having examined the results of the voting for the chairmanship,

held in the Assembly of 17 May 2012, and with no challenges

raised, Jaime Espinosa de los Monteros Pitarque is appointed

as chairman of the Royal Spanish Polo Federation.”

La Bocha by SnoopyPolo

INTERVIEW

Page 79: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

77La Bocha by SnoopyPolo

IntervIew

Page 80: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

tournament there while here it is still hard to bring them in for the big competitions despite the advantage of the weather?

Tradition.

But I also think that, in England, the royal family’s backing of polo helps a lot.

Here in Spain we lack institutional sup-port. Plus what I have already men-tioned: if it were possible for people to establish themselves here and set up facilities with fi elds and stables, it would make it much easier for them to come.

The more people you bring together, the more polo there is, and it all helps to promote the sport.

Which club, in your view, is identi-fi ed with Spanish polo around the world?

Santa Maria Polo Club in Sotogrande, without a shadow of a doubt. Of the 56 fi elds we have in Spain, almost 20 of them are in Sotogrande and the area.

This is the centre of Spanish polo and one of the most important in the world, I think.

Do you think the federation pro-vides enough support for the tour-nament? What support does it provide?

We give them moral support, but the fed-eration’s budget is limited. Sotogrande has a very important infrastructure, very capable and very good.

At the federation we have a tiny infra-structure. It’s good, too, but very small.

The clubs know that they can come to us for whatever they need. But the fed-eration has a limited capacity to support them.

What is needed is institutional support at a higher level, with higher budgets.

In Spain we don’t realise how much money polo generates. How it improves the area around it, giving it quality; it’s

a source of work and in Spain we don’t appreciate this.

Polo has been damaged a great deal by the idea that only rich people play it. The authorities have not had the cour-age to support this sport, because they see it as something too classist. The dif-ference between Spain and England is that there it is more integrated with the population; here this only happens in Sotogrande, and nowhere else.

The authorities have distanced them-selves from it; it was frowned upon.

We need to educate people and explain to them what it is all about in order to change this.

Sotogrande, for instance, is now unim-aginable without the polo.

There was a very infl uential gen-tleman who argued that in polo you have to either be VERY GOOD or very rich. Do you agree with this statement.

No. There are different polos.

To play in the important tournaments, you have to have money and spend it, or otherwise you have to be a professional. That’s the way it is.

But there are other levels, in which money is needed of course, because horses eat and they need to be fed, but you don’t have to be a millionaire to play polo. It depends on the level of polo you want to play at...

That’s why I mentioned the ‘country fi elds’; people with three or four horses and a horsebox and they can play.

They local councils are not going to pay for it, but they can allow people to build fi elds and facilities, give them permits. This would make things much easier without having to pay a thing.

Madrid? Seville? Barcelona? Ibiza? What is the present and future of these places?

Madrid is doing okay now; in Villanueva del Pardillo there are two new fi elds and

La Bocha by SnoopyPolo

INTERVIEW

Page 81: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

45 km from Madrid there is another new fi eld.

The three of them were inaugurated in September and in the vicinity we have La Granja de San Idelfonso, a beautiful place that we hope to keep going. Madrid is get-ting by quite well.

We have lowered the level of some tour-naments in order to make them more affordable and to attract more teams. The Copa Aznar, Puerta de Hierro and the Copa del Rey, which involved eight teams this year.

Seville is going well. It was a great shame when three fantastic fi elds were lost due to the stubbornness of a local authority in a village, who did not want it so three fi elds with facilities and everything had to be ploughed.

In this case, if the local authorities had done their bit, there would be a wonderful polo centre there.

Barcelona is more complicated.

There have been some problems and very little polo has been played there this year, but we are going to try to give it a prod. A classic club, where we have all had a great time, in such a wonderful and enjoyable city, is something I want to do, to see if I can take a Spanish Championship there.

Ibiza is a lovely project; it’s a place that sells itself. Ibiza is a brand. In such a glamorous and fun place, polo fi ts in per-fectly. Polo has a very glamorous side, but it also has a very rural side, and this combination suits Ibiza’s philosophy very well.For many people, many English peo-ple who can catch a plane from the City where they work on a Friday to spend a weekend playing polo and return on the Sunday evening, it is wonderful.

This kind of polo is all about the specta-cle, the party, the promotions... I hope it continues. It has its crowd, it has its wow factor.

Are there some aspects of the regu-lations that concern you?

Polo had a historic debt with good man-ners and with the espectators at the fi eld. We have changed the rules in line with

what is being done in other countries, to stop players talking on the fi eld and with the referee.

What we must realise as polo players is that the referees have the right to be wrong. If a referee makes a mistake, it’s like the ball has bounced badly and ended up in a puddle, or it has hit a horse’s leg.

There are no hidden interests here; nobody wants any given team to win and people who incite this kind of thinking do a disfavour to the sport.

Is it possible to be a player and a manager?

I am both... but you have to be careful because there are people who are always trying to fi nd fault in what you are doing.

Sometimes you have to take a step back. You don’t just have to be impartial, but also appear to be so.

Worldwide and nationally, what do you think needs to be changed in polo, those things that do depend on you but which at this moment you could help to bring to the table?

I would like the disciplinary measures on players to be respected worldwide. There should be greater coordination between federations. If a player is disciplined, it should be respected in every other coun-try.

This would make people more worried about what they do.

What would you like to eradicate from polo if it was within your power?

Dangerous players.

We should come down very hard on them.

What would you like to never be lacking?

Camaraderie and fair play.

Jaime Espinosa de los Monteros. Four years ahead of him at the helm of the Royal Spanish Polo Federation. We hope to talk to him again in four years time to take stock. m

La Bocha by SnoopyPolo

INTERVIEW

Page 82: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

80La Bocha by SnoopyPolo

IntervIew

Page 83: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

“El POLO español, necesita

APOYO institucional”

“Una vez examinados los resultados de las votaciones a

Presidente, celebradas en la Asamblea del día 17 de mayo

de 2012 y no habiéndose presentado reclamaciones contra las

mismas, se proclama Presidente de la Real Federación Española

de Polo a D. Jaime Espinosa de los Monteros Pitarque.”

Dirigir la Federación Española de Polo: ¿era un deseo? ¿es la forma de devolverle algo al Polo? ¿un compro-miso?

“Un deseo no era”, dice entre risas Jaime.

Fui vicepresidente ocho años, me lo pidieron algunas personas importantes del polo y fue una manera de dar continuidad a la labor del anterior presidente que ha sido excelente.

Estos cargos no son muy agradecidos. Te quitan tiempo, dinero y luego tienes que tomar decisiones que no a todo el mundo le gustan.

Lo hago con gusto, pero no es un plato de gusto.

¿Cuál es su principal inquietud al frente de la Federación? ¿El primer tema a tratar?

En las federaciones de deportes minori-tarios como este, el punto número uno es siempre la expansión.

Es difícil en un momento complicado por la situación económica. El polo cuesta dinero y la expansión es difícil en estas circunstancias. Pero, en un momento con-vulso para la economía como es este, se podría intentar conseguir una legislación inmobiliaria que permita el desarrollo de canchas y de instalaciones de Polo de una manera más fácil que la actual.

Aquí para que los grandes equipos se ins-talen sería muy bueno que puedan venir, comprar un terreno, hacer una cancha, unas cuadras y una casa, sin que sea dema-siado complicado.

En España está casi todo prohibido.

¿Cómo ve al polo español si lo com-para con el de otros países con una gran trayectoria en el deporte.

Obviamente que todavía estamos a mucha distancia de Inglaterra, Estados Unidos y Argentina.

Pero, hay 55 o 56, el triple de las que había hace veinte años y además tenemos una camada de jugadores jóvenes de nivel, can-

tidad y calidad, como nunca antes hubo en España.

Se esta desarrollando también el “polo de Campo”, gente que se hace canchas en sus propias fincas que es un poco más econó-mico y además, divertido.

Por todo eso, creo, que vamos yendo en buena dirección.

¿Qué piensas que ofrece el Polo de Inglaterra que el de España no? ¿Por qué allí es normal tener 16 equipos cuando aquí aún cuesta reunirlos en las grandes temporadas a pesar de las ventajas climáticas?

La tradición.

Pero pienso que además, en Inglaterra, el apoyo de la Familia Real al Polo, ayuda mucho.

Aquí en España estamos faltos de apoyo institucional.

También lo que ya te comentaba, si aquí le pudiéramos ofrecer a la gente, el instalarse

La Bocha by SnoopyPolo

INTERVIEW

Page 84: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

y montar instalaciones con canchas y caba-llerizas , facilitaría mucho que vinieran.

Cuanto más gente juntes, más polo hay y todo ayuda a promover.

¿Cuál es el Club que, a su entender, identifica al Polo Español alrededor del mundo?

Sin duda alguna, el Santa Maria Polo Club en Sotogrande. De las 56 canchas que hay en España, en los alrededores de Sotogrande hay casi 20.

Esto es el centro del Polo Español y uno de los centros más importantes del mundo, creo yo.

¿Cree que esta Federación respalda a ese torneo lo suficiente? ¿Qué apoyo le presta?

Le damos apoyo que podemos, pero el pre-supuesto que tiene la Federación es limi-tado. Sotogrande tiene una infraestructura muy importante, muy capaz y muy buena.

En la Federación tenemos una infraestruc-tura muy pequeñita. Buena también, pero chiquitita.

Los Clubes saben que a nosotros nos tienen para lo que haga falta. Pero la Federación tiene una capacidad de apoyar limitada.

Lo que se necesita es un apoyo a nivel insti-tucional mas alto, con mayores presupues-tos y facilidades.

En España no nos damos cuenta de la riqueza que genera el POLO, como con-tribuye a que el entorno a mejore, dándole calidad, es una fuente de trabajo. Me gus-taría que eso se apreciara en España.

Le ha hecho mucho daño al polo, la idea de que solo es un deporte de ricos. Algunas autoridades no han tenido la valentía de apoyar a este deporte porque lo veían como algo demasiado clasista. La diferen-cia con Inglaterra, es que el Polo está más introducido en la gente, aquí eso solo se consigue en Sotogrande y en ningún otro sitio de España.

Las Instituciones, hasta se han alejado, estaba mal visto.

Hace falta una labor pedagógica para explicarle a la gente de que va esto y así lograr que eso cambie.

Hoy, por ejemplo, Sotogrande no se enten-dería sin el POLO.

Hubo un Señor muy influyente en el Polo que afirmaba que para jugar al Polo hay que ser MUY BUENO o tener mucho dinero. ¿Coincide con ese concepto?

No. Hay diferentes POLOS.

Para jugar torneos importantes hay que tener dinero y gastárselo o si no ser profe-sional. Eso es así.

Pero luego hay otros niveles, en los que por supuesto hay que tener dinero porque el caballo come y hay que darle de comer, pero no hace falta ser millonario para jugar al polo. Depende del nivel de polo que quieras jugar…

Por eso, yo insisto en el tema de las canchas de campo, gente que tiene 3 o cuatro caba-llitos, un camión y puede jugar.

Los ayuntamientos no van a poner dinero, pero pueden facilitar la construcción de canchas, la posibilidad de montar instala-ciones, dar permisos…

Eso facilitaría mucho las cosas sin que les

ocasione gastos, sino ingresos.

Madrid? Sevilla? Barcelona? Ibiza? Presente y futuro de cada uno de esos sitios.

Madrid está bastante bien ahora, en Villanueva del Pardillo hay dos canchas nuevas, a 45 km de Madrid otra cancha; las tres se inauguran en septiembre y tene-mos en los alrededores La Granja de San Idelfonso, un sitio precioso, que esperamos que siga para adelante. Madrid se está defendiendo bien.

Hemos bajado el nivel de algunos torneos para hacerlos más asequibles y que haya más equipos. La Copa Aznar, Puerta de Hierro y la del Rey, que se ha jugado este año con ocho equipos.

Sevilla va bien. Fue una pena tremenda la pérdida de unas canchas fantásticas por el empecinamiento de una autoridad local en un pueblo, que no ha querido y han tenido que arar tres canchas.

En este caso si las autoridades locales hubieran puesto un poquito de su parte , tendrían ahí un centro de Polo maravilloso.

Barcelona está más complicado. Ha habido

La Bocha by SnoopyPolo

INTERVIEW

Page 85: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

algunos problemas y se ha jugado poco al polo este año; pero ahora vamos a tratar de darle un empujón. Un club clásico, donde nos lo hemos pasado todos tan bien, en una ciudad maravillosa y divertida, es uno de los temas pendientes que tengo, ver de llevar un campeonato de España para allí.

Ibiza es un proyecto muy bonito, es un sitio que se vende solo. Ibiza es una marca. Un sitio tan glamoroso y divertido donde el polo encaja perfectamente.

El polo tiene una parte de mucho glamour pero también tiene una muy rural, de campo, y esa conjunción encaja muy bien dentro de la filosofía de Ibiza.

Para mucha gente, muchos ingleses, que se puedan coger el avión el viernes por la tarde desde la City donde trabajan pasar el fin de semana jugando al polo y volver el domingo por la noche, es maravilloso.

Es para ese tipo de Polo para un polo más de espectáculo, de fiesta, de promocio-nes… espero que vaya para adelante.

Tiene su público, tiene su espectáculo.

En cuanto al reglamento ¿hay pun-tos que te inquieten?

El polo tenía una deuda histórica con las buenas maneras y con el público en la can-cha.

Hemos cambiado las reglas en línea con lo que se está haciendo en otros países, para prohibir que los jugadores hablen en la cancha y con el réferi.

Lo que los jugadores de polo nos tene-mos que dar cuenta, es que los réferis tie-nen derecho a equivocarse. Si un réferi se equivoca es como si la bocha te ha botado mal y se te ha metido en un pozo, o le ha pegado en la pata de un caballo.

Aquí no hay intereses ocultos, nadie quiere que gane nadie y la gente que incita esos pensamientos le hacen un flaco favor al deporte.

¿Se puede ser jugador y dirigente?

Yo lo soy… pero tienes que tener cuidado porque hay gente que siempre le está bus-cando la quinta pata al gato.

Hay veces que hay que dar un paso para atrás. No solo hay que ser ecuánime, sino también parecerlo.

A nivel Mundial y a nivel Nacional,

cuales son los puntos que cree que necesitan ajustarse en el Polo, esos que no dependen de Ud pero que en este momento. puede ayudar a poner en la mesa de trabajo.

A mi me gustaría que se respeten las san-ciones a jugadores a nivel mundial.

Que hubiese mayor coordinación entre federaciones. Si aquí se sanciona al juga-dor equis, que eso se respetara en los demás países.

Eso haría que la gente se preocupe más de lo que hace.

¿Qué le gustaría erradicar del polo si estuviera en su poder?

Seguramente los jugadores peligrosos. Habría que tener una mano muy dura con ellos.

¿Qué le gustaría que no falte nunca?

La camaradería y el Fair play.

Jaime Espinosa de los Monteros. Cuatro años por delante al frente de la Real Federación Española de Polo. Esperamos volver a encontrarlo en cuatro años, cuando sea tiempos de balance. m

La Bocha by SnoopyPolo

INTERVIEW

Page 86: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Sebastian Merlos on beach ride

La Bocha by SnoopyPolo

Santa BarBara

Page 87: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

by P o o by a Lo a

USPA Piaget Silver Cup

La Bocha by SnoopyPolo

Santa BarBara

Page 88: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

John Muse from Lucchese

Lucchese: Adolfo Cambiaso, Andrés Weisz, Santi Torres, John Muse

La Bocha by SnoopyPolo

Santa BarBara

Page 89: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

This past weekend the Santa Barbara Polo and Racquet Club held the finals of the USPA Piaget Silver Cup. All of

the action leading up to this final seemed to foreshadow an intense and exhilarat-ing showdown between Lucchese and Mansour. This could not have been more correct; as both teams battled with every-thing they had and were urged on every

step of the way by a packed crowd.

In the first chukker Mansour jumped out to a quick 2 goal lead and sent a message to Lucchese that it would not be as easy as it was when the two met on the previous Friday and Lucchese won 15-10. Then in the second chukker Manosur contin-ued on the attack outscoring Lucchese 3-2 to take a 5-2 lead into the third. In

the third chukker Lucchese were able to start putting some offense together thanks to great passes from their captain Adolfo Cambiaso and beautiful goals from Santi Torres and Andre Weisz. Going into half time the score was 6-4 in favor of Mansour and the feeling in the grand stands was that they might be able to upset the great Cambiaso. In the fourth and fifth chukkers Mansour was able to handle every push

that Lucchese made, thanks to great play form Hillario Ulloa and Adam Snow, which allowed Mansour to maintain their 2 goal lead going into the last chuk-ker. At the beginning of the 6th chukker it looked like Mansour might be able to close the door on Lucchese for good after Adam Snow converted a penalty 3 to give Mansour a 3 goal lead with five minutes to play. However after an open goal pen-alty conversion and then a great nearside buckshot pass by Santi Torres to Andres Weisz all of the sudden Lucchese was within 1 with three minutes to play. In

the last three minutes Adolfo Cambiaso showed why he is still arguably the best player in the world scoring two key goals to give his team the 11-10 victory in thrilling fashion. The most valuable player was Lucchese’s Santi Torres and the best playing pony was given to Adolfo Cambiaso’s 6th chukker horse Delfina Diana.

After the 1pm final we had an exhibi-tion match which featured the two teams that did not make the final split up into two compatible teams. The teams that

they came up with were Farmers and Merchants Bank: Dan Walker, Andy Busch, Lucas Criado and Jeff hall, against Grants Farm: Jared Sheldon, Henry Walker, Polito PIeres and Luis Escobar. This game though relaxed still featured some amazing out of the air mallet work and beautiful goals. In the end Grants Farm defeated Farmers and merchants bank by a score of 13-12. Next week we will have exhibitions games on the weekend as the teams prepare for the Bomabardier Pacific Coast open so come by and enjoy the action! m

John Muse from Lucchese

Lucchese: Adolfo Cambiaso, Andrés Weisz, Santi Torres, John Muse

La Bocha by SnoopyPolo

Santa BarBara

Page 90: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

88La Bocha by SnoopyPolo

Santa BarBara

Page 91: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Lucchese team with their families on a beach day

La Bocha by SnoopyPolo

Santa BarBara

La Bocha by SnoopyPolo

Page 92: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

El pasado fi n de semana, el Santa Barbara Polo & Racquet Club albergó la fi nal de la USPA Piaget Silver Cup. Toda la acción que había precedido a esta fi nal

parecía anunciar un estimulante enfrentamiento entre Lucchese y Mansour, y así fue, en efecto: ambos equipos lucharon con sus mejores armas y fueron aclamados a cada paso por una entusias-mada multitud.

En el primer chukker, Mansour no tardó en ponerse en cabeza con dos rápidos goles de ven-taja, enviando a Lucchese el claro mensaje de que en esta ocasión ganar no les resultaría tan fácil como en el encuentro del viernes anterior, en el que Lucchese venció por 15 a 10. Luego, en el segundo chukker, Mansour continuó atacando y pasó de 3-2 a un 5-2 al inicio del tercer chukker. Fue justo en ese tercer chukker cuando Lucchese consiguió armar su ofensiva gracias a los geniales pases de su capitán, Adolfo Cambiaso, y los hermosos goles de Santi Torres y Andres Weisz. A mitad del encuen-tro, el marcador estaba en 6 a 4 a favor de Mansour, y la sensación en las gradas era que quizá logra-rían batir al gran Cambiaso. En el cuarto y quinto chukkers, Mansour se hacía con cada golpe que lanzaba Lucchese, gracias al gran juego de Hillario Ulloa y de Adam Snow, y esto permitió a su equipo mantener la distancia de dos goles al entrar en el último chukker; al inicio de éste, parecía que Mansour cerraría defi nitivamente las puertas a Lucchese después de que Adam Snow añadiera un penalti a la ventaja (ya por entonces de tres goles) a cinco minutos del fi nal. Sin embargo, tras un gol de penalti y acto seguido un grandioso pase de Santi Torres a Andres Weisz, de pronto Lucchese se situó a solo un punto de diferencia cuando solo quedaban tres minutos para el fi nal del juego. En ese lapso de tiempo, Adolfo Cambiaso demostró por qué sigue siendo, presumiblemente, el mejor jugador del mundo al marcar dos goles clave para darle a su equipo una emocionante victoria por 11 a 10. El jugador mejor valorado fue Santi Torres, de Lucchese, y el premio al mejor caballo recayó en la yegua que Cambiaso montó en el sexto chukker, Delfi na Diana.

Después de la fi nal de la una de la tarde, disfruta-mos de un partido de exhibición protagonizado por los dos equipos que no llegaron a la fi nal divididos en dos equipos compatibles. Los equipos resultantes fueron Farmers & Merchants Bank: Dan Walker, Andy Busch, Lucas Criado y Jeff Hall contra Grants Farm, compuesto por Jared Sheldon, Henry Walker, Polito Pieres y Luis Escobar. Este partido, aunque relajado, ofreció algunas asombrosas maniobras con el mazo y unos hermosos goles. Al fi nal, Grants Farm derrotó a Farmers & Merchants Bank con un marcador de 13 a 12. La semana que viene veremos más juegos de exhibición durante el fi n de semana mientras los equipos se preparan para disputar el Abierto de Bombardier Pacifi c Coast. ¡Venga, y súmese a la diversión! m

Hilario Ulloa

Adolfo Cambiaso e Hilario Ulloa.

La Bocha by SnoopyPolo

Santa BarBara

Page 93: La Bocha by SnoopyPolo nº 44
Page 94: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

HM The Queen and Monty Roberts make presentations on behalf of Join Up International on Al Habtoor Royal Windsor Cup Final Day

Polo In Jerez 1870-2010

Polo En Jerez 1870-2010

S.M. La Reina y Monty Roberts hacen entrega de distinciones en nombre de Join Up International en el último día de la Al

Habtoor Royal Windsor Cup

The world-renowned horse whisperer Monty Roberts was a guest in the Royal Box on this day too. Through his international Join Up organisation he wanted to recognise the work of several people from America who have worked tirelessly to help stop violence in horse training. So Her Majesty, as patron of Join Up International, presented certifi cates to several key fi gures in the equine industry including the Mexican polo superstars Memo and Carlos Gracida. m

Monty Roberts, el mundialmente afamado susurrador de caballos, también ha sido uno de los invitados del palco de honor. A través de su organiza-ción internacional «Join Up», deseaba reconocer la labor de varias perso-nas de América, que trabajan sin descanso para acabar con la violencia en el adiestramiento hípico. Su Majestad la Reina Isabel II, como mecenas de Join Up International, entregó los diplomas a varias fi guras clave de la industria equina, entre ellos las estrellas mexicanas del polo Memo y Carlos Gracida.m

Lorenzo Díez, vice president of the Andalusian Federation of Polo and president of Real Club de Polo de Xerez, has just published the book ‘Polo En Jerez 1870-2010. Crónica apasionada de 140 años de polo en familia’. Díez make a historical survey of the history of the sport in their city, since the started with the Xerez Polo Club, home of what is now the Real Club de Polo de Xerez, to the celebration of its 140th anniversary. The book is a com-plete historical review through reproduction of documents, photographs and journalistic accounts that allow the reader to know the path, through its more than a century, the oldest polo club in Europe. m

Lorenzo Díez, vicepresidente de la Federación Andaluza de Polo y presi-dente del Real Club de Polo de Xerez, acaba de publicar el libro ‘Polo En Jerez 1870-2010. Crónica apasionada de 140 años de polo en familia’. Con él, Díez

hace un repaso histórico por la historia de este deporte en su ciudad, desde que comenzó con el Xerez Polo Club, origen de lo que hoy es el Real Club de Polo de Xerez, hasta la celebración de su 140 ani-versario. El libro es un completo repaso

histórico a través de reproducción de documentos, reseñas periodísticas y foto-grafías que permiten al lector conocer la trayectoria, a través de su más de un siglo de existencia, del club de polo más anti-guo de Europa. m

© Simon Palmer

© Simon Palmer

© Simon Palmer

Polo In Jerez 1870-2010

Polo En Jerez 1870-2010

Lorenzo Díez, vice president of the Andalusian Federation of Polo and president of Real Club de Polo de Xerez, has just published the book ‘Polo En Jerez 1870-2010. Crónica apasionada de 140 años de polo en familia’. Díez make a historical survey of the history of the sport in their city, since the started with the Xerez Polo Club, home of what is now the Real Club de Polo de Xerez, to the celebration of its 140th anniversary. The book is a com-plete historical review through reproduction of documents, photographs and journalistic accounts that allow the reader to know the path, through its more than a century, the oldest polo club in Europe.

92La Bocha by SnoopyPolo

EXTRA-CHUKKER

Page 95: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

The European Polo Championship has been forced to find an impromptu venue. The competition, involving the best European national teams, was initially meant to be held in Germany, but they relinquished their role as hosts of the tournament.

Immediately the FIP intensified its search for a new venue and found Santa Maria Polo Club, which from the outset made it clear that it was interested in hosting the European Polo Championship at its fields. The competition begins on Thursday 6 September and the final will be played on Sunday 16 September.

The Polo European Championship is organized by the FIP is a biennial com-petition, which in 2012 will involve six national teams with a handicap of eight goals: Spain, Ireland, Austria, Germany, Holland and Italy.

The Spanish side has already been con-firmed and will be made up of the fol-lowing players: Yago Espinosa de los Monteros, Luis Domecq, Gonzalo Entrecanales and Pelayo Berazadi. These four riders will seek revenge for the final they lost in Vienna in the last European Polo Championship to become champi-ons on their home turf.

The vice-chairman of Santa María Polo Club, Luis Estrada, believes that “it will be a pleasure to watch Europe’s top national sides here, including France, the current champions, and Spain, who were runners-up two years ago and who we are confident can win the European Championships at home this year”.Estrada added that “the International Federation chose us because we were the only club in Europe that could organise the tournament in less than a month, with great polo players, over 120 first-class horses and referees of the stature of Daniel Boudou, Federico Martelli and Esteban Ferrari”. m

El campeonato Europeo de Polo, se vio obligado a mudar su sede de competición de manera improvisada. En origen se iba a disputar en Alemania, pero por proble-mas organizativos este país desistió de ser el anfitrión del torneo.

De inmediato desde la FIP se intensi-fico la búsqueda de una nueva sede y el Santa Maria Polo Club, desde un primer momento se mostró totalmente interesado en recibir el Campeonato Europeo de Polo en sus instalaciones. La fecha de inicio de la competencia será el día jueves 6 de sep-tiembre y la final jugará el domingo 16 de septiembre. El Campeonato Europeo de Polo, organizado por la FIP es una com-

petición bianual, que en esta edición 2012 va a contar con la participación de seis seleccionados nacionales con una valora-ción de ocho goles de Handicap; España, Irlanda, Austria, Alemania, Holanda e Italia.

La alineación del equipo español ya con-firmada, estará formado por los siguientes jugadores: Yago Espinosa de los Monteros, Luis Domecq, Gonzalo Entrecanales y Pelayo Berazadi, jinetes que buscaran revancha de la final perdida en Viena en la anterior edición del Campeonato Europeo de Polo.

Para el vicepresidente del Santa María

Polo Club, Luis Estrada, “será un placer poder ver aquí a las principales selecciones de Europa, entre ellas Francia, la actual campeona, o la misma España, que hace dos años fue subcampeona, y que confia-mos que este año pueda ganar en casa este europeo”.

Estrada agregó que “la Federación Internacional nos eligió tras ver que éra-mos el único club europeo que podía organizar, en menos de un mes, este Campeonato, al que van a venir gran-des jugadores de polo, más de 120 caba-llos de primer nivel y árbitros de la talla de Daniel Boudou, Federico Martelli y Esteban Ferrari”. m

The European Polo Championship, in Sotogrande

El Campeonato Europeo de Polo, en Sotogrande

Spanish Team in 2010

93La Bocha by SnoopyPolo

EXTRA-CHUKKER

Page 96: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Prince Harry’s TeamPrince Harry’s TeamPrince Harry’s Team

Kent & Curwen Cupwins

Aaron Kwok, Sabrina Fung-Lam, Timothy Fok and Kevin Lam Prince Harry

94La Bocha by SnoopyPolo

Kent & Curwen Cup

Page 97: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

The Royal Salute team were victorious in the Kent & Curwen Cup, defeating Westcombe by a close 7

goals to 6.

Organized by Lord and Lady Lloyd-Webber at Watership Down, their family estate in Berkshire, Prince Harry’s team, Royal Salute, came out on top in a very even match.

The Best Player prize was awarded to Leonora De Ferranti, of the Westcombe Group team.

The glamorous event, attended by Lady Gabriella Windsor, Kate Silverton, and the singer and actor Aaron Kwok, raised funds for the Tusk Trust and Sentebale charities, whose patrons are the Duke of Cambridge and Prince Harry.

Neil MacDonald, Brand Director of Royal Salute, said: “It was great that the British summer weather finally

arrived for the royal charity polo match at Watership Down, a place that is surely one of the most beautiful venues for polo in the UK.

We’re proud to have supported this prestig-ious event and we were thrilled to see the Royal Salute team take the trophy, after a closely fought game”.m

95La Bocha by SnoopyPolo

Kent & Curwen Cup

Page 98: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

El equipo de Royal Salute triunfó en la Copa Kent & Curwen, derro-tando al equipo Westcombe por un estrecho 7-6.

Organizado por Lord y Lady Lloyd-Webber en Watership Down, su fi nca de la familia en Berkshire, el equipo del príncipe Harry, Royal Salute, salió victorioso de un partido muy igualado.

El premio al Mejor Jugador fue otorgado a Leonora De Ferranti, del equipo Grupo Westcombe.

El elegante evento, al que asistieron Lady Gabriella Windsor, Silverton Kate, y el can-tante y actor Aaron Kwok, recaudó fondos para las fundaciones Trust Tusk y Sentebale, cuyos patronos son el Duque de Cambridge y el Príncipe Harry.

Neil MacDonald, Director de Marca de Royal Salute, dijo: “Ha sido fantástico que el verano británico fi nalmente haya llegado justo para

El equipo del Principe HarryEl equipo del Principe HarryEl equipo del Principe Harry

la Copa Kent & Curwengana

acompañarnos en este partido de polo benéfi co en Watership Down, uno de los lugares más bellos para jugar a este deporte en el Reino Unido. Estamos orgullosos de haber apoyado

una vez más este prestigioso evento y nos quedamos encantados de ver al equipo de Royal Salute llevarse el tro-feo, después de un partido muy igua-lado”. m

Sabrina Fung-Lam, Kevin Lam, Rita Goodridge and Barrie Goodridge

96La Bocha by SnoopyPolo

Kent & Curwen Cup

Page 99: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

M E D I A - E V E N T S - M A R K E T I N G

S I N C E 1 9 9 6

Tel.: +34 956 610 043 - Fax: + 34 956 610 044www.sotograndedigital.com - [email protected]

Sotogrande - Cádiz - Spain

Page 100: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

It’s child’s game

It is the holiday period for hundreds of children who arrive at the polo fi eld, almost

always as spectators. But sometimes, it is their turn to be the stars, with the eagerly

awaited tournaments that take place on Ayala fi elds at San Enrique de Guadiaro

and also in La Capilla, where parents, siblings and grandparents are staunch sup-

porters and the future of polo is guaranteed.

Photos by Snoopy Productions

98La Bocha by SnoopyPolo

POLO INFANTIL

Page 101: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Juego de niños

Tiempo de verano y vacaciones para cientos de niños que llegan a la cancha de

polo, casi siempre, como espectadores. En contadas ocasiones, que esperan ansi-

osos, se transforman en protagonistas; Como sucede en los torneos que se llevan a

cabo en las canchas de Ayala en San Enrique de Guadiaro y también en las de La

Capilla, donde padres, hermanos y abuelos son el público incondicional y el futuro

del polo, un certeza.

Iñigo Rufi no, Agustín Salinas, Manuel Rodríguez, Jaime Cabanyes & Alejandro Frattini

99La Bocha by SnoopyPolo

POLO INFANTIL

Page 102: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Carlos Carrasco

Santiago Moyano (h)

Segundo Urite with the ball

José Carrasco

Fernando Benjumea

Rosendo Torreguitar & Santiago Moyano (Hijo)

Ramón Mora Figueroa (h)

100La Bocha by SnoopyPolo

POLO INFANTIL

Page 103: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Álvaro, Ana Rufi no, José & Carlos Carrasco y Fernando Benjumea

Kate McKinney

Carlos Lucena (h)

Richo Trujillo Cruz Fdez. Llorente & José Carrasco

Emilio Motrán y Rosendo Torreguitar Tomás F. Llorente con R. Mora (h)

101La Bocha by SnoopyPolo

POLO INFANTIL

Page 104: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Alicia Gariador

Iñigo Rufi no with the ball

Micaela Soto with assistants

Santiago Moyano (h)

Luis Carrasco

Iñigo Rufi no

102La Bocha by SnoopyPolo

POLO INFANTIL

Page 105: La Bocha by SnoopyPolo nº 44

Equipo Campeón Juvenil de España: Kate McKinney,

Bautista Araya, Manuel Rodríguez y Alejandro Frattini

103La Bocha by SnoopyPolo

POLO INFANTIL

Page 106: La Bocha by SnoopyPolo nº 44
Page 107: La Bocha by SnoopyPolo nº 44
Page 108: La Bocha by SnoopyPolo nº 44