Jazz Festival 2009

100
| PROGRAMM | PROGRAMMA | mediamacs.it 26.06. -05.07. www.altoadigejazzfestival.com www. suedtiroljazzfestival .com

description

Jazz Festival 2009

Transcript of Jazz Festival 2009

Page 1: Jazz Festival 2009

| Pr

og

ram

m |

Pro

gra

mm

a |

med

iam

acs.

it

26.06. - 05.07.

www.altoadi

gejazzfestiv

al.com

www.suedtirol

jazzfestival.

com

Page 2: Jazz Festival 2009

THANKS TO...

AUTONOME PROVINZ

BOZENSÜDTIROL

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANOALTO ADIGERegione TRenTino

AlTo Adige

Region TRenTino SüdTiRol

> INSTITUTIONAL SUPPORT

> MAIN SPONSORS

> SPONSORS

STADTGEMEINDE MERANCOMUNE DI MERANO

Page 3: Jazz Festival 2009

eventmarketing & communication

eventmarketing & communication

PVC 5000 x 1000 mm

> THANKS TO

> THANKS TO

Die Bar

Der Traubenwirt Goldene Krone Knollseisen & Partner

Page 4: Jazz Festival 2009

2

Auch heuer wird das Südtirol Jazzfestival wieder eine landesweite Veranstaltung mit zahlreichen Konzerten und mit vielen Größen des Jazz. Die Idee ganz Südtirol in das Festivalgeschehen mit einzubeziehen geht auf, das Interesse der Südtiroler Städte am Festival wächst und so haben neben Bozen auch Meran, Brixen und

Bruneck erstmals ein tägliches Musikprogramm, eigene lokale Festivals. Trotz Wirtschaftskrise war es möglich die Finanzierung des Festivals zu sichern, dafür möchten wir uns bei den Förderern, Sponsoren und Gönnern herzlich be-danken. Die Geschichte des Jazz zeigt wie Kultur und speziell Musik gerade dann einen wichtigen Beitrag für mehr Lebensfreude und Optimismus bringen können, wenn durch den wirtschaftlichen Rückgang die Gefahr einer Depression besteht. Nie war der Jazz so fröhlich und ausgelassen wie während der großen Weltwirtschaftskrise der 20er und 30er Jahre, der Zeit des Swing und der großen Tanzorchester. Das Programm des Festivals gliedert sich heuer in die Mainsta-ges, die Hauptbühnen des Festivals mit den musikalischen Highlights, in Jazz & Wine und Jazz on the Mountains, wo feine musikalische Leckerbissen an besonderen Orten wie Berghütten und Höfen von Weinbauern geboten werden, in die Programme in den Städten Jazz & The Cities und die Initiative Jazz & Banking mit der Südtiroler Sparkasse. Das Festival will einen Beitrag zu einer zeitgenössischen internationalen Musikkultur in Südtirol leisten, Moderne und Tradition verbinden und über die Grenzen des Landes hinausschauen.

Klaus WidmannLeiter des Festivals

Anche quest’anno, il Südtirol Jazzfestival Alto Adige presenta un programma nutri-to dalla presenza di numerose stelle del jazz nazionale ed internazionale e da nu-merosi concerti in tutta la Provincia. L’idea di ampliare la manifestazione ha avuto successo, tanto che l’interesse dei Comuni coinvolti ha continuato a crescere. Così per la prima volta, oltre a Bolzano, anche le strade e le piazze delle città di Merano, Bressanone e Brunico saranno ogni giorno teatro di concerti. Nonostante la crisi economica, ci è stato possibile reperire i fondi necessari e vor-remmo ringraziare di cuore gli enti, gli sponsor e i nostri sostenitori. La storia del jazz dimostra come la cultura e, in particolare, la musica contribuiscano in modo determinante a creare un clima d’ottimismo e gioia di vivere proprio in tempi di re-cessione: il jazz, infatti, non fu mai così vivace e spensierato come durante la crisi economica mondiale degli anni Venti e Trenta, i tempi dello swing e delle grandi orchestre da ballo. Quest’anno il programma del Festival si articola in Mainstage, gli eventi musicali di maggiore importanza, Jazz & Wine e Jazz on The Mountains con la proposta di prelibatezze musicali e gastronomiche in luoghi particolarmente suggestivi come rifugi e masi, e Jazz & The cities e Jazz & Banking, un’iniziativa della Cassa di Risparmio. Il Festival vuole essere un contributo allo sviluppo di una cultura musicale contemporanea ed internazionale, favorire l’incontro tra tradizio-ne e modernità e stimolare la voglia di volgere lo sguardo oltre le frontiere.

Klaus WidmannDirettore del Festival

Page 5: Jazz Festival 2009

3

Südtirol steht in diesem Sommer wieder ganz im Zei-chen des Jazz. Auch die 27. Auflage des „Südtirol Jazzfestival Alto Adige“ verspricht interessante musi-kalische Darbietungen von hohem Niveau. Dabei freut es mich besonders, dass die Veranstalter ein buntes Programm zusammengestellt haben und mit der Mu-

sik sozusagen zu den Menschen gehen. Denn, nicht nur in den klassischen Konzertsälen, sondern auf der Straße, auf Berghütten und an vielen anderen interessanten Orten wird in Südtirol Jazz erklingen. Zehn Tage lang verwandelt sich Südtirol in ein Mekka für Jazzfans. Viele internationale, nationale und lo-kale Musiker machen das „Südtirol Jazzfestival Alto Adige 2009“ zu einem besonderen Musikereignisses innerhalb der lebendigen Jazzlandschaft und zu einem erlesenen Kulturerlebnis.Ich wünsche den Veranstaltern, den Musikern und dem Publikum viel Freude, Spaß und Erfolg für das „Südtirol Jazzfestival Alto Adige 2009“ und bin mir sicher, dass Südtirol an diesen zehn Tagen zu einem Ort der akustisch-ästheti-schen Inspiration werden wird.

Luis DurnwalderLandeshauptmann

Anche quest’anno è il jazz il protagonista dell’estate altoatesina e la 27a edizione del “Südtirol Jazzfestival Alto Adige” promette interessanti esibizioni musicali ad altissimo livello. Sono particolarmente orgoglioso, inoltre, del varie-gato programma elaborato dagli organizzatori che con la musica hanno voluto “andare incontro” al pubblico. Infatti, le note del jazz non risuoneranno solo nelle classiche sale da concerto, bensì anche per le strade, nei rifugi e in molti altri luoghi interessanti, trasformando così l’Alto Adige, per 10 giorni, in una vera e propria Mecca del jazz. I numerosi artisti internazionali, nazionali e locali renderanno il “Südtirol Jazzfestival Alto Adige 2009” una kermesse musicale di particolare pregio e una speciale esperienza culturale.Auguro agli organizzatori, ai musicisti e al pubblico divertimento e successo per quest’edizione e certo del fatto che la nostra Provincia, in questi 10 giorni, sarà un luogo d’ispirazione acustico-estetica.

Luis DurnwalderPresidente della Giunta Provinciale

Page 6: Jazz Festival 2009

4

Jazz steht für Freiheit. An den Jazz hat sich immer die Erwartung von Demokratie und Gerechtigkeit geknüpft, und diese Erwartung, diese Sehnsucht macht die Ein-maligkeit der Musik aus. Das Südtirol Jazz Festival betont diese Einmaligkeit auf ganz eigene Weise: Im Kleinen, in der Nische liegt das Besondere.

Die Wiege des Jazz finden wir in New Orleans, doch wo sonst wenn nicht in Südtirol erklingt Jazz vor einer so „exotischen“ Kulisse wie dem warmen Fels des Dolomit, in den üppigen sommerlichen Gärten, malerischen Gassen und auf den trutzigen Burgen eines Landes, das die Vorzüge von Nord und Süd auf so harmonische Weise vereint. Die gelungene Mischung aus erstklassigen und renommierten Künstlern und außergewöhnlichen Schauplätzen macht die Fas-zination unseres Festivals aus. Mit Südtirol Jazz als Highlight am frühsommer-lichen Veranstaltungskalender beweist unser Land Kulturkompetenz, die von Einheimischen wie von Urlaubern gleichermaßen goutiert wird. Ich wünsche uns allen viel Muße bei stimmungsvollen Stunden, und dass uns die Musik angenehm in den Sommer abtauchen lässt.

Thomas WidmannLandesrat für Handel und Wirtschaft

Il jazz è sinonimo di libertà e ad esso si associa un’idea di democrazia e giusti-zia: proprio quest’associazione e questa nostalgia lo rendono straordinario. Il Südtirol Jazz Festival Alto Adige vuole sottolineare la sua straordinarietà in un modo del tutto particolare: in piccolo, in una nicchia che ne cela l’unicità. Se la culla di questo genere musicale è New Orleans, quale altro luogo se non l’Alto Adige può offrire una cornice altrettanto “esotica” con le calde rocce dolomitiche, i rigogliosi giardini estivi, i pittoreschi vicoli e gli imponenti manieri di una terra, capaci di coniugare in modo così armonico le peculiarità di nord e sud? La miscela ben confezionata di rinomati artisti di prima classe e di straordinari scenari sono i segreti del fascino del nostro festival. Apprezzata allo stesso modo dai suoi abitanti e dai numerosi turisti, l’appunta-mento fisso con il Südtirol Jazz Festival Alto Adige nel calendario delle manife-stazioni estive è la prova della competenza culturale della nostra terra. Auguro a tutti di trascorrere piacevolmente qualche ora suggestiva e che la musica ci accompagni con leggerezza nei primi passi verso l’estate.

Thomas WidmannAssessore Provinciale all‘Economia e Commercio

Page 7: Jazz Festival 2009

5

Jazz we can - Südtirol und Jazz, eine Kombination, deren Erfolg man auf den ersten Blick kaum erahnen konn-te. Nun findet aber bereits zum 27. Mal das Südtirol Jazz Festival Alto Adige statt und die von Jahr zu Jahr steigenden Besucherzahlen sind ein klarer Beweis für den grandiosen Erfolg den das Festival mittlerweile hat

und es längst zu einem Fixpunkt im internationalen Festivalgeschehen werden lässt. Dieses Festival, in welchem ganz Südtirol eingebunden ist, mit Konzer-ten an den verschiedensten Schauplätzen - von malerischen Plätzen, trutzigen Schlössern, alten Bauernhöfen, bis hin zu bunten Gassen und Straßen - ist vor Allem dem guten Organisationsteam unter der Leitung von Klaus Widmann zu verdanken. An dieser Stelle geht mein Dank an all jene, die an diesem beson-deren Erfolg Anteil haben. Ich wünsche den Organisatoren viel Erfolg und dem musikbegeistertem Publi-kum viele genussvolle und unvergesslicher Stunden.

Hans BergerLandesrat für Tourismus

Jazz we can – Alto Adige e jazz, una combinazione il cui successo, a prima vista, non si sarebbe quasi potuto immaginare. Ciò nonostante, sta per prendere il via la 27a edizione del Südtirol Jazz Festival Alto Adige e il numero di spettatori sempre crescente, anno dopo anno, è una prova chiara dei consensi ottenuti, tanto da trasformarsi ormai in un appuntamento fisso nello scenario del jazz internazionale. Questo festival che coinvolge tutta la Provincia con concerti in numerosi luoghi diversi come pittoresche piazzette, maestosi castelli, antichi masi contadini, vicoli e strade variopinte, è soprattutto il risultato dell’efficienza del comitato organizzativo, sotto la direzione di Klaus Widmann. I miei più sentiti ringrazia-menti vanno a tutti coloro che collaborano alla sua riuscita. Auguro agli organizzatori tanto successo e al pubblico appassionato numerose ore piacevoli e indimenticabili.

Hans BergerAssessore Provinciale al Turismo

Page 8: Jazz Festival 2009

6

Spätestens seit im September 1982 Nicola Ciardi sein erstes Jazz-Konzert in Bozen organisierte, ist diese Musikrichtung auch bei uns angekommen. Seither hat sich das Festival zu einem der wichtigsten Jazz-Events Norditaliens entwi-ckelt und nimmt einen nicht mehr wegzudenkenden Platz im Südtiroler Kultur-sommer ein. Wie jedes Jahr wird auch heuer wieder hochkarätige Jazzmusik der unterschiedlichsten Stilrichtungen und aus aller Welt geboten. Wir wünschen den Besucherinnen und Besuchern ein anspruchsvolles und unterhaltsames Kulturerlebnis!

Florian MussnerLandesrat für

ladinische Kultur

Florian MussnerAssessore Provinciale

alla Cultura Ladina

Sabina Kasslatter MurLandesrätin für Bildung und deutsche Kultur

Sabina Kasslatter MurAssessora Provinciale alla Cultura Tedesca

Christian TommasiniLandesrat für

italienische Kultur

Christian TommasiniAssessore Provinciale alla Cultura Italiana

Dal settembre 1982, quando Nicola Ciardi ha organizzato a Bolzano il suo pri-mo concerto jazz, questo genere musicale ha cominciato a prendere piede anche nella nostra terra. Da allora questo Festival si è trasformato in uno dei più importanti eventi del nord Italia, assumendo un ruolo ormai irrinunciabile nell’estate culturale altoatesina. Come in passato, anche quest’anno verrà pro-posta musica jazz di grande caratura, espressione di diversi stili e di varie zone del mondo. Auguriamo a tutto il pubblico di godersi appieno questa speciale e divertente esperienza culturale!

Page 9: Jazz Festival 2009

7

Wenn die Parks und Plätze in Bozen jazzig zu swingen beginnen, dann ist wieder das Südtirol Jazz Festival Alto Adige unterwegs. Was 1982 als kleines, aber feines Festival in Bozen begonnen hat, ist in den vergangenen 27 Jahren ganz schön gewachsen. Aus dem kleinen Festival wurden „Jazz Summer“ und „Jazz and Others“,

die Musik ist aus den Sälen auch auf die Straßen und Plätze gekommen, und seit ein paar Jahren bespielt das Festival nicht mehr ausschließlich die Stadt Bozen sondern ganz Südtirol. Wenn die Musik und die Freude an der Musik durch das ganze Land wandern, bringt das allen Beteiligten Vorteile, auch der Stadt Bozen.Kultur öffnet bekanntlich die Herzen und bringt die Menschen zu-einander. Ich wünsche auch für diese Ausgabe des Südtiroler Jazz Festival Alto Adige ein gutes Gelingen und für die Veranstaltungen im Freien wünsche ich herrliches Sommerwetter.

Luigi Spagnolli Bürgermeister der Stadtgemeinde Bozen

Quando il jazz pervade i parchi e le piazze di Bolzano, vuol proprio dire che è arrivato il momento del “Südtirol Jazzfestival Alto Adige”. La rassegna musicale, nata un po’ in sordina nell’ormai lontano 1982, è costantemente cresciuta nel corso degli anni fino a diventare un appuntamento di rilevanza internazionale che abbraccia tutta la Provincia, non solo il capoluogo. Quantità e qualità hanno fatto corsa parallela ed ora anche Bolzano, nei dieci giorni in cui ha luogo il Festival, può legittimamente assurgere al ruolo di capitale internazionale del jazz. La musica è gioia, emozione, anima: sentimenti che pervadono anche la nostra città nei luoghi che ospitano i vari concerti, dove sarà la musica con i suoi interpreti ad essere l’assoluta protagonista. Auguro a tutti coloro che si esibiranno nell’ambito del Festival e che avranno il piacere di assistere alle va-rie performance, buon divertimento nella speranza e con l’auspicio che anche il tempo (non solo quello musicale) sia complice per il successo finale.

Luigi Spagnolli Sindaco del Comune di Bolzano

Page 10: Jazz Festival 2009

8

Die heurige 27. Ausgabe des JazzFestival überzeugt wie gewohnt mit zahlreichen Highlights. In den Straßen und Plätzen Bozens werden ab 26. Juli traditionell inter-nationale Spitzenmusiker spritzige afroamerikanische Klänge zum Besten geben. Freuen wir uns auf einzig-artige und bereichernde Abende mit jener wunderbaren

Musik, die aus den Leiden der Sklaven in den amerikanischen Baumwollfeldern entstand und mittlerweile ein fester Bestandteil der internationalen Kultur ist.

Primo SchönsbergStadtrat für Kultur der Stadtgemeinde Bozen

Ritorna più prezioso che mai il “Südtirol Jazzfestival Alto Adige”, giunto alla 27a edizione. A partire dal 26 luglio, la freschezza della musica afro-americana risuonerà anche lungo le vie e nelle piazze di Bolzano. Questo appuntamento, divenuto ormai tradizione nell’estate bolzanina, è meta di musicisti di fama internazionale e si articola in serate che nutrono lo spirito e che ricordano l’origine e l’evoluzione di questo genere musicale, nato come espressione della sofferenza degli schiavi nei campi di cotone, per poi diventare primaria dimen-sione della cultura internazionale, cui Bolzano guarda per arricchire un oggi già proteso al domani.

Primo SchönsbergAssessore alla Cultura del Comune di Bolzano

Page 11: Jazz Festival 2009

INHALT

14 - 23 MAinSTAge

24 - 41 JAzz on The MounTAinS JAzz & Wine

47 - 87 JAzz And The CiTieS 47 Jazz and Shopping

48 - 58 Bozen - Bolzano 59 - 68 Brixen - Bressanone 69 - 79 Bruneck - Brunico 80 - 87 Meran - Merano

88 - 90 JAzz & BAnking by Sparkasse

92 - 93 Culture meets economy

94 - 96 Adressen / indirizzi Location

97 Ticket - information

Vlad

imir

Volk

ov

Page 12: Jazz Festival 2009

10

PROgRAMM/A

10 Juni / Giugno 2009

26Fr/Ve

BOZEN/BOLZANO - Stadttheater Bozen/Teatro Comunale BolzanoStefano Bollani & Friends „Brazilian Mood“

20.00 Ore/Uhr

27Sa/Sa

STERZING / VIPITENO - Prinoth Produktionshalle / Stabilimento Prinothhamilton de holanda Quintet - presented by Leitner Technologies

20.30 Ore/Uhr

28So/Do

BOZEN/BOLZANO - Stadttheater Bozen/Teatro Comunale BolzanoThink. Paolo Fresu, uri Caine & Alborada String Quartet presented by Data Consulting

20.30 Ore/Uhr

29Mo/Lu

MERAN / MERANO - Pfarrplatz / P.zza DuomoRebekka Bakken Trio „unplugged“

21.00 Ore/Uhr

30Di/Ma

BOZEN / BOLZANO - Parkhotel LaurinPaolo Fresu meets Wolfgang Muthspiel

21.00 Ore/Uhr

Juli / Luglio 2009

1Mi/Me

BOZEN / BOLZANO - EuracMederic Collignon „Jus de Bocse“

21.00 Ore/Uhr

2Do/Gio

BOZEN / BOLZANO - Teatro Studio TheaterMichael Lösch Band feat. Steven Bernstein „heroes 09“

20.30 Ore/Uhr

BOZEN / BOLZANO - Teatro Studio Theatergiovanni guidi & The unknown Rebel Band

22.00 Ore/Uhr

3Fr/Ve

BOZEN / BOLZANO - Museiongianluca Petrella Cosmic Band - presented by Hager & Partners

21.00 Ore/Uhr

4Sa/Sa

BOZEN/BOLZANO - Stadttheater Bozen/Teatro Comunale BolzanoBrad Mehldau - presented by Dr. Schär

20.30 Ore/Uhr

Juni / Giugno 2009

27Sa/Sa

Vigiljoch / Monte San Vigilio - Vigilius Mountain ResortBethany & Rufus „Spirit of Woodstock“

15.00 Ore/Uhr

28So/Do

Kaltern an der Weinstrasse / Caldaro sulla Strada del Vino - KlosterhofRenaud garcia Fons - Luciano Biondini

16.00 Ore/Uhr

29Mo/Lu

Tscherms / Cermes - Labyrinthgarten Weingut Kränzelhof / Tenuta vinicola Kränzeluri Caine „Piano Solo“

16.00 Ore/Uhr

30Di/Ma

Ritten / Renon - Rifugio Feltuner HütteSylvain Luc - olivier ker ourio

13.00 Ore/Uhr

Juli / Luglio 2009

1Mi/Me

FELDTHURNS / VELTURNO - ZöhlhofMatthias Schriefl „Shreefpunk“

16.00 Ore/Uhr

2Do/Gio

VöLS AM SCHLERN / FIÈ ALLO SCILIAR - Malga Tuff AlmPetrella - Bearzatti - Falzone Trio

13.00 Ore/Uhr

3Fr/Ve

BOZEN / BOLZANO - Thurnhofelifantree

16.00 Ore/Uhr

4Sa/Sa

WOLKENSTEIN GRöDEN / SELVA DI VAL GARDENA - Rifugio Emilio Comici HütteYamandù Costa

13.00 Ore/Uhr

5So/Do

BOZEN / BOLZANO - MessnerhofAlessandro Lanzoni Trio

11.00 Ore/Uhr

5So/Do

ST. VIGIL ENNEBERG / SAN VIGILIO MAREBBE - Rifugio Lavarella HütteTolga Trio

13.00 Ore/Uhr

5So/Do

ST. VIGIL ENNEBERG / SAN VIGILIO MAREBBE - Rifugio Fanes HütteJazz Musette Trio

13.00 Ore/Uhr

MAINSTAge

JAzz ON THe MOUNTAINS JAzz & wINe

Page 13: Jazz Festival 2009

11

PROgRAMM/A

Juni / Giugno 2009 Bozen /BoLzano

26Fr/Ve

Kapuzinergarten / Giardino dei Cappuccinidiegoruv Jazz Quartet

22.00 Ore/Uhr

27Sa/Sa

Europapark / Parco EuropaMalita - „duende“

20.00 Ore/Uhr

Europapark / Parco EuropaBononia Sound Machine

21.30 Ore/Uhr

29Mo/Lu

Batzenhäusl / Ca‘ de BezziAlessandro ducoli duo special guest Fiorenzo zeni

22.00 Ore/Uhr

30Di/Ma

Hopfen & CoSusana Raya - Antonella Mazza „Polaroid“

22.00 Ore/Uhr

Juli / Luglio 2009 Bozen /BoLzano

1Mi/Me

Zentrum / CentroBifunk

11.00 Ore/Uhr

1Mi/Me

Rathausplatz / Piazza MunicipioSax Connection

18.00 Ore/Uhr

1Mi/Me

Parkhotel Luna MondscheinRoberto gorgazzini Trio

20.00 Ore/Uhr

2Do/Gio

Grossmarkthalle Bozen / Mercato Generale BolzanoMichele ometto „oz“ Quintet

18.00 Ore/Uhr

3Fr/Ve

Campill CenterTecladia Jingles guest Walter Civettini

18.00 Ore/Uhr

4Sa/Sa

Zentrum / CentroBifunk

11.00 Ore/Uhr

Juni / Giugno 2009 Brixen / BreSSanone

27Sa/Sa

Bufalo Cantina`s - Habana - „Jazz Latin Grill“„brunod special latin project“

21.00 Ore/Uhr

28So/Do

Konditorei Klemens - „Jazz Matinee“Susana Raya - Antonella Mazza „Polaroid“

11.00 Ore/Uhr

29Mo/Lu

Grissino - „Sushi Jazz“Chris Costa „dirty Soul“

20.00 Ore/Uhr

30Di/Ma

Kutscherhof - „Jazz Grill Night“norbert dalsass & More „tensegrity - between tension & integrity“

20.00 Ore/Uhr

Juli / Luglio 2009 Brixen / BreSSanone

1Mi/Me

Vinus Peter’s Weinbistro „California Dreaming“Manuel Randi - Fabio Rossato

20.00 Ore/Uhr

2Do/Gio

Goldene KroneBifunk

11.00 Ore/Uhr

2Do/Gio

Der TraubenwirtBifunk

19.00 Ore/Uhr

2Do/Gio

Finsterwirt / Oste Scuro „Food Session“Judith Pixner Quartet

20.00 Ore/Uhr

3Fr/Ve

Hotel Elefant - „Elephantenjazz“Lanfranco Malaguti Trio

20.00 Ore/Uhr

4Sa/Sa

Adlerbrückengasse / Via Ponte Aquila - „Jazz in der Adlerbrückengasse“Tolga Trio

11.00 Ore/Uhr

4Sa/Sa

Der Traubenwirthubert dorigatti Trio

19.00 Ore/Uhr

4Sa/Sa

Dorfplatz - „Jazz im Dorf“Alkemik Quintet „kimica“

20.00 Ore/Uhr

5So/Do

Domcafe - „Jazz Matinee“Fabrizio Bosso - Javier girotto - natalio Mangalavite

11.00 Ore/Uhr

JAzz ANd THe cITIeS

Page 14: Jazz Festival 2009

12

PROgRAMM/A

Juni / Giugno 2009 BruneCK / BruniCo

27Sa/Sa

Oberragen - Altstadt / Ragen di Sopra - Centro StoricoSusana Raya - Antonella Mazza „Polaroid“

11.00 Ore/Uhr

28So/Do

Kronplatz / Plan de Corones - Kron LoungeBeat kaestli „Far From home - A Tribute To european Song“

13.00 Ore/Uhr

30Di/Ma

Oberragen - Altstadt / Ragen di Sopra - Centro StoricoManuel Randi - Fabio Rossato

19.00 Ore/Uhr

Juli / Luglio 2009 BruneCK / BruniCo

1Mi/Me

Oberragen - Altstadt / Ragen di Sopra - Centro Storiconorbert dalsass & More „tensegrity - between tension & integrity“

19.00 Ore/Uhr

2Do/Gio

Oberragen - Altstadt / Ragen di Sopra - Centro Storicoenrica Bacchia & Massimo zemolin guest Luca nardon

19.00 Ore/Uhr

3Fr/Ve

Oberragen - Altstadt / Ragen di Sopra - Centro StoricoVeronica & The Red Wine Serenaders special guest Yan Yalego

19.00 Ore/Uhr

3Fr/Ve

St. Vigil Mittelstation Pedagà Piz de Plaies / San Vigilio Marebbe Stazione Internedia Pedagà Piz de PlaiesManomanouche „Melodie Migranti“

21.00 Ore/Uhr

4Sa/Sa

Fa. Innerhofer AGFabrizio Bosso & Javier girotto Sextet „Latin Mood“ presented by E. Innerhofer AG

20.00 Ore/Uhr

Juni / Giugno 2009 Meran / Merano

27Sa/Sa

Kunst Meran / merano arteBlack out Combo

10.30 Ore/Uhr

27Sa/Sa

Hotel AuroraSusana Raya - Antonella Mazza „Polaroid“

20.30 Ore/Uhr

28So/Do

Lido MeranoBethany & Rufus Quartet

21.00 Ore/Uhr

30Di/Ma

Zentrum / CentroBifunk

10.00 Ore/Uhr

30Di/Ma

Zentrum / CentroBifunk

16.00 Ore/Uhr

Juli / Luglio 2009 Meran / Merano

1Mi/Me

Thermenplatz / Piazza TermeWilliam Parker „The Book of Sound“ feat. Leena Conquest eri Yamamoto - hamid drake

21.00 Ore/Uhr

2Do/Gio

Gärten von Schloss Trauttmansdorff / I Giardini di Castel Trauttmansdorff1. gARTennAChT / 1. SeRATA Ai gARdini Andreas Vollenweider - „air“

21.00 Ore/Uhr

3Fr/Ve

Gärten von Schloss Trauttmansdorff / I Giardini di Castel TrauttmansdorffgARTenCoCkTAiL / CoCkTAiL in gARdinoSPu

19.00 Ore/Uhr

4Sa/Sa

Bistro 7Francesca Bertazzo-Beppe Pilotto-Michael Lösch

21.00 Ore/Uhr

JAzz ANd THe cITIeS

JAzz ANd THe cITIeS

Page 15: Jazz Festival 2009

13

PROgRAMM/A

„Jazz LiGHTS 3.0“ von / di Christian CiardiFotoausstellung - Mostra fotografica 22.06. - 05.07.2009

ConCerTJuni / Giugno 2009 Bozen / BoLzano

3Fr/Ve

Point 12 - Sparkassenstrasse 12Francesco Bearzatti Solo „duke ellington Sounds of Love“

12.30 Ore/Uhr

MuSiC SPoTSJuni / Giugno 2009 Bozen / BoLzano29

Mo/LuPoint 12 - Sparkassenstrasse 12Fiorenzo zeni – gigi grata

11.00 Ore/Uhr

29Mo/Lu

Sparkasse Agentur 1 - Waltherplatz 26giorgio Beberi – gabriele Munini – enrico Lombardi

11.00 Ore/Uhr

30Di/Ma

Point 12 - Sparkassenstrasse 12Claudio Volcan – Matteo Cuzzolin

11.00 Ore/Uhr

30Di/Ma

Sparkasse Agentur 1 - Waltherplatz 26Lorenzo Sighele – Stefano giordani

11.00 Ore/Uhr

Juli / Luglio 2009 Bozen / BoLzano1

Mi/MePoint 12 - Sparkassenstrasse 12Lorenzo Sighele – Stefano giordani – enrico Lombardi

11.00 Ore/Uhr

1Mi/Me

Sparkasse Agentur 1 - Waltherplatz 26Claudio Volcan – Matteo Cuzzolin

11.00 Ore/Uhr

2Do/Gio

Point 12 - Sparkassenstrasse 12Claudio Volcan – Matteo Cuzzolin

11.00 Ore/Uhr

2Do/Gio

Sparkasse Agentur 1 - Waltherplatz 26gabriele Munini – Stefano giordani – enrico Lombardi

11.00 Ore/Uhr

3Fr/Ve

Point 12 - Sparkassenstrasse 12giorgio Beberi – gabriele Munini – enrico Lombardi

11.00 Ore/Uhr

3Fr/Ve

Sparkasse Agentur 1 - Waltherplatz 26Fiorenzo zeni – gigi grata

11.00 Ore/Uhr

Juni / Giugno 2009 Brixen / BreSSanone29

Mo/LuSparkasse - Grosser Graben 6/B Achille Succi - terra-terra

11.00 Ore/Uhr

30Di/Ma

Sparkasse - Grosser Graben 6/B Maurizio Brunod - guitar acts

11.00 Ore/Uhr

Juli / Luglio 2009 Brixen / BreSSanone1

Mi/MeSparkasse - Grosser Graben 6/B Titta nesti - floats alone

11.00 Ore/Uhr

2Do/Gio

Sparkasse - Grosser Graben 6/B Marco gotti - jazz travel

11.00 Ore/Uhr

3Fr/Ve

Sparkasse - Grosser Graben 6/B günther Pitschneider & norbert dalsass - bass 2 bass

11.00 Ore/Uhr

Juni / Giugno 2009 Meran / Merano29

Mo/LuSparkasse - Sparkassenstrasse 8helga Plankensteiner – hannes Mock duo

11.00 Ore/Uhr

30Di/Ma

Sparkasse - Sparkassenstrasse 8hubert dorigatti – klaus Telfser

11.00 Ore/Uhr

Juli / Luglio 2009 Meran / Merano1

Mi/MeSparkasse - Sparkassenstrasse 8hannes Mock

11.00 Ore/Uhr

2Do/Gio

Sparkasse - Sparkassenstrasse 8hias Ladurner

11.00 Ore/Uhr

3Fr/Ve

Sparkasse - Sparkassenstrasse 8Achille Succi

11.00 Ore/Uhr

JAzz & BANKINg by Sparkasse

Page 16: Jazz Festival 2009

MAINSTAge

14 26.06.2009 | ore 20.00 Uhr

Stefano Bollani & Friends „Brazilian Mood“

Stadtheater Bozen / Teatro Comunale Bolzano Bozen / Bolzano

n TiCkeT: Cat A € 30,00 / Cat B € 25,00 / Cat C € 20,00

Stefano Bollani ist ein begnadeter Musiker und Pianist aber auch ein großer Kommunikator. Bei seinen Konzerten singt er, rezitiert Texte und Gedichte und sorgt für kabarettisti-sche Einlagen. Seine Musik passt in keine Schublade, jedes Konzert ist für Überraschungen gut und nicht da-rauf ausgerichtet Puristen zufrieden zu stellen. Der Träger des European Jazz Price 2007 füllt als Aushänge-schild des italienischen Jazz mühelos die Konzertsäle, präsentiert immer wieder neue Projekte mit den unter-schiedlichsten Musikern und ist auch bei Auftritten im Fernsehen häufig zu sehen. Beim Eröffnungskonzert des

Südtirol Jazzfestival Alto Adige 2009 trifft er auf alte Bekannte aber auch auf neue musikalische Begleiter wie den brasilianischen Mandolin Virtuosen Hamil-ton De Holanda für ein neues Projekt „Brazilian Mood“.

Stefano Bollani non è solo un musicista e pianista di talento, ma anche un grande comunicatore. Durante i suoi concerti si cimenta nel canto, recita testi e poesie e inserisce intermezzi cabarettistici. La sua musica non è qualcosa di scontato, ogni concerto è una sorpresa e non si pone l’obiettivo di soddisfare i puristi. Vincitore dell’European Jazz Price 2007, in qualità di emblema del jazz italiano, riempie senza fatica le sale da concerto, presentando sempre nuovi progetti, accompagnato dai musicisti più disparati. Spesso partecipa anche a programmi televisivi. Per il concerto d’apertura di Südtirol Jazzfestival Alto Adi-ge 2009 s’imbatte in vecchie conoscenze, ma anche in nuovi accompagnatori musicali come il virtuoso del mandolino brasiliano Hamilton De Holanda per il nuovo progetto “Brazilian Mood”.

Stefano Bollani - pNicola Stilo - flNico Gori - cl

Mirco Guerrini - tsMarcos Sacramento - vocHamilton De Holanda - mandolin

Page 17: Jazz Festival 2009

MAINSTAge

1527.06.2009 | ore 20.30 Uhr

hamilton de holanda Quintetpresented by Leitner Technologies

Prinoth Produktionshalle / Stabilimento PrinothSterzing / Vipiteno

n TiCkeT: € 18,00

Das Konzert in der Prinoth Produktionshalle in Sterzing 2005 war die erste Ver-anstaltung außerhalb von Bozen und somit der erste Schritt zu einem Südtirol weiten Jazzfestival. Auch heuer wird es auf der Bühne zwischen den Schneepis-ten Fahrzeugen erstklassige World Music geben. Nach Gipsy Klängen, Klezmer Musik und Tango ist heuer Brasilien an der Reihe. Das Quintett von hamilton de holanda gehört zum interessantesten was die zeitgenössische Musikszene Brasiliens bietet. Aus der Tradition von Jacob Do Bandolim kommend hat De Holanda unter dem Einfluss des Jazz und so bekannter Musiker wie Egberto Gismonti und Hermeto Pascoal seinen eigenen Stil entwickelt und das Mando-linspiel auf seiner 10seitigen selbst erfundenen Mandoline revolutioniert.

Il concerto dello Stabilimento Prinoth nel 2005 a Vipiteno è stata la prima manifestazione fuori Bolzano e, quindi, il primo passo verso un jazz festival a livello altoatesino. Anche quest’anno il palcoscenico collocato tra i battipi-sta presenterà una world music di prima classe. Dopo i suoni gitani, musica klezmer e tango, darà voce al Brasile. Il quintetto di hamilton de holanda fa parte della più interessante scena musicale contemporanea brasiliana. Seguendo la tradizione di Jacob Do Bandolim e sotto l’influsso del jazz e dei famosi musicisti Egberto Gismonti ed Hermeto Pascoal, De Holanda ha sviluppato il suo stile personale, rivoluzionando il modo di suonare il man-dolino con lo strumento a 10 corde da lui creato.

Hamilton De Holanda - mandolinDaniel Santiago - violaoGabriel Grossi - harmonica

Andrè Vasconcellos - bMarcio Bahia - dr

Page 18: Jazz Festival 2009

MAINSTAge

16 28.06.2009 | ore 20.30 Uhr

Think. Paolo Fresu, uri Caine & Alborada String Quartet presented by Data Consulting

Stadtheater Bozen / Teatro Comunale BolzanoBozen / Bolzano

n TiCkeT: Cat A € 25,00 / Cat B € 20,00 / Cat C € 18,00

Paolo Fresu war immer wieder Gast des Festivals und hat einen engen Bezug zu dessen Geschichte. uri Caine kommt heuer zum ersten Mal und durfte in diesem an Pianisten reichen Festivalprogramm keinesfalls fehlen. Zusammen mit dem klassischen Streicher Ensemble Alborada String Quartet präsentieren sie die Musik ihrer letzten Platte „Think“. Wie es die Interpreten bereits vermu-ten lassen vermischen sich hier Klassik und Jazz in kreativer Art und Weise mit weiteren Einflüssen von Blues, amerikanischer Volksmusik und italienischem Liedgut. Die lyrische oft melancholische Spielweise von Paolo Fresu, Meister des Understatements und das klassische und gleichzeitig experimentierfreudi-ge Klavierspiel von Uri Caine fügen sich perfekt zusammen.

Paolo Fresu è da sempre ospite del festival, con la cui storia ha un rapporto molto stretto. Quest’anno, per la prima volta, si esibisce con uri Caine, una pre-senza irrinunciabile in questo festival ricco di pianisti, che insieme all’ensemble di archi classici Alborada String Quartet, ci propone la musica del suo ultimo CD “Think”. Come lascia presagire la natura degli interpreti, sarà una miscela creativa di musica classica e jazz, con influssi di blues, musica folk americana e canto italiano. Il modo di suonare lirico e spesso melanconico di Paolo Fresu, maestro dell’understatement, e lo stile classico e, nel contempo, sperimentale di Uri Caine creano una perfetta armonia.

Uri Caine - pPaolo Fresu - trAnton Berovski - violino

Sonia Peana - violinoNico Ciricugno - violaPiero Salvatori - violoncello

Page 19: Jazz Festival 2009

MAINSTAge

1729.06.2009 | ore 21.00 Uhr

Rebekka Bakken Trio „unplugged“

Pfarrplatz / Piazza del DuomoMeran / Merano

Rebekka Bakken - vocJesper Nordenström - pSven Lindvall - b

n TiCkeT: € 20,00

Das Konzert am Pfarrplatz in Meran wird Rebekka Bakken in einer neuen Ver-sion zeigen. Nicht wie sonst mit ihrer kompletten Band sondern nur in Beglei-tung eines Pianos und eines Kontrabasses. Das Projekt „Unplugged“ erlaubt der norwegischen Sängerin eine intime Atmosphäre zu zaubern und ihre Songs neu vorzustellen. Rebekka Bakken hat einen unverwechselbaren Stil, eine aus-drucksvolle und wandlungsfähige Stimme mit der sie sich zwischen Folk, Pop und Jazz bewegt. Sie gehört zu den erfolgreichsten Vertreterinnen einer neuen Generation skandinavischer Jazzvokalistinnen.

Il concerto in piazza Duomo a Merano presenta Rebekka Bakken in una ver-sione del tutto nuova, ossia non come sempre con la band al completo, bensì con il solo accompagnamento di un pianoforte e di un contrabbasso. Il progetto “Unplugged” consente alla cantante norvegese di dare vita a una magica atmo-sfera e di presentare le sue canzoni in modo diverso. Rebekka Bakken ha uno stile inconfondibile, una voce espressiva e versatile con la quale si muove tra folk, pop e jazz. È considerata una delle più famose rappresentanti della new generation delle vocalist jazz scandinave.

Bei Schlechtwetter / in caso di maltempo: Teatro Puccini Teater

Page 20: Jazz Festival 2009

MAINSTAge

18 30.06.2009 | ore 21.00 Uhr

Paolo Fresu meets Wolfgang Muthspiel

Parkhotel LaurinBozen / Bolzano

Paolo Fresu - trWolfgang Muthspiel - guit

n TiCkeT: € 18,00

Der italienische Startrompeter Paolo Fresu und der österreichische Ausnah-megitarrist Wolfgang Muthspiel gehören zu den bedeutendsten Jazzmusikern ihres Landes. Sie sind durch ihre Kompositionen, Engagements mit eigenen

Bands und die Zusammenarbeit mit interna-tionalen Jazzgrößen bis weit über die Grenzen Europas hinaus bekannt. Obwohl sie sich be-reits kannten, hatten sie noch nie zusammen gespielt. Unsere Einladung für ein gemeinsames Konzert haben sie gerne angenommen und wer-den im wunderschönen Park des Hotels Laurin im Duo auftreten. Es handelt sich also um eine Premiere auf die man gespannt sein kann.

Il famosissimo trombettista italiano Paolo Fresu e il chitarrista austriaco “sui generis” Wolfgang

Muthspiel vengono annoverati tra i musicisti jazz più significativi dei loro Paesi. Grazie alle loro composizioni musicali, al loro impegno con le rispettive band e alla collaborazione con talenti internazionali del jazz, sono famosi ben oltre i confini europei. Sebbene si conoscessero già, non avevano mai suonato in-sieme: il nostro invito a partecipare a un concerto che li vedrà protagonisti nel meraviglioso parco dell’Hotel Laurino, è stata accolto da entrambi con entusia-smo. Si tratta, quindi, di una prima assoluta da non perdere!

Page 21: Jazz Festival 2009

MAINSTAge

1901.07.2009 | ore 21.00 Uhr

Mederic Collignon „Jus de Bocse“

EURAC researchBozen / Bolzano

Mederic Collignon - cornet, bugle, ocFranck Woeste - fender rhodesFrederic Chiffoleau - bPhilippe Gleizes - dr

n TiCkeT: € 20,00

Mederic Collignon gehört sicherlich zu den talentiertesten Musikern der jungen französischen Jazzszene aber auch zu denen die nur schwerlich einer bestimm-ten Richtung zuzuordnen sind. Die Improvisation steht bei ihm im Vordergrund, seine Auftritte sind chaotisch und unglaublich energiegeladen, er spielt, singt, tanzt, verwendet Elektronik. Jazz Punk oder Enfante Terrible sind Ausdrücke die für ihn verwendet wurden. Sein Instrument ist die „cornet de poche“ eine selten gespielte kleine Trompete. Zusammen mit seinem Quartett Jus De Bocse wird er zum Abschluss der Tagung „Culture Meets Economy“ in der Eurac auftreten.

Mederic Collignon fa certamente parte dei musicisti più talentuosi della giovane scena del jazz francese, ma anche di quelli difficilmente collocabili all’interno uno stile specifico. È, infatti, l’improvvisazione a fare da protagonista, per cui le esibizioni di Collignon sono caotiche e incredibilmente cariche d’energia: egli suona, canta, balla e usa l’elettronica. “Jazz punk” o “enfante terrible” sono gli epiteti con cui viene chiamato. Il suo strumento è il “cornet de poche” una piccola tromba suonata raramente. Insieme al quartetto Jus De Bocse, si esibirà all’Eurac al termine del convegno “Culture Meets Economy”.

Page 22: Jazz Festival 2009

MAINSTAge

20 02.07.2009 | ore 20.30 Uhr

Michael Lösch Band feat. Steven Bernstein „heroes 09“

Teatro Studio TheaterBozen / Bolzano

n TiCkeT: € 20,00 auch für das Konzept von Giovanni Guidi gültigvalido anche per il concerto di Giovanni Guidi

Zum Anlass des 200 jährigen Jubiläums des Tiroler Freiheitskampfes soll das Projekt „heRoeS 09“ eine allgemeine musikalische Reflexion zum Thema Heldentum sein. Es werden alpenländische Figuren vom Bergsteiger bis zum Minnesänger miteinander konfrontiert und ohne Kniefall improvisatorisch verar-beitet im Sinne von der „…Freiheit, die ich meine“.Wie der Mythos einer Figur im Laufe der Zeit aus der kollektiven Fantasie ent-steht, so kann im Jazz aus einfachen Themen improvisatorisch ein ganzes Werk entstehen, für das nicht mehr nur der Autor verantwortlich ist.

In occasione del 200° anniversario della battaglia per la libertà del Tirolo, il progetto “heRoeS 09” vuole essere una sorta di generale riflessione musicale sul tema dell’eroismo, mettendo a confronto personaggi dell’arco alpino che spaziano dallo scalatore al bardo, per elaborarli in modo improvvisato e privo di genuflessioni e celebrarne“… la libertà a modo loro!”Così come, nel tempo, il mito del personaggio ha origine nella fantasia collet-tiva, allo stesso modo il jazz, da temi molto semplici, può far scaturire intere opere improvvisate, di cui non ne è responsabile neppure l’autore.

Steven Bernstein - trFlorian Bramböck - tsMichael Lösch - keybHelga Plankensteiner - asEnrico Merlin - electrics

Martin Ohrwahlder - trbPeter Cazzanelli - trbZeno De Rossi - drsStefani Senni - b

Page 23: Jazz Festival 2009

MAINSTAge

2102.07.2009 | ore 22.00 Uhr

giovanni guidi & The unknown Rebel Band

Teatro Studio TheaterBozen / Bolzano

n TiCkeT: € 20,00 auch für das Konzept von Michael Lösch gültigvalido anche per il concerto di Micheal Lösch

unknown Rebel ist eine Suite auf die Freiheit. Jene der großen Revolutionen an denen tausende Menschen teilnahmen, unbekannte Rebellen, Gesichter ohne Personalausweis. Neben den großen Namen die ihren Platz in der Geschich-te haben, gibt es unzählige Helden, welche ohne bekannt zu sein Geschichte schrieben. Das vom jungen italienischen Pianisten Giovanni Guidi geschaffene musikalische Werk ruft wichtige Stationen im Kampf um die Freiheit in Erinne-rung. Symbol ist das weltbekannte Foto des jungen Mannes im weißen Hemd welcher sich vor 20 Jahren am Tien An Men Platz den Panzern in den Weg stellte. Die Band setzt sich aus 10 jungen Musikern zusammen die zu den interessantesten Talenten der aktuellen Jazzszene Italiens gehören.

unknown Rebel è una suite per la libertà: quella delle rivoluzioni cui hanno par-tecipato migliaia di persone, ribelli sconosciuti, senza volto. Accanto ai grandi nomi, esistono innumerevoli eroi che scrivono la storia senza diventare famosi. L’opera musicale creata dal giovane pianista italiano Giovanni Guidi richiama alla memoria importanti battaglie per la libertà, il cui simbolo è la famosa foto del giovane uomo con la camicia bianca che, 20 anni fa, ha sbarrato la strada ai carri armati in piazza Tien An Men. La band si compone di 10 giovani musicisti, facenti parti dei più interessanti talenti dell’attuale scena del jazz italiano.

Giovanni Guidi - pFulvio Sigurtà - tr, flcMirco Rubegni - tr,flcDaniele Tittarelli - asDan Kinzelman - ts

Davide Brutti - bsMauro Ottolini - trb,tubaGiovanni Maier - bEmanuele Maniscalco - dr, percJoao Lobo - dr, perc

Page 24: Jazz Festival 2009

MAINSTAge

22 03.07.2009 | ore 21.00 Uhr

gianluca Petrella Cosmic BandMuseion - presented by Hager & Partners

MUSEIONBozen / Bolzano

n TiCkeT: € 20,00

Obwohl erst knapp über dreißig Jahre alt zählt gianluca Petrella bereits zu den herausragenden Posaunisten der internationalen Szene und ist ein gefrag-ter Bandleader und Solist. Nun hat er sich etwas neues einfallen lassen: Ein Ensemble mit ungewohntem Klang, zusammengesetzt aus jungen, teils unbe-kannten Musikern, die eine Musik machen, welche ihre Inspiration aus den Visionen des exzentrischen amerikanischen Pianisten Sun Ra bezieht, dessen musikalischer Horizont sich zwischen der Big Band Musik der zwanziger Jahre und dem Freejazz spannte. Das Konzert, im Rahmen einer Partnerschaft zwi-schen Südtirol Jazz Festival Alto Adige und Museion, ist auch Ausdruck des Ver-

suchs Synergien zwischen verschiedenen Bereichen zeitgenössischer Kultur zu nutzen.

Sebbene abbia superato da poco la trentina, gian-luca Petrella è considerato uno dei più autorevoli trom-bonisti della scena interna-zionale, nonché leader di band e solista molto richie-sto. Ora però ha escogitato qualcosa di nuovo: un en-

semble dal suono insolito, composto da giovani artisti, in parte sconosciuti, che fanno una musica inspirata alle visioni dell’eccentrico pianista americano Sun Ra, il cui orizzonte musicale spaziava dalle interpretazioni delle big band degli anni Venti al free jazz. Il concerto, nell’ambito di una partnership tra Südtirol Jazz Festival Alto Adige e Museion, è espressione del tentativo di sfruttare le sinergie tra i vari settori della cultura contemporanea.

Gianluca Petrella - direzione, trbGiovanni Guidi - pBeppe Scardino - bsFrancesco Bigoni - tsMirko Rubegni - trb

Gabrio Baldacci - guitAlfonso Santimone - synth, laptopFrancesco Ponticelli - bFederico Scettri - drSimone Padovani - perc

Page 25: Jazz Festival 2009

MAINSTAge

2304.07.2009 | ore 20.30 Uhr

Brad Mehldaupresented by Dr. Schär

Stadtheater Bozen / Teatro Comunale BolzanoBozen / Bolzano

Brad Mehldau - p

n TiCkeT: Cat A € 25,00 / Cat B € 20,00 / Cat C € 18,00

Brad Mehldau gilt als einer der wichtigsten Jazzpianisten der letzten Jahrzehnte. Häufig wurde er mit Bill Evans verglichen aber heute wird niemand mehr seine Eigenständigkeit anzweifeln. Sein Klavierspiel ist melancholisch, romantisch, er ist ein Meister der Balladen und übt einen schwer beschreibbaren Zauber auf das Publikum aus. Am bekanntesten sind seine Konzerte und Aufnahmen im Trio mit Jeff Ballard und Larry Grenadier aber auch seine Zusammenarbeit mit Größen des Jazz wie Pat Metheny, Joshua Redman, Charlie Haden, Wayne Shorter, Lee Konitz u.a. Zum Abschluss der Mainstage Programmserie des Süd-tirol Jazz Festival Alto Adige ist der Auftritt von Brad Mehldau ein besonderes Highlight . Er spielt solo, vielleicht die beste Möglichkeit sein großes Können zu bewundern und zu genießen.

Brad Mehldau è ritenuto uno dei più significativi pianisti jazz degli ultimi decen-ni, tanto che spesso è stato paragonato a Bill Evans, anche se oggi nessuno osa più mettere in dubbio la sua indipendenza artistica. Il suo modo di suonare il piano è melanconico e romantico: è un maestro nelle ballate ed esercita un fascino indescrivibile sul pubblico. I più famosi sono i concerti e le registrazioni con il trio costituito insieme a Jeff Ballard e Larry Grenadier, ma degne di nota sono anche le collaborazioni con i grandi del jazz come Pat Metheny, Joshua Redman, Charlie Haden, Wayne Shorter, Lee Konitz, ecc. A conclusione delle serie di programmi mainstage di Südtirol Jazz Festival Alto Adige, l’esibizione di Brad Mehldau può essere considerata un vero evento: suonerà in solo, forse la migliore opportunità per ammirare e assaporare il suo grande talento.

Page 26: Jazz Festival 2009

JAzz ON THe MOUNTAINS

24 > Monte San Vigilio - Vilgilius Mountain Resort

1.500 Meter über dem Alltag. Kein Autolärm, keine schnellen Geschäftstermi-ne, kein An- und Abfahren. Ins das von Matteo Thun entworfene, Südtiroler öko - Design Hotel geht es ausschließlich per Seilbahn. In der Luft Gedanken der

Ruhe und Gelassenheit. Gewürzt mit dem Duft der Lärchenwälder.

1.500 metri ci separano dalla quotidianità. Assenza di auto e distanza dagli appuntamenti di lavoro: il relax ha inizio con un breve viaggio in funivia, l’unico modo per raggiungere il design hotel ecologico, progettato da

Matteo Thun. Salendo, tutto acquisisce un aspetto diverso, il profumo dei larici rilassa la mente, predisponendola alla quiete.

LOcATION

39011 Lana Vigiljoch – Monte San Vigilio T +30 0473 556 699

> Rifugio emilio Comici hütte

Emilio Comici – Sechster Grad in Gröden. Die Comici- Hütte befindet sich auf 2.154 m am Fuß des Langkofels in Gröden. „Comici verstand das Klettern als eine höhere Kunst, als etwas Harmonisches, vergleichbar mit einem musika-

lischen Stück, in dem Rhythmus und Bewegung sich ständig än-dern, abhängig von der Qualität und der Rauheit des Felsens.“ Riccardo Cassin

Emilio Comici: sesto grado in Val Gardena. Il rifugio Comici si tro-va a 2.154 m, ai piedi del Sas-solungo in Val Gardena. “Comici

concepiva l’alpinismo come un’arte superiore, qualcosa di armonioso, pari a un pezzo musicale in cui ritmo e movimenti variano, modulandosi a seconda della qualità e dell’asprezza della roccia”. Riccardo Cassin

39048 Wolkenstein in Gröden – Selva di Val Gardena Plan de Gralba 25 T +30 0471 794 121

Page 27: Jazz Festival 2009

JAzz ON THe MOUNTAINS

25

LOcATION

Für die Begeisterten des Skisports und Fischliebhaber sowie für die Bergwanderer seit Jahren ein beliebtes Ausflugsziel.

Il rifugio è diventato una piacevole meta e sosta sia d’inverno per gli

appassionati dello sci e del pesce che d’estate per gli

escursionisti.

T +30 0471 794 [email protected]

> zöhlhof

Der Zöhlhof ist ein Wein - und Obsthof, der seit 1994 biologisch bewirtschaftet wird. Der Familie Unterfrauner ist es ein Anliegen Kunst und Alltag mit Außer-

gewöhnlichem zu vereinen. Das historische Ambiente des Anwe-sens bietet einen hervorragen-den Rahmen.

Lo Zöhlhof è una tenuta vinicola e frutticola, coltivata con tecni-che biologiche dal 1994. Alla famiglia Unterfrauner sta parti-colarmente a cuore unire arte,

quotidianità ed eventi straordinari, sfruttando l’ambiente storico della tenuta che crea una cornice davvero eccezionale.

39050 Feldthurns – Velturno Untrum 5 T +39 0472 847 400

Page 28: Jazz Festival 2009

JAzz ON THe MOUNTAINS

26

LOcATION

> naturpark Fanes Sennes Prags Parco naturale Fanes-Sennes-Braies

Der Naturpark Fanes Sennes Prags, der gleich am Ortsausgang von St. Vigil be-ginnt, ist sicher eine der großen Attraktionen des touristischen Sommerangebotes des gesamten Gadertals. Es handelt sich dabei um ein großes alpines Hochpla-teau, mit grünen Almwiesen, schroffen Dolomitengipfeln, Bergseen, Wanderwegen, Blumen, Tieren und gut ausgerüsteten Schutzhütten. Um das Gebiet ranken sich

viele Legenden und Sagen von Zwergen, Prinzessinnen und Zau-berern aus längst vergangenen Tagen.

Il Parco Naturale Fanes-Senes-Braies, che si apre a ridosso del centro abitato di San Vigilio di Marebbe, è sicuramente il fiore all’occhiello dell’offerta turistica

estiva della Val Badia. Si tratta di una vasta zona alpestre, con pascoli verdeggianti, impervie vette dolomitiche, laghetti alpini, sentieri, mulattiere, un patrimonio inesti-mabile di flora e fauna, rifugi ben attrezzati, arricchito da numerose leggende che narrano di re, principesse, stregoni e tempi lontani.

39030 St. Vigil Enneberg – San Vigilio Marabbe Al Plan T +39 0474 501 079

> Malga Tuff Alm

Nicht umsonst wurde die Tuffalm als schönste Alm Südtirols ausgezeichnet: Die über dem Völser Weiher gelegene urige Almhütte hat einiges zu bieten; neben der atemberaubenden Aussicht wird der Besucher vom Wirt und seiner Familie mit

traditionellen Köstlichkeiten aus der Küche verwöhnt. Die Kinder erwartet ein wahres Abenteuer!

Non a caso la Tuffalm è considera-ta la più bella malga dell’Alto Adi-ge: questa piccola struttura situa-ta al di sopra dei laghetti di Fiè ha davvero molto da offrire! Oltre alla vista mozzafiato, i visitatori vengo-

no letteralmente coccolati dal padrone di casa e dalla sua famiglia con specialità gastronomiche tradizionali, mentre i bambini vivranno una vera avventura.!

39050 Völs am Schlern – Fiè allo Scilia Malga Tuff Alm T +39 0471 726 090

Page 29: Jazz Festival 2009

JAzz & wINe

27

LOcATION

> Weingut klosterhof – La tenuta vinicola klosterhof

Seit 1999 werden ca. 25.000 Flaschen jährlich produziert. Die Trauben hierfür kommen von den Lagen Trifall, Panigl und Plantaditsch. Der Weinbauer und Kellermeister Oskar Andergassen ist sehr darum bemüht Tradition mit Moder-

ne zu verbinden. Der schonende Umgang mit der Natur, geringe Erträge, sanfte Kelterung, kont-rollierte Gärung und Reifung in Holzfässern garantieren Weine höchster Qualität, in denen man die Charakteristiken des Boden´s wieder findet.

Dal 1999 vengono prodotte an-nualmente circa 25.000 bottiglie, le cui uve provengono dai vitigni Trifall, Panigl e Plantaditsch. Il viticoltore ed enologo Oskar Andergassen si prodiga per coniu-gare tradizione e modernità attraverso un rapporto rispettoso verso la natura, un raccolto selezionato, una delicata vinificazione, una fermentazione e una maturazione in botti di legno che garantiscono la massima qualità, capace di sottolineare tutte le caratteristiche del terreno.

> Labyrinthgarten Weingut – Tenuta vinicola kränzelhof

Der Labyrinthgarten und das Weingut Kränzel bilden um den mittelalterlichen Ansitz ein Gesamtkunstwerk, das sich fortwährend entwickelt, in dem ständig ein Wachsen, Verändern und Verwandeln stattfindet. Der Irrgarten ist das Herz-

stück, er hat eine Gesamtweglän-ge von ca. 1,5 km. Die Wege sind von zehn verschiedenen Rebsor-ten eingefasst.

Il labirinto e la campagna coltiva-ta a vite che circondano l’edificio medievale sono permeati da un’armonia artistica in continua evoluzione, caratterizzata al suo

interno da un ininterrotto processo di crescita, cambiamento e metamorfosi. Il labirinto con i suoi 1,5 km di sentieri circondati da 10 vitigni diversi, costituisce il nucleo centrale della tenuta.

39052 Kaltern an der Weinstrasse – Caldaro sulla Strada del Vino Klavenz 40 T +39 0471 961 046

39010 Tscherms – Cermes Gampenstr. - Via Palade 1 T +39 0473 564 549

Page 30: Jazz Festival 2009

JAzz & wINe

28

LOcATION

> Messnerhof

Das Weingut mit dem Burgenblick. Dem kleinen Weingut in steiler Südwestlage in St. Peter, liegt die Stadt Bozen zu Füssen und es bietet einen phantastischen Rundblick auf die vielen Burgen in der Umgebung wie z.B. Schloss Runkelstein, Rafenstein, Gescheibter Turm, Schloss Maretsch und Sigmundskron. Seit 2.500 Jahren wird dort Wein erzeugt. Das Gehöft ist eines der Ältesten in St. Peter und befindet sich seit langem in Familienbesitz, heute geführt von Bernhard Pichler.

Die ältesten Weinberge wurden vor über 75 Jahren gepflanzt.

L’azienda vinicola con vista sui castelli. Questa piccola azienda è situata a S. Pietro, alle porte di Bolzano, il cui favoloso panorama si affaccia su Castel Roncolo, Ca-stel Raffenstein, la Torre Druso, Castel Mareccio e Castel Firmia-

no. In questa zona si coltiva il vino già da 2.500 anni, tanto che il maso è uno dei più antichi di San Pietro/Bolzano. A conduzione familiare da oltre un secolo, oggi è gestito da Bernhard Pichler. Alcuni vitigni sono stati piantati oltre 75 anni fa.

> Thurnhof

Der Thurnhof breitet sich mit seinen Weinbergen auf historisch bedeutsamem Ge-lände am Fuße des Virgls im Bozner Stadtteil Haslach aus, rund 1,5 km vom Stadt-zentrum entfernt. Lange war die Gegend um den Thurnhof ein ruhiges, idyllisches

Plätzchen, an dem Weintrauben wuchsen, aus denen schon vor Jahrhunderten für Klöster und Ad-lige Wein gekeltert wurde.

Il maso Thurnhof, situato nel quartiere Aslago ai piedi della collina del Virgolo, sorge a soli 1,5 km dal centro di Bolzano, in una zona d’elevato interesse

storico. Per lungo tempo la zona intorno al Thurnhof era un posto tranquillo ed idilliaco, dove si coltivavono dei vigneti e dove centinaia d’anni fà venivano prodotti dei vini per conventi e famiglie nobili.

39100 Bozen – Bolzano St. Peterstr. 7 S. Pietro T +39 0471 977 162

39100 Bozen – Bolzano Küepachweg 7 – Via Castel Flavon 7 T +39 0471 288 460

Page 31: Jazz Festival 2009

JAzz & wINe

29

Kultursommer am RittenEventi estivi sul Renon

Tel. 0471 356 100www.ritten.com

AR

TPR

INT

- Tel. 0472 2

00 1

83 |

www.a

rtprin

t.b

z.it

©

AR

TPR

INT

- Tel. 0472 2

00 1

83 |

www.a

rtprin

t.b

z.it

©

LOcATION

> Rifugio Feltuner hütte

Die Feltuner Hütte, am Rittner Horn gelegen, eine beliebte Einkehrstätte für Fami-lien, Wanderer und Mountainbiker. Serviert werden einheimische und traditionelle

Gerichte. Die Aussicht am Rittner Horn zählt zu den bekanntesten der Alpen und reicht von den Glet-scherriesen bis weit in die sagen-umwobene Dolomitenwelt.

Il rifugio Feltuner Hütte, situato sul Corno di Renon, viene frequentato con grande piacere da famiglie, escursionisti e mountain-biker,

che amano gustare piatti tradizionali e locali. Dalla cima si gode un panorama tra i più famosi delle Alpi, che abbraccia i colossi di ghiaccio ed il leggendario mondo delle Dolomiti.

39040 Barbian – Barbian St. Ingenuin 99 San Ingenuo T +39 0471 352 777

Page 32: Jazz Festival 2009

JAzz ON THe MOUNTAINS

30 27.06.2009 | ore 15.00 Uhr

Bethany & Rufus „Spirit of Woodstock“

Monte San Vigilio / Vilgilius Mountain ResortVigiljoch / Monte San Vigilio

Bethany ist die Tochter des legendären amerikanischen Folksängers Peter Yar-row der mit der Gruppe Peter, Paul & Mary in den 60er Jahren große Erfolge feierte. Folk und Country Musik sind ihre musikalischen Wurzeln aber die Art be-kannte Pop Songs zu interpretieren ist absolut originell und modern. Begleitet von Rufus Cappadocia, einem der herausragenden Cellisten der internationa-len Szene, bekannt geworden durch seine Zusammenarbeit mit Aretha Franklin, Odetta, dem Paradox Trio u.v.a., lässt sie mit dem Projekt „Spirit of Woodstock” Erinnerungen an die große Zeit der Pop Musik der sechziger und siebziger Jahre wach werden. Mit einem minimalen Aufwand an Stimmen und Instrumenten entstehen ungeahnte Tonfarben und eine Musik die unterschiedliche Richtun-gen und Generationen miteinander verbindet. Als „Special Guests“ werden mit ihnen auch der aus Haiti stammende Perkussionist Jean Baptist Bonga und der Nigerianische Flötenspieler Moumouni Yacouba auftreten.

Bethany è la figlia del leggendario cantante folk americano Peter Yarrow che, con il gruppo Peter, Paul & Mary, ebbe un incredibile successo negli anni ’60. Se musica folk e country sono le sue radici artistiche, il suo modo d’interpre-tare famose canzoni pop è assolutamente originale e moderno. Accompagnata da Rufus Cappadocia, uno dei più straordinari violoncellisti della scena interna-zionale, divenuto famoso per la sua collaborazione con Aretha Franklin, Odetta, il Paradox Trio e altri, il progetto “Spirit of Woodstock” aiuta Bethany a risve-gliare ricordi del grande momento della musica pop degli anni ’60 e ’70. Con il minimo intervento di voci e strumenti, prendono vita tonalità inimmaginabili e una musica capace di unire orientamenti e generazioni diverse. In qualità di “special guests”, si esibiranno anche il percussionista originario di Haiti Jean Baptist Bonga e il flautista nigeriano Moumouni Yacouba.

Bethany Yarrow - voc, guitRufus Cappadocia - cello, voc

Jean Baptiste Bonga - percYacouba Moumouni - african fl

Page 33: Jazz Festival 2009

JAzz & wINe

3128.06.2009 | ore 16.00 Uhr

Renaud garcia Fons - Luciano Biondini

KlosterhofKaltern an der Weinstrasse / Caldaro sulla Strada del Vino

Renaud Garcia Fons - bLuciano Biondini - acc

n TiCkeT: € 15,00

Renaud garcia Fons ist Franzose mit kata-lanischen Wurzeln. Sein Instrument ist der fünfsaitige Kontrabass der ihm ungewöhnli-che spieltechnische und klangliche Effekte gerade in den höchsten Lagen gestattet. Bei ihm wird der Bass häufig zum Solo Instru-ment, zur überdimensionalen Gitarre oder zu einem orientalischen Musikinstrument. Überhaupt ist der orientalische Einfluss in seiner Musik stark spürbar, wohl auch bedingt durch seinen Lehrer syrischer Herkunft Francois Rabbath. Im Klosterhof in Kaltern wird er im Duo mit dem in Spoleto geborenen Akkordeonisten Luciano Biondini auftreten, eine neue Formation aber eine bewährte Kombination zweier Instrumente. Luciano Bion-dini gehört zu den großen Virtuosen des aktuellen Akkordeon Geschehens und besticht durch seine Improvisationskunst und Emotionalität. Ein Konzert das wir mit Spannung erwarten.

Renaud garcia Fons è un francese dalle radici catalane. Il suo strumento è un contrabbasso a cinque corde che gli consente di produrre inusuali effetti tecnico-musicali e sonori proprio nelle tonalità più alte. Per lui, il basso diventa spesso uno strumento solista, una chitarra sovradimensionata o uno strumen-

to musicale orientale. Infatti, proprio l’influen-za esotica è palpabile nella sua musica, for-se dovuta anche al suo maestro d’origine siria-na Francois Rabbath. Al Klosterhof di Calda-ro, si esibirà in duetto con il fisarmonicista di

Spoleto Luciano Biondini, una nuova formazione, ma una combinazione testata di due strumenti. Luciano Biondini fa parte dei grandi virtuosi della moderna scena della fisarmonica e colpisce per la sua arte dell’improvvisazione e la sua emotività. Un concerto che attendiamo con grande trepidazione!

Page 34: Jazz Festival 2009

JAzz & wINe

32 29.06.2009 | ore 16.00 Uhr

uri Caine „Piano Solo“

Labyrinthgarten Weingut Kränzelhof Labyrinthgarten Tenuta vinicola KränzelTscherms / Cermes

Uri Caine - p

n TiCkeT: € 18,00

uri Caine entstammt einer intellektuellen jüdischen Familie. Er begann mit sieben Jahren Klavier zu spielen und studierte zuerst klassische Musik. Bald begann er nebenher in lokalen Jazzclubs zu spielen und zog schließlich nach New York weil sich in der dortigen Jazz Szene bessere Möglichkeiten boten. Dort hatte er die Gelegenheit mit bekannten Jazz Musikern wie Barry Altschul, Dave Douglas, Don Byron und Sam Rivers zu spielen. 1985 nahm er sein erstes Album auf. Bald folgten zahlreiche weitere Aufnahmen welche eine unglaubliche stilistische Bandbreite dokumentieren die von Klassik über Jazz, Funk und Fusi-on bis zur Klezmer Musik reicht. Bekannt sind seine Bearbeitungen der Musik Gustav Mahlers, der Goldberg Variationen von J.S.Bach und der Musik Richard Wagners ebenso wie seine Jazz Aufnahmen oder jene mit dem Bed Rock Trio

uri Caine, figlio di un’intellettuale famiglia ebrea, all’età di sette anni ha iniziato a suonare il pianoforte e a studiare musica classica. Ben presto comincia a esibirsi in jazz club locali per poi spostarsi a New York, dove la scena del jazz offre migliori opportunità. In questa città suona, quindi, con famosi musicisti come Barry Altschul, Dave Douglas, Don Byron e Sam Rivers, mentre nel 1985 registra il suo primo album, cui ne seguono numerosi altri che documentano un’incredibile ampiezza stilistica, dalla musica classica al jazz, dal funk al fu-sion, fino alla musica klezmer. Molto famose sono le sue elaborazioni delle opere di Gustav Mahler, delle variazioni di Goldberg di J.S.Bach e della musica di Richard Wagner, insieme ai suoi pezzi di jazz e con il Bed Rock Trio.

Page 35: Jazz Festival 2009

JAzz ON THe MOUNTAINS

3330.06.2009 | ore 13.00 Uhr

Sylvain Luc - olivier ker ourio

Rifugio Feltuner HütteRitten / Renon

Sylvain Luc - guitOlivier Ker Ourio - diat harmon

Sylvain Luc ist 1965 in Bayonne im Baskenland geboren. Ursprünglich spielte Sylvain Luc Violine und Violon-cello, studierte dann klassische Gitarre und nahm mit seinen Brüdern Alben baskischer Volksmusik auf. Nach seiner Übersiedelung nach Paris begleitete er Chanson Sänger wie Georges Moustaki und Philippe Leotard. 1988 war er als Bassist im Trio von Richard Galliano zu hören und 1993 erschien sein ers-tes Solo Album. Bekannt wurde er u.a. durch seine Duetts mit dem Elsässi-

schen Star Gitarristen Bireli Lagrene dem er mit seiner phantasievollen und virtuosen Spielweise durchaus Paroli bieten konnte. Dieses Mal ist der Pariser Harmonika Virtuose kreolischer Her-kunft olivier ker ourio sein kongenia-ler Partner. Er gilt als einer der Besten seiner Zunft, die New Yorker Presse schrieb über ihn: „der Einzige der Toots Thielemans gleichkommt.„

Sylvain Luc è nato nel 1965 a Ba-yonne nei Paesi Baschi. Se dappri-ma suonava violino e violoncello, più tardi si dedica allo studio della chitarra classica, incidendo insieme ai fratelli dischi di musica popolare basca. Dopo essersi trasferito a Parigi, ha accom-pagnato chansonniers come Georges Moustaki e Philippe Leotard. Nel 1988 è stato bassista nel Trio di Richard Galliano, mentre nel 1993 è apparso il suo primo album da solista. La sua fama, tuttavia, è dovuta ai suoi duetti con la star alsaziana della chitarra Bireli Lagrene, cui tiene testa con il suo stile fantasioso e impeccabile. Questa volta, il suo partner congeniale è il virtuoso parigino dell’armonica di origine creola olivier ker ourio, uno dei migliori della sua “specie”. Il New Yorker ha scritto di lui: “L’unico che può essere parago-nato a Toots Thielemans”.

Page 36: Jazz Festival 2009

JAzz & wINe

34 01.07.2009 | ore 16.00 Uhr

Matthias Schriefl „Shreefpunk“

ZöhlhofFelthurns / Velturno

n TiCkeTT: € 15,00

Matthias Schriefl kommt aus dem Allgäu und lebt in Köln. Er gehört zur frucht-baren Szene des „Young German Jazz„ und ist nicht nur einer der talentiertesten Deutschen Nachwuchsmusiker sondern auch ein charmanter und witziger Enter-tainer. Neben seiner brillanten Technik auf der Trompete beeindruckt er durch Ori-ginalität und Ideenreichtum. Trotz seiner Jugend hat er bereits zahlreiche Projekte kreiert, immer voll von verrückten Einfällen, oft kritisch und provokant. „Keine Angst vor Einfachem, keine Angst vor Komplizierten“, fasst Schriefl das Motto von Shreefpunk zusammen. Die Band bietet kühnen experimentellen Jazz, trans-portiert Leidenschaft und Witz lässt überraschend wilde Ausbrüche zu. Ist Shreef-punk Punk? Vielleicht kann das Konzert am Zöhlhof diese Frage beantworten.

Matthias Schriefl, originario dall’Algovia, residente a Colonia e appartenente alla fertile scena del “Young German Jazz”, non è solo considerato un giovane musicista tedesco molto talentuoso, bensì anche un affascinante e divertente entertainer. Oltre che per la sua tecnica brillante con la tromba, colpisce per la sua originalità e ricchezza d’idee. Nonostante la sua giovane età, ha già dato vita a numerosi progetti, sempre colmi d’invenzioni stravaganti, spesso critiche e provocatorie. “Nessun timore per la semplicità, nessun timore per la complessità”, riassume Schriefl il motto dei Shreefpunk. La band presenta un ardito jazz sperimentale, ricco di passione e di spirito, ma anche di sorprendenti sfoghi selvaggi. Ma gli Shreefpunk sono punk? Forse il concerto allo Zöhlhof saprà rispondere a questa domanda.

Matthias Schriefl - tr, flcJohannes Beer - guit

Robert Landfermann - bJens Düppe - dr

Page 37: Jazz Festival 2009

JAzz ON THe MOUNTAINS

3502.07.2009 | ore 13.00 Uhr

Petrella - Bearzatti - Falzone Trio

Malga Tuff AlmVöls am Schlern / Fiè allo Sciliar

Gianluca Petrella - trbFrancesco Bearzatti - tsGiovanni Falzone - tr

Der italienische Posaunist gianluca Petrella zählt zu den talentiertesten Jazzmusikern weltweit und wurde von der amerikanischen Zeitschrift Down Beat 2006 und 2007 zum besten jungen Jazzmusiker gekürt.Er wird gemeinsam mit Francesco Bearzatti, einem wahren Star des europäischen Jazz, der in seiner Wahlheimat Frankreich wie auch in Italien große Beliebtheit genießt, und dem hoch talentierten jungen Jazzmusiker gio-vanni Falzone auftreten. Ihre Performance auf der Tuffalm wird ganz im Zeichen der

Jazzimprovisation stehen. Die Tuffalm liegt 30 Gehminuten vom Völser Weiher (bequem im Auto erreichbar) entfernt.

gianluca Petrella è un trombonista italiano, considerato fra i più dotati nel mon-do del jazz, essendosi piazzato nel 2006 e nel 2007 ai vertici della classifica dei migliori artisti emergenti, stilata dal giornale statunitense Down Beat. Sarà in concerto con un’altra stella del jazz europeo come Francesco Bearzatti (divenuto ormai un’autentica star in Francia, dove risiede, ma molto apprezzato e richiesto anche in Italia) e con giovanni Falzone (uno dei talenti italiani emergen-ti). La loro performance alla Tuffalm (raggiungibile in auto arrivando fino al lago di Fiè e poi in 30 minuti a piedi) si svolgerà all’insegna della pura improvvisazione.

Page 38: Jazz Festival 2009

JAzz & wINe

36 03.07.2009 | ore 16.00 Uhr

elifantree

ThurnhofBozen / Bolzano

Anni Egecioglu - vocPauli Lyytinen - sTatu Rönkkö - dr

n TiCkeT: € 15,00

elifantree ist ein modernes skandinavisches Trio dessen Musik als akusti-scher Jazzpop mit Punkeinflüssen umschrieben werden könnte. Drei starke Persönlichkeiten verbinden Stimme, Saxophon und Schlagzeug zu einem einzigartigen Sound, einerseits delikat und fein, andererseits jedoch hem-mungslos und unvorhersehbar.

elifantree è un trio scandinavo la cui musica potrebbe essere definita jazz-pop-punk acustico. Tre forti personalità musicali uniscono voce, sassofono e batteria in un sound unico, da un lato delicato e raffinato, dall’altro, impreve-dibile e sfrenato.

Page 39: Jazz Festival 2009

JAzz ON THe MOUNTAINS

3704.07.2009 | ore 13.00 Uhr

Yamandù Costa

Rifugio Emilio Comici HütteWolkenstein / Selva di Val Gardena

Yamandù Costa - voc, guit

Brasilien hat eine Reihe hervorragender Gitarristen hervorgebracht. Der im Sü-den des Landes geborene und aufgewachsene Yama-ndu Costa setzt diese Tra-dition in genialer Art und Weise fort. Bis zu seinem fünfzehnten Lebensjahr war die Volksmusik des brasilianischen Südens, von Argentinien und Uru-guay sein musikalischer

Background, erst dann kam er mit der Musik von Baden Powell, Tom Jobim u.a. in Kontakt. Heute gilt er als eines der größten musikalischen Talente Brasili-ens. Die meisten seiner Aufnahmen sind Eigenkompositionen die er auf einer siebensaitigen Gitarre spielt. Sein Konzept ist die Entwicklung einer Musik Rich-tung die die verschiedenen Schulen der Gitarre Argentiniens, Uruguays und der brasilianischen Gitarre vereinigt. Seine Herkunft aus dem Grenzgebiet dieser Länder bietet dafür eine gute Voraussetzung.

Il Brasile può vantare una serie di chitarristi straordinari. Yamandu Costa, nato e cresciuto nel sud del Paese, perpetua questa tradizione in modo geniale. Fino all’età di quindici anni, il suo background musicale era la musica popolare del Brasile meridionale, dell’Argentina e dell’Uruguay; solo più tardi entrò in con-tatto con il sound di Baden Powell, Tom Jobim, ecc. Oggi è annoverato tra i più grandi talenti brasiliani e la maggior parte delle sue incisioni sono composizioni proprie suonate su una chitarra a sette corde. Il suo concerto è lo sviluppo di un orientamento musicale che unisce le diverse scuole di chitarra argentine, uruguaiane e brasiliane. Le sue origini nella zona di confine tra questi tre Paesi hanno rappresentato per lui una grande opportunità.

Page 40: Jazz Festival 2009

JAzz & wINe

38 05.07.2009 | ore 11.00 Uhr

Alessandro Lanzoni Trio

MessnerhofBozen / Bolzano

Alessandro Lanzoni - pAres Tavolazzi - bWalter Paoli - dr

n TiCkeT: € 15,00

Alessandro Lanzoni: Mit nur 17 Jahren wird der junge Pianist bereits als Star der italienischen Jazzszene gefeiert. Die ausgezeichneten Reaktionen von Pub-likum und Kritikern sind vielversprechend – Lanzoni wird zweifellos auf nationa-ler und internationaler Ebene seine Spuren hinerlassen.

Alessandro Lanzoni, a soli 17 anni, è l’astro nascente tra i pianisti jazz italiani, uno dei maggiori talenti emersi negli ultimi anni dalla fertile scena del nostro Paese, destinato a lasciare un segno nel mondo del jazz nazionale e non solo. Ad ogni concerto riscuote ampi consensi da pubblico e critica.

Page 41: Jazz Festival 2009

JAzz ON THe MOUNTAINS

3905.07.2009 | ore 13.00 Uhr

Tolga Trio

Rifugio Lavarella HütteSt, Vigil Enneberg / San Vigilio Marebbe

Tolga During - solo guitJowan Zoutendijk - rythm guitLuca Dalpozzo - b

Vor dem prächtigen Panorama der Gardertaler Dolomiten wird im Naturpark Fanes das Tolga Trio feinsten Jazz zum Besten geben. Die drei Musiker aus den Niederlanden spielen neben Klassikern des Gipsy Jazz und Django Reinhardts auch eigene Stücke aus der Feder des Bandleaders Tolga during. Mit 6 Alben

im Gepäck gibt das Trio Konzerte in der ganzen Welt. (St. Vigil in Enneberg – Pederùhütte im Auto, anschließend 2 Std. Gehzeit oder Shuttledienst).

Nella meravigliosa cornice delle Dolo-miti della Val Badia, all’interno del Par-co Naturale di Fanes, presso il rifugio LAVARELLA (da San Vigilio di Marebbe in auto fino al rifugio Pederù e poi 2 ora a piedi oppure servizio jeep) suo-

nerà il Tolga Trio, formato da tre musicisti olandesi che interpretano i classici di Django e del Gipsy Jazz, insieme a brani originali composti dal leader della band Tolga during. Hanno già inciso 6 album e si esibiscono in tutto il mondo.

Page 42: Jazz Festival 2009

JAzz ON THe MOUNTAINS

40 05.07.2009 | ore 13.00 Uhr

Jazz Musette Trio

Rifugio Fanes HütteSt, Vigil Enneberg / San Vigilio Marebbe

Fiorenzo Zeni - tsFabio Rossato - accFranz Zanardo - guit

In der Faneshütte tritt das Jazz Musette Trio auf. Die Band gibt seit einigen Jahren Konzerte im norditalienischen Raum und besticht durch Klänge, die eines Pariser Bistro in den 1940er und 1950er Jahren mehr als würdig wären. Das Programm reicht von Django Reinhardt, Tangoatmo-sphäre und Swing, der ins Blut geht, bis zu Richard Galliano und Astor Piazzolla. (St. Vigil in Enneberg – Pederùhütte im Auto, anschließend 2 Std. Gehzeit oder Shuttledienst).

Nel rifugio Alpe di Fanes (raggiungibile in auto da San Vigilio di Marebbe fino al rifugio Pederù, poi in 2 ora circa a piedi o con servizio jeep) si esibiscono i Jazz Musette, un gruppo che da alcuni anni tiene concerti nel nord Italia e la cui mu-sica riprende le atmosfere dei bistrò parigini degli anni ‘40 e ‘50 con musiche di Django Reinhardt, atmosfere del tango, swing ritmicamente accattivanti, fino ad arrivare ai brani di Richard Galliano ed Astor Piazzolla.

Mehr infos | ulteriori informazioniTel +39 0471 052 188www.suedtiroljazzfestival.com – www.altoadigejazzfestival.com

Page 43: Jazz Festival 2009
Page 44: Jazz Festival 2009

gran

itw

eb.it

, fot

o: A

. Faz

zari

Laurin Bar — Via Laurinstraße 4, I - 39100 Bolzano Bozenlaurin.it [email protected] Tel. 0471 311-570

Summer feeling at the Laurin

02_jazzfestival aa.indd 1 29.05.09 11:51

Page 45: Jazz Festival 2009

Südtiroler Citylight Posters

Runkelsteiner Straße 8, I-39100 BozenT +39 0471 052660, F +39 0471 052661info@fi rstavenue.it, www.fi rstavenue.it

Ihre erste Adresse für Plakatwerbung in Südtirol

Page 46: Jazz Festival 2009

DATA Srl GmbH Sede/Sitz Via G.Galilei, 10 I-39100 Bolzano G.Galileistr. 10 I-39100 Bozen,

Tel. 0471 533 700 Fax 0471 210 700

Uffici Brunico/Büros Bruneck Via Duca Sigismondo 1 I-39031 Herzog Sigmundstr. 1 I-39031,

Tel. 0474 555 160 Fax 0474 555 783, [email protected]

Dalla pratica alla consulenzaper il Vostro successo.

Von der Praxis zur Beratung für Ihren Erfolg.

Studio associato di consulenza fiscale, societaria, economica ed aziendale Sozietät für Wirtschafts- und Steuerberatung, Wirtschaftsprüfung und Betriebsberatung

Page 47: Jazz Festival 2009

We move people. Worldwide.Made in Europe.

www.leitner-technologies.com

TECHNOLOGIES

Page 48: Jazz Festival 2009

natürlich echt wie damalsnatUrale e aUtenticO cOme Un temPO

wandergebiet Vigiljoch - Giogo san Vigilio www.vigilio.com Villenerweg 3 Via Villa· 39011 lana · t 0473 561 333 · [email protected]

SANNI.it

Page 49: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

47Jazz & Shopping

Auch heuer werden Schaufenster von geschäften in Bozen, Brixen, Bruneck und Meran nach dem Thema „Jazz“ gestaltet werden als ein weiteres Zeichen der Präsenz des Festivals im ganzen Land.

Anche quest’anno, le vetrine dei negozi di Bolzano, Bressanone, Brunico e Merano saranno allestite seguendo il filone del jazz, come ulteriore segnale della presenza del festival su tutto il territorio.

TeiLnehMeR / PARTeCiPAnTi:

Bozen BoLzAno

enoteca gandolfiDrususstraße 349 Via Druso39100 Bozen/Bolzano

Baba’s Cd- Ticket ShopGöthestraße 7 Via Goethe39100 Bozen/Bolzano

Mode Monna LisaLauben 6 Portici39100 Bozen/Bolzano

gostnerLauben 14 Portici39100 Bozen/Bolzano

Bar Restaurant nadamasObstmarkt 44 Piazza Erbe39100 Bozen/Bolzano

MeRAn MeRAn

Trachten RunggaldierLauben 276 Portici39012 Meran/Merano

Spezialitätenmetzgerei SiebenförcherLauben 168 Portici39012 Meran/Merano

Mode RaffeinerSparkassestraße 19 Via Cassa di Risparmio 1939012 Meran/Merano

BRixen BReSSAnone

Pflanzencenter/Centro PianteAuer Hansjoerg & Co. OHGRienzstraße 50 Via Lungo Rienza 5039042 Brixen/Bressanone Seebacher Süßwaren/dolciumiAlbuingasse 1 Via Albuin39042 Brixen/Bressanone

Stadtapotheke/Antica Farmacia Peer PeerAdlerbrückengasse 4 Via Ponte Aquila 439042 Brixen/Bressanone

Tabaccos & news huberGroßer Graben 5 Bastioni Maggiori39042 Brixen/Bressanone

gstaderGroßer Graben 4c Bastioni Maggiori39042 Brixen/Bressanone

BRuneCk BRuniCo

optik/ ottica MarinerStadtgasse 27 Via Centrale39031 Bruneck/Brunico

Page 50: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

48

XXXXX / XXXXXXX

Page 51: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

49

XXXXX / XXXXXXX

Die Südtiroler Landeshauptstadt Bozen liegt im Süden der Alpen und im Norden Italiens. Im Osten die Dolomiten, im Süden das Schlösserparadies Überetsch, im Westen Lärchenwiesen des Tschögglberges und im Norden das urige Sarn-tal. In der Stadt selbst locken unzählige Restaurants mit dem Besten aus der italienischen und österreichischen Küchentradition. Tür an Tür liegen die vielen Boutiquen, Märkte und Gourmetläden für die Bozen weitum bekannt ist. Bozen ist auch bekannt als „Tor der Dolomiten“, denn die Stadt, die in einem Talbecken auf 265 Metern Seehöhe liegt, ist der Einlass in die faszinierende Bergwelt der Dolomiten.

Bolzano, il capoluogo dell’Alto Adige, sorge nel nord Italia, a sud delle Alpi. La parte orientale della Provincia è delimitata dalle Dolomiti, il sud è caratterizzato dai meravigliosi castelli dell’Oltradige, mentre a ovest s’incontrano i lariceti del Monzoccolo e a nord l’autentica e tradizionale Val Sarentino.La città può vantare numerosi ristoranti che servono in tavola i piatti più deliziosi della cucina italiana ed austriaca. Ma Bolzano, oltre a essere nota per i suoi negozi, i mercati e i produttori di specialità locali, è considerata soprattutto la “Porta delle Dolomiti”, adagiata in una conca ad appena 265 metri di altitudine, un passaggio obbligato per arrivare, attraverso altipiani di grande respiro, ai piedi delle più affasci-nanti vette del mondo. Bolzano è anche “città d’incontri” e scambi culturali.

BOzeN-BOLzANO

Page 52: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

50

BOzeN-BOLzANO

Bozen wurde Aufgrund seiner Maßnahmen im Rahmen der Nachhaltigkeit zur „Alpenstadt 2009“ gekürt. Neben Umweltaspekten ist die Kultur ein wichtiger Teil des stra-tegischen Entwicklungsplans der Stadt. Das Südtiroljazz-festival, dessen musikalische Highlights großteils in der

Landeshauptstadt stattfinden, ist eine Veranstaltung von internationalem Niveau und somit ein wichtiger Faktor für eine hohe Lebensqualität der Bevölkerung und eine große Attraktion für Besucher und Besucherinnen aus dem In- und Ausland.

klaus Ladinser Stadtrat für Verkehr, Umwelt und Wirtschaft der Stadtgemeinde Bozen

Bolzano è stata dichiarata “Città Alpina 2009” per l’impegno profuso nella tutela del clima e per una pianificazione orientata nel futuro. Oltre agli aspetti ecologici, anche la cultura riveste un’importanza fondamentale nel piano stra-tegico della città. Il Südtirol Jazz Festival Alto Adige, i cui concerti principali si svolgeranno prevalentemente nel capoluogo, è una manifestazione di livello internazionale ed è un fattore importante per offrire un’elevata qualità di vita a tutta la cittadinanza e una grande attrattività per i visitatori.

klaus Ladinser Assessore alla Mobilità, all’Ambiente e alle Attività

Economiche del Comune di Bolzano

Mit der Verleihung des Titels „Alpenstadt des Jahres 2009“ er-muntert die Jury die Behörden der Stadt Bozen, sich mit Elan und Ausdauer für eine nachhaltige, lebenswerte Stadt einzusetzen und namentlich den geplanten Klimapakt mit dem Ziel der CO2-Neu-

traltität innerhalb von zehn Jahren umzusetzen. Der Titel ist zudem eine Einladung an die Bevölkerung und alle gesellschaftlichen Gruppierungen, sich während eines Jahres vertieft mit der „doppelten“ Identität - der städtischen und der alpinen - aus-einanderzusetzen, die Beziehungen zum Umland auszubauen und sich mit Nach-bargemeinden und den anderen Alpenstädten zu vernetzen.

Con il conferimento del titolo di “Città alpina dell’anno”, la giuria vuole incorag-giare le autorità della città di Bolzano a impegnarsi con slancio e tenacia a fa-vore di una città sostenibile e vivibile, perseverando soprattutto nell’attuazione del previsto Patto per il clima, che si pone l’obiettivo di raggiungere la neutralità rispetto alla CO2 entro dieci anni. Il titolo rappresenta un invito rivolto alla po-polazione e a tutti i gruppi sociali a confrontarsi intensamente per un anno con la duplice identità, urbana e alpina, e ad approfondire le relazioni con il territorio circostante, allacciando contatti con i comuni vicini e con le altre Città alpine.

Page 53: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

51

BOzeN - BOLzANO

Foto

: mic

hel2

7

26.06.2009 | ore 22.00 Uhr

diegoruv Jazz QuartetKapuzinergarten / Giardino dei Cappuccini

Im Anschluss an das Eröffnungskonzert des Festi-vals von Bollani & Friends findet im Kapuzinergarten noch eine Feier statt. Für die musikalische Umrah-mung sorgt das diegoruv Quartett des aus Bozen stammenden Trompeters diego Ruvidotti. In dieser akustischen Formation kann der Bandleader am bes-ten seine musikalischen Vorstellungen verwirklichen, komponieren, improvisieren, einen gemeinsamen

Sound entwickeln, einfach etwas erzählen. Die freien Weinbauern Südtirols er-warten die Besucher der Feier. Michale Unterfrauner vom Zöhlhof, Stefan Vaja vom Glassierhof, das Weingut H. Lentsch, Thomas Unterhofer vom gleichnami-gen Hof, Johannes Plattner vom Ebnerhof und Roland Rohregger vom Prälaten-hof werden ihre Weine anbieten.

A conclusione del concerto d’apertura del Festival a opera di Stefano Bollani & Friends, nel Giardino dei Cappuccini si terrà la festa inaugurale della manifesta-zione e, per l’occasione si esibirà il quartetto del trombettista diego Ruvidotti, bolzanino di nascita. Per Ruvidotti, il quartetto acustico è la formazione che me-glio esprime il suo modo di intendere la musica jazz: comporre, improvvisare, creare un sound di gruppo, sempre con l’intenzione di raccontare qualcosa. La festa sarà allietata da un servizio catering, ma non solo: anche l’associazione “Vignaioli dell’Alto Adige” accoglierà gli ospiti con i suoi prodotti. Michael Unter-frauner della tenuta Zöhlhof, Stefan Vaja del Glassierhof, la tenuta H. Lentsch con Thomas Unterhofer, Johannes Plattner della tenuta Ebnerhof e Roland Roh-regger del Prälatenhof offriranno una degustazione dei loro vini.

Diego Ruvidotti - flcNicolò Cattaneo - p, keyb

Roberto Piccolo - bMassimo Pintori - dr

Page 54: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

52

BOzeN - BOLzANO

> europapark / Parco europa

In Zusammenarbeit mit dem Kulturverein Masetti, weitet das Südtirol Jazz-Festival Alto Adige seine Veranstaltungsorte auch auf ungewöhnlichere Lo-cations aus, mit dem Ziel, ein noch größeres Publikum zu erreichen. Inmitten des Europaparks kann man kulinarische Leckerbissen verkosten, in die Atmosphäre des andalusischen Flamenco zu den Klängen von „La Malita“ eintauchen und mit der Big Band „Bononia Sound Machine“ aus Bologna zu Funk und Soul tanzen.

In collaborazione con il circolo culturale Masetti, Jazz Music Promotion accresce ulteriormente le sue location anche a Bolzano, per avvicinarsi a un nuovo pubblico. Nel cuore del Parco Europa sarà possibile gustare specialità culinarie, assaporare le atmosfere andaluse del flamenco di “La Malita” e ballare sulle note di funk e soul con la big band bolognese “Bononia sound machine”.

27.06.2009 | ore 20.00 Uhr

Malita „duende“Europapark / Parco Europa

2005 gründete Manuela Baldas-sarri, „La Malita“, ihre eigene Flamenco-Gruppe, die seither gemeinsam mit den Größen der italienischen Flamencoszene auftritt. Das Repertoire der Grup-pe, das aus Gesang, Tanz und Livemusik besteht, präsentiert alle Aspekte des Genres, vom

festlich-getragenen Stil bis zu intensiveren, leidenschaftlicheren Stücken. Dabei bleibt die Gruppe jedoch stets dem klassischen andalusischen Flamenco treu.

Nel 2005, Manuela Baldassarri, “La Malita”, fonda la propria compagnia di fla-menco, avvalendosi della collaborazione di noti artisti, attinti dallo scenario del flamenco italiano. Lo spettacolo proposto dalla compagnia, arricchito da canto, ballo e musica dal vivo, presenta ogni aspetto di questa danza, che va dal genere più festoso a quello più profondo e passionale, rimanendo fedelmente legata al puro e classico modello andaluso.

Angelo Giordani - vocAlberto Rodriguez Gomez - guit

La Malita - danceCorrado Ponchiroli - dance

Page 55: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

53

BOzeN - BOLzANO

27.06.2009 | ore 21.30 Uhr

Bononia Sound MachineEuropapark / Parco Europa

Die Gruppe „Bononia Sound Machine“, die mit den Jahren einen einzigartigen Sound und persönlichen Stil entwickelt hat, wurde bereits 1992 gegründet und gehört damit zu den langlebigsten Bands der Musikszene von Bologna. Durch ihren Ideenreichtum, ihre Präzision, die Choreographien der unnachahmlichen Bläser, den Groove und die Perfektion der eingespielten Rhythmusgruppe sowie die geniale Bühnenpräsenz der beiden fantastischen Leadsänger begeistert die Band jedes Publikum. Hier wird abgetanzt!

Nato nel “lontano” 1992, il gruppo “Bononia Sound Machine” ha saputo impor-re negli anni un proprio sound e uno stile personale, risultando oggi una delle band più longeve del panorama musicale bolognese. L’estro, la precisione e le coreografie di un’inimitabile sezione di fiati, il groove e la solidità di una ritmica collaudata, nonché la presenza scenica di due straordinari cantanti, rendono il pubblico partecipe ed entusiasta. Si aprano le danze!!

Raf Bafunno - pLorenzo Bombacini - bsAlessandrp Bussolari - trSandro Caliumi - trAlessandro Daltri - guitAlessandro Morini - flcVic Johnson - vocAlberto Pietropoli - fl

Renato Raineri - drMaurizio Rubiu - bElena Villani - voc

Page 56: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

54

BOzeN - BOLzANO

29.06.2009 | ore 22.00 Uhr

Alessandro ducoli duo special guest Fiorenzo zeniBatzenhäusl / Ca’ de Bezzi

Alessandro Ducoli - vocAndrey Kutov - keybFiorenzo Zeni - ts

Nach einer langen Tournee quer durch Italien präsentiert der außergewöhnliche Alessandro ducoli seine neue CD in einem Konzert in Bo-zen. Er selbst nennt es „ein Konzert der Lie-der“. Es begleitet ihn sein treuer Pianist An-drey kutov, der seit jeher auf den Reisen des Liedermachers aus der Lombardei mit dabei ist. Special Guest am Sax ist Fiorenzo zeni, eine einheimische Jazzgröße.

Dopo un lungo tour che l’ha portato in giro per l’Italia, nel concerto di Bolzano il funambolico Alessandro ducoli presenta il suo nuovo disco: “un concerto di canzoni”, come lo definisce lui stesso. Ad affiancarlo è il fido pianista Andrey kutov, da sempre compagno di viaggio di questo cantautore lombardo. Ospite al sassofono Fiorenzo zeni, “jazz giant” nostrano.

30.06.2009 | ore 22.00 Uhr

Susana Raya - Antonella Mazza „Polaroid“Hopfen & Co

Susana Raya - voc, gAntonella Mazza - b

Mit wenig Elementen viel Stimmung zu er-zeugen ist der Leitfaden von „Polaroid“. Die in Amsterdam lebende Sängerin und Gitarristin spanischer Herkunft Susana Raya und die italienische Kontrabassi-stin Antonella Mazza haben sich dazu in diesem Projekt gefunden.

“Creare una grande atmosfera con pochi elementi” è il filo conduttore di “Po-laroid”. Susana Raya, cantante e chitarrista residente ad Amsterdam, ma di origine spagnola, e Antonella Mazza, contrabassista italiana, si sono unite arti-sticamente per dare vita a questo progetto.

Page 57: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

55

BOzeN - BOLzANO

01.07.2009 | ore 11.00 Uhr

BifunkZentrum / Centro

Bifunkist ein kreatives Ensemble aus 10 Mitgliedern, das mit der Idee aus der Taufe gehoben wurde, die Klänge von Metropolitan Funk mit Street Band Jazz zu vereinen.

Bifunk è un ensemble variabile composto da 10 elementi, nato dalla stravagan-te idea di riproporre le sonorità funk-metropolitane, mescolate alle atmosfere jazz delle street band.

Giorgio Beberi - bsMarco Pisoni - bsChristian Stanchina - trAlessio Tasin - trArnold Lunger - trGigi Grata - trbHannes Petermair - trb

Alessandro Andriolo - trbStefano Menato - asFiorenzo Zeni - tsRoland Gruber - tubaBernard Stauder - percClaudio Ischia - percLuca Merlini - perc

Page 58: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

56

BOzeN - BOLzANO

01.07.2009 | ore 18.00 Uhr

Sax ConnectionRathausplatz / Piazza Municipio

SAx ConneCTion ist ein Ensemble das innerhalb der Musikschule „A. Vivaldi“ in Bozen mit dem Ziel gegründet wurde, gemeinsam Musik zu machen. Mit ih-rem weitläufigen musikalischem Programm führen die jungen Musiker nun das Publikum durch die Stücke jener Jazz-Größen, die das Genre in den 90er Jahren populär gemacht haben, vom Blues eines Count Basie, über die Standards von Duke Ellington bis zur Filmmusik von Henry Mancini.

SAx ConneCTion è una formazione nata all’interno dell’Istituto Musicale “A. Vivaldi” di Bolzano con l’obiettivo di fare musica insieme. Attraverso un percorso musicale molto ampio, divenuto anche programma per concerto, i giovani musici-sti accompagnano il pubblico attraverso la rassegna degli autori che hanno reso “grande” e popolare la musica jazz degli anni ‘90, dai blues di Count Basie, agli standard di Duke Ellington, fino alle colonne sonore di Henry Mancini.

Enrico Peverotti - ssMarilina Jacovazzi - ssMaurizio Andreolli - ssCarmen Maniero - asLorenzo Melezio - - asPaolo Malini - asMarina Lo Faro - asAndrea Raise - asElisa Michelon - asAnnemarie Bayle - asGiovanni Macario- tsFabio Bin- tsMarco Rispoli- tsManfred Prunner- ts

Elena Basso - tsLorena Sommacampagna - tsChristian Koppelstätter - bsLuca Merlini - pAdolfo Bertuzzi - drEnrico Lombardi - guitGabriele Munini - bRaffaela Cordelli - vocMatteo Bruccoleri - vocGiorgio Beberi - direzione

Page 59: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

57

BOzeN - BOLzANO

01.07.2009 | ore 20.00 Uhr

Roberto gorgazzini TrioParkhotel Luna Mondschein

Das Trio präsentiert ein Akustik-Repertoire, das Jazz-Elemente aber auch andere Genres aufgreift. Die große Erfahrung hat die drei musikalischen „Allesfresser“ zu Neuinterpretationen von Jazzstandards, Pop, brasiliani-schen Rhythmen, Soul, R&B und Funk motiviert. Wie ein roter Faden ziehen sich die Vokalarrangements als

Begleitung der Solostimme gisella Ferrarins durch das Repertoire.

Il trio presenta in versione acustica un repertorio che attinge dal jazz e non solo, proponendo una chiave di lettura originale che lega i vari generi visitati, da cui deriva il nome della formazione. Le esperienze dei tre musicisti “onnivori” li hanno portati a reinterpretare standard jazz, musica pop, brasiliana, soul, r&b e funk, seguendo un filo conduttore caratterizzato da arrangiamenti vocali a supporto della voce solista di gisella Ferrarins.

02.07.2009 | ore 18.00 Uhr

Michele ometto „oz“ QuintetGrossmarkthalle Bozen / Mercato Generale Bolzano

Das Musikprojekt oz QuinTeT entstand aus der Zu-sammenarbeit von fünf einheimischen Musikern, die mit dem Ziel, ihre Arbeit auf CD zu verewigen, seit Jah-ren zusammen spielen. Ihre Musik inspiriert sich an Themen wie dem Umweltschutz und der Lebensqualität der Menschen auf der Erde – Themen, die auch mit

künstlerischen Mitteln verbreitet werden müssen.

Il progetto musicale oz QuinTeT nasce dalla collaborazione di cinque musicisti locali che, da anni, suonano insieme con l’obiettivo di concretizzare il loro lavoro nella pubblicazione di un CD. Fonte d’ispirazione è una particolare sensibilità per la salvaguardia dell’ambiente e della qualità della vita umana sul nostro pianeta, un problema bisognoso di divulgazione anche attraverso mezzi artistici e che viene ripreso nelle composizioni dei protagonisti stessi.

Roberto Gorgazzini - p, keybGisella Ferrarin - voc

Roberto Dellantonio - b, voc

Michele Ometto - guitFiorenzo Zeni - ts, ssMarco Facchin - tast

Sandro Giudici - battVictor Tirado - basso

Page 60: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

58

BOzeN - BOLzANO

03.07.2009 | ore 18.00 Uhr

Tecladia Jingles guest Walter CivettiniCampill Center

Improvisationen mit Groove Sampling in Echtzeit, elekt-ronischen Elementen und Trompete mit Soundeffekten. Das Projekt stützt sich auf die Kombination von Loops und kurzen eingespielten Fragmenten mit Improvisationen in Echtzeit. Die Verbindung mit dem Trompetensound und den Klangeffekten von Walter Civettini erinnert an Miles

Davis mit Einflüssen der nordischen Jazzgrößen (Molvaer, Henriksen, Truffaz…)

Improvvisazione con groove, sampling in tempo reale, elettronica e tromba con effetti: il progetto si basa sull’abbinamento di loop e piccoli frammenti prere-gistrati con improvvisazione in tempo reale. La combinazione con la tromba di Civettini e i suoi effetti è un’operazione che si rifà a Miles Davis passando per i grandi del jazz nordico (Molvaer, Henriksen, Truffaz, ecc.).

04.07.2009 | ore 11.00 Uhr

BifunkZentrum / Centro

Bifunk ist ein kreatives Ensemble aus 10 Mitgliedern, das mit der Idee aus der Taufe gehoben wurde, die Klänge von Metropolitan Funk mit Street Band Jazz zu vereinen. Die Gruppe besteht aus 3 Saxophonisten, 2 Trompetern, 2 Posaunisten, einem Tubaspieler und 3

Schlagzeugern. Oft gesellen sich auch Gäste dazu.

Bifunk è un ensemble variabile composto da 10 elementi, nato dalla stravagan-te idea di riproporre le sonorità funk-metropolitane, mescolate alle atmosfere jazz delle street band. La formazione è costituita da 3 sassofoni, 2 trombe, 2 tromboni, 1 tuba e 3 percussionisti, cui spesso si aggiungono altri artisti.

Luca Sticotti - pWalter Civettini - tr

Tiziano Popoli - electr

Giorgio Beberi - bsMarco Pisoni - bsChristian Stanchina - trAlessio Tasin - trArnold Lunger - trGigi Grata - trbHannes Permair - trb

Alessandro Andriolo - trbStefano Menato - asFiorenzo Zeni - tsRoland Gruber - tubaBernard Stauder - percClaudio Ischia - percLuca Merlini - perc

Page 61: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

59

BRIXeN-BReSSANONe

Jazz ist in Amerika entstanden und war immer schon eine fließende, harmonische und melodische Ver-schmelzung verschiedener Musikrichtungen welches durch das Element der unbewussten Improvisation, immer neue Musikkreationen hervorgebracht hat.

Das ist so einzigartig am Jazz, so einzigartig, wie “Jazz on the Mountains“ und „Jazz & Wine“. Geschickt kombinierte Improvisationen zu denen ich Sie herzlich einlade.

Albert PürgstallerBürgermeister der Stadt Brixen

Il jazz ha avuto origine in America ed è sempre stato una fusione fluida, armo-nica e melodiosa di diversi stili musicali che, tramite l’inconsapevole improvvi-sazione, hanno dato vita a creazioni sempre nuove. Questa è la straordinarietà del jazz, la stessa di “Jazz on the Mountains” e “Jazz & Wine”, improvvisazioni abilmente combinate che v’invito a godervi appieno.

Albert PürgstallerSindaco della Città di Brunico

Page 62: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

60

XXXXX / XXXXXXX

Flor

ian

Sei

ffert

(F*)

Page 63: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

61

Brixen, die kultur- und kongressstadt

Wo man im sonnigen Südtirol, von Norden kommend, auf die ers-ten Rebhänge trifft, wo sich sanft das Mittelgebirge öffnet, da liegt in einem weiten Talkessel die reizvolle Bischofsstadt Brixen. ...der kühle Charme des Nordens ...die Eleganz des Südens: Der Mix aus beidem - das ist die Faszination von Brixen und seiner Um-gebung!

Bressanone, città di cultura e congressi

Nel cuore della Valle Isarco, in un’amena conca soleggiata circonda-ta da maestose vette, è adagiata la suggestiva città di Bressanone, con il suo fresco fascino nordico armonizzato all’eleganza del sud: una miscela che permea l’atmosfera del luogo e dei suoi dintorni.

BRIXeN-BReSSANONe

Page 64: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

62

BRIXeN - BReSSANONe

27.06.2009 | ore 21.00 Uhr

„brunod special latin project“Bufalo Cantina’s – Habana „Jazz Latin Grill“

Dass es auch bei uns guten Latino-Jazz geben kann beweist Maurizio Brunod. Er als Italo-Lati-no hat Kuba-Latino Musiker um sich gesellt und spielt originales Programm, Latino, aber modern. Genau zwischen den beiden Brixner Latino-Loka-len „Buffalo“ und „La Habana“ wird die Band den mittelalterlichen Laubengang für das Kon-zert verzaubern und zum Vibrieren bringen.

Che anche dalle nostre parti si possa ascoltare del buon jazz è dimostrato da Maurizio Brunod, l’italo-sudamericano che si circonda di musicisti

cubani per presentare un programma originale latino e moderno. Proprio nei due locali latini “Buffalo” e “La Habana”, la band ammalierà e farà vibrare il pubblico all’ombra dei portici medievali che faranno da sfondo al concerto.

28.06.2009 | ore 11.00 Uhr

Susana Raya - Antonella Mazza „Polaroid“Konditorei Klemens „Jazz Matinee“

Susana Raya - voc, guitAntonella Mazza - b

Frauen haben im Jazz meist ein schweres Leben, vor allem in der Rolle der großen Begleitinstrumen-te. Diese beiden schießen ausdrucksstarke, feine und weiblich kraftvolle Polaroids mit Kontrabass und Gitarre. Der Meisterkonditor Klemens bringt anschließend Farbe in unsere Geschmackszellen

... so erfassen die Polaroid Snaps alle Sinne: Auge, Magen, Nase, Ohren, und .... ?

Le donne hanno una vita piuttosto difficile nello scenario del jazz, soprattutto nell’accompagnamento con grandi strumenti. Con contrabbasso e chitarra, que-ste due artiste, invece, scattano espressive, raffinate polaroid cariche di energia femminile. Il maestro pasticciere donerà invece colore alle nostre papille gustati-ve, cosicché “Polaroid” ammalierà tutti i sensi: vista, gusto, olfatto, udito e…?

Maurizio Brunod - guitCalixto Oviedo - dr, percVirginia Quesada - voc

Eduardo Cespedes - b, voc, guitEnrico Caruso - p

Page 65: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

63

BRIXeN - BReSSANONe

29.06.2009 | ore 20.00 Uhr

Chris Costa „dirty Soul“Grissino „Sushi Jazz“

„dirty Soul“ but pure and mo-ving music bietet Chris Cos-ta mit seiner Band. Kürzlich hat er zum Programm einen Videoclip promoviert .... Mit

Stäbchen zu genießen, genau wie die Sushi Spezialitäten, die im Grissino für diesen Abend speziell zubereitet werden.

“dirty Soul” but pure and moving music… è ciò che propone Chris Costa con la sua band. Recentemente ha promosso questo suo programma in un videoclip. Un’esibizione da gustare con i bastoncini, proprio come le specialità di sushi, preparate da Grissino in occasione di questa serata.

30.06.2009 | ore 20.00 Uhr

norbert dalsass & More „tensegrity - between tension & integrity“Kutscherhof „Jazz Grill Night“

Balancierend zwischen Spannung und Entspannung, Ruhe und Bewegung, bieten „... &more“ ein kraftvolles und spannendes Abenteuer für Musiker und Zuhörer. Der Kutscherhof im Innenbereich der Brixner Hoch- und Hofburg steht mit seiner „Jazz Grill Night“ im Zeichen des neuen Zeitgeistes. Die Köche geben dafür mit ihrer

bodenständigen Nahrung eine solide Grundlage.

In equilibrio tra tensione e rilassamento, quiete e movimento, “tensegrity - between tension & integrity” accompagna una potente e suggestiva avventura per musicisti e ascoltatori. Con la sua “Jazz Grill Night”, il Kutscherhof all’inter-no del castello di Bressanone si presenta all’insegna di una nuova modernità. I suoi cuochi creeranno una base piuttosto solida con una serie di piatti locali.

Norbert Dalsass - bMaurizio Brunod - guit, electrTitta Nesti - voc, guit

Marco Gotti - as, ssAchille Succi - bclStefano Bertoli - dr, perc

Chris Costa - voc, keybLuca Bortoluzzi - drMichele Bonivento - keyb

Valerio De Paola - guitLydia Cerbaro - voc

Page 66: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

64

BRIXeN - BReSSANONe

01.07.2009 | ore 20.00 Uhr

Manuel Randi - Fabio RossatoVinus Peter’s Weinbistro „California Dreaming“

Manuel Randi ist der wohl talentierteste der hie-sigen Gitarristen, Fabio Rossato einer der belieb-testen Akkordeonisten Italiens. Sie mischen medi-terrane Klänge und virtuose Ausschweifungen wie einst Piazzolla und Reinhardt. Kalifornien – das Land unserer Träume und Synonym von Freiheit:

Durch verschiedenste Stimmungen dieser besonderen Landschaft werden wir geführt, begleitet von speziellen Häppchen und speziellen Weinen, eben aus Kalifornien.

Manuel Randi è il chitarrista nostrano di maggior talento, mentre Fabio Rossa-to è uno dei più apprezzati fisarmonicisti italiani: la loro musica è una miscela di sonorità mediterranee, condite da virtuosismi che richiamano alla memoria i grandi musicisti del passato come Piazzolla e Reinhardt. La California, la terra dei sogni legati alla libertà: attraverso le varie atmosfere di questo suggestivo paesaggio veniamo rapiti, accompagnati da speciali stuzzichini e nobili vini di origine californiana.

02.07.2009 | ore 11.00 Uhr

BifunkGoldene Krone

Bifunk ist ein kreatives Ensemble aus 10 Mitgliedern, das mit der Idee aus der Taufe gehoben wurde, die Klänge von Metropolitan Funk mit Street Band Jazz zu vereinen.

Bifunk, è un ensemble variabile composto da 10 elementi, nato con l’idea un po’ pazza di riproporre le sonorità funk-metropolitane mescolate con le atmo-sfere jazz delle Street-Band.

Giorgio Beberi - bs Marco Pisoni - bs Christian Stanchina - tr Alessio Tasin - tr Arnold Lunger - tr Gigi Grata - trb Hannes Permair - trb

Alessandro Andriolo - trb Stefano Menato - as Fiorenzo Zeni - ts Roland Gruber - tubaBernard Stauder - perc Claudio Ischia - percLuca Merlini- perc

Manuel Randi - guit Fabio Rossato - acc

Page 67: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

65

BRIXeN - BReSSANONe

02.07.2009 | ore 19.00 Uhr

BifunkDer Traubenwirt

Bifunk ist ein kreatives Ensemble aus 10 Mitgliedern, das mit der Idee aus der Taufe gehoben wurde, die Klänge von Metropolitan Funk mit Street Band Jazz zu vereinen. Die Gruppe besteht aus 3 Saxophonisten, 2 Trompetern, 2 Posaunisten, einem Tubaspieler und 3

Schlagzeugern. Oft gesellen sich auch Gäste dazu.

Bifunk è un ensemble variabile composto da 10 elementi, nato dalla stravagan-te idea di riproporre le sonorità funk-metropolitane, mescolate alle atmosfere jazz delle street band. La formazione è costituita da 3 sassofoni, 2 trombe, 2 tromboni, 1 tuba e 3 percussionisti, cui spesso si aggiungono altri artisti.

02.07.2009 | ore 20.00 Uhr

Judith Pixner QuartetFinsterwirt / Oste Scuro „Food Session“

Das Quartett der Südtiroler Sängerin Judit Pixner, deren Talent und Vielseitigkeit nicht nur hierzulande bekannt ist (dies beweisen sowohl zahlreiche Zusam-menarbeiten, Konzerte, Radio- und Fernsehauftritte wie auch die Leichtigkeit, mit der sie verschiedene Stilrich-

tungen meistert), entstand aus purer Liebe zum Jazz.

Nasce dall’esigenza di esprimere la sua squisita vena jazzistica il quartetto della cantante altoatesina Judit Pixner, nota in ambito locale non solo per una voce che rivela immense possibilità, come dimostrato in una lunga serie di collaborazioni, concerti ed apparizioni radiofonico-televisive, ma anche per la capacità di spaziare con grande maestria tra diversi stili musicali quali musica pop, musical o soul-gospel.

Giorgio Beberi - bs Marco Pisoni - bs Christian Stanchina - tr Alessio Tasin - tr Arnold Lunger - tr Gigi Grata - trb Hannes Permair - trb

Alessandro Andriolo - trb Stefano Menato - as Fiorenzo Zeni - ts Roland Gruber - tubaBernard Stauder - perc Claudio Ischia - percLuca Merlini- perc

Judith Pixner - vocMichele Giro - keyb

Fabrizio Larentis - bRoman Hinteregger - dr

Page 68: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

66

BRIXeN - BReSSANONe

03.07.2009 | ore 20.00 Uhr

Lanfranco Malaguti TrioHotel Elephant „Elephantenjazz“

Die Basis für die Kreativität des Lanfranco Malaguti Trio ist das lockere Zusammenspiel der Musiker. Coole Melodien und Anspielungen auf Lenny Tristano entwi-ckeln sich in den Händen des Gitarristen Malaguti, des Saxophonisten Fiorenzo Zeni und des Kontrabassist Casalnuovo zu klaren musikalischen Strukturen.

Il progetto del Lanfranco Malaguti Trio è imperniato sull’interplay del gruppo come base per lo sviluppo creativo: melodie dal sapore cool e riferimenti a Lennie Tristano sono il principio per lo sviluppo di una forte struttura melodica sempre ben delineata, che si intreccia tra i virtuosismi della chitarra di Lanfran-co Malaguti, le sonorità contrappuntistiche del sassofono tenore di Fiorenzo Zeni e la solida ritmica di Casalnuovo.

04.07.2009 | ore 11.00 Uhr

Tolga Trio„Jazz in der Adlerbrückengasse“Adlerbrückengasse / Via Ponte Aquila

Der Blick von der Adlerbrücke Richtung Weissem Turm gilt als das meist fotografierteste Motiv von Brixen. Die historisch bedeutungsvolle Gasse versprüht mit ihren Geschäften, dem Pharmaziemuseum und dem stilvol-len AdlerCafé ein ganz besonderes Flair. Die drei Musi-

ker aus den Niederlanden des Tolga Trio spielen neben Klassikern des Gipsy Jazz und Django Reinhardts auch eigene Stücke aus der Feder des Bandleaders Tolga During. Mit 6 Alben im Gepäck gibt das Trio Konzerte in der ganzen Welt.

La vista da Ponte Aquila in direzione della Torre Bianca è uno dei soggetti più fotografati di Bressanone. Questo vicolo dal significato storico, costellato di negozi, sede del museo della farmacia e dell’elegante Café Adler, ha un fascino del tutto particolare. I tre musicisti olandesi del Tolga Trio interpretano i classici di Django e del Gipsy Jazz insieme a brani originali composti dal leader della band Tolga During. Hanno già inciso 6 album e si esibiscono in tutto il mondo.

Lanfranco Malaguti - guitGianni Casalnuovo - b

Fiorenzo Zeni - ts

Tolga During - guitJowan Zoutendijk - guit

Luca Dalpozzo - b

Page 69: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

67

BRIXeN - BReSSANONe

04.07.2009 | ore 19.00 Uhr

hubert dorigatti TrioDer Traubenwirt

Die Kompositionen von hubert dorigattis hinterlassen zur gleichen Zeit ein Gefühl von Raum wie den Eindruck von Kompaktheit. Die außergewöhnlich at-mosphärischen Improvisationen, für die immer genug Platz bleibt, tragen zu dem Gefühl von Klarheit und Einprägsamkeit bei. Der virtuose Gitarrist findet in seinen teils beinahe lyrisch angehauchten Stücken zu seinem ureigensten und innovativen Charakter, dessen Ausdruckskraft gerade in der Ehrlichkeit und unverfälschten harmonischen Stimmigkeit begründet liegt.

Le composizioni di hubert dorigatti suscitano una sensazione di ampiezza e compattezza allo stesso tempo. Le particolari improvvisazioni, per le quali rimane sempre abbastanza spazio, contribuiscono alla sensazione di chiarezza e incisività invocate dalla sua musica. Questo virtuoso della chitarra ritrova nei suoi brani quasi lirici e accennati un carattere antico e nel contempo innovativo, la cui forza espressiva è dovuta all’autenticità e a un’incontaminata armonia.

Hubert Dorigatti - guitDavid Punz - b

Clemens Adlassnigg - dr

Mehr infos | ulteriori informazioniTel +39 0471 052 188

www.suedtiroljazzfestival.com – www.altoadigejazzfestival.com

Page 70: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

68

BRIXeN - BReSSANONe

04.07.2009 | ore 20.00 Uhr

Alkemik Quintet „kimica“Dorfplatz „Jazz im Dorf“

Fünf junge Neapolitaner, Gewinner des Waltex Jazz Competition 08 für junge Talente, frischer und dynamischer Sound fernab aller Klischees. Wie in einer chemischen Formel werden unterschiedliche Elemente miteinander vermischt.Ein Stück modernes Süditalien am Millander Dorfplatz.

Cinque giovani napoletani, vincitori della Waltex Jazz Competition 08 per nuovi talenti, un sound fresco e dinamico fuori da ogni cliché: come in una formula chimica vengono mescolati elementi musicali diversi tra di loro in un sincreti-smo sonoro dalle molteplici sfumature. Un pezzo di moderno meridione italiano sulla piazza principale di Millan.

05.07.2009 | ore 11.00 Uhr

Fabrizio Bosso - Javier girotto - natalio MangalaviteDomcafe „Jazz Matinee“

Nach den lateinamerikanischen Klängen geben sich Bosso, girotto und Man-galavite etwas ruhiger und bieten Jazz-gourmets virtuoses Spiel und raffinierte Atmosphäre.

Dopo la performance latina del Sextet di Brunico, Bosso girotto e Mangalavite si

esprimeranno in versione numericamente ridotta e più sobria, creando una si-tuazione musicale meno effervescente e basata su un interplay ricco di sfuma-ture, tocchi di genialità, inventiva e atmosfere intime. Per palati raffinati!!

Alessandro Tedesco - trb, electrVincenzo Saetta - asDavide Costagliela - eb

Andrea Rea - p, hammondSergio Di Natale - dr

Fabrizio Bosso - trJavier Girotto - ss, bs

Natalio Mangalavite - keyb

Page 71: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

69

BRUNecK-BRUNIcO

SOGNINOTTURNIESTIVI

BRUNICO

SOMMERNACHTSTRAUMBRUNECK

sternstundenshoppingshopping serale

bis / fino alle ore 22.30 Uhr

Einkaufsspaß bis 22.30 Uhrmit einem attraktiven Rahmenprogramm, viel Musik und Unterhaltung für Groß und Klein.

Shopping serale fino alle ore 22.30con programma di intrattenimento, tantamuscia e divertimento per grandi e piccoli.

FreItaG | VenerdÌ | FrIday 7.08. – 14.08. – 21.08.2009

AR

TPR

INT

- Tel.

+3

9 0

47

2 2

00

18

3 |

www.a

rtprin

t.b

z.it

©

AR

TPR

INT

- Tel.

+3

9 0

47

2 2

00

18

3 |

www.a

rtprin

t.b

z.it

©

Liebe Jazzfreunde,

die Stadtgemeinde Bruneck heißt sie alle herzlich will-kommen. Wir sind froh, Teil des Projektes Südtiroler Jazzfestival Alto Adige zu sein, und an neun Tagen, Jazz-musik auf höchstem Niveau und in geballter Form in

unserer Stadt erklingen zu lassen.Christian Tschurtschenthaler

Bürgermeister von Bruneck

Cari amici del jazz,

la Città di Brunico vi dà un cordiale benvenuto! Siamo molto lieti di parte-cipare al progetto Südtiroler Jazzfestival Alto Adige e di far risuonare nella nostra città per ben 9 giorni una concentrazione di note jazz per una musica ai massimi livelli.

Christian TschurtschenthalerIl sindaco di Brunico

Page 72: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

70

XXXXX / XXXXXXX

Page 73: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

71

BRuneCk – lebhaft und gleichzeitig ein Städtchen nach Men-schenmaß. Im Kern historisch, rundherum natürlich ländlich. Bruneck ist vielfältig! Ein reichhaltiges Freizeitangebot, behag-liche Gastlichkeit, naturbelassene Bergwelt der Dolomiten und der Zillertaler Alpen und das Aufeinandertreffen städtischer Kul-turgeschichte und ländlicher Brauchtümer erhöhen die Faszinati-on eines Aufenthaltes in der „Perle des Pustertales“. BRuniCo – vivace e nel contempo a misura d’uomo, vanta un nucleo storico, dintorni naturalmente agricoli e una grande va-rietà: una ricca offerta di passatempi, un’accogliente ospitalità, il leggendario mondo delle Dolomiti e delle Alpi Aurine, nonché l’incontro tra cultura urbana e tradizione rurale, che accrescono il fascino di un soggiorno nella “perla della Val Pusteria”.

BRUNecK-BRUNIcO

Page 74: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

72

LOcATION >> BRUNecK - BRUNIcO

heRMAns Bar & Restaurant – ist einfach, erfrischend und vor allem - anders. Ankommen und gleich Wohlfühlen - in Brun-eck gibt es dafür einen Namen - HERMANs. In den über 700 Jahre alten Mauern, unter den ehrwürdigen Gewölben des Mit-telalters, ist die gepflegte Atmo-sphäre Voraussetzung für die etwas andere Südtiroler Gastro-

nomie. Genießen mit allen Sinnen - Erleben mit Verstand für das Schöne - Ess-kultur für Auge und Gaumen. So versteht sich die neue Erlebnisgastronomie in der Brunecker Oberstadt.

heRMAns Bar & Restaurant – è informale, fresco e soprattutto diverso! Arri-vare e sentirsi subito a proprio agio. A Brunico tutto questo ha un unico nome: HERMANs, ubicato tra mura di 700 anni, sotto le venerande volte medievali, dove un’atmosfera molto accurata è il presupposto per una gastronomia al-toatesina sui generis. Un piacere per tutti i sensi, il culto della bellezza, una cultura culinaria per occhi e palato: ecco come si può vivere un’esperienza gastronomica nel centro storico di Brunico.

Das Unternehmen „innerhofer – Bad und haustechnik“ steht für Kompetenz, Qualität und Innovation. Im Hauptsitz in St. Lorenzen sowie in den Filialen Meran, Bozen und Belluno sind 120 MitarbeiterInnen beschäftigt. Als führender Südtiroler Fachgroß-händler sorgen wir für bessere Wohnqualität und sparsamen Energieverbrauch.

La ditta “innerhofer – idrotermosanitari” garantisce competenza, qualità e in-novazione. Nella sede a San Lorenzo di Sebato e nelle filiali di Merano, Bolzano e Belluno sono impiegati 120 collaboratori. In qualità di distributore specializ-zato, è leader in Alto Adige del suo settore, in grado di garantire la massima qualità abitativa a costi energetici ridotti.

39031 Bruneck – Brunico Oberagen 13 – Via Oberagen 13 T +39 0474 410 601

39030 St. Lorenzen - San Lorenzo di Sebato Brunecker Straße 14/B - Via Brunico T +39 0474 470 000

Page 75: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

73

BRUNecK - BRUNIcO

27.06.2009 | ore 11.00 Uhr

Susana Raya - Antonella Mazza „Polaroid“Oberragen - Altstadt / Ragen di Sopra - Centro Storico

Susana Raya - voc, guitAntonella Mazza - b

Mit wenigen Elementen viel Stimmung zu erzeugen ist der Leitfaden von „Polaroid“. Die in Amsterdam leben-de Sängerin und Gitarristin spanischer Herkunft Susa-na Raya und die italienische Kontrabassistin Antonella Mazza haben sich dazu in diesem Projekt gefunden.

“Creare una grande atmosfera con pochi elementi” è il filo conduttore di “Po-laroid”. Susana Raya, a cantante e chitarrista residente ad Amsterdam, ma di origine spagnola, e Antonella Mazza, contrabassista italiana, si sono unite artisticamente per questo progetto.

28.06.2009 | ore 13.00 Uhr

Beat kaestli „Far From home - A Tribute To european Song“Kron LoungeKronplatz / Plan de Corones

2008 als neues Highlight am Kronplatz eröffnet, bietet die Kron-Lounge, mit ihrem 360 Grad Rundblick eine einmalige Kulisse, Jazzklänge auf über 2.000 m ertö-nen zu lassen. Das Konzert am Kronplatz ist gleichzei-tig der Auftakt zur Sommersaison 2009. Der in New York lebende Schweizer Sänger Beat kaestli bearbeitet

bei diesem Projekt europäisches Liedgut von Weill bis Annie Lennox mit durch-dringender Finesse und unverkennbarer Eleganz. In der Kron Lounge hoch über Bruneck ist er mit seinem Quartett zu hören.

Nel 2008 è stata inaugurata la nuova Kron-Lounge sulla cima di Plan de Coro-nes con una vista a 360 gradi su uno scenario grandioso: un luogo a spettaco-lare a 2000 m per assaporare le note del jazz. Il concerto a Plan de Corones fa anche da apertura alla stagione estiva 2009. In questo progetto il cantante svizzero Beat kaestli, residente a New York, elabora il patrimonio di brani euro-pei da Weill a Annie Lennox con una raffinatezza penetrante e un’eleganza in-confondibile. Con il suo quartetto, si esibirà nella Kron Lounge sopra Brunico.

Beat Kästli - vocJan Eschke - keyb

Sven Faller - bMartin Kolb - dr

Berg und Talfahrt 13 €

Saisonkarte gültig für Liftfahrt

Andata e ritorno 13 €.

Abbonamento stagionale valido

Page 76: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

74

BRUNecK - BRUNIcO

30.06.2009 | ore 19.00 Uhr

Manuel Randi - Fabio RossatoOberragen - Altstadt / Ragen di Sopra - Centro Storico

Manuel Randi - guitFabio Rossato - acc

Manuel Randi ist der wohl talentierteste der hiesigen Gitarristen, Fabio Rossato einer der beliebtesten Akkordeonisten Ita-liens. Gemeinsam mischen sie mediterra-ne Klänge, virtuose Ausschweifungen und reine Improvisation wie einst Piazzolla und Reinhardt. Zum Repertoire des Duos gehö-ren Altbekanntes und Eigenkompositionen.

Manuel Randi è il chitarrista nostrano di maggior talento, mentre Fabio Rossa-to è uno dei più apprezzati fisarmonicisti italiani: la loro musica è una miscela di sonorità mediterranee, condite da virtuosismi e momenti di pura improv-visazione che richiamano alla memoria i grandi musicisti del passato come Piazzolla e Reinhardt. Presentano un’elegante rielaborazione di famosi brani jazz e composizioni originali.

01.07.2009 | ore 19.00 Uhr

norbert dalsass & More „tensegrity - between tension & integrity“Oberragen - Altstadt / Ragen di Sopra - Centro Storico

Balancierend zwischen Spannung und Entspannung, Ruhe und Bewegung, bietet „tensegrity - between ten-sion & integrity“ ein kraftvolles und spannendes Aben-teuer, für Musiker und Zuhörer.

In equilibrio tra tensione e rilassamento, quiete e mo-vimento, “tensegrity - between tension & integrity” accompagna una potente e suggestiva avventura per musicisti e ascoltatori.

Norbert Dalsass - bMaurizio Brunod - guit, electrTitta Nesti - voc, guit

Marco Gotti - as, ssAchille Succi - bclStefano Bertoli - dr, perc

Page 77: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

75

BRUNecK - BRUNIcO

02.07.2009 | ore 19.00 Uhr

enrica Bacchia & Massimo zemolin guest Luca nardonOberragen - Altstadt / Ragen di Sopra - Centro Storico

Improvisationsfreiheit im weitesten Sinne gehört zu den Grundmerkmalen des Projekts, das enrica Bac-chia (eine der großen Jazzsängerinnen Europas) und Massimo zanolin vor einigen Jahren ins Leben gerufen haben. Die beiden spielen mit viel Leidenschaft italieni-sche und brasilianische Musik und Jazz.

La libertà d’interpretazione intesa nel senso più esteso del termine è la carat-teristica principale del progetto che enrica Bacchia (una delle migliori voci del jazz europeo) e Massimo zemolin portano avanti da alcuni anni. Il duo propone una rilettura di brani del repertorio italiano, jazz e brasiliano, in cui niente è dato per scontato, se non la passione di cantare e suonare dei due musicisti.

Enrica Bacchia - vocMassimo Zemolin - guit

Luca Nardon - perc

Page 78: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

76

BRUNecK - BRUNIcO

03.07.2009 | ore 21.00 Uhr

Manomanouche „Melodie Migranti“Mittelstation Pedagà Piz de Plaies / Stazione Intermedia Pedagà Piz de PlaiesSt. Vigil Enneberg / San Vigilio Marebbe

Die Musik des großen Sinto Gitarristen Django Reinhardt hat viele Nachahmer gefunden. Diese italienische Band schafft es den Swing und die Atmosphäre der Clubs im Paris der 40er Jahre auferstehen zu lassen.Der Tourismusverein und die Seilbahngesellschaft St. Vigil laden zu einem Jaz-zerlebnis in luftigen Höhen. Nach einer kurzen Anfahrt mit der Kabinenbahn Pedagá - Piz de Plaies (in Betrieb ab 20.00 Uhr) findet in der Mittelstation der

03.07.2009 | ore 19.00 Uhr

Veronica & The Red Wine Serenaders special guest Yan YalegoOberragen - Altstadt / Ragen di Sopra - Centro Storico

Veronica Sbergia - voc, ukuleleYan Yalego - voc, ukuleleMax De Bernardi - guit, mandol, vocAlessandra Cecala - b,voc

Einer der besten Fingerstyle-Gitarristen Italiens, die Hingabe und Leidenschaft einer jungen Ukulele spielenden Bluessängerin, dazu eine temperamentvolle Kontrabassistin – das sind Red Wine Serenaders. Die Band spielt Klassiker des amerikanischen Blues, Ragtime, New Orleans Jazz und scheut auch vor den hypnotischen Rhythmen der Jug Bands nicht zurück.

Prendete uno dei migliori chitarristi fingerstyle in Italia, aggiungeteci l’estro e la passione di una giovane cantante blues che si accompagna con il suo fido ukulele e l’esuberanza e la bravura di un’esplosiva ragazza al contrabbasso, mescolate il tutto e otterrete i Red Wine Serenaders, una combinazione acusti-ca che ripropone i brani più classici del repertorio blues americano, passando per il ragtime, il jazz di New Orleans e i ritmi ipnotici delle Jug band.

Nunzio Barbieri - guitLuca Enipeo - guit

Diego Borotti - tsDino Contenti - b

Page 79: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

77

BRUNecK - BRUNIcO

Tel.+39 0474 501 [email protected]

Musik der Natur ...... hören Sie hin!

NaturparkFanes - Senes - Prags

AR

TPR

INT

- Tel. +

39 0

472 2

00 1

83 |

www.a

rtprin

t.b

z.it

©

AR

TPR

INT

- Tel.

+3

9 0

47

2 2

00

18

3 |

www.a

rtprin

t.b

z.it

©

Bahn ein feuriges Jazzkonzert statt. Das Südtirol Jazzfesitval Alto Adige ist zum ersten Mal in St. Vigil zu Gast. Dank der Mithilfe der Seilbahngesellschaft Mi-ara und des Tourismusvereins St. Vigil ist das Konzert sowie die Fahrt mit der Seilbahn Pedagà kostenlos.

La musica del grande chitarrista Sinti Django Reinhardt ha molti proseliti. Que-sta band italiana riporta a nuova vita lo swing e l’atmosfera dei club parigini degli anni ‘40. L’Associazione turistica e le funivie S. Vigilio invitano il pubblico a partecipare a un evento jazz ad alta quota. Dopo la breve ascesa con la cabinovia Pedagà - Piz de Plaies (in funzione a partire dalle 20), presso la stazione di mezzo avrà luogo un infuocato concerto jazz. Il Südtirol Jazzfestival Alto Adige è per la prima volta ospite a S. Vigilio e, grazie alla collaborazione delle funivie Miara e dell’Associazione turistica, la partecipazione al concerto e la corsa con la funivia Pedagà sono gratuite.

Page 80: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

78

BRUNecK - BRUNIcO

04.07.2009 | ore 20.00 Uhr

Fabrizio Bosso & Javier girotto Sextet „Latin Mood“presented by E. Innerhofer AG

E. Innerhofer AG

n TiCkeT: € 15,00

„SOL!“ heißt das neue Projekt des jungen Trompeters Fabrizio Bosso, um den die Welt Italien beneidet. Bosso hat eine für ihn ungewohnte Auswahl an er-fahrenen Musikern um sich geschart, die nicht umsonst zum Großteil aus Ar-gentinien stammen, zeichnet sich die Musik doch durch lateinamerikanische Einflüsse aus. Die Band Latin Moods wird vom argentinischstämmigen und seit Jahren in Italien ansässigen Saxophonisten Javier girotto mit viel Kreativität und Elan angeführt. Ein Konzert der Extraklasse.

“SOL!” è il nuovo progetto discografico dalle sonorità latine, del giovane trom-bettista italiano che tutto il mondo c’invidia. Per “SOL!”, Bosso ha scelto di affiancarsi a un gruppo differente per esperienza e provenienza geografica, tan-to che non a caso molti musicisti che lo compongono hanno origini argentine. Il gruppo Latin Moods è capeggiato da Javier girotto, sassofonista argentino da anni in Italia, dotato di grandiosa creatività e passionalità. Concerto di gran classe ed energia!

Fabrizio Bosso - trJavier Girotto - ss, bsNatalio Mangalavite - p

Luca Bulgarelli - ebLorenzo Tucci - drBruno Marcozzi - perc

Page 81: Jazz Festival 2009

Jazzclub

München

International Live-Jazz Every Night!

Fr. 10.07. highlightMingus DynastyDi. 14.07. highlightDave Douglas & Brass EcstasyDo. 23.07. highlightChris Potter UndergroundDi. 28.07. bis Sa. 01.08. Munich Summer Jazz WeekBiboul Darouiche ‚Soleil Bantu‘Di. 04.08. bis Sa. 08.08. Munich Summer Jazz WeekClaus Raible TentetDi. 11.08. bis Sa. 15.08. Munich Summer Jazz WeekTill Martin QuartetDi. 18.08. bis Sa. 22.08. Munich Summer Jazz WeekHenning Sieverts Munich Tenors

Check the complete program: www.unterfahrt.de

Doors open: 7.30 pmConcert at: 9 pm

Reservations: www.unterfahrt.de Einsteinstr.42 - D 81675 München

nice food, cool drinks & all that jazz!

südtirol.indd 1 27.05.2009 00:38:37

St. Lorenzen (BZ) · Tel. 0474 470-000 · Meran · Tel. 0473 272-400 · Belluno · Tel. 0437 273-400 · Bozen · Tel. 0471 061-970San Lorenzo di Sebato (BZ) · Tel. 0474 470-000 · Merano · Tel. 0473 272-400 · Belluno · Tel. 0437 273-400 · Bolzano · Tel. 0471 061-970E-Mail: [email protected] www.innerhofer.it

KULTUR IM BADCULTURA DEL BAGNO

3 persone su 6 pensano che in bagnotutto si limiti all’ acqua.

Da noi trovate di più – la cultura del bagno.

3 von 6 Personen meinen, im Bad drehe sich alles ums Wasser.

Bei uns finden Sie mehr – Badkultur.

INN_AnzBad_100x103_RZ 25.05.2009 15:46 Uhr Seite 1

Page 82: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

80

MeRAN-MeRANO

Der norwegische Jazz-Saxophonist Jan Garbarek meinte einmal: „Es gibt Leute, die Jazz primitiv und drittklassig finden... Tatsache ist, dass alle Musik ihrem Ursprung nach primitiv ist, denn sie ging aus der Volksmusik her-vor, die ja notwendig einfach und naturhaft ist. Was ist

schließlich ein Haydn-Menuett oder Beethoven-Scherzo anderes als veredelter ländlicher deutscher Tanz?“ Es freut mich außerordentlich, dass die bisher vor allem von der Klassik geprägte Musikstadt Meran heuer auch für zehn Konzerte des „Südtirol Jazzfestival“ die Bühne bilden darf. Einige ganz besondere Orte werden für die Künstler den stimmigen Rahmen bieten – so neben der Innenstadt etwa der Platz vor der Stadtpfarrkirche St. Nikolaus oder jener vor der neuen Therme Meran. Wichtige Aushängeschilder der Stadt, wie etwa die Gärten von Schloss Trauttmansdorff oder die Galerie Kunst Meran, konnten ebenso als Part-ner der Veranstaltung gewonnen werden, wie das Städtische Schwimmbad (Lido), das „Bistro 7“ und das Hotel-Restaurant „Aurora“. Ganz unterschiedliche Kulis-sen für ein umfassendes Programm also, das auch für jeden „Anfänger“ einen Zugang zum Jazz bieten wird (fünf Konzerte finden übrigens bei freiem Eintritt statt). Und wenn nicht in der Kurstadt Meran, dann an einem der anderen Orte in Südtirol, die während der einen Woche ganz im Zeichen dieser wunderbaren Musikrichtung stehen, in welche so viele Traditionen und Genres einfließen.Ich wünsche viel Jazz-Vergnügen!

günther JanuthBürgermeister der Stadtgemeinde Meran

Il sassofonista jazz norvegese Jan Garbarek una volta disse: “Ci sono persone che considerano il jazz una musica primitiva e di terza classe… La verità è che tutta la musica è primitiva nelle sue origini, che devono necessariamente essere semplici e naturali. Cosa sono, di fatto, un minuetto di Haydn o uno scherzo di Be-ethoven, se non una versione nobilitata di una danza rurale tedesca?” Sono parti-colarmente lieto del fatto che la città musicale di Merano, caratterizzata soprattutto da classicismo, oggi sia scenario di ben dieci concerti del Südtirol Jazzfestival Alto Adige. Alcuni luoghi particolari, come il centro storico, la piazza davanti alla chiesa parrocchiale di S. Nicola o alle Terme di Merano, offriranno agli artisti una cornice suggestiva. Importanti simboli della città, tra cui i Giardini di Castel Trauttmansdorff o la Galleria d’Arte di Merano, si sono associati a questa manifestazione in veste di partner, insieme al lido comunale, al “Bistrò 7” e all’Hotel-Ristorante “Aurora”. Scenari completamente diversi per un programma completo, dunque, capace di avvicinare al jazz anche i profani (cinque concerti prevedono l’ingresso gratuito). E se non sarà la città di Merano, altre località altoatesine trascorreranno una setti-mana all’insegna di questo meraviglioso stile musicale, che mette insieme molte tradizioni e generi. Vi auguro buon divertimento!

günther JanuthSindaco del Comune di Merano

Page 83: Jazz Festival 2009

81Foto

: by

Absi

nthi

as

JAzz ANd THe cITIeS

Page 84: Jazz Festival 2009

MeRAN-MeRANO

Page 85: Jazz Festival 2009

Meran, eine malerische Stadt voller Vielfalt und einzigartig auch in Ihrer Gastfreundschaft. Me-ran, die Gartenstadt, zum Aufblühen. Meran, die Wellness-Stadt, zum Wohlfühlen. Tradition und Mo-derne, Kultur und Kunst, Sport und Natur treffen harmonisch zusammen. Meran, eine Stadt mit in-ternationalem Ruf, die fasziniert, bezaubert. Merano è una pittoresca città dai mille volti, espressioni di un’unica anima: la vocazione all’ospitalità. Merano è città giardino, città del benessere, città storica e moderna, mondana ma discreta, luogo di cultura, arte, sport e sublime teatro, di eventi dall’eco internazionale.

Foto

: by

p_jp

55

Page 86: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

84

MeRAN - MeRANO

27.06.2009 | ore 20.30 Uhr

Black out Combo Kunst Meran / merano arte

Dominik Told - bTom Ebner - drKathi Flöss - sKarolina Kofler - sIvan Moser - trbMarkus Moser - s

Die Black out Combo der Musik-schule Meran eröffnet das Südti-rol Jazz Festival in Meran. 6 junge Talente haben die Möglichkeit, ihr Können unter Beweis zu stellen und werden Jazzstandards mit originel-len Arrangements spielen.

Il Black out Combo della scuola di musica meranese dà il via al Südtirol Jazz Festival Alto Adige di questa cittadina. 6 giovani musicisti hanno la possibi-lità di mettere alla prova il loro talento, presentando classici del jazz con un arrangiamento originale.

27.06.2009 | ore 20.30 Uhr

Susana Raya - Antonella Mazza „Polaroid“Hotel Aurora

Susana Raya - voc, guitAntonella Mazza - b

Mit wenigen Elementen viel Stim-mung zu erzeugen ist der Leitfaden von „Polaroid“. Die in Amsterdam lebende Sängerin und Gitarristin spanischer Herkunft Susana Raya und die italienische Kontrabassistin Antonella Mazza haben sich dazu in diesem Projekt gefunden.

“Creare una grande atmosfera con pochi elementi” è il filo conduttore di “Po-laroid”. Susana Raya, cantante e chitarrista residente ad Amsterdam, ma di origine spagnola, e Antonella Mazza, contrabassista italiana, si sono unite arti-sticamente per dare vita a questo progetto.

Page 87: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

85

MeRAN - MeRANO

28.06.2009 | ore 21.00 Uhr

Bethany & Rufus QuartetLido Meran / Lido Merano

Bethany Yarrow - voc, g, percRufus Cappadocia - celloJean - Baptiste Bonga - percYacouba Moumouni - african fl

n TiCkeT: € 15,00 Bei Schlechtwetter / in caso di maltempo: eishalle Meran / Palaghiaccio Merano

Nach ihrer Rückkehr vom Daoula Fes-tival in Mali haben Bethany & Rufus ihre Formation durch den Zugang des nigerianischen Flötenspielers Ya-couba Moumouni und den aus Haiti stammenden Perkussionisten Jean Baptiste Bonga verstärkt. Dadurch hat ihre Musik eine noch stärkere

Verwurzelung in der Folklore unterschiedlichster Kulturen erhalten.

Dopo il loro ritorno dal Daoula Festival in Mali, Bethany & Rufus hanno rafforza-to la loro formazione con l’ingresso del flautista nigeriano Yacouba Moumouni e del percussionista haitiano Jean Baptiste Bonga. In questo modo la loro musica si è maggiormente radicata nel folclore delle diverse culture.

30.06.2009 | ore 10.00 Uhr und/e ore 16.00 Uhr

BifunkZentrum / Centro

Bifunk ist ein kreatives Ensemble aus 10 Mitgliedern, das mit der Idee aus der Taufe gehoben wurde, die Klänge von Metropolitan Funk mit Street Band Jazz zu vereinen. Die Gruppe besteht aus 3 Saxophonisten, 2 Trompetern, 2 Posaunisten, einem Tubaspieler und 3

Schlagzeugern. Oft gesellen sich auch Gäste dazu.

Bifunk è un ensemble variabile composto da 10 elementi, nato dalla stravagan-te idea di riproporre le sonorità funk-metropolitane, mescolate alle atmosfere jazz delle street band. La formazione è costituita da 3 sassofoni, 2 trombe, 2 tromboni, 1 tuba e 3 percussionisti, cui spesso si aggiungono altri artisti.

Page 88: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

86

MeRAN - MeRANO

01.07.2009 | ore 21.00 Uhr

William Parker „The Book of Sound“ feat. Leena Conquest eri Yamamoto - hamid drakeThermenplatz / Piazza Terme Merano

Bei Schlechtwetter / in caso di maltempo: hotel Steigenberger Meran/o

Das neue Projekt des New Yorker Bassisten William Parker bringt einige der interessantesten Musiker der zeitgenössischen Jazzszene zusammen. William Parker ist dabei immer für Überraschungen gut, seine Musik ist nur schwer ein-zuordnen und enthält Elemente freier Musik ebenso wie von Soul und Rhythm and Blues.Auf der einen Seite der prächtige Thermenpark, auf der anderen Seite prunk-volle Jugendstil-Bauten und direkt vor uns Merans neues Design-Wahrzeichen: die Therme Meran. Auf der schönsten Sonnenterrasse der Stadt bietet das Bistro der Therme Wohlbefinden und Genuss unter Palmen, Zitronen- und Man-darinenbäumen.

Il nuovo progetto del bassista newyorkese William Parker riunisce alcuni dei più interessanti musicisti della contemporanea scena del jazz. William Parker è sempre pronto a sorprendere, la sua musica è difficilmente collocabile e contiene elementi liberi, insieme a soul, rythm & blues. Da un lato lo splendido parco delle Terme, dall’altro i sontuosi edifici in Jugen-dstil e, proprio di fronte, il nuovo simbolo del design cittadino: le Terme stesse. Sulla più bella terrazza baciata dal sole della città, il bistrò della struttura ter-male propone il piacere di lasciarsi andare sotto le palme, gli alberi di limone e di mandarino.

William Parker - bLeena Conquest - voc, dance

Eri Yamamoto - pHamid Drake - dr

Page 89: Jazz Festival 2009

JAzz ANd THe cITIeS

87

MeRAN - MeRANO

Die gärten von Schloss Trauttmansdorff verwöhnen immer wieder mit musikalisch-kulinarischen Highlights: etwa mit einem erhabenen Sissi-Frühstück jeden Sonn-tag von 7. Juni bis 5. Juli, den stimmungsvollen Garten-nächten bei World Music vom Feinsten oder mit DJ-Mu-sik, fruchtig-bunten Cocktails und köstlichen Häppchen

aus aller Welt bei den Gartencocktails Freitags im Juli.

i giardini di Castel Trauttmansdorff affascinano con i loro appuntamenti mu-sicali e gastronomici come la sublime Colazione da Sissi, ogni domenica dal 7 giugno al 5 luglio, le emozionanti e raffinate Serate ai Giardini all’insegna della World Music e gli esotici Cocktail in giardino, ogni venerdì di luglio, con fresche bevande alla frutta, accompagnate da prelibati stuzzichini etnici.

02.07.2009 | ore 21.00 Uhr

1. gartennacht/1. Serata ai gardini: Andreas Vollenweider „air“Gärten von Schloss Trauttmansdorff I Giardini di Castel Trauttmansdorff

03.07.2009 | ore 19.00 Uhr

gartencocktail/Cocktail in giardino: SPuGärten von Schloss Trauttmansdorff I Giardini di Castel Trauttmansdorff

Francesca Bertazzo - voc, guitBeppe Pilotto - bass

Michael Lösch - p

04.07.2009 | ore 21.00 Uhr

Francesca Bertazzo TrioBistro 7

Francesca Bertazzo ist eine junge Sängerin aus Padova, die ihre Stimme wie ein Instru-ment beherrscht. In Meran wird sie vorwie-gend bekannte Standards singen.

Francesca Bertazzo è una giovane cantante padovana che usa la sua voce come uno stru-

mento. A Merano si esibirà in classici del jazz noti al grande pubblico.

Page 90: Jazz Festival 2009

JAzz & BANKINg by Sparkasse

88 Jazz & Banking by Sparkasse besteht aus einer Fotoausstellung „Jazz Lights 3.0“ von Christian Ciardi und 15minütigen Musikspots in verschiedenen Ge-schäftsstellen in Bozen, Brixen und Meran. Musikalisches Highlight ist das Solo Konzert von Francesco Bearzatti im Point 12.

Jazz & Banking by Sparkasse si riferisce ad una mostra fotografica “Jazz Lights 3.0“ di Christian Ciardi e vari music spots della durata di 15 minuti in alcune filiali. L’evento musicale di spicco sarà il concerto di Francesco Bearzatti Solo al Point 12.

Besondere Einblicke in die Faszination Jazz ge-währt der von Kindheit an eng mit der Musik verbundene Bozner Fotograf Christian Ciardi in der Fortsetzung seiner bisherigen Ausstellungen „Jazzlights“. Der Künstler hat es sich zum Ziel gesetzt, in klassischen schwarz-weiss-Fotografien die Momente auf Konzerten festzuhalten, die für ihn das Wesen der Künstler und der Musik aus-

zeichnen, und damit mehr als die statische Dokumentation eines Augenblicks sein sollen. Dabei finden unterschiedliche Stilmittel wie fotografische Sequenzen und lange Belichtungszeiten ihre Anwendung, während auf eine Nachbearbeitung bewusst verzichtet wird, um einerseits die Technik in den Hintergrund zu rücken und andererseits der Dynamik der Musik den notwendigen Raum zu geben.

Alexander Tschoner, österreich

„I miti del jazz sono soli, sono tesi e pensierosi nelle splendide fotografie in bianco e nero di Christian Ciardi“, Daniela Mimmi, Alto Adige 2007. Il progetto Jazzlights offre nelle terza edizione la possibilità di visitare classiche fotografie in bianco e nero: documentazioni e testimonianze della musica jazz suonate in Alto Adige negli ultimi anni.

22.06. - 05.07.2009Fotoausstellung - Mostra fotografica

„JAzz LighTS 3.0“ von/di Christian Ciardi

in / presso:

Point 12Sparkassenstr. / Via Cassa di Risparmio 12

Sparkasse / Cassa di RisparmioPiazza Walther Platz 26

> JAzz LIgHTS

VeRniSSAgeam Montag/lunedì, 22.06.2009 mit Beginn/inizio ore 18.00 Uhr Eingangshalle/ingresso

Point 12 - Sparkasse/Cassa di Risparmio

Page 91: Jazz Festival 2009

JAzz & BANKINg by Sparkasse

8903.07.2009 | ore 12.30 Uhr

Francesco Bearzatti Solo„duke ellington Sounds of Love“

Point 12Bozen / Bolzano - Sparkassenstr. Via Cassa di Risparmio 12

Der vielfach ausgezeichnete Saxophonist aus dem Friaul wohnt bereits seit Jahren in der europäischen Jazzhauptstadt Paris.Im Laufe unzähliger internationaler Auftritte hat er mit Stars wie Aldo Romano, Tom Harrel und anderen zusammenbearbeitet, und ist dank der dabei gesam-melten Erfahrung zu einem wahren Meister herangereift. Derzeit gibt er mit seinem Soloprogramm seine persönliche Interpretation von Duke Ellington zum Besten.

Questo sassofonista friulano, pluripremiato da pubblico e critica, vive da mol-ti anni a Parigi la capitale del jazz europeo. Le sue innumerevoli esperienze internazionali lo hanno portato a collaborare con le star del jazz come Aldo Romano, Tom Harre,l ecc. che gli hanno consentito di maturare artisticamente ed espressivamente in modo eccelso. Ora si cimenta nell’arduo progetto del sassofono solista, interpretando magnificamente e in modo personale le mu-siche di Duke Ellington.

> cONceRT

Page 92: Jazz Festival 2009

90

JAzz & BANKINg by Sparkasse

Point 12 - Sparkassenstr. Via Cassa di Risparmio 12

Sparkasse / Cassa di Risparmio Grosser Graben Bastioni Maggiori 6/B

Sparkasse / Cassa di Risparmio Sparkassenstr. Via Cassa di Risparmio 8

Sparkasse / Cassa di RisparmioPiazza Walther Platz 26

Bozen/BoLzAno

BRixen / BReSSAnone

MeRAno / MeRAno

Fiorenzo zeni (sax) gigi grata (tuba)

giorgio Beberi (sax) - gebriele Munini (bs) enrico Lombardi (guit)

29.06.09 | ore 11:00 Uhr

29.06.09 | ore 11:00 Uhr Achille Succi - terra-terra

29.06.09 | ore 11:00 Uhr Helga Plankensteiner (sax) - Hannes Mock duo (trb)

30.06.09 | ore 11:00 Uhr Maurizio Brunod - guitar acts

30.06.09 | ore 11:00 Uhr Hubert dorigatti (guit) - Klaus Telfser (bass)

01.07.09 | ore 11:00 Uhr Marco gotti - jazz travel

01.07.09 | ore 11:00 Uhr Hannes Mock (trb) - Stephan geier (acc)

02.07.09 | ore 11:00 Uhr Titta Nesti - floats alone

03.07.09 | ore 11:00 Uhr günther Pitschneider & Norbert dalsass - bass 2 bass

02.07.09 | ore 11:00 Uhr Achille Succi (clarinet)

03.07.09 | ore 11:00 Uhr Hias Ladurner (acc)

claudio Volcan (guit) Matteo cuzzolin (sax)

Lorenzo Sighele (sax) Stefano giordani (guit)

30.06.09 | ore 11:00 Uhr

L. Sighele (sax) - S. giordani (guit) enrico Lombardi (guit)

claudio Volcan (guit) Matteo cuzzolin (sax)

01.07.09 | ore 11:00 Uhr

claudio Volcan (guit) Matteo cuzzolin (sax)

gabriele Munini (bs) - giordani (guit) enrico Lombardi (guit)

02.07.09 | ore 11:00 Uhr

giorgio Beberi (sax) gabriele Munini (bs) enrico Lombardi (guit)

Fiorenzo zeni (sax) gigi grata (tuba)

03.07.09 | ore 11:00 Uhr

> MUSIK SPOTS

Page 93: Jazz Festival 2009

91

IMPReSSUM

iMPReSSuM

Verantwortlicher Festival/Responsabile Festival: Klaus Widmann

Veranstaltender Verein/Associazione organizzatrice: Jazz Music Promotion: Nicola Ciardi (Gründungspräsident/Presidente Fondatore),

Monika Ciardi, Katja Luterotti, Alexandra Pan, Jochen Rainer (Vizepräsident/Vicepresidente),

Michele Tais, Klaus Widmann (Präsident/Presidente),

Francesco Zanardo.

geschäftsführung - Sekretariat/Amministrazione - segreteria: Julia Lindpointner

Mitarbeiter/Collaboratori: Annika Borsetto, Marilena Brusco,

Stefan Festini, Egidio Giuliani,

Alexandra Heiss, Brigitte Hofer,

Luigi Loddi,Ivan March,

Helenita Melo, Wolfgang Paulmichl,

Lorenz Rainer, Andrea Tezzele,

Lukas Widmann.

Für/per Meran/Merano: Helga PlankensteinerFür/per Brixen/Bressanone: Norbert Dalsass

Für/per Bruneck/Brunico: Michi Kargruber ( Metaevents )

Pressearbeit für d-A-Ch/ufficio stampa per d-A-Ch: Angelika und Arno Schindel (KOMMUNIKAT!ON)

Pressearbeit für das Trentino/ufficio Stampa per il Trentino: Enrico Merlin

Marketing & Comunication: succus. Kommunikation GmbH/succus. Comunicazione Srl

design & graphik: mediamacs.it

Foto: Südtirol Marketing: Helmuth Rier, Frieder Blickle, Thomas ZwyssigFlorian Seiffert, Absinthias, Aeshnaton, p_jp55

Archiv Südtiroler Jazz Festival Alto Adige, Vladimir Volkovwtmk

Medienpartner/Mediapartner: Dolomiten,

firstavenue, südtirol journal

video 33

internet: Leuchtturmdesign

Sound & Technik/Suono & tecnica: Audiotek, Elch

Licht & Bühne/Palco & Luci: Leukos

klaviere/Pianoforti: Klaus Plaschke

Page 94: Jazz Festival 2009

92

culture meets economy

Veranstalter | organizzatori:- EURAC research- Südtirol Jazzfestival Alto Adige- Freie Universität Bozen | Libera Università di Bolzano- Stiftung Südtiroler Sparkasse | Fondazione Cassa di Risparmio di Bolzano

Veranstaltungsort | Luogo dell’eventoEURAC research, Conference Hall, viale Druso, 1, Bolzano-Bozen

Simultandolmetschung | Traduzione simultanea: Deutsch | tedesco – Italienisch | italiano

Teilnahme kostenlos! Anmeldung: erforderlich. Partecipazione gratuita! iscrizione: [email protected] fax: +39 0471 055429

hinTeRgRund | ConTeSTo:

Am 1. Juli 2009 werden auf der Fachtagung „Culture meets Economy - Wirt-schaftskrise = Kulturkrise?“ die Wechselwirkungen zwischen Kultur und Krise beleuchtet. Ausgehend von der Finanzkrise, die eine Debatte über die Zukunft unserer wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung angeregt hat, werden ver-schiedene Aspekte, wie die Krise der Kultur oder die Veränderung der Kultur durch Krisen, diskutiert und aufgezeigt, wie die Zusammenarbeit von Wirtschaft und Kultur bei der Bewältigung von Krisen helfen kann.Im Anschluss an die Tagung (ab 21.00 Uhr) findet in der EURAC ein Konzert des Südtirol Jazzfestival Alto Adige statt, der Eintritt zu diesem Konzert ist für die Tagungsteilnehmer kostenlos.

Nel convegno “Culture meets Economy – Crisi Economica = Crisi della Cultura?” del 1 luglio 2009 si discuterà delle interazioni tra cultura e crisi. Prendendo le mosse dalla crisi finanziaria, che ha sollevato un dibattito circa il futuro del nostro sviluppo economico e sociale, saranno affrontati diversi aspetti quali la crisi della cultura, la possibilità di evitare la crisi attraverso la cultura e il cambiamento della cultura attraverso la crisi Si mostrerà inoltre come quest’ultima possa essere superata anche attraverso la collaborazione tra cultura ed economia.A conclusione dell’evento, a partire dalle ore 21, si terrà presso l’EURAC un concerto del Südtirol Jazzfestival Alto Adige: l’ingresso è gratuito per i parteci-panti alla conferenza.

wirtschaftskrise = Kulturkrise? crisi economica = crisi della cultura?

01.07.2009 | ore 15.00 – 20.00 Uhr

Page 95: Jazz Festival 2009

93

culture meets economy

Begrüßung | Saluti di benvenutoHarald Pechlaner (EURAC research), Gerhard Glüher (FU Bozen / Libera Univer-

sità di Bolzano), Christian Tommasini (Landesrat für italienische Schule, italienische Kultur und Wohnbau der Autonomen Provinz Bozen-Südtirol / Assessore per l’intendenza scolastica italiana, le ripartizioni cultura itali-ana ed edilizia abitativa della Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige), Gerhard Brandstätter (Stiftung Südtiroler Sparkasse / Fondazione Cassa di Risparmio di Bolzwano)

Markt und Vernunft - nach dem ende des freien Marktes als ultima ratio aller unserer Weltverhältnisse

Mercato e Ragione - dopo la fine del libero mercato quale ultima ratio delle relazioni internazionali

Bazon Brock, Wuppertal

kultur als Fundament für Volkswirtschaft und unternehmen La cultura come base per l’economia politica e l’imprenditoria Ulrich Ladurner, Meran/o

Über den umgang mit krisen | il rapporto con le crisi Steven Bernstein, New York

kaffeepause | Pausa caffè

Minus x Minus = Plus. Reflexionen zum - möglicherweise - produktiven zusammentreffen von Wirtschaftskrise und Museumskrise

Meno x meno = Più. Riflessioni su un incontro (possibilmente) - produttivo di crisi economica e crisi dei musei Dieter Bogner, Wien/Vienna

krise – eine opportunität für kultur? Crisi – un’opportunità per la cultura? Heinz Hager, Bozen/Bolzano - Mailand/Milano

kultur als Motor krisen zu überwinden La cultura come motore per superare la crisi

Manuela Muller, Mailand/Milano

krisen als Folgeerscheinungen von kulturdefiziten - Antworten und Programmformate aus Linz, donau - der kulturhauptstadt europas 2009

La crisi come conseguenza di deficit culturali - Risposte e modelli di programmazione da Linz, danubio - Capitale europea della Cultura 2009 Georg Steiner, Linz

Wirtschaftskrise = kulturkrise? | Crisi economica = Crisi della Cultura? Podiumsdiskussion mit: | Dibattito con: Maria Niederstätter, Bozen/Bolzano;

Ludovico Pratesi, Rom/Roma; sowie mit Südtiroler Vertretern der Kunst- und Kulturszene | e altri rappre-sentanti dell’arte e della cultura dell’Alto Adige.

Abschluss der Tagung und Abendbuffet | Conclusione del convegno e buffet

Jazz konzert im Rahmen des Südtirol Jazzfestival Alto Adige Concerto Jazz nell’ambito del Südtirol Jazzfestival Alto Adige

Mederic Collignon „Jus de Bocse“. Mit/con: Mederic Collignon (cornet, bugle, oc), Franck Woeste (Fender Rhodes), Frederic Chiffoleau, (b), Philippe gleizes (dr)

Eintritt frei für Konferenzteilnehmer Ingresso gratuito per i partecipanti alla conferenza

Moderation der Tagung | Moderazione: Harald Pechlaner, Gerhard Glüher

Programmänderung vorbehalten | il programma potrà subire delle variazioni

PROgRAMM/A

Page 96: Jazz Festival 2009

94

AdReSSeN - INdIRIzzI

LoCATion „Mainstage“

Stadttheater Bolzano / Teatro Comunale Bolzano - Teatro Studio Theater Piazza Verdi Platz 40 39100 Bozen - Bolzano T +39 0471 304 130

Prinoth Produktionshalle / Stabilimento Prinoth Brennerstraße - Via Brennero 34 39040 Sterzing – Vipiteno T +39 0472 722 622

Parkhotel Laurin Via Laurin Sr 4 39100 Bozen – Bolzano T +39 0471 311 000

euRAC research Drususallee – Viale Druso 1 3900 Bozen – Bolzano T +39 0471 055 055

MuSeion Dantestrasse 6 via Dante 39100 Bozen – Bolzano T +39 0471 223 411

LoCATion „Jazz on the Mountains“ – „Jazz & Wine“

Vigilius Mountain Resort Vigiljoch – Monte San Vigilio 39011 Lana T +30 0473 556 699

Tenuta klosterhof Weingut Klavenz 40 39052 Kaltern an der Weinstrasse – Caldaro sulla Strada del Vino T +39 0471 961 046

Labyrinthgarten Weingut kränzel / Labyrinthgarten Tenuta kränzel Gampenstr. - Via Palade 1 39010 Tscherms – Cermes T +39 0473 564 549

Rifugio Feltuner hütte St. Ingenuin 99 San Ingenuo 39040 Barbian – Barbiano T +39 0471 352 777

zöhlhof Untrum 5 39050 Feldthurns – Velturno T +39 0472 847 400

Malga Tuff Alm 39050 Völs am Schlern – Fiè allo Sciliar T +39 0471 726 090

Thurnhof Küepachweg 7 – Via Castel Flavon 7 39100 Bozen – Bolzano T +39 0471 288 460

Rifugio emilio Comici hütte Plan de Gralba 25 39048 Wolkenstein in Gröden – Selva di Val Gardena T +30 0471 794 121

Messnerhof St. Peterstr. 7 S. Pietro 39100 Bozen – Bolzano T +39 0471 977 162

Page 97: Jazz Festival 2009

95

AdReSSeN - INdIRIzzI

Rifugio Lavarella hütte Al Plan 39030 St. Vigil Enneberg – San Vigilio Marabbe T +39 0474 501 079

Rifugio Fanes hütte Al Plan 39030 St. Vigil Enneberg – San Vigilio Marabbe T +39 0474 501 097

LoCATion “Jazz an the Cities”

Bozen / BoLzAno

Batzehäusl / Ca’ de Bezzi Via Andreas Hofer Sr. 30 39100 Bozen – Bolzano T +39 0471 050 950

hopfen & Co Obstplatz 17 – Piazza Erbe 17 39100 Bozen – Bolzano T +30 0471 300 788

Parkhotel Luna Monschein Via Piave Str. 15 39100 Bozen – Bolzano T +39 0471 975 642

grossmarkthalle Bozen / Mecato generale Bolzano Schlachthofstr. 29 – Via Marcello 29 39100 Bozen – Bolzano T +39 0471 978 153

Campill Center Via Innsbruck Str. 29 39100 Bozen – Bolzano

BRixen / BReSSAnone

Bufalo Cantina`s Lauben Portici Maggiori 28 39042 Brixen – Bressanone

habana Grosse Lauben Portici Maggiori 14 39042 Brixen – Bressanone T +39 0472 836 651

konditorei klemens Am Schalderer Bachl Via Rio Scaleres 45 39042 Brixen –Bressanone T +39 0472 838 000

grissino Altenmarktgasse 26 B – Via Mercato Vecchio 39042 Brixen – Bressanone T +39 0472 823 670

kutscherhof Hofgasse 6 Via Vescovado 39042 Brixen – Bressanone T +39 0472 802 674

Vinus Peter`s Weinbistro Altenmarktgasse 6 Via Mercato vecchio 39042 Brixen – Bressanone T +39 0472 831 583

Page 98: Jazz Festival 2009

96

AdReSSeN - INdIRIzzI

goldene krone Stadelgasse 4 Vi Fienili 39042 Bixen – Bressanone T +39 0472 835 154

der Traubenwirt Kleine Lauben 9 Portici Minori 39042 Brixen – Bressanone T +39 0472 836 552

Finsterwirt oste Scuro Domgasse 3 39042 Brixen – Bressanone T +39 0472 835 343

hotel elephant Weißlahnstr. 4 via Rio Bianco 39042 Brixen – Bressanone T +39 0472 832 750

domcafe Pfarrplatz 3 Piazza Parrocchia 39042 Brixen – Bressanone T +39 0472 838 277

BRuneCk / BRuniCo

„oberstadt“ – Restaurant heRMAns Oberagen 13 – Via Oberagen 13 39031 Bruneck – Brunico T +39 0474 410 601

kron Lounge Am Gipfel des Kronplatzes

Mittelstation Pedagà / Stazione intermedia Pedagà Piz de Plaies Piz de Plaies St. Vigil in Enneberg

e. innerhofer Ag Spa Brunecker Straße 14/B - Via Brunico 39030 St. Lorenzen - San Lorenzo di Sebato T +39 0474 470 000

MeRAn / MeRAno

kunst Merano Arte Laubengasse 137 Portici 39012 Meran – Merano T +39 0473 212 643

hotel Aurora Kurpromenade 38 Passeggiata Lungo Passiria 39012 Meran – Merano T +39 0473 211 800

Lido Meran Schwimmbadstr 36 Via Lido 39012 Meran – Merano T +39 0473 447 651

Therme Meran Platz / Piazza Terme Merano Thermen Platz 9 Piazze Terme 39012 Meran – Merano T +39 0473 252 000

Bistro 7 Lauben 232 Portici 39012 Meran – Merano T +39 0473 210 636

Page 99: Jazz Festival 2009

97

Kartenvorverkauf - Prevendita Biglietti

kartenvorverkauf | Prevendita BigliettiDirekt, telefonisch oder per E-MailOrdinare i biglietti direttamente, per telefono o per e-mail

online | onlinewww.suedtiroljazzfestival.com www.altoadigejazzfestival.com

kartenvorverkauf in Bozen/Prevendita a BolzanoStadttheater Bozen/Teatro Comunale BolzanoPiazza Verdi Platz 4 T. +39 0471 053800 - [email protected] – Fr | Ma – ve ore 10.00 - 13.00 / 15.00 – 19.00 UhrSa | Sa ore 10.00 - 13.00 Uhr

Außerdem direkter kartenvorverkauf an folgenden Stellen:inoltre, prevendita diretta dei biglietti presso:

Brixen/Bressanone: Tourismusverein BrixenAssociazione Turistica di Bressanone Bahnhofstrasse 9 Viale StazioneMo – Fr | lu – ve ore 8.30 – 12.30 / 14.00 – 18.00 UhrSa | Sa ore 9.00 – 12.30 Uhr

Bruneck/BrunicoTourismusverein BruneckAssociazione Turistica di BrunicoRathausplatz 7 Piazza MunicipioMo – Fr | lu – ve ore 9.00 – 12.30 / 15.00 – 18.00 Uhr

Sterzing/VipitenoTourismusverein SterzingAssociazione Turistica di VipitenoStadtplatz 3 Piazza CittàMo – Sa | lu – sa ore 8.30 – 12.00 / 14.30 – 18.00 Uhr

30 % Rabatt beim gleichzeitigen Kauf von 5 Tickets für verschiedene Konzerte!dieses Angebot gilt nur beim kauf der Tickets an den Vorverkaufsstellen, nicht jedoch über den onlineverkauf.

30% di sconto a fronte dell’acquisto contemporaneo di 5 biglietti per altrettanti concerti.Quest’offerta è valida solo in caso d’acquisto diretto dei biglietti presso i punti di prevendita e non si applica agli acquisti on-line.

Abendkassa / Cassa serale:Die Kassen öffnen jeweils eine Stunde vor Konzertbeginn!Le casse aprono un’ora prima dell’inizio del concerto.

info Tickethotline: +39 0471 05 38 00info Festival office: +39 0471 052 188

Page 100: Jazz Festival 2009