Hamza Shinwari

6
Hamza has also his share in the decoration of Pashto, The coming generations will ever be conscious of this (Hamza Shinwari) The death anniversary of great Pashto poet Hamza Shinwari is being observed on July 17. Born in 1907 Hamza Baba died of kidney failure. He spent last decade of life shifting between his adopted hometown, Peshawar and the native village Landi Kotal. In winter he lived in a small, modest house, inside Aasia Gate and the scorching summers drived him to his village in the comparatively cooler hills. But unlike the rest of the old, retired people who are resigned to their fate, he had a virtual stream of friends, disciples, admirers and well-wishers, calling on him every day. There was hardly any day in his life when a visitor or two are not with him, talking to him with the tongue of the pen as he was too deaf to hear ordinary human voice; and he did not relish the hearing aid either. However, despite all his senility and infirmity he had good eye sight and the most wonderful memory. He remembered almost all his poetry, indeed not only his own poetry but a great deal of god poetry from Urdu, Persian and even Arabic literatures that he might have read long ago. His over-all knowledge of Pashto literature was simply encyclopedic. One felt that he was as much a part of the hoary past as the ultra-modern age of Pashto literature. He claimed with unshakable authority: Translation: The crimson colour in your cheeks is the colour of the blood of Hamza, You came of age, Pashto Ghazal, but turned me into an old Baba. But this Baba-e-Pashto Ghazal, as he is commonly referred to, actually started his poetic career with writing Urdu poetry, way back in the 1920s, when he was a fifth class student at the Islamia Collegiate School. He would then show his Urdu poetry for correction to the late Maulana Abdul Qadir who was an eighth class student at the school. Although not one of his earliest Urdu works. But he neither continued with school nor with Urdu poetry. Both he had to give up one by one. First he gave up school when he was in the 9 th class. This must have been the greatest pleasure for him as he had been extremely miserable throughout his school life, not because he was a duffer or a blockhead but because of an earlier bitter experience when one day he was mercilessly beaten by the insensible primary teacher at Landi Kotal, for an apparently innocent mistake. From that day he had given up that school. When he was then admitted to the Collegiate School, his school phobia or hatred was not mitigated, although, like all the other pupils, he would attend classes, pass exams, write poetry, play games, and like an uncommon naughty boy, even forge the principal's signatures; yet he seemed to have already cast the die and was looking for the earliest opportunity to cross the Rubicon. Perhaps one of the tantalizing factors on the other side of the bridge was the irresistible lure of the theatrical companies which had then taken Peshawar by storm. The jingling glitter of this make-believe world had aroused the latent actor in him. This sudden craze for acting made a virtual gypsy of him, wandering all over the vast Indian subcontinent in search of a role in some theatrical company or film as the silent movies had also come to India and the talkies were not far behind. Like the unbounded Prometheus he called it a day and left school for a practical life full of ups and downs, worries and pleasures, wavering and tenacity, but underneath all such crosscurrents he had a strong, unrelenting sense of a mission; a desire to achieve the unattainable, whether in art or literature, to be ranked among the immortals. His yawning youth was evolving into a restless adolescence and his inborn artistic compulsions were creating stormy ripples on the surface of the deep sea of his otherwise drab life. A fragrant flowering spring was breaking somewhere in the remote recesses of his drowsy consciousness and he was deeply intoxicated with

Transcript of Hamza Shinwari

Page 1: Hamza Shinwari

8/7/2019 Hamza Shinwari

http://slidepdf.com/reader/full/hamza-shinwari 1/6

Hamza has also his share in the decoration of Pashto,The coming generations will ever be conscious of this

(Hamza Shinwari)

The death anniversary of great Pashto poet Hamza Shinwari is being observed on

July 17. Born in 1907 Hamza Baba died of kidney failure. He spent last decade of life

shifting between his adopted hometown, Peshawar and the native village Landi Kotal.In winter he lived in a small, modest house, inside Aasia Gate and the scorching

summers drived him to his village in the comparatively cooler hills. But unlike the

rest of the old, retired people who are resigned to their fate, he had a virtual streamof friends, disciples, admirers and well-wishers, calling on him every day. There was

hardly any day in his life when a visitor or two are not with him, talking to him with

the tongue of the pen as he was too deaf to hear ordinary human voice; and he didnot relish the hearing aid either. However, despite all his senility and infirmity he had

good eye sight and the most wonderful memory. He remembered almost all his

poetry, indeed not only his own poetry but a great deal of god poetry from Urdu,Persian and even Arabic literatures that he might have read long ago. His over-all

knowledge of Pashto literature was simply encyclopedic. One felt that he was asmuch a part of the hoary past as the ultra-modern age of Pashto literature. He

claimed with unshakable authority:Translation:

The crimson colour in your cheeks is the colour of the blood of Hamza,You came of age, Pashto Ghazal, but turned me into an old Baba.

But this Baba-e-Pashto Ghazal, as he is commonly referred to, actually started hispoetic career with writing Urdu poetry, way back in the 1920s, when he was a fifth

class student at the Islamia Collegiate School. He would then show his Urdu poetryfor correction to the late Maulana Abdul Qadir who was an eighth class student at the

school. Although not one of his earliest Urdu works. But he neither continued withschool nor with Urdu poetry. Both he had to give up one by one. First he gave up

school when he was in the 9th class. This must have been the greatest pleasure forhim as he had been extremely miserable throughout his school life, not because he

was a duffer or a blockhead but because of an earlier bitter experience when one dayhe was mercilessly beaten by the insensible primary teacher at Landi Kotal, for an

apparently innocent mistake. From that day he had given up that school. When hewas then admitted to the Collegiate School, his school phobia or hatred was not

mitigated, although, like all the other pupils, he would attend classes, pass exams,write poetry, play games, and like an uncommon naughty boy, even forge the

principal's signatures; yet he seemed to have already cast the die and was looking

for the earliest opportunity to cross the Rubicon. Perhaps one of the tantalizingfactors on the other side of the bridge was the irresistible lure of the theatrical

companies which had then taken Peshawar by storm. The jingling glitter of thismake-believe world had aroused the latent actor in him. This sudden craze for acting

made a virtual gypsy of him, wandering all over the vast Indian subcontinent in

search of a role in some theatrical company or film as the silent movies had alsocome to India and the talkies were not far behind.

Like the unbounded Prometheus he called it a day and left school for a practical lifefull of ups and downs, worries and pleasures, wavering and tenacity, but underneath

all such crosscurrents he had a strong, unrelenting sense of a mission; a desire toachieve the unattainable, whether in art or literature, to be ranked among the

immortals. His yawning youth was evolving into a restless adolescence and hisinborn artistic compulsions were creating stormy ripples on the surface of the deep

sea of his otherwise drab life. A fragrant flowering spring was breaking somewhere inthe remote recesses of his drowsy consciousness and he was deeply intoxicated with

Page 2: Hamza Shinwari

8/7/2019 Hamza Shinwari

http://slidepdf.com/reader/full/hamza-shinwari 2/6

the lure of a fuller life, a life without let or hindrance. In this life he would visualizehimself now as a clown and now as a hero, holding destiny in his own hands and with

a contemptuous smile on his face.Soon after leaving school he was married and at the same time employed in the

political department as a passport officer at Torkham. He was also called upon to beassisting his father at a contract work on the Landi Kotal, Torkham railway line. But

soon he gave up the passport officership for T.T. ship in the then North-Westernrailways to quit it for trying his luck at Bombay which was then a sort of 

subcontinental Hollywood. Although this long tour of great expectations turned out tobe a complete misadventure, yet he was not demoralized and in 1920 succeeded in

getting the role of a dacoit in a silent movies called the Falcon, made by the PunjabFilm Company, Lahore, with Harri Ram Sethi as its director and producer. However,

it was in 1941 that his craze for films found complete fulfilment when he was calledupon by Rafique Ghaznavi, from Bombay, to write the script, songs and dialogues for

the first ever Pashto film Laila Majnoon. Later on he also wrote scripts for two more

Pashto films, Pighla (The Virgin) and Allaqa Ghair (The Tribal Territory) Both werefilmed at Lahore during the sixties.

By the thirties he was deeply entrenched in Sophism. About his initiation into this

esoteric discipline he said, "I stepped into this Hairatabad (Wonderland) in 1930. Iwas not consciously inclined that way before. It would be more true to say that I

have not come here of my own accord but have simply been dragged to it". But oncehe entered these enticing portals he then lived there for good, unruffled by the ups

and downs of life or the push and pull of his own base nature. Eversince he lived theserene life of a hermit in the monastery of his own pure (or rather purified) soul. For

a long time he had carved a niche for himself in the awesome temple of mysticism.He was venerated more as Murshid than as one of the greatest of Pashto poets.

Perhaps the credit of it all go to his farsighted Sheikh who dragged him to the pathof Sulook in the very formative years of his young and restless life which was but

poised for a leap in the void, unmindful of hell or heaven. We can not but appreciatehis practical wisdom in first advising Hamza, against his own wish, to take to Pashto

literature instead of Urdu and then formally initiating him in the eternal lore of 

mysticism to add yet another and more subtle dimension to his vastly promising life.He took formal allegiance, in the Chishtia order, at the hands of Syed Abdus Sattar

Shah whom his entire family lovingly called Bacha Jan, who lived in the Dubgari

Street, Peshawar and died in 1953. Later on Hamza wrote his memoirs which werepublished in Urdu in 1969, under the title Tazkira-e-Sattariya.

It was in 1937 that a Pashto literary society called Bazm-e-Adab was established at,as Hamza, would call it, the Astana Sharif of Syed Abdus Sattar Shah, with the active

patronage of the enlightened Pir. Apart from Bach Jan, its founding fathers wereSyed Rahat Zakheli as its president, Hamza Shinwari as its vice-president and Bad

Shah Gul Niazi as its general secretary. After some time, the presidentship wasentrusted to Hamza Shinwari to look after its affairs right upto 1950 when it was

merged in a larger society called Olasi Adabi Jirga (National Literary Council).

The Bazm-e-Adab was perhaps the first ever Pashto literary society of its kind in the

entire Frontier province. It started holding Pashto Mushairas not only in the cityschools, colleges and the villages around but also at the shrine of Rehman Baba.

These Mushairas soon became popular and the annual Rehman Mushaira was tunedinto an Urs to be celebrated with great fanfare. It was in 1940 at one such Mushaira

that Hamza was given the title of "The King Of Ghazal" now commonly referred to as"Baba-e-Ghazal", when he recited the poem of which I shall give here two couplets.

Translation:I am again invited by the Raqib

It may only be a trap for revenge.

Page 3: Hamza Shinwari

8/7/2019 Hamza Shinwari

http://slidepdf.com/reader/full/hamza-shinwari 3/6

Your dark eyes are bent on my heartThe Moors are again poised for storming the Kaaba. (Hamza)

For a number of years this society worked for the revival of Pashto letters. Its scopeexpanded with the passage of time. A time came when a larger and more

representative society was visualized to accommodate poets and writers from theentire province.

It was in 1950 that the Bazm-e-Adab was finally merged into the Olasi Adabi Jirga.The moving spirit behind this August Jirga was Sanobar Hussain Kakaji with Hamza

Shinwari and Dost Mohammad Kamil as its vice-president and general secretary. Itsmembership consisted of Qalandar Momand, Ajmal Khattak, Mir Mehdi Shah, Wali

Mohammad Toofan, Fazle Haq Shaida, Saifur Rehman Salim, Afzal Bangash, Latif Wahmi, Hussain Khan Soz, Ayub Sabir, Farigh Bokhari, Raza Hamdani, Qamar Rahi

and a number of others. Apart from promoting poetry this Jirga also paid equalattention to the promotion of Pashto prose. For poetry as well as prose, it started

holding regular sessions at the Balakhana of Kamil in Peshawar's famous Khyber

Bazar.Whenever he was at Peshawar Hamza also regularly attended the meetings of an

Urdu literary circle called Dairay-e-Adabiya, run by Zia Jaffery and Abdul Wadood

Qamar and a number of younger poets like Raza Hamdani, Farigh Bokhari, AhmedFaraz and Mohsin Ihsan. Some of these Urdu poets took to translating Pashto works

into Urdu. To this list must also be added the name of Khatir Ghaznavi who renderedsome of the Pashto romances in Urdu and published them under the title, Sarhad Ke

Rooman (Romances from the Frontier). In the beginning they all gathered around ZiaJaffery but affected by the Indian progressive literature they gave up his company

and each tried to find his own mooring in the quicksand of the fast changing fashionsof Urdu literature.

Hamza was also the first major poet to have consciously created and carefullysustained a pervading literary consciousness throughout the Khyber. He raised a

fresh crop of young, talented poets who were soon to yield a rich literary harvestready for export to Afghanistan and the rest of the Pashto speaking world. Among

this galaxy of poets we may mention Nazir Shinwari, Khatir Afridi, Khyber Afridi,

Sahir Afridi, and so on. These pioneers of the Khyber school of poetry wereovertaken by a still larger number of poets from the younger generation. Amongthese may be mentioned Shahzad Afridi, Kalim Shinwari, Riaz Afridi, Yar Hussain

Sair, Itihad Afridi, Manzoor Afridi, Qandahar Afridi, Shafiq Shinwari, Jafran Muntazir,Niamatullah Asser and so on. These and many more poets of this school have now

established themselves as masters. Most of them have published their collections of poetry and prose works. Their songs from the radio, television, films and the local

musicians, are a source of perennial joy.With Khushal Khan Khattak (1613-1689) in the seventeenth century, we come

across a flowering revival in Pashto letters which can be called a truly ragingrenaissance. This renaissance was partly facilitated by the necessary spade work by

an earlier, 16th century movement, called the Roshanite Movement with Bayazid

Ansari (1535-1579), ambivalently referred to both as Pir Roshan (the enlightened

Pir) and Pir Tarik (the dark Pir), as its leader. This movement put forth not onlyenduring works in both Pashto prose and poetry but also formally introduced

mysticism in Pashto literature, devising the alphabet of the Pashto language. Thisliterary-religion-political movement found staunch antagonists in Delhi on the one

hand and Akhun Darweza (circa 1570) a vice-regent of Hazrat Ali Tarmezi called PirBaba, on the other. The battle of books that was started with Khairul Bayan (Account

of piety) by Bayazid Ansari and Makhzanul Islam (the treasure of Islam) by AkhunDarweza was taken up by subsequent writers from birth the camps. Both the sides

produced eminent writers to enrich Pashto literature and give it a prestige of its own.

Page 4: Hamza Shinwari

8/7/2019 Hamza Shinwari

http://slidepdf.com/reader/full/hamza-shinwari 4/6

It was also during this period that Pashto was rather too heavily Persianised andArabicised to make it almost impossible for the subsequent writers to get rid of its

alien, cumbersome diction.The renaissance that had started with Khushal Khan in the seventeenth century can

be said to have folded up with Ahmed Shah Abdali (1712-1773), in the 18th century,if not earlier. The other great poets of this period are Abdur Rehman Baba (1651-

1710), Abdul Hameed (1667-1732), Ali Khan (1705-1853) and Kazim Khan Shaida(1757-1813). Here I shall compare Hamza Shinwari with each of these classical

luminaries of medieval Pashto literature:Translation:

I girded my sward for the Afghan honourI am the chivalrous Khushal Khattak

(Khushal Khan Khattak)The enemy brands it as a language of hell,

To heaven I will go with Pashto

(Hamza)All that is apparent is the veil,

The refulgence of beauty is beyond perception

(Rehman Baba)These are all veils on your face,

Philosophy, Jurisprudence, interpretationsAre all without your trace

(Hamza)Although far superior to animals

Yet in love, intellect also flopped(Hamza)

The black and white of love is beyond me,While lost in the days and nights of intellect

(Hamza)Your lips are more deadly than your tresses,

The Qazalbash are more callous than the Hindus

(Ali Khan)Watching your tresses with longing for your face

I only demand Kashmir from the Hindus

(Hamza)Like a bubble I filled it with a cold sigh,

Who could light a candle on my grave?(Hamza)

A bubble like an eye in your search,I am drifting in the sea of your live

(Hamza)I forget the throne of Delhi,

When I remember the peaks of Pakhtoonkhwa

(Ahmed Shah)

I feel the taste of Pakhtoonkhwa in India,When I come across an Afghan there

(Hamza)In the preface to Hamza Shinwari's book, Ghazawoon (Yawning), Qalandar Momand

maintains, "The poetry of all the contemporary Ghazal writers; their expression,construction, style, imagery and even their diction have all been influenced by the

Ghazal of Hamza. So, if the poetry of Hamza is to be discussed, it will necessitate thediscussion of all the contemporary poets which is a difficult task".

Page 5: Hamza Shinwari

8/7/2019 Hamza Shinwari

http://slidepdf.com/reader/full/hamza-shinwari 5/6

Similarly, comparing Hamza to a light-house for the coming generations, NoorMohammad Zigar has written, "It is a law of nature that every age is provided with

such personalities as can determine the standard and keep the wheel of evolutionturning. Whenever a society reaches a stage of evolution when the previous

standards no longer hold good then a new sage emerges. Only the one with theenlightened mind, high thoughts, strong morals and good manners is selected from

among the entire society for its guidance. Such a person is usually a symbol of unityand universality and his influence transcends all the barriers of caste, colour or

creed. Though localized by necessity, his art and thought can benefit the entirehuman society. Apart from his own time such a person can be like a light-house for

the coming ages", Hamza has also been compared to a large tree with its roots deepdown in the classical tradition, its trunk a source of strength for the present age

while its tender, high boughs and the fruit therein is a symbol of hope andnourishment for the posterity.

As compared to poetry, Pashto prose is rather poor. Many of our great writers, of 

course with a few fortunate exceptions, have paid this equally vital branch of literature; they have hardly ever wandered from the evergreen pastures of poetry.

But on the contrary Hamza has written more prose than poetry, with great diversity

and equally great depth. Starting with stories and essays he soon stepped intomysticism from where he took the highway to philosophy. Even in his last days he

was writing a book on "Free will and Predetermination" or Jabar wa Ikhtiaar. He hasalso written a novel. Two volumes of travelogues, a biography and an autobiography.

In the beginning he used to write stories or short stories and essays which used tobe published in various magazines including the prestigious Nan Paroon (nowadays)

which used to be published from Delhi during the Second World War. Later on theywere collected and published in a miscellany called Jawar Fikroona (deep thoughts).

In 1937 he published his first major work on mysticism under the title TajjaliateMohammadia (the refulgence of Mohammad). It can truly be called a compendium on

Sophism. In 1957 he published the accounts of his tour of Afghanistan. In 1958 hepublished a novel called Nawe Chape (new waves). These were followed in 1959 by a

treatise Yau Shair (one couplet) on the following couplet of Khushal Khan.

Translation:I observe the same face in every thing,That disappeared in His over creation

In 1962 he published his first major work on philosophy called Jwand (life) andpublished its Urdu version, Insan Aur Zindagi, in 1967 he published the accounts of 

his pilgrimage to Makka with this prophetic verse.Translation:

Even on my journey to Hijaz Hamza,I go with caravans of the Pakhtoon

In 1970 he published the memoir of his Sheikh Syed Abdus Sattar Shah. It waswritten in Pashto but he got it translated in Urdu by Tahir Bokhari. The Pashto

version has not been published. Round about the same time he published another

philosophical treatise called Taskheer Da Kayenat (conquest of the Universe). In

1970 he published Wajud Wa Shudud (The essence and the apparent) in Urdu. Thisis a detailed commentary on the letters of Sheikh Ahmad Sirhindi commonly called

Mujaddid-Alf-e-Sani. In 1976 he wrote his autobiography in Urdu on the repeatedrequests of a friend, Kanwar Mohammad Azam Ali Khan. It has not been published so

far. The original MS. lies with Syed Anis Shah Jilani in Sadiqabad, Punjab. In 1980 hepublished Ana Aur Ilm (Ego and knowledge) in Urdu, its Pashto version was

published in 1982. It was called Insani Ana Au Poha (Human Ego and Knowledge).He also translated the entire Dewan of Rehman Baba in Urdu verse. It was published

by Pashto Academy in 1963. Then he did Pashto verse translations of Allama Iqbal's

Page 6: Hamza Shinwari

8/7/2019 Hamza Shinwari

http://slidepdf.com/reader/full/hamza-shinwari 6/6

Armoghane Hijaz and Javed Nama. They were jointly published by Pashto Academy,Peshawar and Iqbal Academy, Karachi. The former was published in 1964 while the

latter in 1967. When the radio station was opened in Peshawar in 1935, along withAbdul Karim Mazloom and Samandar Khan Samandar, Hamza Shinwari was one of 

its pioneers in dramatics. Da Weeno Jam (Bloody cup) by Aslam Khattak was the firstplay to be broadcast. Hamza had played the role of the judge in that play. Soon he

wrote his first play, Zamindar (the farmer) for the radio. This was followed byhundreds of plays and features over a life-long association with the radio. According

to Farooq Shinwari, Hamza has written 200 plays for the radio. But he himself wouldcautiously lower the number to about 200. The irony is that most of these plays are

now simply lost as he would hand in the original manuscript hoping that the radiopeople would be keeping a record. But having shifted its premises twice since then

the radio organization has simply misplaced, if not actually burnt or sold in junk, allthe valuable old record. Saifur Rehman Syed has dug up some 60 names of the plays

of Hamza Shinwari, from the old diaries of the radio. But they are just names and no

more. However, by a happy stroke of luck the following manuscripts of his playshave been preserved: Ahmad Shah Abdali, Akhtar Mo Mubarak Shah (Eid Greetings),

Dwa Bakhilan (two Misers), Fateh Khan Rabia, Guman Da Eman Zyan de (doubt

undermines faith), Khan Bahadur Sahib, Khushal Khan Khattak, Khisto, Matali Shair(the poet of proverbs) Maimoona, Muqabilla (competition) Qurbani (Sacrifice),

Spinsare Paighla (the spinster), and Jrandagarhe (the miller)There is also the MS of Khukale Bala (the beautiful specter) which is a translation of 

Agha Hasher Kashmiri's stage play Khoobsoorat Bala. Some of his plays like DaDamano Khar (city of the Professional singers) and Da Chursiyano Badshah (king of 

the Hashish smokers) were also recorded by a Gramophone company whether by HisMaster's Voice or some other company we will never be able to ascertain nor

probably have those obsolete, round plastic discs called records. This recording wasfirst done at Peshawar and then in Delhi.