ENGLIS · 2016-01-11 · INS270A ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑ OL 1 Sehowerhead Paomme de douch Cebollet...

8
® INS270A H S I L G N E S I A Ç N A R F L O Ñ A P S E 1 d a e h r e w o h S e h c u o d e d e m m o P a t e l l o b e C 2 m r A r e w o h S e h c u o d e d s a r B a r e d a g e R e d o z a r B 3 p i l C r e n i a t e R ) d e d u l c n i t o n ( e d i r B ) s u l c n i n o n ( a r o d e n e t e R a l l i s s e r P 4 y d o B e v l a V ) d e d u l c n i t o n ( e n n a v e d s p r o C ) s u l c n i n o n ( a l u v l á V e d o p r e u C 5 p o t S ) d e d u l c n i t o n ( t ê r r A ) s u l c n i n o n ( a d a r a P 6 e g d i r t r a C ) d e d u l c n i t o n ( e h c u o t r a C ) s u l c n i n o n ( o h c u t r a C 7 l o o T t s i w T e g d i r t r a C a l e d n o i s r o t e d l i t u O e h c u o t r a c l e d n ó i s r o t e d a t n e i m a r r e H o h c u t r a c 8 e t a l P r e t p a d A n o e h c t u c s E e d r u e t a t p a d a d e u q a l P e c a s o r n ó t e p a h c l e d a r o d a t p a d a a c a l P 9 s w e r c S r e t p a d A n o e h c t u c s E e c a s o r e d r u e t a t p a d a d s i V l e d s e r o d a t p a d a s o l l i n r o T n ó t e p a h c 0 1 n o e h c t u c s E e c a s o R n ó t e p a h C H S I L G N E S I A Ç N A R F L O Ñ A P S E 1 1 g n i l p u o C m e t S e v l a V e p a p u o s e d e g i t e d d r o c c a R a l u v l á v a l e d o g a t s á v l e d o t i u g n a M 2 1 w e r c S m e t S e v l a V e p a p u o s e d e g i t e d s i V a l u v l á v a l e d o g a t s á v l e d o l l i n r o T 3 1 g n i s u o H e l d n a H e é n g i o p e d r e i t î o B l a r e n a m l e d o p r e u C 4 1 s w e r c S g n i s u o H e l d n a H e é n g i o p e d r e i t î o b e d s i V l a r e n a m l e d o p r e u c l e d s o l l i n r o T 5 1 e l d n a H e é n g i o P o d n a m o n o M 6 1 h c n e r W x e H " 2 3 / 3 m m 4 , 2 e d e l a n o g a x e h é l C 8 3 , 2 ( " 2 3 / 3 e d l a n o g a x e h e v a l L ) m m 7 1 w e r c S t e S t ê r r a d s i V n ó i c e j u s e d o l l i n r o T 8 1 t u o p S b u T e r i o n g i a b e d c e B a n i t a l e d r o d i t r u S 9 1 e g n a l F e h c u o d e d e d i r B n ó t e p a h C SINGLE HANDLE TUB/SHOWER FAUCET MODEL SERIES T2805, T2806, T2807, 82854 ROBINET DE DOUCHE/BAIGNOIRE À UNE POIGNÉE MODÈLES T2805, T2806, T2807, 82854 SERIE MEZCLADORA MONOMANDO PARA TINA/REGADERA MODELOS SERIES T2805, T2806, T2807, 82854 1 2 19 3 4 5 6 7 9 10 8 11 15 16 13 14 12 17 18 Complies with: ASMEA112.18.1M; CSAB125; ASSE1016

Transcript of ENGLIS · 2016-01-11 · INS270A ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑ OL 1 Sehowerhead Paomme de douch Cebollet...

Page 1: ENGLIS · 2016-01-11 · INS270A ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑ OL 1 Sehowerhead Paomme de douch Cebollet 2 Sehower Arm Baras de douch Brazo de Regader 3 R ta n erCl ip (not included) B

®

INS270A

HSILGNE SIAÇNARF LOÑAPSE

1 daehrewohS ehcuodedemmoP atellobeC

2 mrArewohS ehcuodedsarB aredageRedozarB

3 pilCreniateR)dedulcniton(

edirB)sulcninon(

arodeneteRallisserP

4 ydoBevlaV)dedulcniton(

ennavedsproC)sulcninon(

aluvláVedopreuC

5 potS)dedulcniton(

têrrA)sulcninon(

adaraP

6 egdirtraC)dedulcniton(

ehcuotraC)sulcninon(

ohcutraC

7 looTtsiwTegdirtraCalednoisrotedlituO

ehcuotraclednóisrotedatneimarreH

ohcutrac

8 etalPretpadAnoehctucsEedruetatpada’deuqalP

ecasornótepahcledarodatpadaacalP

9 swercSretpadAnoehctucsE ecasoredruetatpada’dsiVledserodatpadasollinroT

nótepahc

01 noehctucsE ecasoR nótepahC

HSILGNE SIAÇNARF LOÑAPSE

11 gnilpuoCmetSevlaV epapuosedegiteddroccaR aluvlávaledogatsávledotiugnaM

21 wercSmetSevlaV epapuosedegitedsiV aluvlávaledogatsávledollinroT

31 gnisuoHeldnaH eéngiopedreitîoB larenamledopreuC

41 swercSgnisuoHeldnaH eéngiopedreitîobedsiV larenamledopreucledsollinroT

51 eldnaH eéngioP odnamonoM

61 hcnerWxeH"23/3 mm4,2edelanogaxehélC83,2("23/3edlanogaxehevalL

)mm

71 wercSteS têrra’dsiV nóicejusedollinroT

81 tuopSbuT eriongiabedceB anitaledroditruS

91 egnalF ehcuodededirB nótepahC

SINGLE HANDLETUB/SHOWER FAUCETMODEL SERIES T2805, T2806, T2807, 82854

ROBINET DE DOUCHE/BAIGNOIREÀ UNE POIGNÉEMODÈLES T2805, T2806, T2807, 82854 SERIE

MEZCLADORA MONOMANDOPARA TINA/REGADERAMODELOS SERIES T2805, T2806, T2807, 82854

1

219

3

4

5

6

7

9 10

8

11

15

16

13

14

12

1718

Complies with: ASMEA112.18.1M; CSAB125; ASSE1016

Page 2: ENGLIS · 2016-01-11 · INS270A ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑ OL 1 Sehowerhead Paomme de douch Cebollet 2 Sehower Arm Baras de douch Brazo de Regader 3 R ta n erCl ip (not included) B

ENGLISH

FRANÇAIS

ESPAÑOL

1

WALL LINELÍNEA DE LA PARED

Ligne muraleFACE OF STUD

CARA DEL PERNOFace du poteau

5/8" Nominal Shown (16mm)5/8” Nominal Ilustrado (16mm)16 mm suggéré/illustré (5/8 po)

2" CC (51mm)1 7/8" IPS (48mm) MAX Wall/Mur max.

1 3/8" (35mm) MAX

11" (279mm) MAX

6'6"(1981mm)

FLOOR

1 3/8" (35mm)

LC

1 1/2" (38mm)

3/16" (5mm)(typ)

3-1/2" (89mm) MAX.2-1/4" (57mm) MIN.

PLASTIC TUB/SHOWER SURR

FLOOR

SHOWER 45" (1143mm) to 48" (1219mm)32" (813mm) FOR TUB/SHOWER

COMBINATIONS AND TUB MODELS ONLYDouche 1143 mm (45 po) à 1219 mm (48 po)

813mm (32 po) Pour modèles avec combinaison bain/douche et

pour bains seulement

1 11/16" Nominal Shown (17mm)1/2" Min. CC (13mm)5/8" Min. IPS (16mm)

SAFETY GLASSESGAFAS DE SEGURIDAD

LUNETTES DE SÉCURITÉ

THREAD SEAL TAPERUBAN D'ÉTANCHÉITÉ

CINTA SELLADORA DE ROSCAS

PIPE WRENCHLLAVE DE TUBOCLÉ DE LAVABO

PHILLIPS SCREWDRIVERDESTORNILLADOR DE ESTRELLA

TOURNEVIS À POINTE CRUCIFORME

FLASHLIGHTLINTERNA

LAMPE DE POCHE

TUBING CUTTERCOUPE-TUYAU

CORTADOR DE TUBO

HELPFUL TOOLSOUTILS UTILES

HERRAMIENTAS UTILES

For Safety and Ease of Installation, Moen recommends the use of these

helpful tools.

Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils

mentionnés ci-dessus.

Por seguridad y facilidad de instalación, Moen recomienda el uso de las herramientas

útiles arriba mostradas.

INS270A

CAUTION: Always turn water OFF beforeremoving existing faucet or disassembling thevalve. Open faucet handles to relieve waterpressure and insure that complete water shut-offhas been accomplished.

!

Clip

CartridgeEars

Before turning on water, make sure that the cartridge retainer clip is inplace. The cartridge and cartridge clip were properly installed andtested before leaving the factory. This should be carefully checked attime of installation. If the cartridge clip is not properly installed, waterpressure could force the cartridge out of the casting. Personal injury orwater damage to the premises could result.

ADVERTENCIA: Desconecte siempre el aguaantes de retirar la mezcladora existente o desarmarla válvula. Abra los manerales de la mezcladorapara desahogar la presión del agua y asegurarsede que se ha logrado un corte completo de lamisma.

ATTENTION : Toujours couper l’alimentation eneau avant d’enlever ou de démonter le robinet.Ouvrir la poignée du robinet pour libérer la pressiond’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau abien été coupée.

!

!

Étrier

Oreilles de la cartouch

Presilla

Orejas delCartucho

Avant d’ouvrir l’eau, s’assurer que l’étrier de la cartouche est bien enplace. La cartouche et l’étrier ont été correctement installés et testésavant de quitter l’usine. Il est très important de vérifier que ces deuxpièces sont bien en place avant l’installation. Si l’étrier de cartouchen’est pas installé correctement, la pression d’eau pourrait propulser lacartouche hors de sa forme et ainsi causer des blessures et desdégâts d’eau sur les lieux de travail.

Antes de abrir el agua asegúrese de que la presilla retenedora delcartucho esté en su lugar. El cartucho y la presilla retenedora delcartucho fueron correctamente instalados y probados en la fábrica,pero deben revisarse cuidadosamente en el momento de lainstalación. Si la presilla retenedora del cartucho no estácorrectamente instalada, la presión del agua podría forzar al cartuchofuera del cuerpo fundido ocasionando lesiones personales o dañosfísicos al lugar causados por el agua.

Page 3: ENGLIS · 2016-01-11 · INS270A ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑ OL 1 Sehowerhead Paomme de douch Cebollet 2 Sehower Arm Baras de douch Brazo de Regader 3 R ta n erCl ip (not included) B

2

1 219

2

1. TO INSTALL SHOWERARMSlide flange (19) onto long end of shower arm (2). Wrap both ends ofshower arm with plumbers’ tape and screw long end of shower arm intopipe ell inside the wall until tight and the short end points straight forward.Push the flange to the wall.

1. INSTALLATION DU BRAS DE DOUCHEFaire glisser la bride (19) sur la longue extrémité du bras de douche (2).Envelopper les deux extrémités du bras de douche avec du ruban deplombier et visser la longue extrémité du bras de douche dans le coudede tuyau à l’intérieur du mur jusqu’à ce qu’il soit bien serré et que la courteextrémité pointe directement vers l’avant. Pousser sur la bride jusqu’à cequ’elle touche au mur.

1. INSTALACIÓN DE BRAZO DE REGADERADeslice el chapetón (19) en el extremo largo del brazo de la regadera (2).Envuelva ambos extremos del brazo de la regadera con cinta de masillay el lado largo del brazo de la regadera en el tubo “ele” dentro de la paredhasta que esté apretado y el extremo corto apunte recto. Empuje elchapetón hacia la pared.

2. TO INSTALL SHOWERHEADThread showerhead onto shower arm. Tighten showerhead using awrench on the flats located on the shower ball. Hold shower arm with onehand while tightening.

2. INSTALLATION DE LA POMME DE DOUCHEFileter la pomme de douche sur le bras de douche. Serrer la pomme dedouche, à l’aide d’une clé, sur les cotés plats du joint sphérique de ladouche. Tenir le bras de douche d’une main et serrer de l’autre.

2. INSTALACIÓN DE LA REGADERAEnrosque la regadera al brazo. Ajústela utilizando una llave en las partesplanas ubicadas en la esfera de la regadera. Sujete el brazo de laregadera con una mano mientras ajusta.

Page 4: ENGLIS · 2016-01-11 · INS270A ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑ OL 1 Sehowerhead Paomme de douch Cebollet 2 Sehower Arm Baras de douch Brazo de Regader 3 R ta n erCl ip (not included) B

INS270A

2 3/4 - 3 3/4"

FRANÇAIS

ESPAÑOL

LOOKOUT PIPERACCORDNIPLE A LA VISTA

18

16

ENGLISH

2 3/4 - 3 3/4 " 2 3/4 - 3 3/4 "

3

TUB SPOUT INSTALLATION1/2” copper lookout (pipe protruding from wall) must be 2 3/4" (70mm)min. to 3 3/4" (95mm) max. in length and be free of deep scratches, dents,kinks or bends. The cutoff end must be free of burrs inside and out. Useof a tubing cutter is recommended.

IF USING ADAPTER TO INSTALL SPOUT WITH IPS CONNECTION:Apply Teflon tape to thread and install into IPS connection. Tighten with9/16” socket wrench. DO NOT use an open end wrench. Cut off 2 3/4-3 3/4” from finished wall surface. Use of a tubing cutter is recommended.

TO INSTALL SLIP FIT SPOUT:Press and twist tub spout (18) onto the lookout upside down and tightlyup against the wall. Tighten set screw with a 3/32" hex wrench until it juststarts to bind. Turn spout upright into position against the wall and finishtightening the set screw. DO NOT OVERTIGHTEN.

INSTALLATION DU BEC DE BAIGNOIRELe demi-raccord mâle de 12,7 mm (tuyau en saillie du mur) doit mesurerentre 70 mm et 95 mm et ne doit comporter aucune rayure profonde,bosselure, courbe ou pliure. L’extrémité coupée doit être libre de toutebavure à l’intérieur comme à l’extérieur. L’utilisation d’un coupe-tube estrecommandée.

SI ON UTILISE UN ADAPTATEUR POUR INSTALLER UN BEC AVECUN RACCORD IPS Apposer du ruban Téflon sur le filetage et installer dans le raccord IPS.Serrer à l’aide d’une clé à douilles de 14,3 mm. NE PAS UTILISER uneclé à fourche. Couper à 2 ou 3 po de la surface murale finie. L’utilisationd’un coupe tube est recommandée.

INSTALLATION DU BEC À GLISSEMENT RAPIDEAppuyer et faire pivoter le bec de baignoire (18) dans le demi-raccordpour qu’il pointe vers le haut et bien le serrer contre le mur. Serrer la visd’arrêt à l’aide d’une clé hexagonale de 2,38 mm jusqu’à ce qu’ellecommence à s’engager contre le mur. Faire pivoter le bec de baignoiredans sa position normale contre le mur et finir de serrer la vis d’arrêt. NEPAS TROP SERRER.

INSTALACIÓN DEL SURTIDOR DE LA TINALa tubería o niple de cobre de 1/2" (13 mm.) que sobresale de la pareddebe tener una longitud mínima. de 2 3/4" (70 mm) y máxima de 3 3/4"(95 mm) y estar libre de raspaduras, abolladuras o pliegues. El bordedebe estar libre de rebabas tanto por dentro como por fuera. Se recomienda el uso de un cortador de tubos.

SI SE UTILIZA UN ADAPTADOR CON CONEXIÓN IPS PARAINSTALAR EL SURTIDOR:Aplique cinta de Teflón a la parte roscada e instale dentro de la conexiónIPS. Apriete con una llave de cubo de 9/16" (15 mm);NO use una llave deboca abierta. Corte a 2-3" (5,8 cm a 7,62 cm) de la superficie de la paredterminada. Se recomienda el uso de un cortador de tubos.

INSTALACIÓN DEL SURTIDOR DE LA TINA:Presione y gire el surtidor de la tina (18) invertido por sobre el niple en lapared hasta que quede firme contra la misma. Ajuste el tornillo desujeción con una llave hexagonal de 3/32" (2,38 mm) hasta que apenascomience a apretar. Haga girar el surtidor de la tina hacia su posicióncorrecta contra la pared y termine de ajustar el tornillo. NO AJUSTEDEMASIADO.

3

Page 5: ENGLIS · 2016-01-11 · INS270A ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑ OL 1 Sehowerhead Paomme de douch Cebollet 2 Sehower Arm Baras de douch Brazo de Regader 3 R ta n erCl ip (not included) B

INSTALLATION DE LA GARNITUREEnlever l’arrêt d’enduit en plastique s’il est toujours en place et le jeter. Installerla plaque d’adaptateur de rosace (8) sur la soupape en utilisant les vis deréglage de la rosace (9) et en les insérant dans les fentes de l’adaptateur.S’assurer que l’entrée de clé est toujours à la position de midi et que la surfacesoulevée est en saillie du mur. Placer la cartouche de façon à ce que les partiesplates avec encoche soient dirigées vers le bas. Fixer le raccord de tige desoupape (11) à l’extrémité de la tige de soupape en utilisant la vis de tige desoupape (12). Placer l’assemblage du boîtier de poignée (13) dans l’assemblagede rosace (10) et s’assurer que la clé de l’assemblage de boîtier est placée dansl’encoche de la rosace (voir les détails). Diriger la rosace pour que le mot « Moen» soit placé à la position de « midi » et faire glisser l’assemblage de boîtier depoignée (13) sur le raccord de tige de soupape (11). S’assurer que le trou de visde blocage dans la partie centrale amovible du boîtier de poignée est placé à laposition « 6 heures ». Installer l’assemblage du boîtier de poignée et la rosacede la plaque d’adaptateur de rosace en utilisant les vis de 1 po (14).

TO INSTALL TRIM:Remove the plastic plaster ground if it is still in place and discard. Mount theescutcheon adapter plate (8) to the valve using the escutcheon adjuster screws(9) through the slotted openings on the adapter. Ensure that the keyway islocated at the 12 o’clock position and that the raised surface protrudes from thewall. Position the cartridge with the notched flat facing downward. Attach thevalve stem coupling (11) to the end of the valve stem using the valve stem screw(12). Place the handle housing assembly (13) into the escutcheon assembly (10)and ensure that the key on the housing assembly is seated in the notch of theescutcheon (see detail). Orient the escutcheon so that “MOEN” is located at 12 o’clock and slide the handle housing assembly (13) over the valve stemcoupling (11). Ensure that the set screw hole in the the movable centerpiece ofthe handle housing is oriented at 6 o’clock. Mount the handle housing assemblyand the escutcheon to the escutcheon adapter plate using 1” screws (14).

Adjustable stop screw

Movable centerpiece

Set screw hole

Keyway

Raised surface

10 12

14 118

13 9

TO ADJUST TEMPERATURE LIMIT STOP:Loosen the adjustable stop screw so it’s movement has a slight drag to it. Movethe screw to the 3 o’clock position in the slot. Turn on the valve and allow it torun until the cool water is purged from the hot water supply line. Slowly rotatethe movable centerpiece on the handle housing (13) until desired maximum hottemperature is reached. Tighten the adjustable stop screw.

NOTE: Periodic adjustment may be necessary.

TO INSTALL HANDLE:With wing handle pointing downward, slide the handle (15) over the handlehousing assembly until it bottoms out. Tighten the set screw (17) securely usingthe 3/32” wrench (16).

1513

1716

4

AJUSTE DEL TOPE DEL LÍMITE DE TEMPERATURA: Afloje el tornillo de tope ajustable hasta que su movimiento tenga algo de roce.Mueva el tornillo hasta su posición completamente a la derecha en la ranura.Abra la válvula y déjela correr hasta que el agua fría haya sido purgada de lalínea de agua caliente. Haga girar lentamente la pieza central móvil del cuerpodel maneral (13) hasta alcanzar el máximo de temperatura deseada. Apriete eltornillo de tope.

INSTALACIÓN DEL MANERAL DE ALETASCon el maneral de aletas apuntando hacia abajo, deslice el maneral (15) sobreel conjunto de montaje del mismo hasta que llegue al fondo. Ajuste el tornilloopresor (17) con firmeza utilizando la llave de 3/32" (23.81 mm) (16).

INSTALACIÓN DEL ACABADO:Retire la base plástica si todavía está en su sitio y descártela. Monte la placaadaptadora del chapetón (8) a la válvula utilizando los tornillos de ajuste delchapetón (9) a través de las aberturas ranuradas en el adaptador. Asegúrese deque la ranura esté en posición hacia arriba y que la superficie en relievesobresalga de la pared. Coloque el cartucho con la parte plana ranurada haciaabajo. Sujete el acople del vástago de la válvula (11) al extremo del vástago dela válvula usando el tornillo (12). Coloque el conjunto del cuerpo del maneral (13)dentro del conjunto del chapetón (10) y asegúrese de que la ranura en elconjunto del cuerpo asiente en la muesca del chapetón (véase el detalle).Oriente el chapetón de modo que "MOEN" quede hacia arriba y deslice elconjunto del cuerpo del maneral (13) por sobre el acople del vástago de laválvula (11). Asegúrese de que el orificio para el tornillo de sujeción en la piezacentral móvil del cuerpo del maneral esté orientado hacia abajo. Monte elconjunto del cuerpo del maneral y el chapetón a la placa adaptadora delchapetón con tornillos de 1"(2,54 cm) (14).

4

RÉGLAGE DU LIMITEUR DE TEMPÉRATUREDévisser la vis de blocage réglable jusqu’à ce qu’elle glisse un peu. Déplacer lavis à la position « 3 heures » dans la fente. Ouvrir le robinet et laisser l’eau coulerjusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau froide dans la conduite d’eau chaude. Fairepivoter lentement la pièce centrale amovible sur le boîtier de poignée (13)jusqu’à ce que la température d’eau chaude maximale soit atteinte. Serrerfermement la vis d’arrêt réglable.

INSTALLATION DE LA POIGNÉEFaire pointer la poignée à ailette vers le bas et ensuite, faire glisser la poignée (15) sur l'assemblage du boîtier de la poignée jusqu'au fond. Bien serrerla vis d'arrêt (17) à l'aide d'une clé de 2,38 mm (16).

Page 6: ENGLIS · 2016-01-11 · INS270A ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑ OL 1 Sehowerhead Paomme de douch Cebollet 2 Sehower Arm Baras de douch Brazo de Regader 3 R ta n erCl ip (not included) B

5

INVERSEMENT DE L’EAU CHAUDE ET DEL’EAU FROIDE1. Enlever les pièces de la poignée (suivre les

directives de démontage à la page 6).

2. Tourner la tige de la soupape jusqu’à ce la cochesoit tournée d’un demi-tour ou de 180°.

3. Réassembler les pièces de la poignée. Serrer lapoignée fermement et replacer le chapeau depoignée.

APPELER SANS FRAISNOTRE SERVICE À LA

CLIENTÈLE

Appeler notre Service à la clientèle entre 8 h 30 et 16 h 30 (HNE) pour obtenir des renseignements sur

n’importe quel produit, sur l’installation ou sur lagarantie.

Toronto : (905) 829-3400Ailleurs au Canada : 1 800 465-6130

Aux É.-U. :1 800 289-6636

CORRECCIÓN DE POSICIONESINVERTIDAS CALIENTE Y FRÍA:1. Retire las partes del monomando (siga las

instrucciones de "Desarmado" en la página 6).

2. Gire el vástago de la válvula de tal forma que laranura gire media vuelta o 180°.

3. Reinstale las partes del monomando. Ajuste elmonomando firmemente y coloque de nuevo latapa del mismo.

SERVICIO TELEFONICO:

Para Aclarar sus dudas relacionadas con lainstalación y/o garantía de nuestros productos,

llámenos por cobrar a los siguientes teléfonos: (84)88-08-26, 88-08-27, o 91-800-84-345.

En los Estados Unidos: 1-800-289-6636En Toronto: 905-829-3400

En el resto de Canadá: 1-800-465-6130

TO CORRECT REVERSED HOT AND COLDPOSITIONS:1. Remove handle parts (follow instructions for

"Disassembly" on page 6).

2. Turn valve stem around so that the notch isturned one half turn or 180°.

3. Re-install handle parts. Tighten handle securelyand replace handle cap.

HELPLINE:1 (800) 289-6636

In the U.S. call our toll free Helpline number, foranswers to any product installation, or warranty

questions.In Canada:

Toronto: 905-829-3400; Rest of Canada: 1-800-465-6130

In Mexico:(84) 88-08-26, 88-08-27,

o 91-800-84-345

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL

MAINTENANCE ENTRETIEN MANTENIMIENTO

Page 7: ENGLIS · 2016-01-11 · INS270A ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑ OL 1 Sehowerhead Paomme de douch Cebollet 2 Sehower Arm Baras de douch Brazo de Regader 3 R ta n erCl ip (not included) B

6

FRANÇAIS

ESPAÑOL

CAUTION: Be careful not to damage the rubber seals on the cartridge whenre-installing cartridge. During Installation be sure of the following:

• Position cartridge as shown above• Position ears UP and DOWN with body• Notched flat on stem faces down• Retainer clip straddles ears

CAUTION: Keep silicone away from eyes, skin, and clothing. Silicone maycause temporary eye or skin discomfort. Flush with water if necessary. Keep outof reach of children.

1. Démonter l’assemblage de poignée : Enlever la vis d’arrêt (17) et enlever enfaisant glisser la poignée et mettre de côté. Enlever la vis de poignée (16) etl’arrêt de poignée (15). Les pièces sont recouvertes d’une graisse de siliconeprotectrice. Ne pas enlever la graisse. Enlever le limiteur de température (11),l’arrêt de clé (10) et le tube d’arrêt (9).

2. À l’aide d’une paire de pinces, retirer la bride (4) de la cartouche de la vanne.

3. Saisir la cartouche (7) par la tige, en utilisant des pinces comme illustré ci-dessus, et tirer sur la cartouche à angle droit. On peut utiliser l’outil de torsionpour desserrer la cartouche : placer l’outil sur la tige de la cartouche et fairetourner l’outil d’un côté et de l’autre à l’aide de pinces.

4. Pour réassembler, inverser les étapes précitées.

ATTENTION : Faire attention de ne pas endommager les joints étanches encaoutchouc de la cartouche lors de la réinstallation de la cartouche. Durantl’installation, vérifier les points suivants :

• La cartouche est placée comme illustré ci-dessus• Les oreilles sont placées vers le HAUT et vers le BAS avec le corps• La face de la partie plate avec encoche de la tige est placée vers le

dessous• La bride chevauche les oreilles

ATTENTION : Éviter tout contact de la silicone avec les yeux, la peau et lesvêtements. La silicone peut irriter temporairement les yeux ou la peau. Rincer àl’eau si requis. Garder hors de portée des enfants.

1. Desarmado del ensamble de manija: Remueva el tornillo de sujeción (17) ydeslice el ensamble de la manija hacia afuera y déjelo a un lado. Remueva eltornillo de la manija (16) y la parada de manija (15). Las piezas vienencubiertas con una grasa protectora de silicona. No quite la grasa. Remueva laparada de límite de temperatura (11), el candado de parada (10) y el tubo deparada (9).

2. Usando unas tenazas, extraiga la presilla retenedora del cartucho (4) fuera dela válvula.

3. Agarre el cartucho (7) por el vástago con unas tenazas como se muestra arribaen la ilustración y jale el cartucho recto y hacia afuera. La herramienta paratorcer el cartucho se puede utilizar para aflojar al cartucho, colocando laherramienta encima del vástago del cartucho y girando la herramienta paraadelante y para atràs con pinzas.

4. Para reensamblar, siga las instrucciones anteriores en orden inverso.

ADVERTENCIA: Sea cuidadoso en no estropear los selladores de caucho en elcartucho cuando reinstale el cartucho. Durante la instalación asegúrese de losiguiente:

• El vástago está en la posición mostrada arriba en la ilustración• Posicione las orejas ARRIBA (UP) y ABAJO (DOWN) con el cuerpo• La ranura plana en el vástago mira hacia abajo• La presilla retenedora presiona las orejas

Precaución: Mantenga la silicona lejos de los ojos, la piel y la ropa. La siliconapuede causar una molestia temporal en los ojos o la piel. Enjuague con agua sies necesario. Mantenga fuera del alcance de los niños.

Cartridge Stem (notched flat down)

Tige de Cartouche (côté plat vers le bas)

Vástago del cartucho (muesca plana hacia abajo)

1415

37

10

12

17

813119

DISASSEMBLY

DÉMONTAGE

DESARMADO

CAUTION: Always turn water OFF beforeremoving or disassembling the valve. Open valvehandle to relieve water pressure and to insure thatcomplete water shut-off has been achieved.

ATTENTION : Toujours couperl’alimentation en eau avant d’enlever ou dedémonter le robinet. Ouvrir la poignée du robinetpour libérer la pression d’eau et pour s’assurerque l’alimentation en eau a bien été coupée.

ADVERTENCIA: Desconecte siempreel agua antes de retirar o desarmar la válvula.Abra el monomando de la mezcladora paradesahogar la presión de agua y asegurarse deque se ha logrado un corte completo.

1

2 3 4

ENGLISH

!

!

!

!

!

!

!

!

!

1. Disassemble handle assembly:Remove set screw (17) using the 3/32” wrench (16) and slide handle (15) off ofthe handle housing assembly (13). Remove screws (14) from the handlehousing and remove handle housing (13) and escutcheon (10) from escutcheonadapter plate (8). Remove valve stem screw (12) and valve stem coupling (11).Remove the escutcheon adapter screws (9) and the escutcheon adapter (8).

2. Using a pair of pliers, pull cartridge retainer clip (3) out of the valve.

3. Grasp the cartridge (7) by the stem with pliers as shown above and pullcartridge straight out. The cartridge twisting tool may be used to loosen thecartridge by placing the tool over the cartridge stem and rotating the tool backand forth using a pair of pliers.

4. To re-assemble, reverse the above steps.

Page 8: ENGLIS · 2016-01-11 · INS270A ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑ OL 1 Sehowerhead Paomme de douch Cebollet 2 Sehower Arm Baras de douch Brazo de Regader 3 R ta n erCl ip (not included) B

®

Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A.In Canada

Moen Inc. • 2816 Bristol Circle • Oakville, Ontario L6H5s7© Moen Incorporated, 2001

Printed in U.S.A.INS270A 11/01

ENGLISH

ESPAÑOL

FRANÇAIS

MOENLIFETIME LIMITED WARRANTY

Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as theoriginal consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period” for homeowners), that this faucet will be leak and drip-free during normal use and all parts and finishesof this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) arewarranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period” for non-homeowners).

If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good workingcondition and will replace FREE OF CHARGE, any part or finish that proves defective in material and manufacturing workmanship, under normal installation, use and service.Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) fromthe original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts are not covered by this warranty.This warranty is applicable only to faucets purchased after December 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt.

This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or useof cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moenwill not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injuryor costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whetherexpressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use.

Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply toyou. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will adviseyou of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase andyour name, address, area code and telephone number.

MOENGARANTIE LIMITÉE À VIE

Les produits Moen ont été fabriqués selon les normes de qualité et de main-d’œuvre les plus élevées. Moen garantit à la personne ayant acheté le robinet originalement,aussi longtemps qu’elle reste propriétaire de la maison, (période de garantie pour propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite ou d’égouttement pendant son usagenormal et que toutes les pièces et tous les finis de ce robinet ne présenteront aucun défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. L’achat par tout autre consommateur(acheteur à des fins industriels, commerciales et d’affaires) sera garanti pendant 5 ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie pour non-propriétaires).

Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen remplacera GRATUITEMENT les pièces de remplacement requises pour remettre le robinet en parfaitétat et remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors d’une installation, d’un usage et d’un service normaux,s’avère défectueux. On peut obtenir les pièces de remplacement en composant le 1 800 289-6636, ou en écrivant à l’adresse indiquée sous la preuve d’achat. Le reçu devente original du consommateur ayant acheté le robinet initialement, doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces nonfournies par Moen ne sont pas couvertes par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compterde la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du consommateur.

Cette garantie est vaste car elle couvre le remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, les dommages causés par une erreur l’installation, un abusdu produit, une mauvaise utilisation du produit ou l’utilisation de nettoyeurs contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par unentrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur, sont exclus de cette garantie. Moen n’est pas responsable des frais de main-d’œuvre ni de tous dommagessurvenus durant l’installation, la réparation ou le remplacement, ni des dommages indirects ou consécutifs, des pertes, des blessures ou des coûts connexes à ce robinet.Sauf lorsque prévu par la loi, cette garantie remplace et exclut toute autre garantie et condition, qu’elles soient exprimées ou sous-entendues, obligatoires ou autres, y comprissans restriction, celle de commercialisation ou d’aptitude d’utilisation.

Certains pays, certains États et certaines provinces, ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou lesexclusions ne s’appliquent donc pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la provinceou le pays précis. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen incorporée, d’expliquer le défaut et d’inclureune preuve d’achat, d’inscrire son nom, adresse ainsi que code régional et numéro de téléphone.

MOENGARANTIA LIMITADA DE VIDA

Los productos Moen han sido elaborados bajo los más estrictos standard de calidad y mano de obra. Moen garantiza al consumidor - comprador original por todo el tiempoque el consumidor - comprador original esté en posesión de su casa (el “Período de Garantia” del propietario de casa), que esta mezcladora será libre de infiltraciones y goteodurante su uso normal y que todas las piezas y el acabado de esta mezcladora serán libres de defectos de material y mano de obra de fabricación. Todos los otroscompradores (incluyendo compras para uso industrial comercial y profesional) se garantizan por un período de 5 años desde la fecha original de compra (el “Período deGarantía” para los que no son propietarios de casa).

En caso que esta mezcladora empiece en algún momento a gotear o infiltrarse durante el Período de Garantía, Moen suministrará LIBRE DE CARGO las piezas que senecesiten para reponer la mezcladora en buena condición de funcionamiento y reemplazará LIBRE DE CARGO, cualquier pieza o acabado que resulte ser defectuoso encuanto a material y elaboración, bajo instalación, uso y servicio normal. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al 1-800-289-6636 (Canadá 1-800-465-6130), oescribiendo a la dirección indicada. El comprobante de compra (recibo original de la venta) del consumidor - comprador de origen debe acompañar todas las reclamacionesde garantía. Esta garantía no ampara los defectos o daños ocasionados por un uso otro que de piezas genuinas Moen. Esta garantía se extiende solamente a mezcladorascompradas después de Diciembre 1995 y será en efectividad desde la fecha de la compra como indique el recibo del comprador.

Esta garantía es amplia puesto que cubre el repuesto de todas piezas y acabados defectuosos. Sin embargo, los daños causados por un error de instalación, abuso delproducto, mal uso del producto o el uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sean ejecutados por un contratista, Cía. de servicioo Ud. mismo se excluyen de esta garantía. Moen no será responsable de costos laborales y/o daños producidos durante la instalación, reparación o cualquier daño incidentalo consiguiente, pérdidas, heridas u costos de cualquier naturaleza relacionados con esta mezcladora. Salvo como previsto por la ley, esta garantía reemplaza y excluye todaslas otras garantías, condiciones y afirmaciones, ya sea expresadas o implícitas, legales u otras, incluyendo sin restricción alguna aquellas de comercialización o aptitud parael uso.

Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consiguientes, y por este motivo las sobrecitadas limitacionesposiblemente no le afectan. Esta garantía le otorga derechos legales expecíficos y Ud. posiblemente también tiene otros derechos que cambian de un estado a otro, de unaprovincia a otra, de una nación a otra. Moen le avisará cual procedimiento debe seguir en cuanto haga una reclamación bajo garantía. Escriba nada más a Moen Incorporateda la dirección indicada a continuación. Explique el defecto e incluya la prueba de compra así como su nombre, dirección, código y número de teléfono.