Índicebarretesmoya.com/images/bim/2019.pdf · Índice / Index Quiénes somos / About us 7 Menú...
Transcript of Índicebarretesmoya.com/images/bim/2019.pdf · Índice / Index Quiénes somos / About us 7 Menú...
2 3
Índice / IndexQuiénes somos / About us 7
Menú bodas / Wedding menu 8
Finger food / Finger food 10
BBQ / BBQ 13
Paellas / Paellas 15
Extras / Extras 17
1.1
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
7
The culinary duo Pep Lluís Mayol and Guillermo Moyá, both natives of Sóller, a village in the Sierra de Tramuntana mountain range, have been companions since their childhood. Both of them started in the hotel and catering school of their village. Their career began working together in the best restaurants of the island. Some of this are El Olivo Restaurant, Ca’s Puers, Son Net, Es Xoriguer, Ca’s Xorc, Ca’n Quet, Ca’l Bisbe and Ca’ n Ribes. They are also dedicated to their careers as personal chefs.
This year they decided to go ahead with a project of enthusiasm and passion which they have been talking about for years. Its aim is to satisfy, amuse and surprise the palates of its customers with a cuisine that aims to merge Mallorcan with French cuisine through creative and original dishes always with fresh local and national products.
About us¿Quienes somos?1.1
El dúo culinario Pep Lluís Mayol y Guillermo Moyá nativos en Sóller, un pueblo de la Sierra de Tramuntana, son compañeros desde su infancia ambos formados en la Escuela de hostelería de su pueblo. Su trayectoria empezó trabajando juntos entre fogones en los mejores restaurantes de la isla. Entre ellos destacan El Restaurante El Olivo, Ca’s Puers, Son Net, Xoriguer, Ca’s Xorc, Ca’n Quet, Ca’l Bisbe y Ca’n Ribes. Además se dedican gracias a su experiencia a la carrera como chefs personales.
Este año han decidido emprender un proyecto de ilusión y pasión que ya hablan hace años. Su objetivo es satisfacer, divertir y sorprender a los paladares de sus clientes a base de una cocina que pretende fusionar la mallorquina con la francesa a través de platos creativos y originales siempre con producto fresco local y nacional.
8
Negrito con costra de mostaza sobre arroz verenne y concasé de tomate | Negrito with mustard crust on venere rice and tomato concasse
Lomo de bacalao, ajo negro, pisto y emulsión de pimientos de piquillo | Cod loin, black garlic, pisto and piquillo peppers emulsion
Merluza en salsa verde, sobre arroz meloso de cítricos | Hake in green sauce on creamy citrus rice
Raya con nuestra versión de guisantes con jamón, pesto y apio | Ray with our version of peas with ham, pesto and celery
Lechona en terrina, zanahoria, salsa de naranjas de Sóller, patató y romero | Suckling pig in terrine, carrot, Sóller orange sauce, patató and rosemary
Carrillera crujiente con cebolla caramelizada y queso de cabra | Crunchy beef cheek with caramelised onion and goat cheese
Solomillo de ternera con foie, verduritas y salsa de Oporto (3€ suplemento) | Veal tenderloin with foie gras, vegetables and Oporto sauce (3€ supplement)
Solomillo Bourguignon | Fillet of beef Bourguignon
Nuestras texturas de chocolate | Our chocolate textures
Creme brullee de fruta pasión y coco | Crème brûlée of passion fruit and coconut
Nuestra Cheesecake de frambuesa | Our cheesecake with raspberries
Fruta fresca, crema limón y sorbete de albahaca | Fresh fruit, lemon cream and basil sorbet
Cervezas | Beers
Refrescos | Soft drinks
Agua mineral | Mineral water
PESCADOS / FISH
CARNES / MEAT
POSTRES / DESSERTS
BEBIDAS / DRINKS
10% IVA no incluido | 10% VAT not included
9
Mínimo 100 personas | Minimum of 100 guests: 150€ p.p
Nuestro cocktail “distinto de verano” | Our ”distinto de verano” cocktail
Conos de palomitas al curry y cacahuetes garrapiñados | Curried popcorn cones and caramelized peanuts
Tosta de gorgonzola, anchoa y tomate dulce | Toast with gorgonzola, anchovy and sweet tomato
Arroz meloso de gambas | Creamy shrimp rice
Crema de patata y butifarrón | Cream of potato and “botifarron”
Nuestras croquetas | Our croquettes
Ceviche de langostino | Ceviche of prawns
Sandía con sangría | Watermelon with sangria
Sopa fría de melón con crujiente de Jabugo | Cold melon soup with crunchy Jabugo ham
Calamares rebozados con chilli | Fried calamari with chilli
Rolls de papel de arroz, salmón y queso fresco | Rice paper rolls with salmon and fresh cheese
Coca de cebolla y foie | Coca with onion and foie
Falso “taco” de rábano daiko, caballa, foie y con casé de tomate | False “taco” of daikon radish, mackerel, foie and tomato concasse
Gazpacho de cereza, queso de cabra y gambas de Sóller | Cherry gazpacho with goat cheese and prawns from Sóller
Gazpacho de mango Thai, tallarines de calamar, sésamo y wakame | Thai mango gazpacho, squid pasta, sesame and wakame
Tártaro de atún rojo, crema de huevos fritos, pasta kataifi y palomitas | Red tuna tartar, fried egg cream, kataifi dough and popcorn
Ensalada de brotes frescos, pulpo, cacahuetes, lichis y chiles frescos | Fresh sprouts salad, octopus, peanuts, lychees and fresh chilies
Sashimi de salmón, vinagreta oriental, cous-cous y vinagreta de aceitunas negras | Salmon sashimi, oriental vinaigrette, couscous and black olive vinaigrette
Sandia, atún rojo, pesto de tomates secos y queso crema | Watermelon, red tuna, dried tomato pesto and cream cheese
Espuma de patata trufada, panceta ibérica y langostinos | Truffled potato foam, iberian bacon and prawns
Canelón de confit de pato y foie | Cannelloni of duck confit and foie gras
Vieiras crujientes, gorgonzola, endivia y Jabugo | Crispy scallops, gorgonzola, endives and Jabugo ham
Ravioli de gamba con su espuma, azafrán y coco | Shrimp ravioli with its foam, saffron and coconut
Albóndiga de rabo de buey, rebozada en panko, cremoso de apio y salsa de trufa | Oxtail meatball breaded in panko, celery cream and truffle sauce
Menú bodas / Wedding menu2.1
SNACKS / APPETIZERS
ENTRANTES / STARTERS (TO CHOOSE)
8
10 11
Texturas de chocolate | Chocolate textures
Sopa de frutos exóticos con parfait lima | Exotic fruit soup with lime parfait
Creme brulee de fruta pasión y con chocolate blanco | Créme brûlée of passion fruit and white chocolate
Ragú de piña tropical con espuma de coco | Tropical pineapple ragout with coconut foam
Vainilla, queso fresco, crumble y frutos rojos | Vanilla, fresh cheese, crumble and red fruits
Isla flotante | “Islas flotantes”
Vino Bellori Blanco (DO Rueda 100%Verdejo) | Bellori White Wine (DO Rueda 100% Verdejo)
Vino Damana 5 (DO Ribera del Duero 100 % tempranillo) | Damana 5 Wine (DO Ribera del Duero 100 % Tempranillo)
Agua mineral y refrescos | Mineral water and soft drinks
Café Nespresso | Nespresso Coffee
Gin Befeeter y Seagrams | Gin Befeeter, Seagrams
Wisky Cutty Sark | Wisky Cutty Sark
Vodka Absolut | Vodka Absolut
Ron Barceló | Barceló Rum
Refrescos | Softdrinks
Mini panecillos de jamón y queso | Mini ham and cheese rolls
Fruta fresca | Fresh fruit
POSTRES / DESSERTS
BEBIDAS DURANTE LA COMIDA / DRINKS IN THE MEAL
BARRA LIBRE DURANTE 3HORAS / OPEN BAR FOR 3 HOURS
RESOPÓN / NIGHT SNACKS
Aperitivo + 9 mini platos + 3 postres | Aperitif + 9 mini dishes + 3 desserts: 125€ p.p Aperitivo + 12 mini platos + 3 postres | Aperitif + 12 mini dishes + 3 desserts: 135€ p.p Aperitif + 15 mini platos + 3 postres | Aperitif + 12 mini dishes + 3 desserts: 145€ p.p10% IVA no incluido | 10% VAT not included
1111
Horas extra: 10€ incluyendo el 70% de los invitados
Servido 2 horas después de la barra libre,calculando el 60% de los invitados
Extra hours:10€ including 70% of the guests
Served 2 hours after the open bar, calculating 60% of the guests
Mínimo 100 personas | Minimum of 100 guests
Cervezas | Beers
Agua mineral | Mineral water
Refrescos | Soft drinks
Distinto de verano | Our “distinto de verano” cocktail
Tabla de jamón y queso mahonés | Ham and Mahon cheese platter
Olives trancadas mallorquinas | Olives “trancades”
Conos de almendra y palomitas al curry | Almond cones and curry popcorn
Finger food / Finger food 2.2
COCKTAIL DE BIENVENIDA / WELCOME COCKTAIL
SNACKS / SNACKS
FINGER STYLE / FINGER STYLE
Gazpacho de mango al estilo thai y pez limón | Thai mango gazpacho with lemon fish
Carpaccio de pulpo con pimentón y ensaladita de tomates | Octopus carpaccio with paprika and tomato salad
Ceviche de llampuga (según temporada) | “Llampuga” ceviche (according to season)
Crema de patata, trufa y butifarrón | Cream of potato, truffle and “botifarron
Fish and chips con mayonesa chile y lima | Fish and chips with chili and lime mayonnaise
Coca de cebolla y foie | Onion and foie coca
Tarta de atún con guacamole | Tuna tartar with guacamole
Brócoli con vinagreta de sésamo | Broccoli with sesame vinaigrette
Arroz meloso de gambas de Soller | Creamy rice from Sóller prawns
Sandia que quiso ser atún | Watermelon that want to be tuna
Sashimi de Salmon con wakame y salsa oriental | Salmon sashimi with wakame and oriental sauce
Crema de arroz brut con bacalao | Cream of “Arroz Brut” with cod
Tako de buey con alcaparras y raifort | Oxtail Tado with capers and Raifort sauce
Curry amarillo de langostino, coco, boniato | Yellow curry of prawns, coconut and sweet potato
Costilleja con bbq japonesa | Rips with Japanese BBQ
Arroz meloso de rabo de buey y foie | Oxtail and foie gras creamy rice
Terrina de lechona, manzana al horno, foie y naranjas | Terrine of suckling pig, baked apple, foie and oranges
10
12
Col americana | Coleslaw
Ensalada de pepinos y yogur | Cucumber yogurt salad
Gazpacho casero | Homemade Gazpacho
Ensalada de pasta y albahaca | Pasta salad with basil
Lechuga fresca | Fresh lettuce
Variación de tomates con pesto | Tomato variation with pesto
BBQ / BBQ 2.3
BUFFET ENSALADAS / SALAD BUFFET
PARRILLA / ON THE GRILL
POSTRE / DESSERTS
BEBIDAS / DRINKS
Incluye Servicio durante 3 horas del servicio de sala y cocina, menaje básico (mesa mantel , silla y vajilla) | It includes 3 hours of service, kitchen, tables, tablecloth, chairs and crockery
Costilleja de cerdo con salsa | Pork rips with sauce
Pechuga de pollo con hierbas | Chicken breast with herbs
Butifarrón | Spanish “botifarron“
Sobrasada mallorquina | Mallorcan “sobrassada”
Merluza de pincho | Hake on skewers
Patató de Sa Pobla | Patató from Sa Pobla
Verduras a la plancha | Grilled vegetables
Fruta fresca | Fresh fruit
Ensaimada mallorquina | Ensaimada mallorquina
Vino blanco, Bellori (Rueda 100% verdejo) | Bellori White Wine (DO Rueda, 100% Verdejo)
Vino tinto, Damana 5 ( Ribera del Duero) | Damana 5 Wine (DO Ribera del Duero, 100% Tempranillo)
Refresco y agua | Soft drink and water
Mínimo 40 personas | Minimum of 40 guests: 75€ p.p10% IVA no incluido | 10% VAT not included
13
14 15
Patatas bravas | Patatas bravas
Pimientos padrón | Pimientos de padrón
Calamares rebozados en chili | In chili fried calamari
Chipirones con guacamole | Chipirones with guacamole
Coca de trampó mallorquín | Coca de trampo
PAELLAS / PAELLAS 2.4
TAPAS ESPAÑOLAS / SPANISH TAPAS
NUESTRAS PAELLAS / OUR PAELLAS (Elegir dos opciones / Two options to choose)
POSTRE / DESSERT
BEBIDAS / DRINKS
Arroz de pato, setas y espárragos | Rice with duck, mushrooms and asparagus
Paella mixta tradicional | Traditional paella mixta
Fideuá de pollo, habas y foie-gras | Fideua with chicken, beans and foie gras
Paella de bacalao, cebolla caramelizada y coliflor | Cod paella, caramelized onion and cauliflower
Sorbete de cítricos o Cardenal de Lloseta | Citrus sorbet or Cardenal de Lloseta
Cervezas | Beer
Sangría | Sangria
Refrescos | Soft drinks
Agua mineral | Water
Café Nespresso | Nespresso coffee
Incluye Servicio durante 3 horas del servicio de sala y cocina, menaje básico (mesa mantel , silla y vajilla) | It includes 3 hours of service, kitchen, tables, tablecloth, chairs and crockery
Mínimo 35 personas | Minimum of 35 guests: 70€ p.p10% IVA no incluido | 10% VAT not included
16
Recepción sencilla, mesa con jarras de agua limón y agua menta | Simple reception, table with jugs of lemon water and mint water 1,50€
Recepción Mallorquina, Palo con sifón y Vermout Mallorquín | Mallorcan Reception, Palo with “siphon” and Mallorcan Vermout 3€
Para el aperitivo: Mesa de Jamón al corte Cebón o Bellota | Also for the aperitif or as night snack: Ham cutting: Cebón or Bellota 450€ / 800€
Estación de quesos, mermeladas y pan | Cheese and Ham with bread station 5€
Estación de “cocas” Mallorquinas | Mallorcan “cocas” station 6€
Estación de verano, ceviches y gazpachos | Summer station, ceviches and gazpachos 7€
Estación de arroces secos y melosos | Rice / Paella station 8€
EXTRAS / EXTRAS2.5
PARA EL APERITIVO / FOR THE APERITIF
DURANTE LA CENA / DURING DINNER
BARRA LIBRE PREMIUM / PREMIUM OPEN BAR
MENÚ INFANTIL / CHILDREN’S MENU
RESOPÓN (contando 80% de los invitados) / RESOPÓN (counting 80% of the guests)
Copa de cava con el postre | Glass of cava with the dessert 3€
Brandy Torres5, baileys y hierbas Mallorquinas | Brandy Torres 5, Baileys or Mallorcan herbs 3€
Gin Tanqueray, G-vine, Puerto de Indias | Gin Tanqueray, G-vine, Puerto de Indias
Wisky: cardhu Malta | Wisky Cardhu Malta
Ron Appelton añejo | Old Appelton Rum
Vodka Absolut y Belvedere | Vodka Absolut and Belvedere
Coktail : mojitos | Cocktails : mojitos
Pechugas de pollo con puré de patatas y verduritas | Chicken breasts with mashed potatoes and vegetables
Tarta de chocolate | Chocolate cake
Agua mineral y refrescos | Water and soft drinks
Mallorquín: ensaimada lisa y fuente de chocolate | Mallorquín: ensaimada lisa y fuente de chocolate 4€
Show cooking: mini burguer y mini hot dog | Show cooking: mini burguer y mini hot dog 6€
Paellas clásicas y modernas | Paellas clásicas y modernas 10€
Precios por persona / Prices per person
Precios por persona / Prices per person
Precios por persona / Prices per person
40€ por niño / 40€ per child
Suplemento de 13€ (100% de los comensales)21€ hora extra (70% de los invitados)
Supplement of 13€ (100% of the dinners)21€ extra hour (70% of the guests)
17
20