TAUS Academic Membership Program, by Anne-Maj van der Meer, TAUS
TAUS Quality Dashboard: Use Cases and Integrations -Nigel Watson (SDL), Daniel Brockmann (SDL)
-
Upload
taus-enabling-better-translation -
Category
Presentations & Public Speaking
-
view
135 -
download
0
Transcript of TAUS Quality Dashboard: Use Cases and Integrations -Nigel Watson (SDL), Daniel Brockmann (SDL)
TAUS Quality Dashboard
Nigel WatsonDaniel BrockmannSDL
TAUS QE Summit
Dublin, 8 June 2016
Use Cases and Integrations
TAUS DQF and SDL
Today’s presentation will give an overview of the
state of play in terms of TAUS DQF integration with
SDL products
Translation management/work giver perspective
TAUS DQF <-> SDL TMS
TAUS DQF <-> SDL WorldServer
Translation productivity/work doer perspective
TAUS DQF <-> SDL Trados Studio
Use cases and benefits
Measure productivity in a translation management-driven workflow, using SDL TMS or SDL WorldServer on the work giver side and SDL Trados Studio on the work doer side With and without Machine Translation
Machine Translation considerations
Compare MT engines for productive use; evaluate different MT engines and PE activities
Select best MT technology by combining DQF and automatic scores
Establish productivity gains
Offer tools and training for quality evaluation and PE using the TAUS platform
Enabling better translation with SDL &
TAUS
Seamless alignment of TMS translation Job and
TAUS DQF Project
Works in a similar manner to the SDL WorldServer
integration
Workflow automation to create the TAUS DQF
Project
User and Job Attributes used to associate various
settings
TAUS Project Manager key = TMS User attribute
TAUS Project key = TMS Job Attribute
TAUS Project ID = TMS Job Attribute
Workflow automation
• Reads Project Manager Key
from Job creator user account
• Reads user-defined DQF
Project settings from TMS
• Connects to TAUS API &
creates DQF Project
• Returns Project values and
associates them with TMS
translation Job
Subsequent steps in the workflow are the
same as usual, as required to match the
localization process for your content.
Out-of-the-box TAUS metadata in SDL TMS
In SDL TMS:
Two new out of the box Attributes
TAUS DQF Project Key
TAUS DQF Project ID
TAUS DQF Project values in SDL TMS
After workflow step execution in SDL TMS:
The Attribute values are visible on the Job
Summary page
Manually adding a TMS Job to DQF
Optionally, you can add a new
TMS translation Job to an
existing DQF Project In SDL TMS:
The Attribute fields are available on the Job
Creation page.
Fill them in with the Project Key and ID you
have already created in TAUS DQF
SDL Trados Studio
From SDL TMS to SDL Trados Studio
The two Attributes are passed in the Studio Package (not in individual
.sdlxliff files)
Download and open the package in SDL Trados Studio with the DQF
plugin installed
The DQF Project values are read by the plugin and the link is made
The DQF Project Settings are visible in the Studio UI
Integration in SDL Trados Studio:
Current Status
Integration has been built using the API framework in SDL Trados Studio
Project managers can Create TAUS DQF-enabled
project from within Studio
Provide a set of metadata
Track the supply chain’s productivity
Translators can Track their productivity data
seamlessly behind the scenes
Data is sent to the TAUS DQF service in real-time
Qualitivity scope
Productivity tracking
Translation quality assessment
Supports TAUS DQF both offline and online
Near-Term Future
DQF API 3.0 has been released
Work is happening to adapt the existing DQF plug-in
for use with the new API
In addition to productivity data, project managers
and translators will also be able to track quality
metrics and scores using the harmonized DQF/MQM
set