Percorsi in Ceramica 06
-
Upload
casalgrande-padana-spa -
Category
Documents
-
view
227 -
download
8
description
Transcript of Percorsi in Ceramica 06
per
cors
i
6RIV
IST
A D
I SE
GN
I E
IM
MA
GIN
I
MA
GA
ZIN
FÜ
RG
RA
PH
IKU
ND
DE
SIG
N
AM
AG
AZ
INE
OF
GR
AP
HIC
SA
ND
DE
SIG
NS
RE
VU
ED
ES
IG
NE
SE
TD
’IM
AG
ES
CERAMICA CASALGRANDE-PADANA
IN
CERAMICA
2
4/5
6/14
15/21bookcreative book
CER
AM
ICA
CA
SALG
RA
ND
EPA
DA
NA
SO
MM
A R I OSOMM
AIRE
2/3 SOMMARIO SUMMARY
4/5 EDITORIALE EDITORIAL
6/14 INAUGURATO NUOVO STABILIMENTO
OPENING OF THE NEW
DIE NEUE NIEDERLASSUNG VON
LA NOUVELLE USINE CASALGRANDE-PADANA
15/21 CREATIVE BOOK PER PROGETTARE
CREATIVE BOOK FOR A BETTER
„CREATIVE BOOK“ FÜR EINE
CREATIVE BOOK POUR MIEUX
22/25 PER PARTECIPARE AL GRAND PRIX 2002
FÜR DIE TEILNAHME AM GRAND PRIX 2002
26/29 WWW.CASALGRANDEPADANA.COM
WWW.CASALGRANDEPADANA.COM
30/39 NASCE UNA NUOVA LINEA
A NEW CASALGRANDE-PADANA
EINE NEUE SERIE VON
NAISSANCE D'UNE NOUVELLE
3
22/25 GRANDprix
CARAMICA CASALGRANDE-PADANA
26/29
30/39
WW WW WW .. CC AA SS AA LL GG RR AA NN DD EE PP AA DD AA NN AA .. CC OO MM
S U M M A R YV
ER
ZEICHNISVERZEICHNIS SOMMAIR
LEITARTIKEL EDITORIAL
CASALGRANDE-PADANA
CASALGRANDE-PADANA FACTORY
CASALGRANDE–PADANA IST EINGEWEIHT WORDEN
A ÉTÉ INAUGURÉE
MEGLIO CON LA CERAMICA
DESIGN WITH CERAMICS
BESSERE PLANUNG MIT FLIESEN
PROJETER AVEC LA CÉRAMIQUE
TO PARTICIPATE IN THE GRAND PRIX 2002
POUR PARTICIPER AU GRAND PRIX 2002
WWW.CASALGRANDEPADANA.COM
WWW.CASALGRANDEPADANA.COM
CASALGRANDE-PADANA
LINE IS BORN
CASALGRANDE–PADANA ENTSTEHT
LIGNE CASALGRANDE-PADANA
4
“A quei terribili atti di morte e di rif iuto di ogni senso di progresso e civiltà
contrapponiamo un esempio di opere concrete che creano lavoro e contribui-
scono a migliorare le condizioni di vita”.
E’ con queste parole che il presidente Franco Manfredini, in occasione dell’i-
naugurazione del nuovo stabilimento Casalgrande-Padana, esprime il dolore e
lo smarrimento che ha colto tutti noi dopo i tragici fatti dell’11 settembre.
Ed è in questa ottica che anche quest’anno abbiamo scelto di rinunciare alle
consuete strenne natalizie a favore di Unicef, di Medici senza Frontiere e
della Diocesi di Ruy Barbosa in Brasile .
Una scelta che riteniamo condivisa dai nostri collaboratori, concessionari e
clienti ai quali – nel nome del lavoro comune, dell’amicizia e della solidarietà
- auguriamo che il Natale e l’Anno Nuovo portino momenti di serenità e occa-
sioni di crescita.
“Against those terrible acts of death and refusal of every sense of progress
and civilisation, we set an example of concrete actions that create work and
contribute to improve the condition of life”.
With these words, president Franco Manfredini, on occasion of the inaugura-
tion of the new factory Casalgrande-Padana, expresses the pain and bewil-
derment that has shaken us all after the tragic incidents of 11th September.
It is with this in mind that this year too we have chosen to forgo traditional
Christmas gifts in favour of Unicef, Médecins Sans Frontières and the Ruy
Barbosa Diocese in Brazil.
A choice we believe is shared by our collaborators, dealers and clients, to
whom – in the name of our common work, friendship and solidarity – we
wish a Merry Christmas and that the New Year will bring moments of peace
and opportunities for growth.
5
“Diesen schrecklichen Tötungsakten und jeglichen Sinn für Fortschritt und Kultur negierenden Taten setzen wir ein
Beispiel konkreter Werke entgegen, die Arbeitsplätze schaffen und zur Verbesserung der
Lebensbedingungen beitragen”.
Mit diesen Worten hat der Präsident Franco Manfredini anläß-
lich der Einweihung des neuen Fabrikgebäudes von
Casalgrande-Padana den Schmerz und die Verunsicherung,
die uns alle nach den tragischen Ereignissen vom 11.
September ergriffen hat, in Worte gefaßt.
Und angesichts dieser Tatsachen haben wir auch
dieses Jahr beschlossen, zugunsten von Unicef,
Ärzten ohne Grenzen und der Diözese Ruy
Barbosa in Brasilien auf die üblichen
Weihnachtsgeschenke zu verzichten.
Eine Entscheidung, von der wir annehmen, daß
sie von unseren Mitarbeitern, Direkthändlern
und Kunden geteilt wird, denen wir – im Namen
der gemeinsamen Arbeit, der Freundschaft und
der Solidarität – wünschen, daß Weihnachten und
das neue Jahr Augenblicke der Unbeschwertheit
und Gelegenheit zum Wachstum mit sich bringen.
“A ces terribles gestes de mort et de refus de tout pro-
grès et de toute civilité, nous opposons un exemple de réali-
sations concrètes qui créent des emplois et contribuent à amé-
liorer les conditions de vie”.
C'est avec ces mots, qu'à l'occasion de l'inauguration de la nouvelle
usine, Franco Manfredini, président de Casalgrande-Padana, a exprimé
la douleur qui nous a tous frappés et le désarroi dans lequel nous ont
plongés les événements tragiques du 11 septembre.
Et c'est dans cette optique, que cette année aussi, nous avons choisi de renon-
cer aux étrennes dont l'équivalent sera dévolu à l'Unicef, à Médecins sans
Frontières et au Diocèse brésilien de Ruy Barbosa.
C'est une décision que partagent sans nul doute nos collaborateurs, nos concession-
naires et nos clients - au nom du travail, de l'amitié et de la solidarité qui nous unissent
– auxquels nous souhaitons un joyeux Noël et que l'Année Nouvelle leur apporte
autant d'instants de sérénité que d'opportunités de croissance.
6
IL NUOVO STABILIMENTO CASALGRANDE-PADANA
Casalgrande-Padana ha anticipato ‘alla grande’ l’apertura
di Cersaie. Il 1˚ ottobre ha infatti inaugurato uff icialmen-
te il nuovo stabilimento, un impianto modernissimo, dota-
to delle ultime tecnologie che consentono la realizzazione
di prodotti innovativi, sia per concezione tecnica che
estetica, i cui primi campioni sono stati presentati alla
f iera bolognese.
Questi i numeri del nuovo impianto di Casalgrande, opera-
tivo già dallo scorso mese di settembre: 115.000 metri
quadrati (dei quali 35.000 coperti, che diventeranno
45.000 a completamento del progetto), produzione a regi-
me di 6.500.000 metri quadrati annui di ogni tipo di pia-
strelle in gres porcellanato, smaltato e non, nei formati e
nelle tipologie più svariate, installati 2 forni dei 4 previ-
sti; nei prossimi 2/3 anni, con l’impianto a pieno regime, la capacità produttiva della Casalgrande-Padana potrà
incrementare di oltre il 50%.
Presenti all’inaugurazione oltre 900 invitati: concessiona-
ri e fornitori provenienti da ogni parte del mondo, auto-
rità politiche e religiose tra le quali il ministro per i rap-
porti con il Parlamento on. Carlo Giovanardi, il presidente
della Provincia di Reggio Emilia Roberto Ruini, il sindaco di
Casalgrande Luciano Branchetti, il parroco don Romano
Messori che ha benedetto la struttura, il presidente
dell’Assopiastrelle Sergio Sassi e il presidente dell’asso-
ciazione industriali Giuseppe Prezioso. Il tradizionale
taglio del nastro ha solennizzato la messa in funzione di
uno stabilimento che – come ha ricordato il presidente
Franco Manfredini nel suo saluto – è la dimostrazione più
tangibile della vitalità di Casalgrande-Padana e assume
II NN AA UU GG UU RR AA TT OO
Significativa anteprima di Cersaie. Uno stabilimento moderno ed ‘ecologico’ che a pieno
regime incrementerà del 50% le capacità produttive dell’azienda. Segnale di fiducia nel
distretto ceramico reggiano-modenese e nei valori del lavoro. A San Donnino la cena di gala
per gli oltre 900 ospiti.
7
oggi signif icati assai importanti. Innanzitutto per avere luogo a poche settimane dai fatti americani dell’11 settem-
bre. “A quei terribili atti di morte e di rif iuto di ogni senso di progresso e civiltà – ha affermato il presidente – con-
trapponiamo un esempio di opere concrete che creano lavoro e contribuiscono a migliorare le condizioni di vita”.
Signif icativo anche il fatto dell’avvio, in questo momento, di uno stabilimento così innovativo e grande nel distretto
ceramico reggiano-modenese: “E’ un atto di f iducia nella capacità del distretto industriale di Sassuolo-Casalgrande
di conservare la posizione di leadership mondiale sviluppata in tutti questi anni”. La sottolineatura era rivolta in par-
ticolare ai politici, ai quali il presidente Manfredini ha ricordato che gli imprenditori ceramici non chiedono privilegi
e f inanziamenti a fondo perduto ma “leggi chiare e semplici, la certezza del diritto e la garanzia di un livello di infra-
strutture che nel nostro territorio è attualmente insoddisfacente”.
Condividendo con tutti gli ospiti “la gioia e l’orgoglio” per la nuova struttura produttiva, il presidente ha ricordato
che essa è un bene per l’azienda ma anche per chi ci lavora e per il territorio. Ottime condizioni di lavoro in ogni
reparto, i più evoluti sistemi di sicurezza e di protezione da ogni rischio per la salute, abbattitori delle polveri e dei
fumi, riciclo delle acque e dei rif iuti presentano tutte le garanzie sia per i lavoratori che per la salvaguardia dell’am-
biente esterno. “Questo stabilimento” ha aggiunto il presidente “è il degno coronamento dei 40 anni di attività di
Casalgrande-Padana festeggiati lo scorso anno”. In questo periodo l’azienda è entrata tra le prime 10/12 aziende ita-
liane produttrici di piastrelle, con una particolare leadership per il gres porcellanato mantenuta anche dopo l’ingres-
so di tutti i maggiori produttori in questo settore; Casalgrande-Padana esporta i suoi prodotti in 80 paesi del mondo,
8
ha un fatturato di oltre 200 miliardi di lire con
crescite, negli ultimi anni, sempre superiori
alla media del settore, senza avere acquisito
altri marchi o aziende. La qualità dei prodotti,
l’aff idabilità e la continuità della gestione, il
basso turnover dei dipendenti, l’alto grado di
f idelizzazione della clientela, lo spirito di
appartenenza e di affezione completano il qua-
dro dei ‘meriti’ di Casalgrande-Padana ricor-
dati dal presidente Manfredini. Il quale, in
conclusione, ha ribadito la f iducia nel futuro
della civiltà nel segno della pace e del lavoro.
Fiducia anche nelle aziende sane, aggiornate,
che si confrontano con le esigenze del merca-
to e degli utilizzatori. Tra queste f igura senza
dubbio Casalgrande-Padana.
La grande famiglia dei 900 ospiti si è quindi
trasferita presso Villa Spalletti, in località
San Donnino di Casalgrande, per una cena di
gala vissuta come momento di incontro e di
condivisione dei successi e dei valori “made
Casalgrande-Padana”.
9
An important Cersaie preview. A modern and “ecologi-
cal” factory which, at full production, will increase
the company’s productive capacity by 50%, and allow
of new products. It’s a mark of trust in the Reggio-
Modena ceramic district and in the value of its labour
force. A gala dinner with more than 900 guests was
held in San Donnino.
OO PP EE NN II NN GG OF THE NEW CASALGRANDE-PADANA FACTORY
Casalgrande-Padana has anticipated the opening of Cersaie “in great style”. On 1st October, in fact, the company off icially opened. A new,
ultra-modern factory equipped with the latest technology, which allows the production of innovative products, as far as both technology
and aesthetics concerned, the f irst samples of which were introduced at the Bologna trade fair.
These are the f igures of the Casalgrande plant, already active since September: 115,000 square metres ( 35,000 of which are covered and
that will become 45,000 on completion of the project), full production of 6,500,000 square metres per year of every type of porcelain sto-
neware tiles, glazed and unglazed, in many different sizes and types, with 2 kilns installed out of the planned 4; in the next 2/3 years, with
the factory in full production, Casalgrande-Padana’s productive capacity may increase by more than 50%.
There were 900 guests present at the opening: dealers and suppliers from all over the world, political and religious authorities, including
the Minister of Relations with Parliament, the Hon. Carlo Giovanardi, the President of the Province of Reggio Emilia, Roberto Ruini, the Mayor
of Casalgrande, Luciano Branchetti, the Parish Priest Don Romano Messori, who blessed the structure, the President of “Assopiastrelle”
Sergio Sassi and the President of Industriel Association of Reggio Emilia Giuseppe Prezioso. The traditional cutting of the ribbon solemnized
the beginning of operations of a factory which – as the president Franco Manfredini mentioned in his greeting – is the most tangible proof of
Casalgrande-Padana’s vitality and which acquires today a very important signif icance, especially because it took place a few weeks after
the events of 11 September. “Against those terrible acts of death and the refusal of all sense of progress and civilization – aff irmed the
President – we give an example of real work which creates employment and contributes to improve the quality of life”.
The introduction of such an innovative and large-scale factory in the Reggio-Modena ceramic district at this time is also a signif icant fact: “It’s
a gesture of trust in the ability of the industrial district of Sassuolo-Casalgrande to maintain its position of world leadership developed over the
years”. This emphasis was directed mainly at the politicians, whom the president reminded that ceramic entrepreneurs do not ask for privile-
ges and f inancing without security, but “clear and simple laws, the certainty of justice and the guarantee of a level of infrastructure which in
10
our area is currently insuff icient”. Sharing with
all the guests his “joy and pride” in the new pro-
ductive structure, the President reminded them
that it’s not only an asset for the company, but
also for its employees and for the local area.
Excellent working conditions in every depart-
ment, the most evolved safety systems and pro-
tection from all health risks, dedusting machines
and water and waste material recycling consti-
tute al l possible guarantees both for the
workers and for the protection of the external
environment. “This factory” added the President,
“is the well-deserved crowning achievement for
40 years of Casalgrande-Padana activity, which
was celebrated last year”. In this period the
company has become one of the top 10/12 Italian
tile producers, with a particular leadership in
the porcelain stoneware sector maintained also
af ter the entrance on the market of all the
major producers. Casalgrande-Padana
exports its products to 80 coun-
tries in the world; it has a
turnover of 200 billion lire
with growth-trends in
the last few years always
above the sector average
f igures without having acquired
other brands or companies. The quality
of the products, the reliability of, and continuity
in its management, the low turnover of employees,
the high level of trust obtained from the clientele,
the spirit of belonging and affection complete the
picture of the “merits” of Casalgrande-Padana as
pointed out by the President Manfredini, who, in
conclusion, reasserted his faith in the future of
civilisation in the spirit of peace and work, and
his faith also in healthy, up-to-date companies
which face the requirements of the market and
users. Casalgrande-Padana is certainly among
such companies.
The great family of 900 guests then moved to
Villa Spalletti, in the village of San Donnino di
Casalgrande, for a gala dinner experienced as a
chance for meeting and sharing the success and
values “made by Casalgrande-Padana”.
11
DD II EE NN EE UU EE NIEDERLASSUNG VON
CASALGRANDE–PADANAIST EINGEWEIHT WORDEN
Mit einem bedeutsamen Zeitvorsprung
ist vor der Cersaie Messe eine moder-
ne und umweltgerechte Niederlassung,
die bei vol lem Betrieb 50% der
Produktionskapazität der Firma über-
nehmen kann, eingeweiht worden. Sie
bietet zudem die Möglichkeit, neue
Produkte herzustellen, und ist ein
Zeichen des Vertrauens in den
Keramikbereich Reggio und Modena
und in den Wert dieser Arbeit. In San
Donnino gab es einen Galaabend für
mehr als 900 geladene Gäste.
Casalgrande–Padana hat die Eröffnung wäeherend Cersaie „in großem Stil“ zeitlich vorwegge-
nommen. Am ersten Oktober wurde die neue Niederlassung off iziell eingeweiht, eine sehr
moderne Anlage, die mit den neuesten Technologien ausgestattet ist, die Herstellung von
neuen Produkten erlaubt, sei es nach technischer oder ästhetischer Konzeption, und deren
erste Ergebnisse bereits auf der Cersaie-Messe von Bologna vorgestellt worden sind.
Dies sind die Zahlen der neuen Anlage von Casalgrande, die schon seit September arbeitet:
115.000 Quadratmeter (von denen 35.000 bedeckt sind, nach der Vollendung werden es
45.000 sein), die Produktion beträgt bei vollem Betrieb 6.500.000 Quadratmeter pro Jahr
jeder Art von Fliesen aus Feinsteinzeug, glasiert und unglasiert, in verschiedenen Formaten
und Arten, es sind zwei von den vier vorgesehenen Öfen installiert, in den nächsten 2 bis 3
Jahren wird, wenn die Anlage mit vollem Betrieb läuf t, die Produktionskapazität von
Casalgrande–Padana mehr als 50% ausmachen.
Bei der Einweihung waren mehr als 900 Gäste anwesend: Vertreter und Lieferanten aus der
ganzen Welt, politische und kirchliche Größen, unter ihnen der Minister für die Beziehungen
zum Parlament, der Abgeordnete Carlo Giovanardi, der Präsident der Provinz Reggio Emilia
Roberto Ruini, der Bürgermeister von Casalgrande Luciano Branchetti, der Präsident von
Assopiastrelle Sergio Sassi, der Präsident der Industrie - verband Giuseppe Prezioso und der
Pfarrer Don Romano Messori, der den Bau gesegnet hat. Das traditionelle Zerschneiden des
Bandes stellte das feierliche Anschalten der Produktionsanlage dar, die – wie der Präsident
Franco Manfredini in seinem Gruß erinnerte – der greifbarste Beweis der Lebendigkeit von
Casalgrande–Padana ist und heute eine sehr wichtige Bedeutung annimmt, vor allem angesi-
chts der schlimmen Ereignisse des 11.September in Amerika. „Diesen schrecklichen Taten des
Mordens und des Ablehnens einer jeden Art von Fortschritt und Zivilisation – so hat sich der
Präsident ausgedrückt –
setzen wir Werke entge-
gen, die Arbeit schaffen
und dazu beitragen, die
Lebensbedingungen zu
verbessern.“
Bedeutend ist auch der
Fortschritt, in dieser
Zeit, einer so innovati-
ven und großen Firma im
Keramikbereich Reggio
und Modena: „Es ist ein
12
Zeichen des Vertrauens in die Fähigkeiten des Industriesektors
von Sassuolo–Casalgrande, die Position des weltweit Führenden
zu behaupten, die in all diesen Jahren erarbeitet wurde.“ Die
Betonung galt insbesondere den Politikern, denen der Präsident
Manfredini ins Gedächtnis rief, dass die Unternehmer im
Bereich des Keramikhandwerks keine Privilegien und endlose
Finanzierungen fordern, sondern „klare und einfache Gesetze,
die Rechtssicherheit und ein gutes Niveau in der Infrastruktur
garantieren, welche in unserer Gegend immer noch nicht
befriedigend ist.“
Der Präsident teilte „die Freude und den Stolz“ über die neue
Produktionsstätte allen Gästen mit und erinnerte daran, dass
sie ein Gut für das Unternehmen, aber auch für die Arbeiter und
die Umgegend darstellt. Beste Arbeitsbedingungen in jeder
Abteilung, die am höchsten entwickelten Systeme für die
Sicherheit und den Schutz vor jeglichem Risiko für die
Gesundheit, Entstauber, ein Kreislauf zur Wiedernutzung von
Wasser und Abfällen geben Garantien für den Schutz der
Arbeiter und der Umgebung. „Diese Firma“ hat der Präsident
hinzugefügt „ist die würdige Krönung des 40jährigen Schaffens
von Casalgrande–Padana, das im vergangenen Jahr gefeiert
wurde.“ In dieser Zeit ist die Firma unter die ersten 10 bis 12
Firmen Italiens, die Fliesen produzieren, gestiegen, mit einer
besonderen Führungsstellung im Bereich des Feinsteinzeugs,
die auch nach dem Eintritt der größten Produzenten in diesem
Bereich gehalten wurde; Casalgrande–Padana exportiert seine
Produkte in 80 Länder der Welt, hat einen Umsatz von 200
Milliarden Lire mit Zuwachs in den letzten Jahren, die immer im
oberen Teil dieser Branche liegen, ohne jemals eine andere
Marke oder Firma aufgekauf t zu haben. Die Qualität der
Produkte, die Zuverlässigkeit und die Beständigkeit der Firmenleitung,
die niedrige Abwanderung der Angestellten, das große Vertrauen der
Kunden, das Gefühl der Zugehörigkeit und Zuneigung vervollständigen die
Reihe der „Meriten“ von Casalgrande–Padana, an die der Präsident
Manfredini erinnert hat. Er war es auch, der zum Abschluss das
Vertrauen in die Zukunft der Gesellschaft im Zeichen des Friedens und
der Arbeit bekräftigt hat. Vertrauen auch in die gesunden Firmen, wel-
che sich mit den Ansprüchen des Marktes und der Verbraucher ausei-
nandersetzen. Unter ihnen f indet sich zweifelsfrei auch
Casalgrande–Padana.
Die große Menge der 900 Gäste begab sich dann in die Villa Spalletti, die
sich im Ortsteil San Donnino von Casalgrande bef indet, für einen
Galaabend, der als Moment des Treffens und des gemeinsamen Erlebens
der Erfolge und der Werte „made by Casalgrande–Padana“ erlebt wurde.
13
Casalgrande-Padana a anticipé, ‘et comment’, l’ouverture du Cersaie. En effet, le 1er octobre, elle a
inauguré off iciellement la nouvelle usine : une installation ultra-moderne, équipée des technologies
les plus récentes qui permettent la réalisation de produits innovants, aussi bien du point de vue tech-
nique qu'esthétique et dont les
premiers échantillons ont été
présentés à la foire de Bologne.
Illustrons par quelques chif fres
le nouvel établ issement de
Casalgrande, opérationnel depuis
le mois de septembre dernier :
115 000 mètres carrés (dont 35
000 couverts, qui deviendront 45
000 quand le projet sera com-
plet), une cadence de production
de 6 500 000 mètres carrés par
an de tous les types de carreaux
en grès porcelainé, émaillé et
non émaillé, dans les formats et
les typologies les plus diverses,
2 fours installés sur les 4 pré-
vus ; durant les 2/3 années à
venir, avec l’installation à plein
régime, la cadence de production
de Casalgrande-Padana pourra
augmenter de plus de 50 %.
Plus de 900 invités présents à
l'inauguration : des clients con-
cessionnaires et des fournis-
seurs venant des quatre coins du
monde, des autorités politiques
et religieuses parmi lesquelles le
député Carlo Giovanardi, ministre chargé des relations avec le Parlement, Roberto Ruini, président de
la Province de Reggio Emilia, Luciano Branchetti, maire de Casalgrande, Sergio Sassi, president de
“Assopiastrelle”, Giuseppe Prezioso, president des Associations Industrielles et M. l'abbé Romano
CASALGRANDE-PADANA A ÉTÉ
Avant-première significative du Cersaie. Une usine moderne et ‘écologique’ qui à plein régime augmentera de 50 % les capacités de produc-
tion de l'entreprise. Possibilité de produits nouveaux. Marque de confiance dans le district céramique de Reggio Emilia et Modène et dans
les valeurs du travail. A San Donnino, un dîner de gala pour plus de 900 invités.
II NN AA UU GG UU RR ÉÉ EE
LA NOUVELLE USINE
Messori, qui a bénit la structure. La coupe tradition-
nelle du ruban a solennisé la mise en service d'une
usine qui – comme l'a rappelé son président, M.
Franco Manfredini, dans son discours – est la démon-
stration la plus tangible de la vitalité de Casalgrande-
Padana et revêt aujourd'hui un sens très important, ne
serait-ce parce que la manifestation se déroule à
quelques semaines seulement des événements tragi-
ques du 11 septembre. “A ces terribles gestes de mort
et de refus de tout progrès de civilité – a aff irmé le
président – nous avons opposé un exemple de réalisa-
tions concrètes qui créent des emplois et contribuent à
améliorer les conditions de vie”.
L'ouverture, en ce moment, d'une usine si innovante et
si grande dans le district céramique de Reggio Emilia
et Modène est également signif icative : “c'est un acte
de conf iance dans la capacité du district industriel de
Sassuolo-Casalgrande de garder la position de leader-
ship mondial acquis ces années durant”. C'est un
discours qui s'adresse en particulier aux hommes
politiques, auxquels le président Manfredini a rappelé
que les entrepreneurs céramiques ne demandent ni
privilèges ni f inancements à fonds perdu, mais des
“lois claires et simples, la certitude du droit et la
garantie d'un niveau d'infrastructures qui sur notre
territoire est actuellement insatisfaisant”.
En partageant avec tous les invités “la joie et l'or-
gueil” pour la nouvelle structure de production, le
président a rappelé qu'elle représente un bien pour
l'entreprise, mais aussi pour ceux qui y travaillent et
pour le territoire. D'excellentes conditions de travail
dans tous les ateliers, les systèmes les plus récents
de sécurité et de protection de tout risque pour la
santé, des abatteurs des poussières et des fumées,
le recyclage des eaux et des déchets représentent
autant de garanties aussi bien pour les opérateurs
que pour la sauvegarde de l'environnement. “Cette
usine” a ajouté le président “couronne dignement les
40 ans d'activité de Casalgrande-Padana, fêtés
l'année dernière”. En cette période, la société a fait
son entrée parmi les 10/12 sociétés italiennes pro-
ductrices de carreaux, avec un leadership spécial
pour le grès porcelainé, maintenu même après l'en-
trée de tous les producteurs les plus importants de
ce secteur ; Casalgrande-Padana exporte ses pro-
duits dans 80 pays au monde, réalise un chiffre d'af-
faires de 200 milliards de Lires avec des croissan-
ces, durant ces dernières années, toujours supérieu-
res à la moyenne du secteur, sans avoir acquis d'au-
tres marchés ou d'autres sociétés. La qualité des
produits, la crédibilité et la continuité de la gestion, le
faible taux de rotation des employés, le haut degré de
f idélisation de la clientèle, l'esprit d'appartenance et
d'af fection complètent le tableau des ‘mérites’ de
Casalgrande-Padana qu'a rappelé son président, M.
Manfredini, qui en conclusion, a conf irmé la conf ian-
ce dans l'avenir de la civilisation sous le signe de la
paix et du travail. Une conf iance aussi dans les entre-
prises saines, à jour, qui se confrontent avec les exi-
gences du marché et des utilisateurs. Parmi celles-ci,
on trouve sans nul doute Casalgrande-Padana.
La grande famille des 900 invités s'est ensuite rendue
à Villa Spalletti, dans le lieu-dit de San Donnino di
Casalgrande, pour participer à un dîner de gala vécu
comme un moment de rencontre et de partage des
succès et des valeurs “made in Casalgrande-Padana”.
14
15
bookcreative book
CER
AM
ICA
CA
SALG
RA
ND
EPA
DA
NA
Il volume di Casalgrande-Padana è realizzato e distribuito (45.000 copie) in collaborazione con
la rivista internazionale di architettura Casabella. Tre le sezioni: le realizzazioni, i materiali,
gli studi compositivi. Uno strumento creativo a disposizione dei progettisti.
The Casalgrande-Padana volume has been produced and distributed (45,000 copies) in collabo-
ration with the international architectural magazine “Casabella”. There are three sections:
creations, materials and composition research. It’s a creative tool for designers.
Le volume de Casalgrande-Padana est réalisé et distribué (45 000 exemplaires) en collabora-
tion avec la revue internationale d'architecture "Casabella". Il se compose de trois parties :
les réalisations, les matériaux, les études de composition. C'est un outil de création à la
disposition des concepteurs.
Dieser Band von Casalgrande–Padana wurde in Zusammenarbeit mit der internationalen
Zeitschrift für Architektur „Casabella“ verwirklicht und mit 45.000 Kopien verteilt. Es gibt
drei Teile: die Ausführung, die Materialien, die Projekte für die Zusammenstellungen. Ein nütz-
liches Hilfsmittel, das für die Planer bereitsteht.
16
CC RR EE AA TT II VV EE BB OO OO KK
“Creative Book”, il progetto editoriale di Casalgrande-Padana, è diventa-
to ancora più ‘unico’, ricco, bello, ragiona e fa ragionare ‘in grande’ sul
materiale ceramico. Anche nella stampa e nella distribuzione aff idate
alla Elemond-Electa e a “Casabella”. La prestigiosa rivista internazionale
di architettura cura infatti la diffusione delle 45.000 copie stampate.
“Creative Book” potenzia ulteriormente gli strumenti di comunicazione
con coloro che da sempre rappresentano il target privilegiato di
Casalgrande-Padana: i progettisti e i professionisti dell’abitare. Per
loro la pubblicazione si propone come aggiornato e utile strumento di
lavoro, da tenere tra i volumi da consultare quando si cerchino spunti
per realizzazioni esemplari con i materiali ceramici. Come scritto nella
presentazione “Creative Book” offre una serie di contributi concreti:
informazioni, esempi, soluzioni, suggerimenti, suggestioni, atmosfere”.
E’ strutturato in tre sezioni: le realizzazioni (in questo numero la selezio-
ne dei progetti premiati al l ’ult ima edizione del Grand Prix di
Casalgrande-Padana), i materiali (tavole tematiche e di approfondimen-
to, cromatismi, formati e superf ici dei prodotti Granitogres e
Marmogres), le proposte compositive (applicazioni nelle pavimentazioni,
composizioni a tutto ambiente, decori centrali, bordi, segni dei percorsi,
tagli a idrogetto e, inf ine, uno studio sui rivestimenti di facciata).
“Creative Book” è più che mai fedele al suo nome: un progetto per aiuta-
re ad utilizzare al meglio tutte le qualità estetiche, tecnologiche e la
libertà espressiva del materiale ceramico.
bookcreative bookC
ERA
MIC
AC
ASA
LGR
AN
DE
PAD
AN
A
PER PROGETTARE MEGLIOCON LA CERAMICA
17
18
“Creative Book”, Casalgrande-Padana’s publishing project, has become
still more “unique”, richer, and more beautiful; it enables the considering
of ceramic material “on a gran scale”. This is also seen in the printing
and in the distribution assigned to Elemond-Electa and to “Casabella”.
The prestigious international architectural magazine is in fact taking
care of the distribution of the 45,000 printed copies.
“Creative Book” further strengthens the means of communication with
those who have always been a privileged target of Casalgrande-Padana:
designers and home furnishing professionals. To them the publication is
offered as a means of updating and as a useful work tool to be kept
amongst other reference material and consulted when looking for ideas
for creations with ceramic materials. As written in the introduction,
“Creative Book” offers a series of concrete contributions: information,
solutions, advice, suggestions and atmospheres. It’s arranged in three
sections: creations (in this number there is the selection of projects
awarded a prize at the latest edition of the Grand Prix Casalgrande-
Padana), materials (thematic lists and details about the colours, sizes
and surfaces of Granitogres and Marmogres products), composition
ideas (f looring applications, total environment compositions, central
decorations, borders, route signs, hydro-jet cut solutions and, f inally, a
survey of facade coverings).
“Creative Book” has never been more faithful to its name: a project to
help in using all the aesthetic and technological qualities, as well as the
expressive freedom, of ceramic material in the best possible way.
bookcreative bookC
ERA
MIC
AC
ASA
LGR
AN
DE
PAD
AN
A
CC RR EE AA TT II VV EE BB OO OO KK FOR A BETTER DESIGNWITH CERAMICS
19
„„ CC RR EE AA TT II VV EE BB OO OO KK ““
„Creative Book“, die Ausgabe von Casalgrande–Padana, ist noch ,einzi-
gartiger’, reicher und schöner geworden und lässt über das
Fliesenmaterial im „großen Stil“ nachdenken. Im Druck und in der
Verteilung wurde es Elemond–Electa und „Casabella“ anvertraut. Die pre-
stigeträchtige internationale Architekturzeitung war für die Verteilung
der 45.000 Kopien verantwortlich.
„Creative Book“ verstärkt außerdem die Kommunikationsmittel derjeni-
gen, welche schon immer das bevorzugte Ziel von Casalgrande–Padana
präsentierten: die Planer und Prof is für das Wohnen. Für sie stellt die
Veröffentlichung ein aktuelles und nützliches Arbeitsinstrument dar, das
man zwischen den Nachschlagewerken aufbewahren sollte, wenn man
Anregungen für beispielhafte Ausführungen mit Fliesen sucht. Wie in der
Präsentation geschrieben steht, bietet „Creative Book“ eine Reihe von
bestimmten Beiträgen: Informationen, Beispiele, Lösungen, Vorschläge,
Empfehlungen und verschiedene Ambiente. Es hat drei Teile: die
Ausführung (in dieser Ausgabe ist die Auswahl der Projekte der letzten
Ausgabe des Grand Prix von Casalgrande–Padana zu f inden, die dort prä-
miert wurden), die Materialien (nach Themen geordnete Tafeln und für
die Vertiefung, Farbtafeln, Formate und Oberf lächen der Produkte
Granitogres und Marmogres), Vorschläge zur Zusammenstellung (das
Anbringung am Boden, Zusammenstel lungen entsprechend des
Ambientes, zentrale Dekors, Ränder, laufende Zeichen,
Wasserstrahltechnik-Schnitte und, zum guten Schluss, ein Projekt für
die Verkleidung der Fassaden).
„Creative Book“ ist mehr denn je zuvor seinem Namen gerecht gewor-
den: ein Plan für die Hilfe, um alle ästhetischen und technologischen
Qualitäten und die Ausdrucksmöglichkeiten des Materials ,Fliese’ mögli-
chst gut nutzen zu können.
bookcreative book
CER
AM
ICA
CA
SALG
RA
ND
EPA
DA
NA
FÜR EINE BESSEREPLANUNG MIT FLIESEN
20
21
bookcreative book
CER
AM
ICA
CA
SALG
RA
ND
EPA
DA
NA
CC RR EE AA TT II VV EE BB OO OO KK
“Creative Book”, le projet éditorial de Casalgrande-Padana, est devenu
encore plus ‘unique’, riche, beau, il réf léchit et donne à réf léchir pour
"voir grand" sur le matériau céramique. Y compris au niveau de l'im-
pression et de la distribution, conf iées à Elemond-Electa et à
“Casabella”. La prestigieuse revue internationale d'architecture s'occu-
pe en effet de la diffusion des 45 000 exemplaires imprimés.
“Creative Book” donne encore davantage d'impulsion aux outils de com-
munication avec ceux qui représentent depuis toujours la cible privilé-
giée de Casalgrande-Padana : les concepteurs et les professionnels de
l'habitation. A jour et utile, cette publication veut être pour ces derniers
un outil de travail toujours à la portée de la main, parmi les volumes à
consulter au moment de la recherche de nouvelles idées pour des réali-
sations exemplaires avec les matériaux céramiques. Comme le dit sa
présentation, “Creative Book” propose une série de contributions con-
crètes : des informations, des exemples, des solutions, des conseils, des
atmosphères”. Il se compose de trois parties: les réalisations (dans ce
numéro, la sélection des projets auxquels a eté décerné un prix lors de
la dernière édition du Grand Prix de Casalgrande-Padana), les matériaux
(des planches thématiques et d'approfondissement, des chromatismes,
des formats et des surfaces des produits Granitogres et Marmogres),
les études de composition (applications sur sols, compositions de pièces
complètes, décors de centre, bords, signes de parcours, coupes à
hydrojet et enf in, une étude sur les revêtements de façade).
“Creative Book” est plus que jamais f idèle à son nom : un projet pour
aider à utiliser au mieux toutes les qualités esthétiques, technologiques
et la liberté d'expression du matériau céramique.
POUR MIEUX PROJETERAVEC LA CÉRAMIQUE
22
Ricordiamo che è già in pista la quinta edizione del Grand Prix, il concorso
per progettisti promosso da Casalgrande-Padana per stimolare un corretto e
innovativo utilizzo dei suoi prodotti Granitogres e Marmogres. Come ricorda-
to in altra parte del giornale, i lavori selezionati nella quarta edizione – con-
clusasi nei mesi scorsi – sono stati pubblicati su “Casabella” e sul “Creative
Book” di Casalgrande-Padana.
I progettisti di tutto il mondo che vogliono partecipare al Premio devono spedi-
re iscrizione e materiale fotograf ico relativo ai propri lavori presso la sede di
Casalgrande-Padana entro il 31 dicembre 2002.
Il bando di partecipazione può essere richiesto tramite il coupon a pag 39,
telefonando direttamente al numero verde 800210311 o scaricandolo dal sito
internet www.casalgrandepadana.com dalla sezione “Spazio Progettisti”.
GRANDprix
CARAMICA CASALGRANDE-PADANA
PER PARTECIPARE ALGG RR AA NN DD PP RR II XX 22 00 00 22
23
We would like to remind you that the f if th edition of the
Grand Prix, the competition for designers promoted by
Casalgrande-Padana to stimulate a correct and innovative
use of its Granitogres and Marmogres products, is already
under way. As mentioned elsewhere in the journal, the
works selected in the fourth edition – concluded in the last
few months – have been published in “Casabella” and in
Casalgrande-Padana’s “Creative Book”.
Designers from all over the world who want to take part to
in the Competition must send both the enrolment form and
photographic material relat ing to their work to the
Casalgrande-Padana off ices before 31 December 2002.
The participation announcement may be requested either
sending the coupon on page 39, or by calling the free-phone
number 800210311, or by downloading the same coupon from
the internet site www.casalgrandepadana.com section
“Designer’s Space”.
GRANDprix
CARAMICA CASALGRANDE-PADANA
TO PARTICIPATE IN THEGG RR AA NN DD PP RR II XX 22 00 00 22
24
Wir wollen daran erinnern, dass schon die
fünfte Ausgabe des Grand Prix vor der Tür
steht, des von Casalgrande–Padana geför-
derten Wettbewerbes für Planer, um eine
ordentliche und ideenreiche Verwendung
der Produkte Granitogres und Marmogres
anzuregen. Wie an anderer Stelle in dieser
Nummer erinnert wird, sind die
ausgewählten Arbeiten in der vierten
Ausgabe – abgeschlossen in den letzten
Monaten –in „Casabella“ und „Creative
Book“ von Casalgrande–Padana veröffen-
tlicht worden.
Die Projektleiter der ganzen Welt, die an
diesem Preisausschreiben teilnehmen
wollen, müssen ihre Anmeldung und
Fotomaterialien über ihre Arbeiten an den
Sitz der Casalgrande–Padana bis zum
31.Dezember 2002 senden.
Die Ausschreibung zur Teilnahme kann mit
Hilfe des Coupons auf Seite 39 oder unter
der kostenlosen Nummer 800210311
angefordert werden. Sie kann auch von
unserer Website aufgeladen werden
www.casalgrandepadana.com, Raum
Projecteurs.
GRANDprix
CARAMICA CASALGRANDE-PADANA
FÜR DIE TEILNAHME AMGG RR AA NN DD PP RR II XX 22 00 00 22
25
Nous rappelons que le départ de la cin-
quième édition du Grand Prix a déjà été
donné. Ce concours, promu par
Casalgrande-Padana pour stimuler une
utilisation correcte et innovante de ses
produits Granitogres et Marmogres, est
ouvert aux concepteurs. Comme vous avez
pu le lire sur d'autres pages du journal,
les travaux sélectionnés dans la quatriè-
me édition – qui s'est conclue ces der-
niers mois – ont été publ iés sur
“Casabella” et sur le “Creative Book” de
Casalgrande-Padana.
Les concepteurs du monde entier qui veu-
lent participer au Grand Prix doivent
envoyer leur inscription et le matériel
photographique relative à leurs réalisa-
tions, au siège de Casalgrande-Padana
d'ici le 31 décembre 2002.
Il est possible de recevoir l'avis de parti-
cipation en remplissant le coupon situé à
la page 39 ou en téléphonant directement
au numéro vert suivant: 800210311 ou
encore en le téléchargeant de l’espace
projets de notre site internet:
www.casalgrandepadana.com.
GRANDprix
CARAMICA CASALGRANDE-PADANA
POUR PARTICIPERGG RR AA NN DD PP RR II XX 22 00 00 22
26
WW WW WW .. CC AA SS AA LL GG RR AA NN DD EE PP AA DD AA NN AA .. CC OO MM
Il sito Internet di Casalgrande-Padana si è dato
nuova veste grafica e molti contenuti per essere più
utile e funzionale per i concessionari dell’azienda.
Casalgrande-Padana ha da sempre
cercato di mantenersi al passo con le
tecnologie che consentono di fornire
servizi più moderni e completi ai pro-
pri clienti e collaboratori. Tra queste
tecnologie da alcuni anni f igurano in
primo piano quelle informatiche.
I concessionari hanno già avuto modo
di verif icare che il sito Internet di
Casalgrande-Padana è un buon stru-
mento di lavoro, favorisce la loro atti-
vità e consente un utilizzo eff icace dei prodotti Casalgrande-Padana.
Il sito www.casalgrandepadana.com si presenta oggi con una nuova
veste graf ica, più elegante e funzionale e con nuovi contenuti.
Presenta informazioni e immagini su azienda, catalogo (con linee, for-
mati, superf ici, pezzi speciali, decori, ecc.), realizzazioni, rete com-
merciale, news, spazio progettisti. Il sito è continuamente aggiornato
da personale specializzato che si occuperà anche della messa a punto
e delle elaborazioni future di questo spazio. Qualche click e in ogni
momento il ricco mondo dei prodotti Casalgrande-Padana è a portata
di mouse dei concessionari dei progettisti e degli utilizzatori.
27
The Casalgrande-Padana Internet site has been given a
new graphic look in order to make it more useful and func-
tional for the company’s dealers.
Casalgrande-Padana has always sought to keep pace with technologies which allow for the provision of more up-to-date and complete ser-
vices to our own customers and partners. For some years information technology has featured prominently among these technologies.
Dealers have already had the opportunity to conf irm that the Casalgrande-Padana Internet site is a good working tool, helping them in
their work and allowing for an effective use of Casalgrande-Padana products.
Nowadays the www.casalgrandepadana.com site has a new graphic look, more elegant and practical. It presents information and images
on the company, the catalogue (with lines, sizes, surfaces, special trims, decorations, etc.), creations, the commercial network, news,
and a space for designers. The site has been updated by specialized personnel who will also be responsible for the setting up and future
developement of this space. A few clicks and at any moment the rich world of Casalgrande-Padana products is carried by a mouse to dea-
lers and users.
28
Die Internetseite von Casalgrande–Padana
bietet ein neues Aussehen, wodurch es für
die Vertreter der Firma besser und beziel-
ter nutzbar wird.
Casalgrande–Padana hat schon immer versucht, mit den Technologien Schritt zu
halten, die den Kunden und Mitarbeitern einen moderneren und vollständigeren
Service bieten. Dabei bef inden sich seit einigen Jahren die computergesteuerten
Technologien auf dem Vormarsch.
Die Vertreter hatten schon die Möglichkeit bekommen, sich zu vergewissern, dass
die Internetseite von Casalgrande–Padana ein gutes Hilfsmittel für ihre Arbeit ist,
ihre Tätigkeit begünstigt und eine wirksame Nutzung der Produkte von
Casalgrande–Padana gestattet.
Die Seite www.casalgrandepadana.com präsentiert sich heute mit einem neuen
Gesicht, eleganter und funktioneller. Sie bietet Informationen und Bilder der
Firma, des Katalogs (mit Serien, Formaten, Oberf lächenverarbeitungen,
Formteilen, Verzierungen, etc.), der Ausführungen, des Verkaufsnetzes, der
Neuigkeiten, Raum für Planer. Die Seite wurde vom Fachpersonal aktualisiert,
welches sich auch mit Einstellungen und zukünftigen
Ausarbeitungen dieser Seite beschäf tigen wird. Die
reichhalt ige Welt der Produkte von
Casalgrande–Padana bef indet sich nur einen Mausklick
weit von den kunden, Planer und Nutzern entfernt.
29
Le site Internet de Casalgrande-Padana a fait peau
neuve pour être plus fonctionnel et plus utile aux
clients concessionnaires de l'entreprise.
Casalgrande-Padana a toujours fait en sorte de suivre le pas des nouvelles technologies qui
permettent de fournir des services plus modernes et plus complets à ses clients et à ses colla-
borateurs. Parmi celles-ci, les technologies informatiques sont au premier plan.
Les clients concessionnaires ont déjà pu vérif ier que le site Internet de Casalgrande-Padana
est un bon outil de travail. Il favorise leur activité et permet un emploi eff icace des produits
Casalgrande-Padana.
Le site www.casalgrandepadana.com arbore aujourd'hui une nouvelle présentation graphique,
plus élégante, plus fonctionnelle. Il présente des informations et des images sur l'entreprise, le
catalogue (avec les lignes, les prix, les formats, les surfaces, les pièces spéciales, les décors,
etc.), des réalisations, le réseau commercial, des nouvelles informations nouvelles, un espace
concepteurs, Percorsi in Ceramica (Parcours en céramique). Le site est tenu à jour par des
spécialistes qui s'occuperont aussi de la mise au point et des élaborations futures de cet espa-
ce. Quelques clics, et le monde des produits Casalgrande-Padana s'ouvre devant clients conces-
sionnaires et utilisateurs.
30
Pietre Native, gres porcellanato pienamente vetrif icato, è il più recente punto di arrivo nella
riproduzione delle qualità estetiche e tecniche dei materiali naturali. Suoi modelli sono infatti le pietre
naturali tipiche di alcune aree geograf iche in tutto il mondo. Colore e venature naturali, sempre a
tutto spessore, in alcuni casi sono arricchite attraverso trattamenti serigraf ici di superf ice che
vanno ad aumentare la brillantezza f inale dei pezzi. La qualità delle materie prime e le altissime tem-
perature di cottura portano alla creazione di prodotti compatti, indifferenti alle sollecitazioni f isiche e
chimiche, di facile pulizia, che possono essere impiegati sia in interni sia in esterni e nelle più svariate
tipologie costruttive.
Le Pietre Native si presentano in sette serie.
Serie Pietra Blu - Riprende le tonalità della belga “pierre bleu” con f initure differenziate tra ver-
sione naturale, brut, f iammata, riquadrata.
Nei formati 30x30, 40x40, 30x60, spessore 9,5 mm e 40x40 11 mm.
Serie Porf ido – Riproduce i cromatismi e le qualità di durata della pietra eruttiva molto usata
nelle pavimentazioni. Proposta in versione naturale e levigata.
Nei formati 30x30, 40x40, 30x60. Spessore 9,5 mm.
Serie Pietra Piasentina – Recupera impasto e colore grigio della tipica pietra arenaria friulana.
In versione naturale.
Nei formati 30x30, 40x40, 30x60. Spessore 9,5 mm.
Serie Pietra d’Istria – La bella riproduzione della pietra calcarea carsica, bianca e scavata,
trova nuova morbidezza in una superf icie satinata a grana f ine. Proposta sia naturale che bocciardata.
Nei formati 30x30, 40x40, 30x60. Spessore 9,5 mm.
Serie Pietra di Luserna – Pietra solida dalla f initura lievemente strutturata, accesa da bagliori
grigi e verdi.
Nei formati 30x30, 40x40, 30x60. Spessore 9,5 mm.
Serie Lavagna – La durezza e l’inalterabilità del gres porcellanato bene si combinano con le sensa-
zioni di morbidezza e di calore caratteristiche di questa pietra con la f initura tipica dell’ardesia. In
versione naturale e levigata.
Nei formati 30x30, 40x40, 30x60. Spessore 9,5 mm.
Serie Pietra Serena – Ricrea il colore delicato della pietra da cui scolpì capolavori il grande
Michelangelo. In versione sia naturale che levigata.
Nei formati 30x30, 40x40, 30x60. Spessore 9,5 mm.
Tutte le serie sono corredate di gradini, battiscopa e decori.
NN AA SS CC EE UU NN AA NN UU OO VV AA LL II NN EE AA CC AA SS AA LL GG RR AA NN DD EE -- PP AA DD AA NN AA
31
Pietre native: è questo il nome della quinta linea di pro-
dotti Casalgrande-Padana. Va ad aggiungersi alle già
affermate Granitogres (gres porcellanato), Marmogres
(gres porcellanato), Monoplus (gres porcellanato smal-
tato) e Monopadana (monocottura a pasta bianca).
PP ii ee tt rr aa BB ll uu
32
“Pietre native” (Native stones): this is the name of the fifth line of Casalgrande-
Padana products. It is an addition to the already established Granitogres (porce-
lain stoneware), Marmogres (porcelain stoneware), Monoplus (glazed porcelain
stoneware) and Monopadana (single-fired white body) lines.
PP oo rr ff ii dd oo
33
AA NN EE WW CC AA SS AA LL GG RR AA NN DD EE -- PP AA DD AA NN AALL II NN EE II SS BB OO RR NNPietre Native, fully-vitrif ied porcelain stoneware, is the most recent achievement in the repro-
duction of the aesthetic and technical qualities of natural materials. Its models are in fact the typical
natural stones of a number of geographical areas throughout the world. Natural colours and veining,
always throughout the body, are in some case senriched through surface silk-screening treatments
which contribute to increase the f inal gloss of the pieces. The quality of the raw materials and the
extremely high f iring temperatures lead to the creation of compact products, resistant to physical
and chemical stresses, easy to clean and which can be used both indoors and outdoors and for the
most varied building types.
Pietre Native are offered in seven series.
Pietra Blu Series – It recaptures up the shade of the Belgian “pierre bleu” with f inishings diffe-
rentiated between matt, satin, brut, f lashed and squared versions.
Sizes: 30x30, 40x40, 30x60. Thickness: 9.5 mm 40x40 thickness: 11 mm.
Porf ido Series – It reproduces the colouring and long-lasting qualities of the eruptive stone fre-
quently used in f loorings. Available in matt and polished versions.
Sizes: 30x30, 40x40, 30x60. Thickness: 9.5 mm.
Pietra Piasentina Series – It recaptures the body and grey colour of the clay stone typical of
the Friuli region, together with a sculptured effect produced by the skilful hands of stone-dressers. In
matt and polished versions.
Sizes: 30x30, 40x40, 30x60. Thickness 9.5 mm.
Pietra d’Istria Series – This beautiful reproduction of the calcareous karst stone, white and
hollow f inds a new gentleness in a f ine grain satin-f inish surface. Available in both matt and “bocciar-
data” versions.
Sizes: 30x30, 40x40, 30x60. Thickness: 9.5 mm.
Pietra di Luserna Series – Solid stone with a slightly textured f inish, brightened by grey and
green f lashes.
Sizes: 30x30, 40x40, 30x60. Thickness: 9.5 mm.
Lavagna Series – The hardness and unalterability of porcelain stoneware combines well with the
impression of softness and warmth characteristic of this stone with typical slate f inishing.
Sizes: 30x30, 40x40, 30x60. Thickness: 9.5 mm.
Pietra Serena Series – It recreates the delicate colour of the stone out of which the great
Michelangelo carved his masterpieces. In matt and polished versions.
Sizes: 30x30, 40x40, 30x60. Thickness: 9.5 mm.
All the series are completed by steps, skirting tiles and decorative strips.
PP ii ee tt rr aa PP ii aa ss ee nn tt ii nn aa
34
PP ii ee tt rr aa dd ’’ II ss tt rr ii aa 35
36
Pietre Native, vollständig glasiertes Feinsteinzeug, ist das jüngste Ergebnis in der Verarbeitung
ästhetischer und technischer Qualitäten von Naturmaterialien. Die Vorlagen sind typische Natursteine
verschiedener geographischer Gegenden der ganzen Welt. Natürliche Farben und Äderungen, die sich
immer durch die ganze Stärke der einzelnen Fliese ziehen, sind in einigen Fällen durch die Behandlung der
Oberf läche mit Siebdruck bereichert worden, was dem Endprodukt einen höheren Glanz verleiht.
Aufgrund der Qualität der Materialien und der höchsten Temperaturen beim Brand erhalten wir am Ende
kompakte Produkte, die in den physischen und chemischen Eigenschaften gleichmäßig, einfach zu reinigen
sind und sowohl außen als auch innen und bei verschiedenen Bauarten verwendet werden können.
Die Pietre Native präsentieren sich in sieben verschiedenen Serien.
Serie Pietra Blu – Sie nimmt den Farbton der belgischen Serie „pierre bleu“ auf und tritt vollen-
det in der matten, seidigen, brut, gef lammt und viereckigen Version auf.
In den Formaten 30x30, 40x40, 30x60. Stärke 9,5mm 40x40 stärke 11mm.
Serie Porf ido – Charakteristisch für diese Serie ist die Wiedergabe der Farben und der beständi-
gen Qualität des Eruptivgesteins, das oft Verwendung für Fußböden f indet. Es stehen eine matte und
polierte Version zur Auswahl.
In den Formaten 30x30, 40x40, 30x60. Stärke 9,5mm.
Serie Pietra Piasentina – Sie erreicht die Mischung und die graue Farbe des typischen friulischen
Sandsteins, darüber hinaus noch der Effekt, dass der Stein von kleinen Meißeln behauen wurde. Es stehen
eine matte und polierte Version zur Auswahl.
In den Formaten 30x30, 40x40, 30x60. Stärke 9,5mm.
Serie Pietra d’Istria – Die schöne Reproduktion des karsischen Kalksteins, weiß und ausgehöhlt,
gibt Weichheit auf einer seidigen Oberf läche mit feiner Körnung. Es steht als matte und “bocciardata”
Version zur Auswahl.
In den Formaten 30x30, 40x40, 30x60. Stärke 9,5mm.
Serie Pietra di Luserna – Ein kräftiger Stein mit einem leicht strukturierten Finish, der in
grauen und grünen Farbtönen schimmert.
In den Formaten 30x30, 40x40, 30x60. Stärke 9,5mm.
Serie Lavagna – Die Dauerhaftigkeit und Unveränderlichkeit des Feinsteinzeugs harmonieren gut mit
der Zartheit und der charakteristischen Wärme dieses Steins in der typischen Vollendung des Schiefers.
In den Formaten 30x30, 40x40, 30x60. Stärke 9,5mm.
Serie Pietra Serena – Sie gibt die besondere Farbe des Steins wieder, aus dem der große
Michelangelo seine Werke schuf. Sie ist in der matten und polierten Version zu beziehen.
In den Formaten 30x30, 40x40, 30x60. Stärke 9,5mm.
Alle Serien sind mit Stufen, Sockelleisten und Dekorbändern ergänzt.
EE II NN EE NN EE UU EE SS EE RR II EE VV OO NNCC AA SS AA LL GG RR AA NN DD EE –– PP AA DD AA NN AA EE NN TT SS TT EE HH TT
Pietre Native (Einheimische Steinarten): dies ist der Name der fünften Produktlinie von
Casalgrande–Padana. Sie wird an die Serien anschließen, die sich schon lange auf dem Markt
behaupten: Granitogres (Feinsteinzeug), Marmogres (Feinsteinzeug), Monoplus (glasiertes
Feinsteinzeug) und Monopadana (weißscherbige Einbrandfliesen).
PP ii ee tt rr aa dd ii LL uu ss ee rr nn aa 37
38
Pietre Native, grès cérame pleinement vitrif ié, est la toute dernière nouveauté dans la reproduc-
tion des qualités esthétiques et techniques des matériaux naturels. Ses modèles sont en effet les
pierres naturelles typiques de certaines zones géographiques dans le monde entier. Une couleur et
des veines naturelles, toujours pleine masse sont, dans certains cas, enrichies par le biais de traite-
ments sérigraphiques de surfaces qui intensif ient le brillant f inal des pièces. La qualité des matières
premières et la cuisson à ultra-haute température permettent la création de produits compacts,
indif férents aux contraintes physiques et chimiques, faciles à nettoyer, qui peuvent être employés
aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur et dans les typologies de construction les plus diverses.
Les Pietre Native se présentent en sept séries.
Série Pietra Blu – Elle reprend les tons de la “pierre bleu” de Belgique, avec des f initions diffé-
renciées entre variante brute , satinée, f lammée, équarrie.
Dans les formats 30x30, 40x40 et 30x60. Epaisseur 9,5 mm. 40x40, epaisseur 11 mm.
Série Porf ido – Elle reproduit les chromatismes et les qualités de durée de la pierre éruptive très
utilisée pour le revêtement de sols. Une proposition dans la variante brute et polie.
Dans les formats 30x30, 40x40, 30x60. Epaisseur 9,5 mm.
Série Pietra Piasentina – Elle récupère le gâchage et la couleur grise du grès typique de la
région du Frioul, avec en plus, l'effet sculpté par les mains habiles des tailleurs de pierres. Dans la
variante brute et polie.
Dans les formats 30x30, 40x40, 30x60. Epaisseur 9,5 mm.
Série Pietra d’Istria – La belle reproduction de la pierre calcaire karstique, blanche et creuse,
trouve une nouvelle douceur dans une surface satinée à grain f in. Proposée aussi bien en brute qu'en
“bocciardata”.
Dans les formats 30x30, 40x40, 30x60. Epaisseur 9,5 mm.
Série Pietra di Luserna – Pierre solide à la f inition légèrement structurée, éclairée de lueurs
grises et vertes.
Dans les formats 30x30, 40x40, 30x60. Epaisseur 9,5 mm.
Série Lavagna – La dureté et l’inaltérabilité du grès cérame se combinent à merveille avec les sensa-
tions de douceur et de chaleur caractéristiques de cette pierre, avec la f inition typique de l’ardoise.
Dans les formats 30x30, 40x40, 30x60. Epaisseur 9,5 mm.
Série Pietra Serena – Elle recrée la couleur délicate de la pierre dans laquelle le grand Michel-
Ange a sculpté ses chefs d'œuvre. Dans la variante aussi bien brute que polie.
Dans les formats 30x30, 40x40, 30x60. Epaisseur 9,5 mm.
Toutes les séries sont coordonnées de marches, plinthes et frises de décoration.
NN AA II SS SS AA NN CC EE DD '' UU NN EE NN OO UU VV EE LL LL EELL II GG NN EE CC AA SS AA LL GG RR AA NN DD EE -- PP AA DD AA NN AA
39
PP ii ee tt rr aa SS ee rr ee nn aa
Pietre native : ainsi se nomme
la cinquième ligne de produits
Casalgrande-Padana. Elle vient
donc rejoindre la famille qui
s'est déjà imposée avec les
quatre autres membres:
Granitogres (grès cérame),
Marmogres (grès cérame),
Monoplus (grès cérame
émail lé) et Monopadana
(monocuisson à pâte blanche).
Documentazione RICHIEDENTE / APPLICANT / ANTRAGSTELLER / PARTICIPANT ...............................................................................................................................................DocumentsUnterlagen .................................................................................................................................................................................................................................................Documentation
.................................................................................................................................................................................................................................................Elenco DistributoriList of Distributors PROFESSIONE / PROFESSION / BERUF / PROFESSION................................................................................................................................................................WiederverkäuferverzeichnisListe des Distributeur INDIRIZZO / ADRESS / ADRESSE / ADRESSE.............................................................................................................................................................................
Visita di un Funzionario .................................................................................................................................................................................................................................................Visit by ExecutiveBesuch eines Vertreters .................................................................................................................................................................................................................................................Visite d’un Agent
.................................................................................................................................................................................................................................................Creative cad
TEL..................................................................................................................FAX / TELECOPIE.................................................................................................Creative Book
E-MAIL......................................................................................................................................................................................................................................Bando di concorso Grand PrixCompetition Grand PrixPreisausschreiben Grand PrixAvis de concours Grand Prix
PER INFORMAZIONI COMPILARE E INVIARE VIA FAX AL 0522.841010 - FOR INFORMATION, COMPLETE AND FAX TO 0039.0522.841010
FÜR INFORMATIONEN FÜLLEN SIE BITTE DAS FORMULAR AUS UND SENDEN SIE ES PER TELEFAX AN DIE NUMMER 0039.0522.841010
POUR INFORMATIONS REMPLIR ET TELECOPIER AU N°0039.0522.841010
Sono informato che i dati da me forniti sono assolutamente confidenziali e consento che possano essere utilizzati al solo fine di farmi pervenire vantaggiose offerte commerciali. (Legge 675/96). BARRARE QUESTA CASELLA SOLO SE INTENDETE RINUNCIARE A QUESTA OPPORTUNITÀ
CERAMICA CASALGRANDE-PADANA - Via Statale 467, 73 - 42013 Casalgrande (RE) ITALY - TEL.: 0522.9901E-MAIL: [email protected] - WWW.CASALGRANDEPADANA.COM UFFICIO MARKETING N° VERDE 800.210311 (valido solo per l’Italia)
Percorsi in ceramicarivista di segni e immagini magazine di Casalgrande - PadanaPercorsi in ceramicaperiodical for architecture, design and marketing by Casalgrande - PadanaPercorsi in ceramicaZeitschrift für Architektur, Design und Marketing von Casalgrande - PadanaPercorsi in ceramicamagazine d'architecture, stylique et marchéage de Casalgrande - Padana
direttore responsabileeditor-in-chiefverantwortlicher Direktordirecteur responsableMauro Manfredini
progetto e coordinamento graficoart directorArt Direktordirecteur artistiqueArbe Industrie Grafiche
coordinamento editoriale e redazione testi editorial co-ordination and texting editing Verlagskoordination und Textredaktion coordination éditoriale et redaction des textesFrancesco Genitoni
impianti fotolitograficiphotolitographic systemsPhotolithographiephotolithoArbe Industrie Grafiche
stampaprintingDruckimpressionArbe Industrie Grafiche
Tassa pagata - Postage paidTaxe perçue - Taxe perçue
Ceramica Casalgrande-Padanavia Statale 467, 7342013 Casalgrande (Reggio Emilia)Tel. 0522.9901
Ai sensi della legge 685/96, art. 10, la informiamo che la nostra Società tratta elettronicamente e utilizza i suoi dati per l’invio di informazioni commerciali e materiale promozionale e che tali dati sono stati forniti da Addressvitt, via Anna Kulischioff 38, 20152 Milano, che li tratta con le medesime modalità e finalità. Nei confronti della nostra Società e di Addressvitt potrà pertanto esercitare i diritti di cui all’art. 13 della suddetta legge (tra i quali cancellazione, aggiornamento, rettifica, integrazione).