Our Lady of Angels Parish Parroquia de Nuestra Señora de ... · Visita a los enfermos e...

6
Our Lady of Angels Parish Parroquia de Nuestra Señora de los Angeles 2860 Sedgwick Avenue, Bronx NY 10468 MASS SCHEDULE Saturday - 9:00 AM, 5:00, 6:30 PM (Español) Sunday - 8:00, 11:15 AM (English) 10:00 AM, 12:30 PM (Español) Weekday - 7:30, 9:00 AM (Español), 7:30 PM (Miércoles) All Day (Adoration on First Friday Following 9am Mass) 4th Sunday - Filipino Mass - 9:00 AM SACRAMENTS RECONCILIATION / RECONCILIACIÓN Saturday 3:45 - 4:45 PM or by appointment in the Rectory. Sábado 3:45 - 4:45 PM o favor de hacer una cita en la Rectoria. Wednesday at 7:00 PM/ Miércoles a las 7:00 PM An- tes de la misa. BAPTISM / BAUTISMO 2nd Sunday in Spanish / 2° Domingo en Español 4th Sunday in English / 4° Domingo en Inglés *Please make an appointment with one of the priests and be sure to bring a copy of your childs birth certifí- cate. SACRAMENT OF THE SICK / SACRAMENTO DE LOS ENFERMOS Please notify the rectory if someone is ill or in the hos- pital. Favor de notificar a la rectoria si alguna persona está enferma o en el hospital. MATRIMONY / MATRIMONIO Arrangements for weddings should be made six months in advance. Los arreglos para matrimonio deben hacerse seis meses de anticipación. Served by: Rev. James Benavides Administrator Rev. Alberto Espinal Parochial Vicar Rev. Msgr. Peter ODonnell Weekday Associate Rev. Thomas Mullin Sunday Helper Rev Mr. Carlos Sanchez Deacon Rev. Mr. Wilson Martinez Deacon Ms. Ingrid Dacosta Office Manager Sr. Lorena Pallares Director of Rel. Ed. Rectory & Mailing Address: 2860 Webb Avenue, Bronx, NY 10468 Rectory Phone 718-548-3005, 3006 Fax 718-884-2450 Email: [email protected] www.ourladyofangelsparish Religious Education Email: [email protected] Rel. Ed. Phone: 646-508-3699 RELIGIOUS EDUCATION / CLASES DE CATECISMO Sundays 9:30 AM - 11:00 AM (Grade 1-6) Wednesdays 6:30 PM - 8:00 PM (Grade 7-12) RCIA Adult Sacramental Classes - Monday 7:00 - 8:00 PM (Eng.) Jueves 7:00 - 8:00 PM (Sp.) Sunday 10:00 AM - 11:00 AM (Eng.) MEETINGS / REUNIONES Altar Rosary Society 1st Sunday of each month - Rectory after 11:15 Mass Damas de la Inmaculada Concepción 4th Domingo de Cada Mes a las 11:00 AM Círculo de Oración - Viernes 7:30 PM - 10:00 PM Ultreya - Domingo 2:00 PM Legion of Mary/Legion de Maria - Every Saturday / To- dos los Sábados 10:00 AM - 12:00 PM Comite Altagraciano - Todos los Miercoles a las 8:00 PM Apostolado de la Divina Misericordia – Cada segundo Martes del Mes a las 7:00 PM Pastoral Planning Council / Consejo Parroquial Usually once a Month. New Parishioners All parishioners should be registered. Registration helps us to serve you more efficiently, especially in matters such as testimonial letters, and sponsorship in Sacraments. Los Nuevos Feligreses Todos los feligreses deben estar inscritos. Esto ayudará especialmente si necesitan cartas de recomendación.

Transcript of Our Lady of Angels Parish Parroquia de Nuestra Señora de ... · Visita a los enfermos e...

Page 1: Our Lady of Angels Parish Parroquia de Nuestra Señora de ... · Visita a los enfermos e Incapacitados Si algún miembro de la Parroquia se encuentra enfermo, es mayor de edad, o

Our Lady of Angels Parish

Parroquia de Nuestra Señora de los Angeles 2860 Sedgwick Avenue, Bronx NY 10468

MASS SCHEDULE Saturday - 9:00 AM, 5:00, 6:30 PM (Español) Sunday - 8:00, 11:15 AM (English) 10:00 AM, 12:30 PM (Español) Weekday - 7:30, 9:00 AM (Español), 7:30 PM (Miércoles) All Day (Adoration on First Friday Following 9am Mass) 4th Sunday - Filipino Mass - 9:00 AM

SACRAMENTS RECONCILIATION / RECONCILIACIÓN

Saturday 3:45 - 4:45 PM or by appointment in the Rectory. Sábado 3:45 - 4:45 PM o favor de hacer una cita en la Rectoria. Wednesday at 7:00 PM/ Miércoles a las 7:00 PM An-tes de la misa.

BAPTISM / BAUTISMO 2nd Sunday in Spanish / 2° Domingo en Español 4th Sunday in English / 4° Domingo en Inglés *Please make an appointment with one of the priests and be sure to bring a copy of your child’s birth certifí-cate.

SACRAMENT OF THE SICK /

SACRAMENTO DE LOS ENFERMOS Please notify the rectory if someone is ill or in the hos-pital. Favor de notificar a la rectoria si alguna persona está enferma o en el hospital.

MATRIMONY / MATRIMONIO

Arrangements for weddings should be made six months in advance.

Los arreglos para matrimonio deben hacerse seis meses de anticipación.

Served by:

Rev. James Benavides Administrator

Rev. Alberto Espinal Parochial Vicar

Rev. Msgr. Peter O’Donnell Weekday Associate

Rev. Thomas Mullin Sunday Helper

Rev Mr. Carlos Sanchez Deacon

Rev. Mr. Wilson Martinez Deacon

Ms. Ingrid Dacosta Office Manager

Sr. Lorena Pallares Director of Rel. Ed.

Rectory & Mailing Address: 2860 Webb Avenue, Bronx, NY 10468

Rectory Phone 718-548-3005, 3006 Fax 718-884-2450

Email: [email protected] www.ourladyofangelsparish

Religious Education Email:

[email protected]

Rel. Ed. Phone: 646-508-3699

RELIGIOUS EDUCATION /

CLASES DE CATECISMO

Sundays 9:30 AM - 11:00 AM (Grade 1-6)

Wednesdays 6:30 PM - 8:00 PM (Grade 7-12)

RCIA Adult Sacramental Classes -

Monday 7:00 - 8:00 PM (Eng.)

Jueves 7:00 - 8:00 PM (Sp.)

Sunday 10:00 AM - 11:00 AM (Eng.)

MEETINGS / REUNIONES

Altar Rosary Society

1st Sunday of each month - Rectory after 11:15 Mass

Damas de la Inmaculada Concepción

4th Domingo de Cada Mes a las 11:00 AM

Círculo de Oración - Viernes 7:30 PM - 10:00 PM

Ultreya - Domingo 2:00 PM

Legion of Mary/Legion de Maria - Every Saturday / To-

dos los Sábados 10:00 AM - 12:00 PM

Comite Altagraciano - Todos los Miercoles a las 8:00 PM

Apostolado de la Divina Misericordia – Cada segundo Martes del Mes a las 7:00 PM

Pastoral Planning Council / Consejo Parroquial Usually

once a Month.

New Parishioners All par ishioners should be registered.

Registration helps us to serve you more efficiently,

especially in matters such as testimonial letters, and

sponsorship in Sacraments.

Los Nuevos Feligreses Todos los feligreses deben estar

inscritos. Esto ayudará especialmente si necesitan cartas

de recomendación.

Page 2: Our Lady of Angels Parish Parroquia de Nuestra Señora de ... · Visita a los enfermos e Incapacitados Si algún miembro de la Parroquia se encuentra enfermo, es mayor de edad, o

Our Lady of Angels Church, Bronx

LAST WEEK’ S COLLECTION Last week's collection amounted to $5,054.15. Last year’s collection amounted to $5,705.00. Thank you for your generosity.

LA COLECTA DE LA SEMANA PASADA

La colecta de la semana pasada as-cendió a $5,054.15. El año pasado en este tiempo colectamos a $5,705.00.

Gracias por su generosidad.

Visits to the Sick and the Disabled If there is a member of the parish community who is sick, homebound or in a nursing home or hospital, please inform the office of the Rectory so that the priests can visit them. The par ish staff is always looking to update our communion call list so that all can celebrate the sacraments with regular frequency.

Please call right away.

Visita a los enfermos e Incapacitados Si algún miembro de la Parroquia se encuentra enfermo, es mayor de edad, o esta hospitalizado y no puede participar de los Sacramentos; por favor informar en la oficina de la Rectoría para visitarlos, llevar les la comunión y pro-porcionarles los Sacramentos necesarios. Por favor llame la rectoría.

JULY 21ST - JULY 28TH

SIXTEENTH SUNDAY IN ORDINARY

Saturday July 21st Saint Lawrence of Brindisi, Priest and Doctor of the Church

5:00 PM For the people of OLA 6:30 PM Por las almas de Maria Acevedos, Celestina Arias & Anthony Pichardo Sunday July 22nd

8:00 AM For the conversion of Erik harles Cruz 10:00 AM Por las almas de Cesarinba Cln Sola, Daseas Morillo & Eustacio Suriel 11:15 AM For the soul of Anne Dussich 12:30 AM Por el Anniversario de Boda Saturnino & Carla Valle & Accion de gracias Guadalupe Franco & familia Monday July 23rd Saint Bridget, Religious

7:30 AM For the soul of Charles Cruz 9 :00 AM Por alma de Amelia Ubiera Tuesday July 24th Saint Sharbel Makhulf, Priest

7:30 AM In Thanksgiving 9:00 AM Por el alma de Aida Mena Wednesday July 25th Saint James , Apostle

7:30 AM For Margarita Liriano Grandmother day From J.J 9:00 AM Por el alma de Jose Ramon Minaya Madera 7:30 PM Por Berlise Diaz & Jose Saldaña liberacion & protecion Thursday July 26th Saint Joachin and Anne, Parents of the Blessed Virgin Mary

7:00 AM Eileen Gill (B-day) 9:00 AM Por las almas de Candida Celeste Sebelen, Alcedo Matias & Jose Garcia Friday July 27th

7:30 AM For the Soul of Segundina Flores 9:00 AM Por la salud de Damary Pichardo Saturday July 28thSaint Lawrence of Brindisi, Priest and Doctor of the Church

9:00 AM For all souls Mary & William Moore 5:00 PM Mrs. Elizabeth Dalla Villa 6:30 PM Por las almas de Luis Almonte & Bolivar Gomez

Memory Candle/ Vela Memorial If you would like to light the Blessed Sacrament

Candle for a week for your personal intentions or in memory of your loved ones, please call the rectory

and speak with the secretary. The donation is $10.00.

Si desea encender una vela del Santísimo por una semana en memoria de sus seres querido o

intención personal. Por favor de llamar a la recto-ría y hablar con la secretaria. La donación es

$10.00

Readings for the Week of July 22, 2018 Sunday: Jer 23:1-6/Ps 23:1-3, 3-4, 5, 6 [1]/Eph 2:13-18/Mk 6:30-34 Monday: Mi 6:1-4, 6-8/Ps 50:5-6, 8-9, 16bc-17, 21 and 23 [23b]/Mt 12:38-42 Tuesday: Mi 7:14-15, 18-20/Ps 85:2-4, 5-6, 7-8 [8a]/Mt 12:46-50 Wednesday: 2 Cor 4:7-15/Ps 126:1bc-2ab, 2cd-3, 4-5, 6 [5]/Mt 20:20-28 Thursday: Jer 2:1-3, 7-8, 12-13/Ps 36:6-7ab, 8-9, 10-11 [10a]/Mt 13:10-17 Friday: Jer 3:14-17/Jer 31:10, 11-12abcd, 13 [cf. 10d]/Mt 13:18-23 Saturday: Jer 7:1-11/Ps 84:3, 4, 5-6a and 8a, 11 [2]/Mt 13:24-30 Next Sunday: 2 Kgs 4:42-44/Ps 145:10-11, 15-16, 17-18 [cf. 16]/Eph 4:1-6/Jn 6:1-15

Page 3: Our Lady of Angels Parish Parroquia de Nuestra Señora de ... · Visita a los enfermos e Incapacitados Si algún miembro de la Parroquia se encuentra enfermo, es mayor de edad, o

SIXTHTEENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME

Perdónese a usted primero

El perdón puede ser un don que ofrecemos con facilidad a los demás, pero nos negamos a nosotros mismos. No ob-stante, aprender a perdonarnos a nosotros mismos es un ingrediente crítico en nuestra habilidad para perdonar a los demás. Ofrézcase el amoroso don del perdón: Líbrese de las emociones. Una conciencia bien formada siente culpa por el pecado. Un error desencadena tristeza y remordimiento. Agarrarse a estos sentimientos negativos crea patrones de compor-tamiento que se convierten en parte de nosotros. Ataque, por el contrario, la emoción asociada con la transgresión y líbrese de ella. Vaya a confesar, haga actos amables, enmiende lo necesario para sentirse en paz con usted mis-mo.

Aclare sus valores morales. La razón por la que la mayoría de nosotros nos avergonza-mos de nuestros malos actos es que estos actos están en desacuerdo con nuestra fe y con nuestros valores morales. Por desgracia, examinar nuestras acciones puede en-caminarnos a lo que realmente es importante. Conseguir que nuestros actos sean coherentes con nuestras creencias es un resultado positivo de nuestras transgresiones. Crecer hace posible el perdón.

Dese otra oportunidad. Renunciar a perdonarnos a nosotros mismos significa que estamos encerrados en el pasado. Nuestro objetivo, en cam-bio, es aprender de la experiencia para evitar repetir el er-ror. Le será útil escribir de qué otra manera actuaría usted si tuviera la oportunidad de hacerlo de nuevo. Verá las destrezas que ha adquirido como resultado del error y será capaz de encaminarse a un futuro mejor.

Forgive yourself first Forgiveness can be a gift we easily offer to others but deny ourselves. Yet, learning to forgive ourselves is a critical ingredient in the ability to forgive others. Con-sider offering yourself the loving gift of forgiveness: Release the emotion. A well-formed conscience feels guilt for sin. A mis-take triggers sadness and regret. Holding on to these negative feelings makes them patterns that become part of who we are. Instead, attack the emotion associ-ated with the transgression and release it. Go to Con-fession, perform acts of kindness, make amends to change the way you look at yourself. Clarify morals. The reason most of us feel ashamed of our wrongdoings is because they are out of line with our faith and morals. Fortunately, examining our actions can actually clue us into what we really feel is important. Bringing our actions in line with our beliefs is a positive outcome from transgressions. Growth makes forgiveness possible. Give yourself a do over. Refusing to forgive ourselves means we are locked in the past. Instead, the goal is to learn from the experi-ence to avoid repetition. To help, write down how you would act differently if you had the chance to do it again. You will see the skills you have acquired as a result and be able to move on to a better future.

When he disembarked and saw the vast crowd, his heart was moved with pity for them, for they were like sheep without a shepherd; and he began to teach them many things. - Mk 6:34

Cuando Jesús desembarcó, vio una numerosa multi-tud que lo estaba esperando y se compadeció de ellos, porque andaban como ovejas sin pastor, y se puso a enseñarles muchas cosas. - Mc 6, 34

July 25 – St. James (1st Century). When Jesus called St. James and hisbrother, John, to become apostles, they left their father in a shing boat on the Sea of Galilee. St. James was one of three apostles to witness Jesus' transguration, the raising of Jairus' daughter, and the agony in Gethsemane. St. James was the first of the apostles to be martyred.

25 de julio – Santiago apóstol (siglo I). Cuando Jesús llamó a Santiago y a su hermano Juan para que fueran apóstoles, abandonaron a su padre en un barco de pesca en el Mar de Galilea. Santiago fue uno de los apóstoles que presenció la transguración de Jesús, la resurrección de la hija de Jairo y la agonía en Getsemaní. Santiago fue el primer apóstol martirizado

Page 4: Our Lady of Angels Parish Parroquia de Nuestra Señora de ... · Visita a los enfermos e Incapacitados Si algún miembro de la Parroquia se encuentra enfermo, es mayor de edad, o

JULY 22, 2018

PRAY FOR THE SICK - RECEN POR LOS ENFERMOS

Eric Rojas, Eric Maldonado, Gregory Darwin, Madeline Gómez, Rose Murray, Inocencia Rodríguez, María Melida Ureña, María Cristina val., Clara Trejo, Don Morgan, Charlisse S. Ruiz, Víctor Claudio, Ana L. Claudio, Efraín López, Mary Patanella, Martha Ma-rreado, Frank Mraz, Luz Rodríguez, Miriam Puello, Antonia Cartel, Rosa Matos, Edith Reyes, Cristina Negrin, Ana Celia González, He-ráld Matos, Diego Rodríguez, Allane Martínez, Tomas Ortiz, Ma-riítas Sierra, Cristina Rió, María Tejada, Alexis Tejada, Sirles Nú-ñez, George Strun, Amalia Martínez, , Miguelito Portes, Sarah Vale, Carlos & Francisco Tejada, Paúl Menéndez III, Mary B. Keyes, Rosa Barbosa, Ana María Pichardo, Aida Greer, Casilda Germosen, Tere-sa Rivera, Ramón Benítez, Auria Pérez, Flora A. Joaquín, Tempora Paniagua, Francisco Martínez, Daysi Esperanza, James Muller, Flor Ibarra, Miriam Murphy, Nashley Brito, Miguel Reyes, Ana & Ra-món Hernández, Maria G. Ortiz, Isabel Domínguez, Gittel Fernán-dez, America Medina, Samira, Georiona Rosario, Kevin Horton, Robert Lapoint, Paúl Menéndez, Harley, Eva Báez, Virginia López, Lourdes German, Alicia Salinas. Gloria Marquez, Herman Guy Sr, Jonathan Guy, Maria Arroyo, Venus Charres, Arturo Urrutia, Mayra Urrutia, Gerard Matos, Amelia Metodieva Sekoulova, Brian Levy, Alan Leve, Luís Beato, Elizabeth Washington, Ivette Rivera, Dolores Lynch, Isabel Almonte, Raúl Santana, Jenna Vélez, José Antonio, Edward Lebel, María Carmen Collado, Patrick, Jude Evans, Myriam Medina, Luz María Perez, Alejandro Colon, Migdalia Vásquez, Eduardo Perez, Louis and Modesta Colon, Jayden Miranda, Justal Garcia, Peter Burke, David Peña, Felicia Rodriguez, Franciquito Tejada, Juan Luis Martiz, Angel Liz, Ramona Ramos, Jobal Ramos, Josefina Tejada, Katiana Velez, Mary Dussich, Joseph Gandia, Francisco Abreu, Irma Quintana, Marina Sanchez, Maria Albarran, Lidia Roche, Lucy Angulo, Jose Miguel & Guadalupe Guzman, Cas-sandra Marie Corniel, Anis Morrison, John Bartaby, Amanda Alecs, Joel Martinez, Eddie Perez, José Vera, John Kelly, Marcelina & Esther Arana, Angeli Sanchez Hernandez, Porfiria de La Cruz, Hec-tor Pou, Noelia Diaz, Mariano Villalonga, Rafael Valle, Ramon Gutierrez, Martha Moreno, Martin Vasor Martinez, Ana Maria Ne-gron, Diomedes Santana, Alejandra Aguilar, Rodolfo Molina, Llei-lani de la Cruz, Jeremy Castro, Adelaida Pereira, Christopher Villani, John Perez Valera, Brandon Barbosa, Abad Morel, Ana Patricia Ve-lez, Claudio Marte, Hancy Rodriguez, George Davido, Irene Dunne, Pilar Gonzalez, Ashley Caravallo, Robert Rivera, Joanna Villani, Josefa Garcia Martinez, Raul Crusado, Juan A. Martinez, Maria Lourdes Cruz, Serafin Saballegue, Jeannette Madera, Candelaria Romero, Ramon A. Martinez, Annie Dussich, Maria & Carlos Ortiz, Michele Grisafi, Raquel Ferrer, Marisol Guzman, Virgin & Victor Gali, Nancy Calderon, Angel Maria Fernandez, Ismael Ramos, Fonzo Granville, Gissell Alba, Carlos Jose Santana Perez, Armando Brito, Jose Antonio Ramos, Kassius Sway Lopez, Keaton Storm Lopez, Arthur Dumont, Ruben Loiz, Jenna Velez, Kayla Miranda, Lara Lynch, Bill Malley, Ramona Carvajal, Julia Diaz, Fernando Garcia, Michelle Grisafi, Pura Felipe, Martha Marrero, Kevin Mullin, Adam Jose Richardson, Wilson Naranjo, Lydia Santiago, David Badillo, Ruben Berrios, James Leung, Juan Carlos Escalante, Marcos Tolentino, Gertrudis Rivas, Tamy Ortiz, Luis Ponce, Santo Lebron, Masen Aracena, Juan Gonzales, Yleisa Brito, Nyeema Mul-ler, Gregory Davis, Felix Navares, Delaida Pereira, Gerri Straws, Florencio Pino, Joel Rivera, Lorraine Gomez, Migdalia Vasquez, Angels Fernando Mujica Jr., Louis Colon, Daniel Brennan, Connie Thomas, Joan De Jesus, Christopher Para, Raul Valentin Rose Cal-vin, Laura Tucci, Jose Natal Jr., Magali Ventura, Jeanne Natley, Lucia Diaz, Herminio Perez, Edwin Perez, Michael Ramos, Jack Abramson.

In order to keep this list current, please call the rectory between Monday and Wednesday to keep or add a name.

Saturday August 11, 2018 10:00 AM – 4:00 PM

IN THE CHURCH PARKING LOT

Space Available @ $25.00 Contact Jose (718)796-8628 or the Recto-

ry @718-548-3005

MERCADO DE PULGA

Sábado 11 de agosto, 2018 10:00 AM –4:00 PM

EN EL PARQUEO DE LA IGLESIA

Hay espacio será nada más que $25.00

Favor de llamar a la rectoría 718-548-3005

Raffle You will see in your parish envelopes that each month

there will be a 50/50. An envelope is provided for

each month. To play the 50/50, please put $5.00 in the

envelope. The drawing will be held at the last Mon-

day of each month. The winner will win half and the

church will receive the other half. This is a small fun

way for the parish to raise money.

Regla Para la Rifa de 50/50 Usted notara que en los sobres de la parroquia habrá cada mes un sobre marcado 50/50. Por favor, para

participar deposite, $5 dólares en el sobre. La rifa se llevará a cabo el ultimo Lunes de cada mes. El ga-

nador recibirá la mitad del dinero recaudao y la igle-sia recibirá la otra mitad. Esta es una forma divertida

de recaudar dinero para la parroquia.

Page 5: Our Lady of Angels Parish Parroquia de Nuestra Señora de ... · Visita a los enfermos e Incapacitados Si algún miembro de la Parroquia se encuentra enfermo, es mayor de edad, o

SIXTEENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME

GOSPEL MEDITATION - ENCOURAGE DEEPER UNDERSTANDING OF SCRIPTURE

July 22, 2018 16th Sunday in Ordinary "Now what?" It's a difficult thing to hear, isn't it? The train comes late, a child unexpectedly cries, and the latest public policy debate flares up in the news. Life throws us curveballs, and we have no choice but to adapt. Jesus and the Apostles find themselves in that exact situation in today's Gospel. The Apostles have returned from their two-by-two missionary journey. As Jesus hears all of their sto-ries, he knows they need time to recover and refresh. "Come away by yourselves to a deserted place and rest a while." Their wilderness retreat is short-lived, however, as eager crowds discover their location. Jesus is well aware of the needs of his disciples. Still, as he looks out at the crowd, "His heart was moved with pity for them, for they were like sheep without a shepherd." The rest break is over. "He be-gan to teach them many things." For those of us who have experienced a taste of much-needed relaxation only to have it taken away abruptly, perhaps we surmise what the Apostles might have been feeling in that moment. But Jesus isn't being inconsiderate of the Apostles needs. He offers them -- and us -- a lived lesson. St. John Paul II wrote, "The whole of Christ's life was a continual teaching: his silences, his miracles, his gestures, his prayer, his love for people, his special affection for the little and the poor, his acceptance of the total sac-rifice on the Cross for the redemption of the world" (On Catechesis in Our Time, 9). In Jesus' choice to teach, we see all of these things: sacrificial love, concern for the marginalized, and priority of people's needs over personal preference. These aren't abstract ideals. They're lived realities as we strive to live and love like Jesus. When a new obstacle con-fronts you in your life, how do you respond?

MEDITACIÓN EVANGÉLICO - ALENTAR EN-TENDIMIENTO MÁS PROFUNDO DE LA ESCRI-TURA

22 de julio de 2018 16º Domingo del tiempo ordinario

Todos necesitamos tiempo para descansar. Un lugar apartado del bullicio para estar a solas es importante de vez en cuando. Es hermoso ver en este Evangelio, que Jesús mismo invita a sus discípulos a apartarse del bullicio y de las personas que los buscaban. "Vámonos aparte, a un lugar retirado, y descansarán un poco. Porque eran tantos los que iban y venían que no les quedaba tiempo ni para comer" (Mc. 6:31-32). Jesús sabía de sobra que si la misión consumía a sus discípulos, no podrían llevarla a cabo. Se necesita un balance entre el trabajo y el descanso. Es importante fijarse en la actitud de Jesús. ¿Cómo responde Jesús cuando sus apóstoles regresan de la misión? ¿Cómo responde Jesús cuando la gente los sigue hasta encon-trarlos?

La respuesta de Jesús es compasiva en ambas situ-aciones, y su enseñanza es importante. Pastorear, guiar, acompañar, no dejar a las personas a la deriva. El punto clave es saber cuándo es necesario un descanso y cuándo es tiempo de evangelizar. El reto para la sociedad de hoy es aprender a tomar un tiempo de descanso. Todos corren de un lado a otro. Van con-tra reloj. El trabajo y las actividades abruman. Los doctores, consejeros y psicólogos están saturados de pacientes con la enfermedad llamada tensión. Se debe poner en práctica la enseñanza de Jesús; saber descan-sar es esencial. Por ejemplo, los domingos son para estar con la familia y los amigos, para disfrutar de una buena comida junto con ellos. ¿Cuándo fue la última vez que fuiste de vacaciones con tu familia?

Page 6: Our Lady of Angels Parish Parroquia de Nuestra Señora de ... · Visita a los enfermos e Incapacitados Si algún miembro de la Parroquia se encuentra enfermo, es mayor de edad, o

ACCOUNT: 03-0591

CHURCH NAME: Our Lady Of Angels Parish CHURCH CITY: Bronx PHONE NUMBER: 718-548-3005 FAX NUMBER: 718-884-2450 EDITOR/ CONTACT: Ingrid