MANUAL DEL PROPIE TARIO ww.gracobab...

40
OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO ww.gracobaby.com ©2006 Graco ISPA204AA 8/06

Transcript of MANUAL DEL PROPIE TARIO ww.gracobab...

OWNER'S MANUALMANUEL D'UTILISATEUR

MANUAL DEL PROPIETARIOww.gracobaby.com

©2006 Graco ISPA204AA 8/06

Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury or death.

2

• PLEASE SAVE OWNER’S MANUAL FOR FUTURE USE.

• ADULT ASSEMBLY REQUIRED.

• NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. Always keep child in view while in stroller.

• AVOID SERIOUS INJURY fromfalling or sliding out. Always useseat belt. After fastening buckles,adjust belts to get a snug fitaround your child.

• CHILD MAY SLIP INTO LEGOPENINGS AND STRANGLE.Never use in full recline positionunless enclosure is up. Do notuse nclosure with an older childthat can lift up on hands andknees or crawl out.

• AVOID FINGER ENTRAPMENT:Use care when folding andunfolding the stroller. Be certainthe stroller is fully erected andlatched before allowing yourchild near the stroller.

• NEVER USE STROLLER ONSTAIRS or escalators. You may suddenly lose control of thestroller or your child may fall out.Also, use extra care when goingup or down a step or curb.

• AVOID STRANGULATION.DO NOT place items with astring around your child’s neck,suspend strings from this product, or attach strings to toys.

• USE OF THE STROLLERwith a child weighing more than50 lbs (22.7 kg) or taller than 45 in (114.3 cm) will cause excessive wear and stress on thestroller. Use the stroller with onlyone child at a time.

• TO PREVENT TIPPING, do notplace more than 3 lbs (1.4 kg)on the parent’s tray and accessory bridge.

• TO AVOID BURNS, never puthot liquids in the parent’s tray.

• TO PREVENT A HAZARDOUS,UNSTABLE CONDITION, neverplace purses, shopping bags,parcels or accessory items on thehandle or canopy.

• TO PREVENT A HAZARDOUS,UNSTABLE CONDITION, do notplace more than 10 lbs (4.5 kg)in the storage basket, more than2 lbs (0.9 kg) in the canopypockets (on certain models) andmore than 2 lbs (0.9 kg) in theside storage pockets (on certainmodels).

• DO NOT use storage basket as achild carrier.

• DO NOT ALLOW your child tostand on the basket. It may collapse and cause injury.

• NEVER PLACE child in thestroller with head toward front of stroller.

• NEVER ALLOW YOURSTROLLER to be used as a toy.

3

• STROLLER TO BE USED only at walking speed. Product notintended for use while jogging,skating, etc.

• DISCONTINUE USING YOURSTROLLER should it become damaged or broken.

USING GRACO® INFANT CARSEAT WITH STROLLER:

• USE ONLY A GRACO®

SNUGRIDE™ OR INFANTSAFESEAT™ CAR SEAT with thistravel system. (Not intended foruse with AUTOBABY (Europeonly) and ASSURA infant carseats.) Improper use of thisstroller with other manufacturers’car seats may result in serious injury or death.

• READ THE MANUAL providedwith your Graco car seat beforeusing it with your stroller.

• ALWAYS SECURE your childwith the car seat harness whenusing the car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, check that the child issecured with the harness.

Manquer de suivre ces avertissements et les instructions d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.

• VEUILLER GARDER LEMANUEL D’UTILISATEURPOUR USAGE ULTÉRIEUR.

• ASSEMBLAGE PAR UNADULTE REQUIS.

• NE LAISSEZ JAMAIS VOTREENFANT SANS SURVEILLANCE.Ayez toujours l’enfant en vue.

• ÉVITEZ DE SÉRIEUSESblessures. Utilisez toujours laceinture de sécurité. Après avoir attaché les boucles, ajustezles ceintures pour obtenir unajustement confortable autour de votre enfant.

• L'ENFANT PEUT GLISSERDANS LES OUVERTURES DES ET S’ÉTRANGLER.N'utilisez jamais en position complètement inclinée à moinsque enceinte qui se remonte. Ne pas utiliser enceinte qui seremonte avec un enfant plus âgé qui peut se remonter sur ses mains et ses genoux ou qui peut ramper hors de la poussette.

• EVITER DE COINÇER LESDOIGTS: Plier ou déplier lapoussette avec soin. Soyezassuré(e) que la poussette estbien droite et que les loquetssont bien enclenchés avant de laisser votre enfant près de la poussette.

• NE JAMAIS UTILISER LA POUSSETTE SUR LESESCALIERS ou les escaliersroulants. L’enfant pourraittomber ou vous pourriez perdrele contrôle de la poussette. Aussi,soyez très prudent lorsque quevous montez et descendez unemarche ou le bord du trottoir.

• ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT.NE JAMAIS accrocher des objectsavec ficelles autour du cou devotre enfant, suspendre desficelles au-dessus de ce produit,ou attacher des jouets à des ficelles.

• L’USAGE DE LA POUSSETTEavec un enfant pesant plus de 50 livres (22,7 kg) ou mesureplus de 45 po (114,3 cm) occasionnera une usure et unetension excessive à la poussette.Utilisez la poussette avec seulement un enfant à la fois.

• POUR NE PAS DÉSÉQUILIBRERLA POUSSETTE, ne pas chargerle plateau pour adulte et plateauà accessoire à plus de 3 livres (1,4 kg).

• POUR ÉVITER LES BRÛLURES,ne jamais mettre de liquidesbrûlants dans ce plateau.

4

5

• POUR ÉVITER DES CONDITIONS HASARDEUSESET INSTABLE, ne jamais placerde sacs à main, sacs à provisionsou accessoires sur le guidon oule baldaquin.

• POUR ÉVITER DES CONDITIONS HASARDEUSES,ne placez jamais plus de 10 livres(4,5 kg) dans le panier, 2 livres(0,9 kg) dans les pochettes debaldaquin (sur certain modèles)et ne pas placer plus de 2 lbs(0,9 kg) dans les pochettes delatérales (sur certain modèles).

• NE PAS utiliser le panier comme porte-bébé.

• NE LAISSEZ PAS votre enfantdebout sur le panier. Il pourraits’écrouler et causer des blessures.

• NE JAMAIS PLACER l’enfantdans la poussette avec la têtevers l’avant de la poussette.

• NE JAMAIS UTILISER LA POUSSETTE comme un jouet.

• LA POUSSETTE DOIT ÊTRE UTILISÉE pour la marche seulement. Ce produit n’est pasconçu pour usage pendant lacourse à pied, pour patiner, etc.

• CESSEZ L’USAGE DE VOTREPOUSSETTE si elle devient endommagée ou brisée.

UTILISATION DU PORTE-BÉBÉGRACO® AVEC LAPOUSSETTE :

• UTILISER UNIQUEMENT UN PORTE-BÉBÉ SNUGRIDE™

OU SAFESEAT™ DE GRACO®

avec ce système de voyage. (Non conçu pour utiliser avec les dispositifs de retenue pournourrisson AUTOBABY (Europeseulement) et ASSURA.) Ne passe conformer à toutes les misesen garde et instructions de montage peut causer desblessures corporelles sérieuses ou même la mort.

• LIRE LE MANUEL d'utilisateurfourni avec votre porte-bébéGraco avant de l'utiliser aveccette poussette.

• TOUJOURS ATTACHERvotre enfant avec le harnais du porte-bébé lorsqu'il est utilisé avec la poussette. Si votreenfant est déjà dans le porte-bébé, s'assurer qu'il est attachéavec le harnais.

6

Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instruccionesde montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.

• POR FAVOR, CONSERVELOEL MANUEL DEL PROPIETARIO PARA UTILIZARLO EN EL FUTURO.

• SE REQUIERE MONTAJE PORUN ADULTO.

• NUNCA DEJE a su niño desatendido. Siempre tenga su niño a la vista.

• EVITE UNA LESIÓNseria debido a una calda o resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón deseguridad. Luego de ajustar las hebillas, ajuste las correaspara que queden ajustadas alrededor de su niño.

• EL NIÑO PUEDE DESLIZARSEENTRE LAS APERTURAS PARA LAS PIERNAS YESTRANGULARSE. Nunca louse en una posición reclinada amenos que recinto de montajeautomático esté en la posiciónvertical. No use recinto de montaje automático con un niño mayor que puede levantarse en sus manos y rodillas o salir gateando.

• EVITE APRETARSE LOSDEDOS: Use cuidado cuandoabre y cierra el cochecito.Asegúrese de que el cochecitoesté totalmente montado yestable antes de que su niñoesté se acerque al cochecito.

• NUNCA USE EL COCHECITOEN LAS ESCALINATAS o lasescaleras mecánicas. Ustedpuede perder súbitamente elcontrol del cochecito, o suniño podrá caerse. Asimismo,tenga cuidado especial cuandosuba o baje un escalón o la calzada.

• EVITE LA ESTRANGULACIÓN.No coloque artículos con cuerdas alrededor del cuellodel niño, o suspenda cuerdasdel cochecito, o coloque cordones en los juguetes.

• SI USA EL COCHECITOpara un niño que pese más de50 libras (22,7 kg) o más altoque 45 pulgadas (114,3 cm)causará desgaste y tensiónexcesiva en el cochecito.Empléelo solamente con un niño a la vez.

• PARA EVITAR VOLCAMIENTOS, no pongamas de 3 libras (1,4 kg) sobre la bandeja para padres y barrade accesorios.

• PARA EVITAR QUEMADURAS nunca ponga liquidos calientes sobre la bandeja para padres.

• PARA PREVENIR UNASITUACIÓN PELIGROSA Y INESTABLE, nunca pongacarteras, bolsas de compras o accesorios en la manija o capota.

7

• PARA PREVENIR UNASITUACIÓN PELIGROSA,no coloque más de 10 libras(4,5 kg) en la canasta, 2 libras(0,9 kg) en los bolsillos decapota (en ciertos modelos) yno ponga más de 2 lbs (0.9 kg)en los bolsillos laterales (enciertos modelos).

• NO use dicha canasta paratransportar el niño.

• NO DEJE QUE su niño se pare en la canasta. Puededesmoronarse y causar daño.

• NUNCA COLOQUE el niño enel cochecito con la cabeza enla delantera parte delcochecito.

• NUNCA DEJE QUE ELcochecito sea usado como juguete.

• EL COCHECITO DEBE SERUSADO solamente a velocidadde caminar. El producto noestá destinado para usarlomientras está corriendo, patinando, etc.

• PARE DE USAR ELCOCHECITO si éste se daña o se quiebra.

USO DEL TRANSPORTADORPARA BEBÉ GRACO® CON ELCOCHECITO:

• USE SOLAMENTE UNTRANSPORTADORSNUGRIDE™ O SAFESEAT™ DEGRACO® en este sistema de viaje. (No debe usarse conAUTOBABY (Europa solamente)y asientos de automóvil parabebé ASSURA.) El uso inadecuado de este cochecitocon asientos para automóvil deotros fabricantes podría resultaren lesiones serias o la muerte.

• LEA EL MANUAL incluido consu transportador Graco antesde usarlo con su cochecito.

• ASEGURE SIEMPRE asu niño con el arnés del transportador cuando usa eltransportador en el cochecito.Si su niño ya está en el transportador, verifique queesté asegurado con el arnés.

8

Parts list • Liste des pièces• Lista de las piezas

2X2X

2X2X 2X 2X

FEATURES ON CERTAIN MODELS • DISPOSITIFS SUR CERTAINSMODÈLES • CARACTERÍSTICAS EN CIERTOS MODELOS

This model maynot include some features shown

below. Check thatyou have all the

parts for this modelBEFORE

assembling yourproduct. If any

parts are missing,call Customer

Service.

No toolsrequired.

Este modelo podría no incluir algunas

de las característicasque se indican a

continuación.Verifique que tienetodas las piezas de

este modelo ANTESde armar su producto.Si falta alguna pieza,

llame al Departamentode Servicio al Cliente.

No herramientasnecesarias.

Ce modèle pourrait nepas inclure certaines

caractéristiques illustréesci-dessous. Vérifiez

que vous avez toutes lespièces pour ce modèle

AVANT d'assembler votreproduit. S'il vous

manque des pièces, communiquez avec

notre service à la clientèle.

Aucun outil requis.

ALL MODELS • TOUS MODÈLES • TODOS MODELOS

9

To Open Stroller • Ouvrir la poussette• Abrir el cochecito

2

1

VÉRIFIEZ que la poussetteest completement dépliéeavant de continuer.

VERIFIQUE que el cochecitoesté completamente abiertoantes de continuar.

CHECK that stroller is completely open before continuing.

SNAP!ENCLENCHEZ!¡CHASQUIDO!

10

Front Wheels • Les roues avant• Las ruedas delanteras

2X

CHECK that wheels are securelyattached by pulling on wheel assemblies.

ASSUREZ-VOUS que les roues sontattachées solidement en tirant surles assemblages de roue.

VERIFIQUE que las ruedas esténbien contactadas, tirando de losmontajes de las ruedas.

ADVERTENCIASague y desecheinmediatamente lastapas de plástico delos extremos de lasclavijas de las patasdelanteras.

MISE EN GARDEDanger d'étranglement:Retirer et jeter à lapoubelle immédiatement les embouts de protection des tubesavant de la poussette.

WARNINGChoking Hazard:Remove andimmediately discard protectiveend cap fromeach front leg.

3

SNAP!ENCLENCHEZ!¡CHASQUIDO!

11

Rear Wheels • Les roues arrières• Las ruedas traseras

La clé d'essieu doit s'alligneravec les troux des clés.

La llave del eje debe alinearse con los agujeros correspondientes.

Axle key must line up withkey holes.

Insérez l'essieu à manchon àtravers l'ouverture de l'essieu.

Inserte la varilla del eje por laapertura del eje.

Insert axle rod through axle opening.

Attachez fermerment l'adapteurdu moyeu sur la roue.

Conecte el adaptador del cubofirmemente a la rueda.

Firmly attach hub adapter onto wheel.

2X

4

5

6

12

8

Push straight side of pin throughaxle hole. Pin will separate aroundthe axle. Curved end of pin MUST face up as shown.

2X 2X

2X

7

Ponga la rueda y laarandela en el eje.

Place wheel and washeron axle.

Pousser le côté droit de la tigedans l'orifice de l'essieu. La tige vase séparer autour de l'essieu. La partie recourbée de la tige DOITpointer vers le haut, tel qu'illustré.

Empuje el lado recto de la clavijapor el agujero del eje. La clavija seseparará alrededor del eje. El ladocurvo de la clavija DEBE mirar haciaarriba como se indica.

Placez la roue et la rondelle sur l'essieu.

13

10

Enfilez la courroie du panierà travers les crochets situé àl'extrémité avant du panier.

Pase la correa de la cestapor los ganchos ubicadosen la parte delantera de la canasta.

Thread basket strapthrough hooks located onfront end of basket.

9

Trabe el tapacubos sobre laclavija como se indica.

Repita el procedimiento en la otra rueda.

Enclenchez l'enjoliveur deroue sur la cheville tel qu'illustré.

Répétez sur l'autre roue.

Snap hubcap over pin asshown.

Repeat on other wheel.

2X

14

11

Accessory Bridge and Parents Tray • Plateau à accessoire et plateau pouradulte • Barra de accesorios y bandeja

de los padres

SNAP!ENCLENCHEZ!¡CHASQUIDO!

Ouvrir le baldaquin.

Abra la capota.

Open canopy.

15

13Rangement de surplus

Almacenaje adicional

Extra storage

SNAP!ENCLENCHEZ!¡CHASQUIDO!

Insert tray into slots, make sure parent tray is snapped securely ontopegs on each side of the frame.

Note: Peg may be covered by cloth.

Inserte la bandeja en las ranuras, asegurándose que la bandeja de lospadres esté bien sujeta en las clavijasde cada lado del bastidor.

Nota: La clavija podrá quedar cubierta con tela.

Inserrez le plateau dans les fentes, s'assurez que le plateau pour adulteest enclenché sécuritairement sur lesfiches sur chaque côté de l'armature.

Note: Fiche peut être recouverte dematériel.

12

16

Child’s Tray • Le plateau pour enfant • La bandeja para niños

WARNINGAlways secure yourchild with the seatbelt. The tray is nota restraint device.DO NOT lift thestroller by thechild’s tray. Use carewhen snapping thetray on the strollerwith a child in the stroller.

MISE EN GARDEToujours attacher votreenfant avec la ceinturede sécurité. Ce plateaun'est pas un système deretenue. NE PAS leverla poussette par leplateau pour enfant.Prenez garde lorsquevous enclenchez leplateau à la poussetteavec un enfant dans la poussette.

ADVERTENCIASiempre sujete a suniño con el cinturónde seguridad. La bandeja no es un dispositivo de seguridad. NOlevante el cochecitopor la bandeja delniño. Lleve cuidado al conectar la bandejaal cochecito cuando el niño esté dentro del mismo.

14 Oprima el botón.

Push button in.

Enfoncez le bouton.SNAP!

ENCLENCHEZ!¡CHASQUIDO!

15

16To open the tray.

Abrir la bandeja.

Ouvrir le plateau.

17

To Lower Basket • Pour plier le panier • Para plegar la canasta

Retirez le fil du panier pour le plier.

Jale el alambre de la canasta paraplegar la canasta.

Pull basket wire out to lower basket.

ADVERTENCIA: La canasta plegada podrá bloquear los frenos.

CAUTION: Lowered basket maylock brakes.

17

AVERTISSEMENT: Un panier pliépeut verrouiller les freins.

18

To Secure Child • Attacher l’enfant• Para asegurar al niño

18

20 To adjust harness. To change shoulder harnessslots see page 20.

Pour ajuster le harnais. Pour changer des fentes de harnais d'épaule voir la page 20.

Para ajustar el arnés. Para cambiar ranuras del arnésdel hombro vea la página 20.

19

5 Point Harness • Harnais à 5 point• Arnés de 5 puntos

19

21

22

23

24

To convert to 3-pt harness.

Pour convertir en harnais 3-points.

Para convertirlo en un arnésde 3 puntos.

3 Point Buckle • Boucle à 3 point• Hebilla de 3 puntos

20

To Change Shoulder Harness Slots• Pour changer des dentes de harnais d'épaule• Para cambiar ranuras del arnés del hombro

Anclaje del arnés del hombro - niño grande

Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour grand enfant

Shoulder harness anchor—larger child

Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño

Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour petit enfant

Shoulder harness anchor—smaller child

Ajustador deslizable

Glissez le régleur

Slide adjuster

Use uno de los anclajes del arnés delhombro en las ranuras que estén máscerca a la altura del hombro del niño.

Use el ajustador deslizable para lograrajustes adicionales.

Utilisez l'un ou l'autre des harnais d'ancrage à l'épaule dans les fentes qui sont les plus proches de la hauteurde l'épaule de l'enfant.

Utilisez le régleur pour plus d'ajustement.

Use either shoulder harness anchor inthe slots that are closest to child’sshoulder height.

Use slide adjuster for further adjustment.

25

21

Brakes • Les freins • Los frenos

WARNINGCheck that brakesare on by trying to push stroller.

MISE EN GARDEVérifiez que les freinsfonctionnent enessayant de pousser la poussette.

ADVERTENCIAInspeccione los frenostratando de empujar elcochecito.

26 27

22

Swivel Wheels • Les roues pivotantes• Las ruedas giratorias

Les roues pivotantes avant se barrent pour un usage sur les surfaces irrégulières tel que legazon, les cailloux ou le gravier.

Las ruedas giratorias delanteras setraban para el uso en superficiesdesparejas tales como césped,piedras o grava.

Front swivel wheels lock for useon uneven surfaces such as grass,stones or gravel.

28

29

23

To Recline Seat • Pour incliner le siège• Para reclinar el asiento

ADVERTENCIALa tela que se agarrea las trabas podríaprevenir que las mismas funcionen.Cuando vuelve aponer el asiento en laposición vertical, nodeje que la tela seagarre en la traba.

El niño puededeslizarse entre las aperturas para las piernas yestrangularse. Nunca lo use en unaposición reclinada amenos que recintoesté en la posiciónvertical.

Cuando realiza ajustes al asiento delcochecito, asegúreseque la cabeza, brazosy piernas del niñoestán lejos de laspiezas del asiento que se mueven y del armazón delcochecito.

WARNING Fabric caught in thelatches may preventthem from locking.When returning seatto upright position,do not allow fabricto be pinched in the latch.

Child may slip intoleg openings andstrangle. Never usein full recline position unless enclosure is up.

When makingadjustments to thestroller seat, makesure child’s head,arms, and legs areclear of moving seatparts and strollerframe.

MISE EN GARDEDu tissu coincé dans lesloquets peut empêcherceux-ci de barrer.Lorsque vous remettezle siège en position verticale, évitez de coincer le tissu dans les loquets.

L'enfant peut glisserdans les ouvertures des et s’étrangler.N'utilisez jamais enposition complètementinclinée à moins queenceinte qui seremonte.

Lorsque vous faites desajustements au siège dela poussette, s'assurerque la tête de l'enfant,les bras, et les jambessoient dégagés despièces du siège en mouvement et de l'armature de la poussette.

24

30

31 To raise

Pour remonter

Para levantarlo

Pour incliner: soulevez l'arrièredu baldaquin et pressez la tiged'inclinaison à l'arrière du siège.

Para reclinarlo: levante el respaldo de la capota y aprieteel alambre de reclinación atrásdel asiento.

To recline: lift back of canopy,and squeeze recline wire onback of seat.

25

WARNINGDo not use enclosure with anolder child thatcan lift up onhands and kneesor crawl out.

MISE EN GARDENe pas utiliser enceintequi se remonte avec unenfant plus âgé quipeut se remonter surses mains et sesgenoux ou qui peutramper hors de lapoussette.

ADVERTENCIANo use recinto con unniño mayor que puede levantarse en sus manos y rodillas o salir gateando.

32

Recline el asiento completamentey quite el soporte para la cabeza.Nunca use el soporte de la cabezaen la posición totalmente reclinada.

Recline seat to full recline positionand remove head support. Neveruse any head support in the fullrecline position.

Inclinez le siège complètement etenlevez l’appui-tête. Ne jamaisutiliser d’appui-tête dans la position assise.

Enclosure • Enceinte qui se remonte• Recinto

35

34

Abra la bandeja del niño, levante el recinto y pase las correas por los ojales en cadalado del forro del asiento.

33 Open child’s tray, lift enclosure,and thread straps through button holes on each side ofseat cover.

Ouvrir le plateau pour enfant,levez le repose pied, et enfillezles courroies à travers les trouesà bouton sur chaque côté de lahousse du siège.

Abroche las correas.

Fasten hook and loop strapstogether.

Attachez les courroies ensemble.

26

Head Support • Appui-tête• Soporte para la cabeza

37 To provide head support forsmaller children, choose theupper snap (A) on both sidesas shown, and the lowersnap (B) for larger children.

Pour fournir un appui-têtepour des plus petits enfants,choisir le bouton pressionsupérieur (A) sur chaque côtétel qu'illustré, et le boutonpression inférieur (B) pourdes enfants plus large.

Para ofrecer suporte a lacabeza de niños máspequeños, elija el cierre superior (A) en ambos lados, como se indica, y el cierre inferior (B) paraniños más grandes.

(A)

(B)

36

27

28

To Fold Stroller • Plier la poussette• Para plegar el cochecito

Ê

Ë38

39 Storage latch

Traba de almacenamiento

Loquet de rangement

Ì

Before folding stroller: Unhook enclosure, if in use, and refasten strapsto underside of stroller.

Avant de plier la poussette: Décrochez le enceinte qui se remonte sielle est utilisée, et réattachez les courroies en dessous de la poussette.

Antes de plegar el cochecito: Desconecte el recinto, si está en uso, yvuelva a conectar las correas a la parte inferior del cochecito.

29

To Attach Graco® Infant Car Seat• Pour fixer le dispositif de retenue

pour bébé Graco®

• Cómo instalar el asiento de automóvil para bebé Graco®

Pour les modèles qui n'ont pas un porte-bébé, vous pouvez enacheter un séparément.

MISE EN GARDE Utilisez uniquement un dispositif de retenuepour enfant SnugRide™ ou SafeSeat™ de Graco® avec ce système de voyage. (Non conçu pour utiliser avec les dispositifs de retenue pour nourrisson AUTOBABY (Europe seulement) et ASSURA.) En cas dedoute au sujet du modèle ou pour obtenir plus de renseignements,veuillez communiquer avec le service à la clientèle de Graco au 1-800-345-4109. Tout mauvais usage de cette poussette avec unsiège d'auto d'une autre marque peut occasionner des blessuressérieuses ou mortelles. Lire le manuel d'utilisation fourni avec le porte-bébé Graco avant de l'utiliser avec cette poussette.• Toujours attacher votre enfant avec le harnais du porte-bébé quand

vous l'utilisez avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le porte-bébé, assurez-vous que l'enfant est attaché avec le harnais.

For models that do not come with an infant car seat one may be purchased separately.

WARNING Use only a Graco® SnugRide™ or infant SafeSeat™ carseat with this travel system. (Not intended for use with AUTOBABY(Europe only) and ASSURA infant car seats.) If unsure of the model or for more information please call Graco’s customer service number: 1-800-345-4109. Improper use of this stroller with other manufacturers’ car seats may result in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco car seat before using it with your stroller.• Always secure your child with the car seat harness when using the

car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, checkthat the child is secured with the harness.

30

40

SNAP!ENCLENCHEZ!¡CHASQUIDO!

• Recline el respaldo del cochecitohacia atrás hasta la posición más baja.

• Coloque las ranuras de montajesobre la bandeja. Empuje elasiento para automóvil haciaabajo hasta que la traba deseguridad se trabe en la bandeja.

• Recline the stroller seat back toits lowest position.

• Position mounting notches over tray. Push down on car seat untilthe attachment latch snaps intotray.

• Inclinez le dossier de la poussette en position la plusbasse.

• Placez les encoches du montantsur le plateau. Abaissez le dispositif de retenue pour enfant jusqu’à ce que le loquetd’attachement s’enclenche dans le plateau.

En los modelos que no incluyen un asiento para automóvil, se puedecomprar uno por separado.

ADVERTENCIA Use solamente los asientos infantiles paraautomóviles SnugRide™ o SafeSeat™ de Graco® en este sistema deviaje. (No debe usarse con AUTOBABY (Europa solamente) y asientosde automóvil para bebé ASSURA.) Si no está seguro del modelo opara obtener más información, por favor llame al número de servicioal cliente de Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado de estecochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podríaresultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual incluido con su transportador Graco antes de usarlo con su cochecito.

• Asegure siempre a su niño con el arnés del transportador cuando usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.

31

42

41

• Empuje la capota delcochecito hacia delantecomo se indica, paraubicar el seguro en cada lado del cochecito.

• Push stroller canopy forward as shown, tolocate restraint latch oneach side of stroller.

• Poussez le baldaquin dela poussette vers l'avanttel qu'illustré, pour situéle retenue de loquet sur chaque côté de la poussette.

• Empuje la capota del cochecito hacia atrás y gire los seguros hastaque el asiento para automóvil quede sujeto.

• Verifique que el asiento para automóvil esté bien sujeto,jalando el mismo hacia arriba.

• Repoussez le baldaquin de la poussette, et pivotez les retenues desloquets jusqu'à ce qu'elle enclenche le dispositif de retenue pour enfant en place.

• Assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant estattaché solidement en tirant vers le haut.

SNAP!ENCLENCHEZ!¡CHASQUIDO!

• Push stroller canopy back, and rotate restraint latches until theysnap the infant car seat into place.

• Check that infant car seat is securely attached by pulling up on it.

Retenues des loquets

Ubicar los seguros

Restraint latches

32

43

44

• To unlock restraint latches: Pushrelease button beneath the restraint latchand rotate away from infant car seat.

• Para abrir los seguros: Oprima elbotón de debajo del seguro para soltar y gire los sequros.

Oprima el botón para soltar

Push release button

• To remove infant carrier:squeeze release handle at back ofinfant car seat, and lift car seat outof the stroller.

• Para sacar el asiento paraautomóvil: apriete la manija deliberación en la parte trasera delasiento para automóvil, y levanteel asiento para automóvil delcochecito.

• Pour retirer le dispositif deretenue pour enfant: pressez la poignée de déclenchement derrière le dispositif de retenuepour enfant, et soulevez le dispositif de retenue pour enfanthors de la poussette.

• Pour déverrouillez les retenues deloquets: Appuyez le bouton de relâcheen dessous des retenues de loquets etpivotez les retenues des loquets.

Appuyez sur le bouton de relâche

33

45

SNAP!ENCLENCHEZ!¡CHASQUIDO!

To Use Boot (on certain models) • Pour utiliser la chancelière (sur certains modèles)

• Para usar la bota (en ciertos modelos)

Enclenchez la chancelière autour de la poussette à trois endroits.Si le siège est utilisé en position landau complètement inclinée, fermez l'ouverture des jambes tel que décrit dans las pages 25-26.

Abroche la bota en el cochecito enseis lugares.Si el asiento se usa en la posicióntotalmente reclinada del cochecito,cierre la abertura para la pierna comose describe en las páginas 25-26.

Snap boot around stroller in sixplaces.If seat is being used in fully reclinedcarriage position, close off leg opening as described on pages 25-26.

Netting (on certain models) • Filet (sur certains modèles)• Malla (en ciertos modelos)

46

34

To Remove Seat Cover • Enlever la houssedu siege • Para quitar la funda del asiento

Antes de quitar elforro del asiento,ajuste el asiento a laposición vertical, quiteel barra de accesoriosy la bandeja de los padres.

Before removingseat cover, adjustseat to uprightposition, removethe accessorybridge and parent tray.

Avant de retirer la houssedu siège, ajustez le siège à une position verticale,retirez le plateau à accessoire et le plateaupour adulte.

47

L'arrière de la poussette

Parte trasera delcochecito

Rear of stroller

Remove screws from backof seat.

Enlevez les vis à l'endos dul'arrière de la poussette.

Quite los tornillos de laparte trasera delcochecito.

35

Lift back of seat cover andremove screws on rear ofbackrest.

Levante la parte trasera delforro del asiento y quite lostornillos en la parte trasera del respaldo.

50

Unhook plastic tab on undersideof the back of seat base.

Desabroche la lengüeta de plástico debajo de la partetrasera de la base del asiento.

Undo snap and unfastenhook and loop strap on eachside of the stroller.

Défaire le bouton pression etdétachez le courroie surchaque côté de la poussette.

Desabroche el cierre y lascorreas en cada lado delcochecito.

48

49

Décrochez la languette en plastique en dessous à l'arrièredu socle.

Soulevez le dossier de lahousse du siège et enlevez lesvis à l'endos du repose dossier.

36

Unhook plastic tabs on each sideof seat bottom, and pull strapsout of slots.

Décrochez les languettes en plastique sur chaque côté du basdu siège, et retirez les courroiesdes fentes.

Desabroche las lengüetas de plástico en cada lado de la parte inferior del asiento y jale las correas de las ranuras.

51

Unhook elastic strap on each sideof the tray.

Décrochez la courroie élastiquesur chaque côté du plateau.

Desconecte la correa elástica decada lado de la bandeja.

52

37

Jale la correa de la entrepierna hacia arriba porel asiento y quite el forrodel asiento del respaldo.

Tirez la courroie d'entre-jambes à travers le câdre du siège, et glissez la housse du siège du repose dossier.

Jale las correas de las ranurasdel respaldo.

Siga los pasos en orden invertido para volver a montar.

Pull straps out of slots on backrest.

Reverse steps to reassemble.

Retirez les courroies des fentessur le repose dossier.

Inversez les étapes pourréassembler.

54

55

53

Pull crotch strap up through seat pan, and slideseat cover off backrest.

38

Care and Maintenance

• REMOVABLE SEAT PAD may be machine washed in cold water ondelicate cycle and drip-dried. NO BLEACH.

• TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warmwater. NO BLEACH or detergent.

• FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws,worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts asneeded. Use only Graco replacement parts.

• EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading orwarping of parts.

• IF STROLLER BECOMES WET, open canopy and allow to dry thoroughly before storing.

• IF WHEEL SQUEAKS, use a light oil (e.g., WD-40, 3-in-1,or sewing machine oil). It is important to get the oil intothe axle and wheel assembly as illustrated.

• WHEN USING YOUR STROLLER AT THE BEACHcompletely clean your stroller afterward to remove sand and salt from mechanisms and wheel assemblies.

Soins et entretien

• LE COUSSIN DE SIÈGE AMOVIBLE est lavable à la machine à l’eaufroide et au cycle délicat. Étendre pour sécher. PAS D’EAU DE JAVEL.

• POUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA POUSSETTE, utilisez un savon de ménage et de l’eau tiède. PAS D’EAU DE JAVEL ou détergent.

• DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE POUSSETTE pour des visdesserrées, pièces usagées, tissu ou couture déchiré. Remplacez ouréparez ces pièces si nécessaire. Utilisez seulement les pièces de remplacement Graco.

• UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL peut provoquer une décoloration prématurée du tissu et du plastique.

• SI LA POUSSETTE EST MOUILLÉE, ouvrez le baldaquin et laissezsécher complètement avant l’entreposage.

• SI LES ROUES GRINCENT, utilisez une huile légère (i.e.WD-40, 3 dans 1, ou bien une huile pour machine àcoudre). Il est important de déposer l’huile dans l’essieude la roue.

• LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUSSETTE À LA PLAGE,prenez soin de bien la nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable et le sel du mécanisme et des roues.

39

Cuidado y mantenimiento

• EL ASIENTO REMOVIBLE puede lavarse a máquina en agua fria enel ciclo delicado y secarse al aire. NO USE CLORO.

• PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamentejabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.

• DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costurasrotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamenterepuestos marca Graco.

• EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que se destiña o se tuerzan algunas piezas.

• SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar completamente antes de guardarlo.

• SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano (por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser). Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo de la rueda comose ilustra.

• CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el cochecito completamente después para sacar la arena y la sal de los mecanismos y equipos de las ruedas.

40

In

Replacement Parts • Warranty Information (USA) Pièces de rechange • Renseignements sur la garantie (au Canada)

Piezas de repuesto • Servicio de la garantía (EE.UU.)

www.gracobaby.comor/o

1-800-345-4109To purchase parts or accessories or for warranty

information in Canada, contact Elfe at / Pour commander des pièces ou pour service sous

garantie au Canada,communiquez avec Elfe au:

1-800-667-8184 (Montréal : 514-344-3533 / Fax: 514-344-9296).

or/ouwww.elfe.net

To register your Graco product from within the U.S.A. visit us online at www.gracobaby.com/productregistration. We currently

do not accept product registrations from those living outside the United States of America.

Para registrar su producto Graco desde los EE.UU., visítenos en línea enwww.gracobaby.com/productregistration. Actualmente no

aceptamos el registro de productos de personas que viven fuera de los Estados Unidos de América.

Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre siteInternet www.gracobaby.com/productregistration. Pour le moment

nous n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des États-Unis.

Product Registration (USA) Inscription de votre produit (au Canada)

Registro del producto (EE.UU.)

To purchase parts or accessories or for warrantyinformation in the UnitedStates, please contact us atthe following:

Para comprar repuestos oaccesorios o para el serviciode la garantía en los EstadosUnidos, por favor comuníquesecon nosotros en: