Instrucciones Montaje Minicuna Nido

18
INSTRUCCIONES DE MONTAJE / INSTRUCTIONS n n i i d d o o Atención: Lea todas las indicaciones con atención y no se salte ningún paso. Attention: Read all instruction carefully and do not skip any step. ® ®

description

instrucciones para montar la minicuna nido Babyklass

Transcript of Instrucciones Montaje Minicuna Nido

Page 1: Instrucciones Montaje Minicuna Nido

INSTRUCCIONES DE MONTAJE / INSTRUCTIONS

nniiddoo

Atención: Lea todas las indicaciones con atención y no se salte ningún paso.

Attention: Read all instruction carefully and do not skip any

step.

®®

Page 2: Instrucciones Montaje Minicuna Nido

nniiddoo

2

®®

DDeessppiieeccee // CCoommppoonneennttss Aro / Hoop Somier / Mattress Suport

Traba / Tether

Patas Balancín / Rocking legs

Bandas estructura / Structural Bands

Tensores / Tensors

Banda Corta Short Band

Banda Larga Long Band

Tensores Superiores Largos Long Upper Tensors

Tensores Inferiores Cortos Short Lower Tensors

Page 3: Instrucciones Montaje Minicuna Nido

nniiddoo

3

®®

HHeerrrraajjeess // FFiittttiinnggss

Herrajes incluidos con la minicuna. El tamaño de las imágenes se aproxima al tamaño real. Fittings included with the crib. The size of the images is closed to the real size.

A B C F G H

(x5) (x5) (x9) (x8) J (x4) (x4) Llave Allen Allen Wrench M Ruedas / Wheels

I K L L (x4) (x2) (x4) (x6) (x1) (x4) (x4)

Las herramientas necesarias para el montaje son la lleve de Allen suministrada y un destornillador. Tools needed for assembly: Allen Wrench and Screwdriver. El tiempo estimado del montaje es de 30 - 45 minutos y sólo es necesaria una persona. The estimated time for assembly is 30 – 45 minutes and only one person is required.

¡Nota importante! Para que el montaje resulte sencillo es aconsejable organizar primero todo el herraje y el despiece de forma que sea fácil escoger las piezas adecuadas en cada paso del montaje. ¡Important note! To facilitate installation is recommended to organize all fittings in order to choose the right

parts for each assembly step.

Page 4: Instrucciones Montaje Minicuna Nido

nniiddoo

4

®®

Atornillar los soportes F al somier tal como se indica en las imágenes. Sc Screw the brackets F to the mattress support as shown in the image.

G

(x4) F (x4)

Ensamblado de las patas con el somier

Assemble the rocking legs to the mattress support

Atornillar desde abajo a través del somier Screw from below through the mattress support

I

Inclinación correcta de las patas / Correct inclination of the rocking legs

(x4)

Page 5: Instrucciones Montaje Minicuna Nido

nniiddoo

5

®®

Montaje de la Banda Larga / Long Band Assembly

Colocar el aro en la posición que se indica, sobre una mesa. Place the hoop in the shown position, on a table.

H

(x2)

Introducir la Banda Larga en los alojamientos hasta el tope, tal como muestra la imagen. Observar que la banda pasa a través de las patas. Enter the Long Band into the accommodations up to the stop as

shown. Note that the band passes through the rocking legs.

Atornillar la Banda Larga / Screw the Long Band

Page 6: Instrucciones Montaje Minicuna Nido

nniiddoo

6

®®

Introducir la Banda Corta en los alojamientos señalados, pasándola por encima de la banda larga y atornillar como en el paso anterior. Enter the Short Band into the accommodations up to the stop as

shown, passing over the Long Band and screw it as in the previous

step.

H (x2)

Ensamblar las dos bandas en el punto que se indica. No es necesaria ninguna herramienta, estos tornillos se enroscan con los dedos. Assemble both bands at the union point. No tools are required; these screws must be

threaded with fingers.

C

(x1) A

(x1)

Atornillar el somier a las bandas como se muestra en la imagen. Sujetar el somier con la palma de una mano y atornillar con la otra. En la Banda Corta, utilizar el agujero señalado con flecha blanca. En la Banda Larga atornillar al primer agujero. Screw the mattress support to the bands as shown. Hold the mattress support with the

palm of one hand and screw with the other hand.

Use the hole marked with the white arrow for the Short Band. For the Long Band you must

use the first hole.

G

( x 4 )

Montaje de la base / Mounting the base

Detalle del ensamble.

Assembly detail.

Page 7: Instrucciones Montaje Minicuna Nido

nniiddoo

7

®®

Ensamble la TRABA y las PATAS de la forma siguiente atornillando el tornillo J hasta enrasar. Assemble the tether and the rocking legs as follows, tightening the screw J to

the top.

J L

(x2)

Ensamble la base tal como se muestra en la imagen. Ver posición de las tuercas. K Assemble parts as shown. See position of the nuts.

(x2) (x4)

Para asegurarse de la posición de la base, observar donde quedan las tuercas señaladas con una flecha blanca. To ensure the position

of the base, note the

position of the nuts

marked with white

arrows.

Puede montar la minicuna en dos versiones diferentes: BALANCIN y RUEDAS. (Puede cambiar la versión cuando desee)

You can assemble the crib in two different versions: ROCKING or WHEELS. (You can change version when desired)

BALANCIN / ROCKING Para esta opción bastará con no colocar los tornillos M ni las ruedas. For this option it is enough not to use the screws M neither the wheels.

Page 8: Instrucciones Montaje Minicuna Nido

nniiddoo

8

®®

RUEDAS / WHEELS

Enroscar los cuatro tornillos M hasta el tope, donde indican las flechas. Tight the four screws M to the top where the arrows point.

M Ruedas / Wheels

4 (x4)

(X4) A continuación fijar las ruedas a presión hasta el tope. ¡NO HACER PRESIÓN SOBRE LA ESTRUCTURA DE PLÁSTICO! Soportar la presión situando una mano por debajo del punto de anclaje. Then set the wheels by pressing to

the top.

¡DO NOT PRESS ON THE PLASTIC STRUCTURE! Set the wheels placing one hand

bellow the anchorage point.

Page 9: Instrucciones Montaje Minicuna Nido

nniiddoo

9

®®

Montaje de los tensores inferiores CORTOS. Mounting the Short Lower Tensors

1º Sujetar el tensor inferior por el centro con una rosca C y un tornillo A en el agujero señalado con la flecha blanca. Hacer lo mismo con el Tensor inferior del otro lado. Hold the Short Lower Tensor in the middle with a nut C and a screw

A in the hole marked with a white arrow. Do the same with the other

Short Lower Tensor on the other side.

A B

( x 2 ) ( x 2 )

C

( x 4 )

2º Luego sujetar los extremos tal como se muestra en las siguientes imágenes.(Utilizar los agujeros señalados con la flecha blanca, no la negra)

Then hold the ends of the Short Lower Tensor as shown in the

following pictures. (Use the holes marked with the white arrows, not

the black ones)

1º Colocar la rosca D / Place the 2º Encajar uno de los Tensores / Fit

nut D. one of the Tensors

3º Encajar el otro Tensor / Fit the 4º Atornillar el tornillo B usando un

Tight other Tensor destornillador / Tight the screw B

ussing a screwdriver.

Montaje de los Tensores Superiores LARGOS.

Hacer lo mismo, primero en un lado y luego en el otro. Do the same,

first on one side

and then the other.

Page 10: Instrucciones Montaje Minicuna Nido

nniiddoo

10

®®

Mounting the Long Upper Tensors.

1º Sujetar el Tensor Superior por el centro con una rosca C y un tornillo A en el agujero señalado con la flecha blanca. Hacer lo mismo con el Tensor Superior del otro lado. Hold the Long Upper Tensor in the middle with a nut C and a screw A

in the hole marked with a white arrow. Do the same with the other

Long Upper Tensor on the other side.

A B

(x2) (x2) C

(x4)

2º Luego sujetar los extremos tal como se muestra en las siguientes imágenes (Utilizar los agujeros señalados con la flecha blanca, no la negra)

Then hold the ends of the Long Upper Tensor as shown in the

following pictures (Use the holes marked with the white arrows, not

the black ones)

1º Colocar la rosca C / Place the 2º Encajar uno de los Tensores / Fit

nut C. one of the Tensors

3º Encajar el otro Tensor / Fit the 4º Atornillar el tornillo B usando un

Tight other Tensor destornillador / Tight the screw B

ussing a screwdriver.

Montaje del Protector Exterior

Assembling the Outer Quilt

Hacer lo mismo, primero en un lado y luego en el otro. Do the same,

first on one side

and then the other.

Page 11: Instrucciones Montaje Minicuna Nido

nniiddoo

11

®®

Abrir las cremalleras y velcros y mantenerlos abiertos durante todo este paso. Empezar a pegar al lateral del aro desde el punto indicado en la imagen, por el extremo del protector donde está la cremallera.

Open the Zippers and Velcro, and keep them

open during all this step. Stick to the side of the hoop as shown, starting

from the end of the Outer Quilt where the zipper

starts.

Ir pegando el borde del protector a lo largo del perímetro del aro hasta llegar a la cremallera. (Mantener despegados los velcros inferiores facilitará la tarea).

Go sticking the Outer Quilt along the perimeter

of the hoop until reaching to the zipper. (It will

be easier keeping the lower Velcro detached).

Cuando ambos lados de la cremallera se encuentren, procurar que no haya espacio entre ellos ni se solapen. Si es así despegar el trozo necesario y volver a pegar tensando más o menos el textil. There should be no space between both sides of the zipper, nor overload.

Colocar la minicuna en posición inversa y cerrar las cremalleras laterales.

Page 12: Instrucciones Montaje Minicuna Nido

nniiddoo

12

®®

Place the crib in reverse position and close the side zippers.

Cerrar la cremallera inferior Close the lower zipper

Cerrar los velcros. Close the velcro.

Page 13: Instrucciones Montaje Minicuna Nido

nniiddoo

13

®®

Montaje del Protector Interior Assembling the Inner Quilt

Colocar el protector en la posición que indican las imágenes, con el bordado hacia el interior y

centrando la costura. Place the Inner Quilt in the shown position, with the embroidery inward and centering the seam.

Ir doblando el protector tal como indican las imágenes en todo el perímetro. Go bending the Shield arround the perimeter as shown.

Resultado Interior Inside once finished

Resultado Exterior Outside once finished

Colchón / Mattress

Page 14: Instrucciones Montaje Minicuna Nido

nniiddoo

14

®®

Colocar el colchón sobre la base del protector interior.

Place the Mattress on the Inner Quilt base.

Ahora sólo queda poner las sábanas y la colcha … y ya tienes listo el nido de tu bebe!!!

Now you just have to place the sheets and duvet cover

…and your baby´s nest is ready!!! Consejos de uso / Usage tips: No apoyar el peso de un adulto sobre la barandilla del nido. Do not discharge the weight of an adult on the crib.

Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños para evitar el riesgo de asfixia. Keep packaging material out of reach of children to prevent the risk of suffocation.

Conserve estas instrucciones para futuras consultas. Keep these instructions for future queries.

Page 15: Instrucciones Montaje Minicuna Nido

nniiddoo

15

®®

(ES) - ATENCION. LEER DETENIDAMENTE 1. El moisés debe ser convenientemente situado sobre un suelo horizontal. 2. No conviene dejar jugar a los niños solos sin vigilancia en las proximidades del moisés. 3. En caso de que se rompa alguna pieza, o se quiebre el moisés no debe ser utilizado hasta su reparación.

4. Cuando un niño pueda sentarse, arrodillarse o levantarse solo, el moisés no deberá utilizarse más por ese niño. 5. Todos los dispositivos del montaje deben estar siempre ajustados y los tornillos perfectamente apretados para evitar cualquier peligro al bebé.

6. La canastilla del moisés no deberá utilizarse sin su soporte.

7. El colchón a utilizar deberá tener un espesor de modo que desde la superficie del colchón hasta la parte superior de los laterales, sea, al menos,

de 200 mm con la base en la posición más alta.

8. Aconsejamos utilizar siempre colchones que eviten la asfixia y con propiedades antiácaros. 9. Advertimos del peligro de incendio que supone la presencia de calor en las proximidades de la cuna como aparatos eléctricos de calefacción, de gas etc.

10. Bloquear las ruedas del moisés mientras el niño permanezca en él sin vigilancia.

11. Los tornillos no deberán aflojarse ya que el niño puede pellizcarse o sus ropas quedar atrapadas con el peligro de estrangulación que conlleva. Fabricado en España

(EN) WARNING. READ CAREFULY. 1. The cradle must be placed on a flat floor. 2. Children must never be left alone close to the cradle.

3. In case that any piece is broken or the cradle brakes, then it must nt be used until it s repaired. 4. The cradle shouldl never be used by one child who may sit, put on his kness or stand up. 5. All assembling fittings and srews must be well adjusted to avoid damages on your baby.

6. The textile accessories should nt be never used without its main structure. 7. The height of the mattress must be that when the mattress base is on its highest position, the distance from the top is 200mm at least.

8. We advise you always to use mattresses “non mites ” and those who let the baby breath normally. 9. Be aware you of the fire danger that any source of heat can cause. 10. Alwais put on the break of the wheels of the cradle while whice the baby is alone. 11. The screws should never be on loose so the child can pinch his clothes and get caught with strangulation hazard involved.

Made in Spain (PT)

ATENÇAO. LER ATENTAMENTE

1 .O mini-berço debe ser situado sobre um solo horizontal. 2. Nao é conveniente deixar as crianças bricar sem vigilancia perto do miniberço. 3. No caso de se estragar alguma peça ou que o mini-berço esteja bem, nao devera utiliza-lo até à sua reparaçao. 4. Quando o bébé se conseguir sentar, ajoelhar ou levantar-se, ñao deverá utilizar mais o mini-berço para esse bébé. 5. Todos os dispositivos de montagem devem estar sempre ajustados e os parafusos perfeitamente apertados para evitar qualquer perigo para o bébé. 6. O textil do mini-berço nao deverá ser usado sem o suporte. 7. A espesura do colchao até a parte superior dos laterais, seja no minimo de 200 mm, com a base na posiçao mais alta. 8. Aconselhamos sempre conchoes que evitem a asfixia e com propiedades anti-acaros. 9. Advertimos para o perigo de incendio quando haja uma fonte de calor nas proximidades do mini-berço, como aparelhos eléctricos de aquecimiento, de gas, etc... 10. Bloquear as roas do mini-berço enquanto o bebé ñâo estiver a ser vigiado. 11. Os parafusos não devem perder ea criança pode beliscar ou roupas fiquem presas com o perigo de Estrangulamento envolvidos.

Fabricado em Espanha (FR)

- ATTENCION

1 .Le moisés doit être correctement situé sur une surface horizontale. 2. Ne convenient pas laisser jouer aux enfants près du moïse sans aucune surveillance. 3. Si quelque pièces se casse ou bien se case le moïse ne doit pas être utilise avant son réparation. 4. Ne pas utiliser le moïse si l'enfant peut s'asseoir, se mette à genoux o se lever tout seul. 5. Tous les dispositifs de montage doivent être toujours très bien réglés et les visseries bien serrés pour éviter des perills aux enfants. 6. Le vêtement du moïse ne doit pas être utilisé sans son structure. 7. Le matelas du moïse doit avoir une épaisseur de sorte que des la surface du matelas jusqu'à la partie supérieure des côtés, soit, au moins, de 200 mm avec la base á la position la plus haute. 8. Nous vous conseillons d'utiliser toujours des matelas qui évitent l'asphyxie et qui soit antiacares. 9. Nos vous avertissons du pèrill d'incendie si vous avez de source de chaleur prés du moïse, ainsi comme des appareils électriques chauffage, gaz.... 10. Bloquer les roues de moïse quand le bébé est seul. 11. Les vis ne doivent pas lâche et l'enfant peuvent pincer ou attraper des vêtements avec le danger de étranglement impliqués.

Fabriqué en Espagne

Page 16: Instrucciones Montaje Minicuna Nido

nniiddoo

16

®®

(IT)

ATTENZIONE. LEGGERE ATTENTAMENTE.

1. La culla deve essere adeguatamente collocata in orizzontale. 2. Non si consiglia di lasciare giocare i bambini da soli senza sorveglianza alcuna nelle prossimitá della culla. 3. Se per caso si dovesse spezzare qualche pezzo, la culla non va utilizzata finchè non sarà sistemata. 4. Quando un bambino sia in grado di sedersi, inginochiarsi oppure tirarsi su da solo, la culla non va piú utilizzata da quel bambino. 5. Tutti i dispositivi di montaggio devono essere sempre perfettamente montati e le viti perfettamente serrate per evitare eventuali pericoli nei confronti del bambino. 6. Il tessile della culla non va utilizzato senza il proprio sostegno. 7. Il materasso da utilizzare deve avere uno spessore in modo che dalla superficie del materasso alla parte superiore delle pareti, ci siano almeno 200 mm insieme alla bas nella possizione più alta. 8. Si consiglia sempre d'urilizzare dei materassi in modo da evitare e anche l'utilizzo di materassi anti-acaro. 9.Vorremmo avvertire del pericolo d'incendi dovuti alla presenza di calore in prossimità dela culla, come ad essempio riscaldamento elettrico, gas, ecc ... 10. Bloccare le ruote della culla, mentre il bambino rimane in esso incustodito. 11. Le viti non deve perdere e il bambino può schiacciare o abiti vengano con il pericolo di strangolamento coinvolti.

Fatto in spagna (DE)

- ACHTUNG AUFMERKSAM LESEN

1. Die Wiege muss auf einem ebenen Boden aufgestellt werden. 2. Kinder sollten ohne Beaufsichtigung nicht in der Nähe der Wiege spielen. 3. Sollte eines der Teile beschädigt sein oder die Wiegenstruktur Brüche aufweisen, darf die Wiege erst wieder verwendet werden, nachdem sie repariert wurde. 4. Sobald das Baby sich selbständig hinsetzen, hinknien oder aufrichten kann, darf diese Wiege für das Baby nicht weiter verwendet werden. 5. Alle Bauelemente der Wiege müssen stets richtig zusammengefügt und alle Schrauben komplett angezogen sein, um Gefahrensituationen für das Baby zu verhindern.6. Das Körbchen der Wiege darf nicht ohne das Gestell benutzt werden. 7. Die zu verwendende Matratze sollte eine Höhe aufweisen, die einen Mindestabstand von der Matratzenoberfläche bis zum oberen Rand der Wände von 200 mm beträgt, wenn die Liegefläche sich auf der höchsten Position befindet. 8. Wir empfehlen stets Matratzen zu verwenden, die sicher gegen Erstickung sind und über Milbenschutz verfügen. 9. Wir weisen auf die Brandgefahr hin, die aus Wärmequellen wie elektrische oder gasbetriebene Heizkörper in der Nähe der Wiege entstehen können. 10. Solange das Baby sich ohne Beaufsichtigung in der Wiege befindet, müssen die Räder blockiert sein. 11. Die Schrauben dürfen nicht gelockert werden, da das Kind sich klemmen könnte oder seine Kleidung sich an ihnen verhaken könnte, was eine Erdrosselungsgefahr bedeutet.

Hergestellt in spanien (NL)

- LET OP. ZORGVULDIG DOORLEZEN 1. De wieg moet correct worden geplaatst op een vlakke ondergrond. 2. Het is beter kinderen niet alleen zonder toezicht in de buurt van de wieg te laten spelen. 3. In het geval een onderdeel breekt, of dat de wieg stukgaat, mag ze niet worden gebruikt totdat ze gerepareerd is. 4. Wanneer een kind kan zitten, knielen of zich oprichten, dient de wieg voor dat kind niet meer gebruikt te worden. 5. Alle montageonderdelen moeten altijd zijn afgesteld en de schroeven goed zijn aangedraaid om elk gevaar voor de baby te voorkomen. 6. De mand van de wieg dient zonder onderstel niet te worden gebruikt. 7. De te gebruiken matras moet een dikte hebben zodat vanaf het oppervlak van de matras tot aan het hoogste deel van de zijkanten ten minste 200 mm zit met de basis in de hoogste stand. 8. Wij raden aan altijd matrassen te gebruiken die verstikking voorkomen en anti-mijt eigenschappen bevatten. 9. Wij waarschuwen voor brandgevaar bij warmte in de buurt van de wieg, zoals elektrische verwarmingsapparatuur, apparaten op gas etc. 10. Vergrendel de wielen van de wieg zolang het kind zich er zonder toezicht in bevindt. 11. De schroeven dienen niet te worden losgedraaid aangezien het kind bekneld kan raken of vast kan komen te zitten met zijn kleding, met het gevaar te verstikken tot gevolg.

Gefabriceerd in Spanje (GR)

- ΠΡΟΣΟΧΗ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ 1. Η κούνια του μωρού θα πρέπει να είναι τοποθετημένη σε επίπεδη επιφάνεια. 2. Δεν συνιστάται να αφήνετε τα παιδιά να παίζουν μόνα τους χωρίς επίβλεψη κοντά στην κούνια του μωρού. 3. Σε περίπτωση που σπάσει κάποιο κομμάτι ή χαλάσει η κούνια μωρού, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται μέχρι την επισκευή της. 4. Όταν το παιδί μπορεί να κάθεται, να γονατίζει ή να σηκώνεται από μόνο του, δεν θα πρέπει πια να χρησιμοποιεί την κούνια. 5. Όλα τα μέρη συναρμολόγησης πρέπει να είναι πάντα σωστά ρυθμισμένα και οι βίδες τελείως σφιγμένες για την πρόληψη οποιουδήποτε κινδύνου για το μωρό. 6. Το καλάθι της κούνιας δεν πρέπει να χρησιμοποιείται χωρίς την βάση του. 7. Το στρωματάκι θα πρέπει να έχει το κατάλληλο πάχος ώστε η απόσταση από την επιφάνεια του στρώματος μέχρι το πάνω μέρος των πλευρών να είναι τουλάχιστον 200 mm με τη βάση στην υψηλότερη θέση. 8. Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε πάντα στρώματα με ιδιότητες πρόληψης της ασφυξίας και κατά των ακάρεων αλλεργιογόνων. 9. Σας προειδοποιούμε για τον κίνδυνο πυρκαγιάς, που επιφέρει η παρουσία της θερμότητας κοντά στην κούνια, όπως ηλεκτρικές θερμάστρες, υγραερίου, κλπ. 10. Μπλοκάρετε τις ρόδες της κούνιας όταν το μωρό βρίσκεται μέσα στην κούνια χωρίς επίβλεψη. 11. Οι βίδες δεν θα πρέπει να χαλαρώνουν, γιατί ενδέχεται να τσιμπηθεί το παιδί ή να μαγκωθούν τα ρούχα του και να υπάρξει κίνδυνος στραγγαλισμού.

KATAΣKEYH IΣΠANIA

Page 17: Instrucciones Montaje Minicuna Nido

nniiddoo

17

®®

(TR)

- DİKKAT! İTİNAYLA OKUYUNUZ 1. Portatif beşik düz bir zemin üzerine, uygun konumda yerleştirilmelidir. 2. Çocukların portatif beşik yakınında gözetimsiz oynamalarına izin verilmemelidir. 3. Herhangi bir parçanın bozulması ya da portatif beşiğin kırılması halinde, onarılana kadar kullanılmamalıdır. 4. Çocuk kendi başına oturmaya ya da ayağa kalkmaya başladığında beşiğin o çocuk için kullanılmasına son verilmelidir. 5. Bebeğe herhangi bir tehlike oluşturmaması için, tüm kurulum parçaları her zaman tam ayarlı ve tüm vidalar tamamen sıkılı olmalıdır. 6. Beşik sepeti, destek altlığı olmadan kullanılmamalıdır. 7. Kullanılacak şilte, baza en yüksek konumdayken şilte yüzeyinden yanların üst kısmına kadar en az 200 mm bırakacak kalınlıkta olmalıdır. 8. Her zaman anti akar özellikli ve boğulmaya meydan vermeyecek türden şilteler kullanılmasını tavsiye ederiz. 9. Gazlı, elektrikli ısıtıcı vb. gibi ısı yayan cihazların yakınında beşiğin yanma tehlikesine karşı dikkatli olunmasını tavsiye ederiz. 10. Çocuk portatif beşikte gözetimsiz olduğunda tekerlekler kilitlenmelidir. 11. Vidalar gevşek olmamalıdır; aksi takdirde çocuğun canı yanabilir ya da giysileri sıkışarak boğulma tehlikesi doğurabilir.

Üretim yeri Ispanya (PL)

UWAGA. PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ 1. Kosz mojżeszowy należy odpowiednio ustawić na poziomej powierzchni. 2. Nie należy pozwalać dzieciom bawić się bez opieki w pobliżu kosza mojżeszowego. 3. W przypadku, gdyby którykolwiek z elementów się popsuł lub złamał, kosz mojżeszowy nie powinien być używany, dopóki element ten nie zostanie naprawiony. 4. Należy zaprzestać używania kosza mojżeszowego, jeśli dziecko może już samo siadać, klękać lub podnosić się. 5. Wszystkie elementy montażowe powinny być zawsze odpowiednio dopasowane, a śruby dobrze dokręcone, aby uniknąć jakiegokolwiek zagrożenia dla dziecka. 6. Nie należy używać kosza mojżeszowego bez jego podstawy. 7. Zastosowany materac powinien być takiej grubości, aby odległość między jego powierzchnią a górną częścią ścianek bocznych wynosiła przynajmniej 200 mm, przy położeniu materaca w najwyższej pozycji. 8. Zaleca się stosować materace zapobiegające uduszeniu, o właściwościami antyroztoczowych. 9. Ostrzega się przed ryzykiem wystąpienia pożaru, jeśli źródła ciepła, takie jak elektryczne urządzenia grzewcze, gazowe itp., ustawione są zbyt blisko kołyski 10. Należy zablokować kółka kosza mojżeszowego, gdy dziecko leży w nim bez opieki. 11. Nie należy luzować śrub, gdyż dziecko mogłoby zostać przez nie uszczypnięte lub jego ubrania mogłoby zostać uwięzione, co grozi uduszeniem.

Wyprodukowano w Hiszpanii (RO)

- ATENŢIE! A SE CITI CU ATENŢIE 1. Coşul trebuie aşezat în mod corespunzător pe o podea orizontală. 2. Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace singuri, nesupravegheaţi, în apropierea coşului. 3. În cazul în care se strică o piesă sau se rupe coşul, acesta nu trebuie utilizat până nu a fost reparat. 4. Când un copil poate sta în şezut, poate sta în genunchi sau se poate ridica singur, coşul nu mai trebuie utilizat de către copilul respectiv. 5. Toate dispozitivele de montare trebuie să fie întotdeauna reglate, iar şuruburile, perfect strânse, pentru a evita orice pericol pentru bebeluş. 6. Coşul nu trebuie utilizat fără suport. 7. Salteaua utilizată va trebui să aibă o grosime care să permită ca de la suprafaţa saltelei până la partea superioară a pereţilor laterali să existe cel puţin 200 mm, când baza se află în poziţia cea mai înaltă. 8. Vă recomandăm să utilizaţi întotdeauna saltele care să evite asfixierea şi cu proprietăţi antiacariene. 9. Vă avertizăm că există un pericol de incendiu în cazul prezenţei în apropierea pătuţului a surselor de căldură cum ar fi aparatele de încălzire electrice, pe gaz etc. 10. Blocaţi roţile coşului atunci când copilul rămâne în el nesupravegheat. 11. Şuruburile nu trebuie să se slăbească, deoarece copilul s-ar putea ciupi sau hainele sale ar putea rămâne agăţate în ele, existând pericolul de ştrangulare.

Fabricat in Spania (HR)

PAŽNJA. TEMELJITO PROČITATI 1. Kolijevka mora biti pravilno postavljena na vodoravnom podu. 2. Nemojte ostavljati djecu bez nadzora u igri blizu kolijevke. 3. U slučaju da se neki dio slomi ili otpadne, kolijevka se ne smije koristiti dok se ne popravi. 4. Kada dijete postane sposobno samostalno sjesti, kleknuti ili ustati, ono više ne smije koristiti kolijevku. 5. Svi dijelovi za montiranje moraju uvijek biti podešeni i vijci savršeno zavrnuti da bi se izbjegla bilo kakva opasnost za dijete. 6. Košarica kolijevke se ne smije koristiti bez svojeg stalka. 7. Debljina madraca mora biti takva da od gornje površine madraca do vrha ogradice bude razmak od najmanje 200 mm kada je podloga u najvišem položaju. 8. Preporučujemo da uvijek koristite madrace koji sprječavaju gušenje i imaju zaštitu od grinja. 9. Upozoravamo na opasnost od požara koju predstavljaju izvo ri topline u blizini kolijevke, kao što su električne grijalice, plinske grijalice, itd… 10. Blokirajte kotače kolijevke dok se dijete nalazi u njoj bez nadzora. 11. Vijci se ne smiju otpustiti jer bi se dijete moglo ogrebati ili bi se djetetova odjeća mogla zakvačiti za vijak, što predstavlja opasnost od gušenja.

Proizvedeno u Španjolskoj (DK)

VIGTIGT. BØR LÆSES GRUNDIGT IGENNEM 1. Babysengen bør være anbragt bekvemt på en vandret overflade. 2. Børn må ikke efterlades alene uden overvågning i nærheden af babysengen. 3. Hvis babysengen eller en del hertil går i stykker, må denne ikke anvendes, før den er blevet repareret. 4. Hvis et barn selv kan sidde, komme op på knæ eller rejse sig, må babysengen ikke længere anvendes af dette barn. 5. Alle dele til samling af sengen bør altid være justeret og skruerne helt strammet for at undgå farer for barnet. 6. Liften i babysengen må ikke anvendes uden den medfølgende støtteanordning. 7. Den anvendte madras bør have en tykkelse, så der fra toppen af madrassen til toppen af sidekanterne er mindst 200 mm, når basen er i den højeste position. 8. Vi anbefaler altid at anvende madrasser, der forhindrer kvælning og har støvmidebekæmpende egenskaber. 9. Vær opmærksom på brandfarer, der kan opstå i forbindelse med varmekilder i nærheden af babysengen, såsom elektriske varmeapparater, gasapparater mv… 10. Hjulene skal bremses, hvis barnet opholder sig i sengen uden overvågning. 11. Skruerne må ikke løsnes, da barnet kan komme i klemme eller få tøjet i klemme, hvilket medfører kvælningsfare.

Fremstillet i Spanien

Page 18: Instrucciones Montaje Minicuna Nido

nniiddoo

18

®®

(CN)

1. 摇篮应便于安放在水平地面上。

2. 附近无人看管时,不应让儿童在摇篮中单独玩耍。

3. 任何部件如有损坏,或摇篮有破损,修好前不要使用。

4. 当孩子可以单独坐、跪或站时,就不应再使用此摇篮。

5. 所有安装组件都务必正确调节并拧紧螺钉,以免给婴儿带来危险。

6. 摇篮的吊篮在未装支架时不应使用。

7. 所用床垫应有一定的厚度,从而使底板处于最高位置时,床垫表面到两侧上部的距离至少为 200 毫米。

8. 我们建议务必使用床垫,以避免窒息和有防螨作用。

9. 当摇篮附近有热源,如电暖器、燃气等时,应注意发生火灾的危险。

10. 当孩子处于无人看守时,应锁住摇篮车的车轮。

11. 螺钉不应松动,以免夹伤孩子或钩住其衣服,发生勒颈窒息的危险。

西班牙制造

(JP) 1. ベビー用ベッドは、平らな場所に適切に設置してください。

2. ベビー用ベッドのそばで、大人の監視なしに子供たちを遊ばせないでください。

3. 部品の一部やベビー用ベッドが破損した場合は、修理するまでベッドを使用しないでください。

4. お子様がひとりで座ったりひざまずいたり立ち上がれるようになると、このベビー用ベッドはご使用いただけません。

5. お子様の安全を守るため、すべての装置は常にしっかり取り付け、ねじは完全に締めてください。

6. ベビー用ベッドのかご部分を枠部分なしに使用しないでください。

7. マットは、台を最も高く設定した場合にマット表面から枠のサイド上部までの長さが少なくとも200mmになる厚みのものをご使用ください。

8. 窒息の危険がなく防ダニ効果のあるマットをおすすめします。

9. ベビーベッド付近で電気やガスのヒーターなど熱いものがあると、火災の恐れがあります。

10. 大人の監視なしにお子様をベビー用ベッドに寝かせるときはストッパーを掛けてください。

11. ねじは緩まないようにしてください。お子様が怪我をしたり衣服が引っ掛かり首が締まる恐れがあります。

スペイン製

(KR)

1. .

2. .

3. .

4. , , .

5. .

6. .

7. 200mm .

8. .

9. .

10. .

11. .

: