Guia congreso

54
GUÍA DEL CONGRESO DIRECTORIO DE EXPOSITORES CONGRESS G UIDE AND EXHIBITORS DIRECTORY HORARIOS - EXPOSITORES MAPA - GUÍA DE TURISMO SCHEDULE - EXHIBITORS MAP - TOUR GUIDE Alimentación Tecnología Sostenibilidad

description

 

Transcript of Guia congreso

Page 1: Guia congreso

GUÍADEL CONGRESO

DIRECTORIODE EXPOSITORES

CONGRESS GUIDEAND EXHIBITORS

DIRECTORY

HORARIOS - EXPOSITORESMAPA - GUÍA DE TURISMO

SCHEDULE - EXHIBITORSMAP - TOUR GUIDE

Alimentación Tecnología Sostenibilidad

Page 2: Guia congreso
Page 3: Guia congreso

Tabla de Contenidos / Contents

Mensaje del presidente de AvesMessage from the president of Aves 5

Mensaje del presidente de ALAMessage from the president of ALA 7

Mensaje del Comité CientíficoMessage from the Cientific Committee 9

Agenda generalGeneral schedule 11

ConferenciasConferences 13

Directorio de expositoresExhibitors directory 21

Mapa de expositoresExhibitors map 23

Guía turísticaTour guide 45

Contactos importantesImportant contacts 53

GUÍADEL CONGRESO

DIRECTORIODE EXPOSITORES

CONGRESS GUIDEAND EXHIBITORS

DIRECTORY

HORARIOS - EXPOSITORESMAPA - GUÍA DE TURISMO

SCHEDULE - EXHIBITORSMAP - TOUR GUIDE

Alimentación Tecnología Sostenibilidad

Page 4: Guia congreso
Page 5: Guia congreso

Mensaje del presidente de Aves

En nombre de la familia avícola de Centroamérica y de El Salvador, reciban nuestro especial

agradecimiento por su presencia en el XXlll Congreso Latinoamericano de Avicultura. ¡Bienvenidos a San Salvador!

Suman ya 45 años de esta tradición que nos reúne cada dos años para reforzar lazos de amistad, adaptarnos a los dinámicos cambios tecnológicos, renovar conocimientos, crear nuevos prospectos de negocio y revalorizar periódicamente nuestro papel en esta industria que se ha convertido en una de las fuentes más relevantes de la alimentación a nivel mundial.

En 2013 la producción de carne de pollo registrará un modesto crecimiento del 1.1% a nivel mundial, pero alcanzará un record histórico de 84.6 millones de libras. La producción de huevo globalmente reflejará una cifra record con 65.5 millones de toneladas, un 2% superior al año previo.

Estos crecimientos están relacionados a la pujanza de mercados emergentes que están demandando cada vez más productos avícolas, presentando oportunidades para el sector; sin embargo, en este contexto de alta producción y comercio, cabe señalar también claras amenazas en el entorno.

Por eso estamos aquí. Hemos preparado este Congreso con especial dedicación para que en un ambiente cordial, podamos enterarnos de tendencias, conocer los últimos avances científicos y colocar en perspectiva la importancia social y económica de nuestra industria para el comercio y el desarrollo.

En esta fiesta de la industria avícola, “evolución” es la palabra clave. Con ese espíritu hemos preparado una jornada científica de primer nivel, inspirada en la frase “Alimentación, Tecnología y Sostenibilidad”, la cual engloba la genuina aspiración de nuestra industria: ir de la mano de la ciencia y la tecnología para ser una opción sostenible de alimentación para el mundo.

Ese es nuestro llamado y por eso estamos aquí. ¡Bienvenidos!

Ing. Agustín MartínezPresidente de la Asociación de Avicultores de El Salvador (AVES)

On behalf of the poultry industry in Central America and El Salvador, we welcome you and thank you

for your participation in the XXlll Latin American Poultry Conference. Welcome to San Salvador!

It has been 45 years since this tradition started. This is where we gather every other year to strengthen friendly ties, adapt to the dynamic technological changes, renew our knowledge, create new business prospects and reevaluate our role in this industry, which has

become one of the main sources of food supply in the world.

In 2013 the production of poultry will register a modest increase of 1.1% worldwide, but it will reach a historical record of 84.6 million pounds. Globally, the egg production will show a record number of 65.5 million tons. This is a 2% increase from last year.

These increases are related to the emerging markets that are in constant demand of more poultry products, thus presenting the industry with big opportunities. However, in this high production demands and commercialization, it is important to point out clear threats in our surroundings.

This is why we are here. We have prepared this Conference with special dedication so that, in a friendly atmosphere, we can be informed of tendencies; get to know the latest advances in science and place in perspective the economic and social importance of our industry for commerce and development.

It is in this celebration of the poultry industry that we use a key word: ¨evolution¨. With this concept in mind, we have prepared a first class scientific program. This program has been inspired by the phrase: ¨Food, Technology and Sustainability¨ which entails the true aspiration of our industry: to work hand by hand with science and technology to be a sustainable option of food supply in the world.

This is our calling and the reason why we are here. Welcome!

Ing. Agustín MartínezPresident of the Poultry Association in El Salvador (AVES)

Bienvenida / Welcome

5

Message from the president of Aves

Page 6: Guia congreso
Page 7: Guia congreso

Mensaje del presidente de ALA

Nos alegra mucho tenerle en la vigésimo tercera edición del Congreso Latinoamericano de Avicultura, en esta

ocasión en la ciudad de San Salvador.

En seguimiento a la tradición establecida por el primer Congreso Latinoamericano de Avicultura, el cual tuvo lugar en Buenos Aires, Argentina, bajo la presidencia de Sr. Ginés Perea en 1970, corresponde ahora a El Salvador, bajo la dirección de su presidente, el Ing. Agustín Martínez, el honor de organizar después de los congresos VII y XVII llevados a cabo en Guatemala en 1981 y 2001 respectivamente, el XXIII Congreso a nivel latinoamericano por méritos propios, pues cuenta con una de las más avanzadas industrias avícolas de la región centroamericana.

El programa científico que como siempre se yergue como el eje central de este encuentro, contará con más de sesenta conferencias que se presentarán simultáneamente en cinco salas y que cubrirán diversos temas en medicina aviar, nutrición, manejo, toxicología y tópicos del área empresarial a lo largo de tres días.

Distinguidos conferencistas e investigadores de talla internacional como Pedro Villegas, Scott Russel, Jane Cook, Ernesto Ávila, Nick Dale, Oscar Morales, Miguel A. Márquez, por mencionar tan sólo algunos de ellos, compartirán sus experiencias y conocimientos con todos nosotros. Además, habrá una jornada satélite sobre educación y formación de profesionales en el área de la producción avícola.

La exposición comercial, segunda gran y vital columna sobre la cual se desarrollan estos eventos, promete mucho colorido y camaradería. Además, como es ya costumbre, se ha implementado un agradable e interesante programa para las esposas de los congresistas, a través del cual se podrá conocer algo de la belleza de El Salvador.

Es gracias a todos estos congresos que la avicultura industrial de América Latina avanza firmemente. Año tras año, satisface las necesidades de nutrir con proteína de origen animal de gran calidad, como son el huevo y la carne de ave en abundancia a precios accesibles, a las sociedades en constante crecimiento de nuestros países. Que tengan una excelente experiencia.

Roberto Domenech Presidente de la Asociación Latinoamericana de Avicultura (ALA)

We are very happy to have you here, in the twenty-third edition of the Latin

American Poultry Conference, this time in the city of San Salvador.

Following the tradition established by the first Conference, held in Buenos Aires, under the presidency of Mr. Ginés Perea back in 1970, it is now El Salvador´s time, under the leadership of its president, Mr. Agustín Martínez, to have the honor of organizing, after the VII y XVII Conferences held in Guatemala

in 1981 and 2001, respectively, the XXIII Latin American Conference by its own merit. This is because El Salvador has one of the most advanced poultry industries in the Central American region.

The scientific program, which is always the main dish of this conference, will include more than sixty conferences presented simultaneously in five halls and will cover various subjects in the areas of avian medicine, nutrition, handling, toxicology, and other interesting topics.

Distinguished presenters and internationally renowned researchers like Pedro Villegas, Scott Russel, Jane Cook, Ernesto Ávila, Nick Dale, Oscar Morales, Miguel A. Márquez, to name a few, will be sharing their experiences and knowledge with us.

The commercial exhibition, the second biggest pillar of these events, promises to be colorful and with a lot of camaraderie. As is our custom, a pleasant and interesting program is available for the spouses of the participants. This will give them a chance to see a little of the beauty of El Salvador.

It is thanks to these conferences that the poultry industry in Latin America is firmly moving forward. Every year it fully satisfies the need to nurture the world with animal protein of great quality, such as the egg and poultry, at affordable prices. Thank you for being here, we hope you have an excellent experience.

Roberto Domenech President of the Latin American Poultry Association (ALA)

7

Bienvenida / Welcome

Message from the president of ALA

Page 8: Guia congreso

Perfiles expositores / Exhibitors

8

Nos alegra mucho tenerle

en la Vigésimo Tercera edición del Congreso Latinoamericano de Avicultura, que ahora tiene como sede la ciudad de San Salvador.

En seguimiento a la tradición establecida por el Primer Congreso Latinoamericano de Avicultura, el cual tuvo lugar en Buenos Aires, Argentina, bajo la presidencia de Sr. Ginés Perea en 1970, corresponde ahora a El Salvador, bajo la dirección de su presidente, el Ing. Agustín Martínez, el honor de organizar después de los congresos VII y XVII llevados cabo en Guatemala en 1981 y 2001 respectivamente, el XXIII Congreso a nivel latinoamericano por méritos propios, pues cuenta con una de las más avanzadas industrias avícolas de la región centroamericana.

El programa científico que como siempre se yergue como el eje central de estos magnos eventos, contará con más de sesenta conferencias que

se presentarán simultáneamente en cinco salas y que cubrirán diversos temas en medicina aviar, nutrición, manejo, toxicología y tópicos del área empresarial a lo largo de tres días.

Distinguidos conferencistas e investigadores de talla internacional como Pedro Villegas, Scott Russel, Jane Cook, Ernesto Ávila, Nick Dale, Oscar Morales, Miguel A. Márquez, por mencionar tan sólo algunos de ellos, quienes compartirán sus experiencias y conocimientos con los congresistas participantes. Habrá, además, una jornada satélite sobre educación y formación de profesionales en el área de la Producción Avícola.

La exposición comercial, segunda gran y vital columna sobre la cual se desarrollan estos eventos, se llevará a cabo en el Pabellón Centroamericano del Centro Internacional de Ferias y Convenciones de El Salvador (CIFCO). Además, como es ya costumbre se ha

implementado un agradable e interesante programa para las damas acompañantes de los congresistas, a través de la cual se podrá conocer algo de la belleza de El Salvador.

Es gracias a todos estos congresos que la avicultura industrial de América Latina avanza firmemente en jalones bianuales. He ahí su gran importancia para el progreso de toda la comunidad avícola de este subcontinente, que año tras año, satisface cabalmente las necesidades de nutrir con proteína de origen animal de gran calidad, como son el huevo y la carne de ave en abundancia y a precios accesibles para las sociedades siempre en rápido crecimiento de nuestros países. Que tengan una excelente experiencia.

Roberto Doménech Presidente de la Asociación Latinoamericana de Avicultura (ALA)

Page 9: Guia congreso

Perfiles expositores / Exhibitors

9

Mensaje del Comité Científico

Bienvenida / Welcome

El XXlll Congreso Latinoamericano de Avicultura a través del Comité Científico le brinda la más cordial

bienvenida. Estamos seguros que sus expectativas empresariales, comerciales y científicas serán cubiertas a su entera satisfacción.

Con el objetivo de fortalecer y actualizar los conocimientos de todos los participantes, el Comité ha elaborado un programa de conferencias de primer nivel, a través de profesionales/especialistas en las diferentes áreas, quienes impartirán conferencias de actualidad para el sector avícola latinoamericano.

Consideramos que las ponencias serán el medio para conocer sobre los últimos avances en las áreas de: reproducción, incubación, sanidad, nutrición, procesamiento de pollo y producción de huevo. Así mismo, se desarrollarán foros por medio de los cuales reconocidas personalidades de la industria discutirán sobre temas de mucha importancia para el sector.

Aprovecho la ocasión para invitar a todos los participantes a que visiten el área de exposición, donde estarán siendo mostrados los últimos avances tecnológicos relacionados a la industria avícola.

¡Bienvenidos! ¡El Salvador los recibe con los brazos abiertos hermanos avicultores latinoamericanos!

Ing. Jorge JiménezComité Científico

The XXlll Latin American Poultry Conference, through its Scientific Committee, welcomes you and

hope you have a great experience. We are certain your entrepreneurial, commercial, and scientific expectations will be met to your absolute satisfaction.

With the purpose of strengthening and updating the knowledge of all participants, the Committee has put together a first rate conference program, imparted by professionals and specialists in different areas, who will give you the most current information about our dear industry.

We believe the conferences will be a means to get to know the latest developments in the areas of: reproduction, incubation, health, nutrition, processing, and egg production. Also, interesting forums will take place through which recognized personalities of the industry will discuss issues of great importance to our industry.

I take up the opportunity to invite all participants to visit the expo area, where the latest technological advances in the poultry industry will be on display.

Welcome! El Salvador greets our friends with arms wide open!

Ing. Jorge JiménezChairman Scientific Committee

The Scientific Standard

Page 10: Guia congreso

Perfiles expositores / Exhibitors

10

Page 11: Guia congreso

Perfiles expositores / Exhibitors

11

Nov

iem

bre

/ N

ovem

ber

Fecha / Date Hora / Hour Lugar / Place Actividades / Activities

Lunes 4 / Monday 4

CIFCO Montaje de stands / Booths installation

Miércoles 6 / Wednesday 6

Última fecha de inscripción / Last day for registration

Domingo 10 / Sunday 10

10:00 am - 6:00 pm CIFCO Entrega de gafetes a pre-registrados / Badges for pre-registered

1:00 pm - 6:00 pm CIFCORegistro y entrega de gafetes a pre-registrados / Registration and badges for pre-registered

Lunes 11 / Monday 11

Llegada al país de mayoría de participantes (fecha recomendada) Arrival of most participants (recommended date)

8:00 am a 7:00 pm CIFCOEntrega de gafetes a pre-registrados / Badges for pre-registered

8:00 am a 9:00 pm CIFCORegistro y entrega de gafetes / Registration and badges for pre-registered

Martes 12 / Tuesday 12

Llegada al país de participantes / Arrival of participants

8:00 am a 9:00 pm CIFCORegistro y entrega de gafetes a pre-registrados / Registration and badges for pre-registered

8:00 am a 12:00 m Entrega de gafetes a pre-registrados / Badges for pre-registered

12:00 m MUNALanzamiento Congreso Latinoamericano Guayaquil 2015 / Presentation of Latin American Conference in Guayaquil 2015

7:30 pm CIFCO Acto y cóctel de inauguración / Inauguration cocktail

Miércoles 13 / Wednesday 13

8:00 am a 6:00 pm CIFCORegistro y entrega de gafetes a pre-registrados / Registration and badges for pre-registered

9:00 am a 1:45 pm CIFCO Conferencia científica / Scientific conference

10:00 am a 5:00 pm CIFCO Exhibición / Exhibition

6:30 pm Traslados a cena típica / Buses depart to typical dinner

8:00 pm San AndrésCena típica (Parque arqueológico San Andrés) / Typical dinner (Archeological site San Andrés)

Jueves 14 / Thursday 14

8:00 am a 12:00 m CIFCORegistro y entrega de gafetes pre-registrados / Registration and badges for pre-registered

9:00 am a 1:45 pm CIFCO Conferencia científica / Scientific conference

10:00 am a 5:00 pm CIFCO Exhibición / Exhibition

7:00 pm La Gran Vía Premiación ALA / ALA Awards Ceremony

Viernes 15 / Friday 15

9:00 am a 1:00 pm CIFCO Entrega de diplomas de participación

9:00 am a 1:45 pm CIFCO Conferencia Científica / Scientific conference

10:00 am a 4:00 pm CIFCO Exhibición / Exhibition

8:00 pmHotel Real

IntercontinentalCóctel de clausura / Closing ceremony

Agenda / Schedule

Hotel sede oficial: Sheraton Presidente / Official hotel: Sheraton Presidente.Sede del Congreso: Centro Internacional de Ferias y Convenciones (CIFCO) / Conference site: International Convention Center (CIFCO).

Agenda generalGeneral Schedule

GUÍADEL CONGRESO

DIRECTORIODE EXPOSITORES

CONGRESS GUIDEAND EXHIBITORS

DIRECTORY

HORARIOS - EXPOSITORESMAPA - GUÍA DE TURISMO

SCHEDULE - EXHIBITORSMAP - TOUR GUIDE

Alimentación Tecnología Sostenibilidad

Page 12: Guia congreso
Page 13: Guia congreso

Conferencias / Conferences

13

Pedro Villegas-Narváez, MVZ, M.S., Ph.D.

Miembro del Salón de la Fama de la Avicultura Latinoamericana, Premio a la Excelencia en Investigación Aviar otorgado por la Asociación Americana de Patólogos Aviares (Washington, 2007), fundador de la revista Avicultura Profesional, ganador del Premio Invenciones otorgado por la Universidad de Georgia por descubrir la vacuna usada contra la enfermedad de Newcastle y profesor de la misma universidad desde 1977. Ha publicado más de 80 artículos científicos en revistas especializadas de todo el mundo y ha realizado conferencias sobre enfermedades aviares en más de 45 países.

Nick Dale, B.A., M.S., Ph.D.

Profesor Emérito del Departamento de Ciencias Avícolas de la Universidad de Georgia, fundador del Journal of Applied Poultry Research y editor en el área de nutrición para la revista Avicultura Profesional. Responsable de más de 100 publicaciones en revistas profesionales acerca de nutrición en animales de producción, evaluación de la calidad nutritiva de insumos para dietas balanceadas de aves de corral y conferencista profesional en más de 50 países.

Dr. Scott M. Russell, B.S.A., M.S., Ph.D.

Profesor del Departamento de Ciencias Avícolas de la Universidad de Georgia y autor del libro “Controlling Salmonella in Poultry Meat Production and Processing”. Sus investigaciones han generado más de 200 publicaciones en revistas especializadas y artículos de prensa. Ha participado en más de 170 reuniones científicas en lugares de todo el mundo.

Uno de los grandes objetivos del Congreso Latinoamericano de Avicultura es contribuir a la industria avícola en el fortalecimiento de la investigación científica de cara a la

enorme responsabilidad que la industria tiene con la sanidad avícola y la salud humana.

La expansión del conocimiento en gestión científica y tecnológica le garantiza a la industria alimentaria que la producción y procesamiento de aves de corral se desarrollen bajo altos estándares de calidad y seguridad con los cual se fortalece la sostenibilidad y se garantiza una alimentación saludable a escala global.

Para lograr dicho objetivo se cuenta con la participación de importantes conferencistas que han recorrido el mundo compartiendo los resultados de sus investigaciones científicas sobre salud animal, métodos de control para la sanidad avícola y riesgos que presenta la industria. A continuación una pequeña muestra de la calidad de conferencistas que tendremos:

One of the biggest objectives of the Latin American Poultry Conference is to contribute to the poultry industry in the strengthening of scientific research as a

response to the big responsibility that the industry has towards animal health and human health.

The growth in knowledge of science and technology guarantees the food industry that the production and processing of poultry is done under the highest standards of quality and safety, thus ensuring its sustainability and promoting healthy and high nutritional standard in a global scale.

To reach this objective, important guest speakers will be participating here in San Salvador. These professionals have traveled around the world sharing the results from their scientific research on animal health, quality control methods for poultry health and the risks that the industry faces nowadays. Following is a sample of the quality speakers we will have:

Pedro Villegas-Narváez, MVZ, M.S., Ph.D.

Member of the Hall of Fame of the Latin American Aviculture Association, Award of Excellence on Poultry Research given by the American Association of Poultry Pathology (Washington, 2007), founder of the Professional Aviculture magazine, winner of the Inventions Award granted by the University of Georgia for discovering the vaccine used for the Newcastle disease and professor at the University of Georgia since 1977. He has published more than 80 articles in specialized magazines around the world and has been a speaker in conferences on avian virus diseases in more than 45 countries around the world.

Nick Dale, B.A., M.S., Ph.D.

Professor Emeritus in the Department of Poultry Science of the University of Georgia and founder of the Journal of Applied Poultry Research. Editor at Professional Aviculture magazine. Expert on poultry nutrition and feed, he has published more than 100 articles in professional magazines related to production and animal nutrition, assessment of the quality of the nutrition of the components of a balanced diet for farm poultry. Professional speaker in more than 50 countries.

Dr. Scott M. Russell, B.S.A., M.S., Ph.D.

Professor at the Poultry Science Department, University of Georgia. Author of the book “Controlling Salmonella in Poultry Meat Production and Processing”. His research has inspired more than 200 articles in specialized magazines and press publications. He has participated in more than 170 scientific meetings around the world regarding these topics.

Altos estándares del conocimiento científicoHigh Standards of Scientific Knowledge

Page 14: Guia congreso

Conferencias / Conferences

14

Día

/ Day

Horario / Time Área

Salón 1 / Conference Room 1

Área

Salón 2 / Conference Room 2

Área

Salón 3 / Conference Room 3

Área

Salón 4 / Conference Room 4

Área

Salón 5 / Conference Room 5

Tema /Topic Orador / Speaker Tema /TopicOrador / Speaker

Tema /TopicOrador / Speaker

Tema /TopicOrador / Speaker

Tema /TopicOrador / Speaker

Mié

rcol

es 1

3 / W

edne

sday

13

9:00 am a 9:45 am

REPR

OD

UCTO

RAS

E IN

CUBA

CIÓ

N /

BREE

DIN

G A

ND

INCU

BATI

ON

Crianza reproductoras pesadas. Broiler breeder and growth.

Winfridus Bakker

SAN

IDAD

AVÍ

COLA

/ PO

ULT

RY H

EALT

H

Enfermedad de Marek y correlación con otras enfer-medades inmunosupresoras. Marek’s disease and its corre-lation with other immunosu-ppressive diseases.

Dr. Francisco Perozo

NUT

RICI

ÓN

AVÍ

COLA

/ PO

ULT

RY N

UTRI

TIO

N

Programa de alimenta-ción para el levante de la futura ponedora, su peso y estructura ósea. Pullet’s feeding program, weight and bone structure.

Dr. Diego Aldana

PRO

DU

CCIÓ

N D

E H

UEV

O /

EGG

PRO

DU

CTIO

N

Ambiente controlado: Sistemas de ventilación automáticos en casetas de ponedoras. Controlled environment: Automatic ventilation systems in laying houses.

Ing. Joseph Lockinger

Conceptos en reproductoras pesadas. Broiler breeders concepts.

John Brake

9:45 am a 10:30 am

Novedades en manejo de humedad en incubación. News on humidity manage-ment in incubation.

Dr. Thomas Calil

Anemia infecciosa aviar. Control de la enfermedad. Avian infectious anemia. Disease control.

Dr. Pedro Villegas

Uso de probióticos y prebióticos en la avicultura. Use of probiotics and prebiotics in poultry.

Dra. Sangita Jalukar

Últimas innovaciones en instalaciones de producción de huevos. Latest innovations in egg production facilities.

Tom Wallace

Exigencias en la produc-ción actual de alimentos: seguridad, trazabilidad y responsabilidad ambien-tal. Current requirements in food production: safety, traceability and environ-mental responsibility.

Silvia Bortolotto

10:30 am a 11:15 am

Puntos críticos manejo reproductoras pesadas. Critical points in the manage-ment of broiler breeders.

Jorge Amado

El control de la enfermedad de Gumboro. Consideraciones prácticas. Controlling Bursal disease. Practical considerations.

Dr. Rafael Fernández

Nuevas investigaciones sobre el efecto, control y reducción de micotoxi-nas. Mycotoxin research: effect, control and reduction.

Dr. Ernesto Ávila

La genética y el futuro en la producción de huevo. Genetics and the future in egg production.

Jesús Arango

Mercado de soya y granos: situación actual y tendencias.Soy and grain markets: current situation and tendencies

Gerardo Luna

11:15 am a 11:30 amPreguntas Questions

Preguntas Questions

Preguntas Questions

Preguntas Questions

Preguntas Questions

11:30 am a 12:00 m Coffeebreak Coffeebreak Coffeebreak Coffeebreak Coffeebreak

12:00 m a 12:45 pm

Determinación de los perfiles de incubación. Determining incubation profiles.

Scott MartinHepatitis con cuerpos de inclusión. Inclusion body hepatitis.

Dr. Enrique Camacho

Impacto de minerales orgánicos complejos en la inmunidad, integridad intestinal y respuesta de las aves. Impact of complex organic minerals on the immunity, intestinal integ-rity and bird’s response.

Dr. Marco Rebollo

Estrategias innovadoras en el mercado de huevo. Innovative egg marketing strategies

James Abad

Medidas prácticas para el establecimiento de un programa de bioseguridad, criterios.Practical measures for the establishment of a biose-curity program. Criteria

Dr. Pedro Villegas

12:45 pm a 1:30 pm

Incubación circadiana, de la ciencia a la práctica en Latinoamérica. Circadian incubation, from science to practice in Latin America.

Dra. Marleen Boerjan

Impacto de las enfermedades inmunosupresoras. Impact of immunosuppressive diseases.

Dr. Stephane Lemiere

Enzimas y su valor nutricional. Enzymes and their nutritional value.

Gregory Engelke

Manejo de la gallinaza/pollinaza. Poultry manure management.

Ing. Josef W. Barbi

Codex Alimentarius Codex Alimentarius

Dr. Óscar García

1:30 pm a 1:45 pmPreguntas Questions

Preguntas Questions

Preguntas Questions

Preguntas Questions

Preguntas Questions

14

Page 15: Guia congreso

Conferencias / Conferences

15

Día

/ Day

Horario / Time Área

Salón 1 / Conference Room 1

Área

Salón 2 / Conference Room 2Ár

eaSalón 3 / Conference Room 3

Área

Salón 4 / Conference Room 4

Área

Salón 5 / Conference Room 5

Tema /Topic Orador / Speaker Tema /TopicOrador / Speaker

Tema /TopicOrador / Speaker

Tema /TopicOrador / Speaker

Tema /TopicOrador / Speaker

Mié

rcol

es 1

3 / W

edne

sday

13

9:00 am a 9:45 am

REPR

OD

UCTO

RAS

E IN

CUBA

CIÓ

N /

BREE

DIN

G A

ND

INCU

BATI

ON

Crianza reproductoras pesadas. Broiler breeder and growth.

Winfridus Bakker

SAN

IDAD

AVÍ

COLA

/ PO

ULT

RY H

EALT

H

Enfermedad de Marek y correlación con otras enfer-medades inmunosupresoras. Marek’s disease and its corre-lation with other immunosu-ppressive diseases.

Dr. Francisco Perozo

NUT

RICI

ÓN

AVÍ

COLA

/ PO

ULT

RY N

UTRI

TIO

N

Programa de alimenta-ción para el levante de la futura ponedora, su peso y estructura ósea. Pullet’s feeding program, weight and bone structure.

Dr. Diego Aldana

PRO

DU

CCIÓ

N D

E H

UEV

O /

EGG

PRO

DU

CTIO

N

Ambiente controlado: Sistemas de ventilación automáticos en casetas de ponedoras. Controlled environment: Automatic ventilation systems in laying houses.

Ing. Joseph Lockinger

Conceptos en reproductoras pesadas. Broiler breeders concepts.

John Brake

9:45 am a 10:30 am

Novedades en manejo de humedad en incubación. News on humidity manage-ment in incubation.

Dr. Thomas Calil

Anemia infecciosa aviar. Control de la enfermedad. Avian infectious anemia. Disease control.

Dr. Pedro Villegas

Uso de probióticos y prebióticos en la avicultura. Use of probiotics and prebiotics in poultry.

Dra. Sangita Jalukar

Últimas innovaciones en instalaciones de producción de huevos. Latest innovations in egg production facilities.

Tom Wallace

Exigencias en la produc-ción actual de alimentos: seguridad, trazabilidad y responsabilidad ambien-tal. Current requirements in food production: safety, traceability and environ-mental responsibility.

Silvia Bortolotto

10:30 am a 11:15 am

Puntos críticos manejo reproductoras pesadas. Critical points in the manage-ment of broiler breeders.

Jorge Amado

El control de la enfermedad de Gumboro. Consideraciones prácticas. Controlling Bursal disease. Practical considerations.

Dr. Rafael Fernández

Nuevas investigaciones sobre el efecto, control y reducción de micotoxi-nas. Mycotoxin research: effect, control and reduction.

Dr. Ernesto Ávila

La genética y el futuro en la producción de huevo. Genetics and the future in egg production.

Jesús Arango

Mercado de soya y granos: situación actual y tendencias.Soy and grain markets: current situation and tendencies

Gerardo Luna

11:15 am a 11:30 amPreguntas Questions

Preguntas Questions

Preguntas Questions

Preguntas Questions

Preguntas Questions

11:30 am a 12:00 m Coffeebreak Coffeebreak Coffeebreak Coffeebreak Coffeebreak

12:00 m a 12:45 pm

Determinación de los perfiles de incubación. Determining incubation profiles.

Scott MartinHepatitis con cuerpos de inclusión. Inclusion body hepatitis.

Dr. Enrique Camacho

Impacto de minerales orgánicos complejos en la inmunidad, integridad intestinal y respuesta de las aves. Impact of complex organic minerals on the immunity, intestinal integ-rity and bird’s response.

Dr. Marco Rebollo

Estrategias innovadoras en el mercado de huevo. Innovative egg marketing strategies

James Abad

Medidas prácticas para el establecimiento de un programa de bioseguridad, criterios.Practical measures for the establishment of a biose-curity program. Criteria

Dr. Pedro Villegas

12:45 pm a 1:30 pm

Incubación circadiana, de la ciencia a la práctica en Latinoamérica. Circadian incubation, from science to practice in Latin America.

Dra. Marleen Boerjan

Impacto de las enfermedades inmunosupresoras. Impact of immunosuppressive diseases.

Dr. Stephane Lemiere

Enzimas y su valor nutricional. Enzymes and their nutritional value.

Gregory Engelke

Manejo de la gallinaza/pollinaza. Poultry manure management.

Ing. Josef W. Barbi

Codex Alimentarius Codex Alimentarius

Dr. Óscar García

1:30 pm a 1:45 pmPreguntas Questions

Preguntas Questions

Preguntas Questions

Preguntas Questions

Preguntas Questions

15

Page 16: Guia congreso

Conferencias / Conferences

16

Día

/ Day

Horario / Time Área

Salón 1 / Conference Room 1

Área

Salón 2 / Conference Room 2

Área

Salón 3 / Conference Room 3

Área

Salón 4 / Conference Room 4

Área

Salón 5 / Conference Room 5

Tema /Topic Orador / Speaker Tema /TopicOrador / Speaker

Tema /TopicOrador / Speaker

Tema /TopicOrador / Speaker

Tema /TopicOrador / Speaker

Juev

es 14

/ Th

ursd

ay 14

9:00 am a 09:45 am

PRO

CESA

MIE

NTO

DE

POLL

O /

CHIC

KEN

PRO

CESS

ING

Detección temprana de bacte-rias e importancia para la salud humana. Early bacteria detection and its importance to human health.

Scott Russell

SAN

IDAD

AVÍ

COLA

/ PO

ULTR

Y HE

ALTH

El brote de influenza aviar de alta patogenicidad Tipo A/H7N3 en México 2012 - 2013. Highly pathogenic avian influenza Type A/H7N3 in Mexico 2012-2013.

Dr. Miguel Ángel Márquez

NUT

RICI

ÓN

AVÍC

OLA

/ PO

ULTR

Y N

UTRI

TIO

N

Impacto productivo y económico de estrategias nutricionales y de manejo en aves. Productive and economic impact of nutritional strategies and poultry management.

Gabriel Darío Mallo

PRO

DUC

CIÓ

N D

E PO

LLO

/ CH

ICKE

N PR

OD

UCTI

ON

Ventilación en galeras tunelizadas de pollo de engorde. Tunnel ventilation in broiler houses.

Michael Czarick

Afectación de la calidad e inocuidad en la canal de pollo en reprocesos y salvamento. Effects on quality and food safety in reprocesses and salvages in processing plants.

Eduardo Cervantes

9:45 am a 10:30 amInocuidad, E. Coli. Food safety and E.Coli.

Dra. Cecilia Rosario

Control y erradicación de influenza aviar. Control and eradication of the avian influenza virus.

Dr. Juan García

Maximización en el uso del fósforo en aves y re-ducción de su excreción en la alimentación aviar. Maximizing the use of phosphorus in poultry and reducing its excretion in poultry diets.

Luis Romero

Visión de la genética de pollo de engorde en el futuro. Vision of broiler genetics and its future.

Dr. MitchellAbrahamsen

Manejando el mito de las hormonas en pollos de engorde. Handling the hormone myth in broiler produc-tion.

Dr. Nick Dale

10:30 am a 11:15 am

Innovaciones en el procesa-miento del pollo de engorde.Innovations in poultry processing.

Royer Huezo

Actualidades de la enfermedad de Newcastle. Actualities on Newcastle’s disease.

Dr. Bernardo Lozano

Nutrición de la reproductora liviana. Egg breeder nutrition.

Dr. Sergio Ibarra

Programas de iluminación y nuevas tecnologías.Lightning programs and new technologies.

Ken Semon

Carotenoides en reproductoras para la protección antioxidante e inmunomoduladora de los pollitos. Carotenoids in breeders, for the antioxidant and immune modulation protection in chicks.

Sergi Carné

11:15 am a 11:30 amPreguntas Questions

Preguntas Questions

Preguntas Questions

Preguntas Questions

Preguntas Questions

11:30 am a 12:00 m Coffee break Coffee break Coffee break Coffee break Coffee break

12:00 m a 12:45 pm

Uso eficiente del agua en plantas de faenamiento. Efficient water use in poultry processing plants.

Eduardo Cervantes

Investigaciones recientes en respuesta inmune y vacunación contra la enfermedad de Newcastle. Recent research on immune response to Newcastle and vaccination programs.

Dr. Francisco Perozo

Uso de NIR e interpreta-ción de los datos para la formulación de raciones con precisión. The use of NIR and data interpretation for a pre-cise ration formulation.

Cecile Gady

Índice de confort térmico y su relación con el desarrollo de pollos de engorde. Thermal comfort index and its relationship to broiler development.

Dr. Javier Alvarado

El agua y su impacto sobre los parámetros sanitarios, productivos y la bioseguridad en avicultura. Water and its impact on poultry sanitary, pro-ductive and biosecurity parameters.

Dr. Mueez Ahmad

12:45 pm a 1:30 pm

Campilobacter jejuni: su impacto en la industria avícola y métodos de control. Campylobacter jejuni: its impact in the poultry indus-try and control methods.

Scott Russell

Comportamiento de laringotraqueitis en Latinoamérica. Behavior of avian laringotracheitis in Latin America.

Dr. Jim Guy

Nutrición orgánica en el siglo XXI Organic nutrition in the XXI century.

Jack Garret

Diseño de granjas, nuevas tecnologías en los galpones. Farm design and new technologies in poultry houses.

Arq. Héctor Halperin

Efecto de los anticuerpos vacunales en la trans-misión y excreción del virus de desafío en la enfermedad de Newcastle. Effects of Newcastle disease virus vaccine antibodies on the shed-ding and transmission of challenge viruses.

Dra. StivalisCardenas García

1:30 pm a 1:45 pmPreguntasQuestions

PreguntasQuestions

PreguntasQuestions

PreguntasQuestions

PreguntasQuestions

Page 17: Guia congreso

Conferencias / Conferences

17

Día

/ Day

Horario / Time Área

Salón 1 / Conference Room 1

Área

Salón 2 / Conference Room 2Ár

eaSalón 3 / Conference Room 3

Área

Salón 4 / Conference Room 4

Área

Salón 5 / Conference Room 5

Tema /Topic Orador / Speaker Tema /TopicOrador / Speaker

Tema /TopicOrador / Speaker

Tema /TopicOrador / Speaker

Tema /TopicOrador / Speaker

Juev

es 14

/ Th

ursd

ay 14

9:00 am a 09:45 am

PRO

CESA

MIE

NTO

DE

POLL

O /

CHIC

KEN

PRO

CESS

ING

Detección temprana de bacte-rias e importancia para la salud humana. Early bacteria detection and its importance to human health.

Scott Russell

SAN

IDAD

AVÍ

COLA

/ PO

ULTR

Y HE

ALTH

El brote de influenza aviar de alta patogenicidad Tipo A/H7N3 en México 2012 - 2013. Highly pathogenic avian influenza Type A/H7N3 in Mexico 2012-2013.

Dr. Miguel Ángel Márquez

NUT

RICI

ÓN

AVÍC

OLA

/ PO

ULTR

Y N

UTRI

TIO

N

Impacto productivo y económico de estrategias nutricionales y de manejo en aves. Productive and economic impact of nutritional strategies and poultry management.

Gabriel Darío Mallo

PRO

DUC

CIÓ

N D

E PO

LLO

/ CH

ICKE

N PR

OD

UCTI

ON

Ventilación en galeras tunelizadas de pollo de engorde. Tunnel ventilation in broiler houses.

Michael Czarick

Afectación de la calidad e inocuidad en la canal de pollo en reprocesos y salvamento. Effects on quality and food safety in reprocesses and salvages in processing plants.

Eduardo Cervantes

9:45 am a 10:30 amInocuidad, E. Coli. Food safety and E.Coli.

Dra. Cecilia Rosario

Control y erradicación de influenza aviar. Control and eradication of the avian influenza virus.

Dr. Juan García

Maximización en el uso del fósforo en aves y re-ducción de su excreción en la alimentación aviar. Maximizing the use of phosphorus in poultry and reducing its excretion in poultry diets.

Luis Romero

Visión de la genética de pollo de engorde en el futuro. Vision of broiler genetics and its future.

Dr. MitchellAbrahamsen

Manejando el mito de las hormonas en pollos de engorde. Handling the hormone myth in broiler produc-tion.

Dr. Nick Dale

10:30 am a 11:15 am

Innovaciones en el procesa-miento del pollo de engorde.Innovations in poultry processing.

Royer Huezo

Actualidades de la enfermedad de Newcastle. Actualities on Newcastle’s disease.

Dr. Bernardo Lozano

Nutrición de la reproductora liviana. Egg breeder nutrition.

Dr. Sergio Ibarra

Programas de iluminación y nuevas tecnologías.Lightning programs and new technologies.

Ken Semon

Carotenoides en reproductoras para la protección antioxidante e inmunomoduladora de los pollitos. Carotenoids in breeders, for the antioxidant and immune modulation protection in chicks.

Sergi Carné

11:15 am a 11:30 amPreguntas Questions

Preguntas Questions

Preguntas Questions

Preguntas Questions

Preguntas Questions

11:30 am a 12:00 m Coffee break Coffee break Coffee break Coffee break Coffee break

12:00 m a 12:45 pm

Uso eficiente del agua en plantas de faenamiento. Efficient water use in poultry processing plants.

Eduardo Cervantes

Investigaciones recientes en respuesta inmune y vacunación contra la enfermedad de Newcastle. Recent research on immune response to Newcastle and vaccination programs.

Dr. Francisco Perozo

Uso de NIR e interpreta-ción de los datos para la formulación de raciones con precisión. The use of NIR and data interpretation for a pre-cise ration formulation.

Cecile Gady

Índice de confort térmico y su relación con el desarrollo de pollos de engorde. Thermal comfort index and its relationship to broiler development.

Dr. Javier Alvarado

El agua y su impacto sobre los parámetros sanitarios, productivos y la bioseguridad en avicultura. Water and its impact on poultry sanitary, pro-ductive and biosecurity parameters.

Dr. Mueez Ahmad

12:45 pm a 1:30 pm

Campilobacter jejuni: su impacto en la industria avícola y métodos de control. Campylobacter jejuni: its impact in the poultry indus-try and control methods.

Scott Russell

Comportamiento de laringotraqueitis en Latinoamérica. Behavior of avian laringotracheitis in Latin America.

Dr. Jim Guy

Nutrición orgánica en el siglo XXI Organic nutrition in the XXI century.

Jack Garret

Diseño de granjas, nuevas tecnologías en los galpones. Farm design and new technologies in poultry houses.

Arq. Héctor Halperin

Efecto de los anticuerpos vacunales en la trans-misión y excreción del virus de desafío en la enfermedad de Newcastle. Effects of Newcastle disease virus vaccine antibodies on the shed-ding and transmission of challenge viruses.

Dra. StivalisCardenas García

1:30 pm a 1:45 pmPreguntasQuestions

PreguntasQuestions

PreguntasQuestions

PreguntasQuestions

PreguntasQuestions

Page 18: Guia congreso

Conferencias / Conferences

18

Día

/ Day

Horario / Time Área

Salón 1 / Conference Room 1

Área

Salón 2 / Conference Room 2

Área

Salón 3 / Conference Room 3

Tema /Topic Orador / Speaker Tema /TopicOrador / Speaker

Tema /TopicOrador / Speaker

Vier

nes 1

5/ F

riday

15

9:00 am a 09:45 am

MAG

ISTR

ALES

- FO

ROS

/ MAS

TERS

- FO

RUM

S

FORO: Futuros desafíos en la producción avícola mundial.FORUM: Future challenges in global poultry production.

Sr. Jorge de la Cadena - México /Sr. Francisco Turra - Brasil / Sr. Roberto Domenech

SAN

IDAD

AVÍ

COLA

/ PO

ULTR

Y HE

ALTH

Situación epidemiológica de la bronquitis infecciosa en el mundo.Epidemiological situation of global infectious bronquitis.

Dra. Jane Cook

NUT

RICI

ÓN

AVÍC

OLA

/ PO

ULTR

Y N

UTRI

TIO

N

Uso de probióticos y prebióticos en la avicultura moderna para mejorar la integridad intestinal. Use of prebiotics and probiotics in modern poultry to improve intestinal integrity.

Dr. Desmond Jiménez

9:45 am a 10:30 am

Coriza. Infecciosa aviar. Actualización.Actualities on avian infectious coryza.

Dr. Rafael Fernández

Calidad del huevo.Egg quality.

Ing. Juan José Mallo

10:30 am a 11:15 am El camino a la rentabilidad - uso de tecnologías y búsqueda de oportunidades para los productores avícolas. The road to profitability - use of technology and opportunities for poultry growers.

Guilherme Minozzo

Avances en el control de la salmonelosis aviar en planteles avícolas.Advances in control of avian salmonellosis in poultry processing plants.

Dra. LilianaRevolledo

Beneficios del aporte adecuado de carotenoides y vitamina D3 en dietas para reproductoras y así garantizar más y mejores pollitos. Benefits of the adequate inclusion of carotenoids and vitamin D3 in breeder diets and guarantee more and better chicks.

Lúcio Araujo

11:15 am a 11:30 amPreguntasQuestions

Preguntas Questions

11:30 am a 12:00 m Coffee break Coffee break

12:00 m a 12:45 pm

FORO: Perspectivas de la alimentación en el mundo. Materias primas y carnes.FORUM: Global food perspectives. Raw materials and meat.

Sr. Guilherme Minozzo - ALLTECH /Dr. Paul Aho- EEUU/ Lic. Martín Zuñiga -CropLife Latín América.

Ecología intestinal y seguridad alimentaria.Intestinal ecology and food safety.

Dr. Oscar Morales

Avances en la valorización nutricional del maíz y la soya. Advances in the nutritional valorization of corn and soy.

Marcelo Schang

12:45 pm a 1:30 pmIntegridad intestinal. Intestinal integrity.

Dr. Marco Nunes

Aplicación de las enzimas en la alimentación aviar.Use of enzymes in poultry diets.

Pierre Dalibard

1:30 pm a 01:45 pmPreguntasQuestions

Preguntas Questions

Page 19: Guia congreso

Conferencias / Conferences

19

Día

/ Day

Horario / Time Área

Salón 1 / Conference Room 1

Área

Salón 2 / Conference Room 2Ár

eaSalón 3 / Conference Room 3

Tema /Topic Orador / Speaker Tema /TopicOrador / Speaker

Tema /TopicOrador / Speaker

Vier

nes 1

5/ F

riday

15

9:00 am a 09:45 am

MAG

ISTR

ALES

- FO

ROS

/ MAS

TERS

- FO

RUM

S

FORO: Futuros desafíos en la producción avícola mundial.FORUM: Future challenges in global poultry production.

Sr. Jorge de la Cadena - México /Sr. Francisco Turra - Brasil / Sr. Roberto Domenech

SAN

IDAD

AVÍ

COLA

/ PO

ULTR

Y HE

ALTH

Situación epidemiológica de la bronquitis infecciosa en el mundo.Epidemiological situation of global infectious bronquitis.

Dra. Jane Cook

NUT

RICI

ÓN

AVÍC

OLA

/ PO

ULTR

Y N

UTRI

TIO

N

Uso de probióticos y prebióticos en la avicultura moderna para mejorar la integridad intestinal. Use of prebiotics and probiotics in modern poultry to improve intestinal integrity.

Dr. Desmond Jiménez

9:45 am a 10:30 am

Coriza. Infecciosa aviar. Actualización.Actualities on avian infectious coryza.

Dr. Rafael Fernández

Calidad del huevo.Egg quality.

Ing. Juan José Mallo

10:30 am a 11:15 am El camino a la rentabilidad - uso de tecnologías y búsqueda de oportunidades para los productores avícolas. The road to profitability - use of technology and opportunities for poultry growers.

Guilherme Minozzo

Avances en el control de la salmonelosis aviar en planteles avícolas.Advances in control of avian salmonellosis in poultry processing plants.

Dra. LilianaRevolledo

Beneficios del aporte adecuado de carotenoides y vitamina D3 en dietas para reproductoras y así garantizar más y mejores pollitos. Benefits of the adequate inclusion of carotenoids and vitamin D3 in breeder diets and guarantee more and better chicks.

Lúcio Araujo

11:15 am a 11:30 amPreguntasQuestions

Preguntas Questions

11:30 am a 12:00 m Coffee break Coffee break

12:00 m a 12:45 pm

FORO: Perspectivas de la alimentación en el mundo. Materias primas y carnes.FORUM: Global food perspectives. Raw materials and meat.

Sr. Guilherme Minozzo - ALLTECH /Dr. Paul Aho- EEUU/ Lic. Martín Zuñiga -CropLife Latín América.

Ecología intestinal y seguridad alimentaria.Intestinal ecology and food safety.

Dr. Oscar Morales

Avances en la valorización nutricional del maíz y la soya. Advances in the nutritional valorization of corn and soy.

Marcelo Schang

12:45 pm a 1:30 pmIntegridad intestinal. Intestinal integrity.

Dr. Marco Nunes

Aplicación de las enzimas en la alimentación aviar.Use of enzymes in poultry diets.

Pierre Dalibard

1:30 pm a 01:45 pmPreguntasQuestions

Preguntas Questions

Page 20: Guia congreso
Page 21: Guia congreso

DIRECTORIODE EXPOSITORES

EXHIBITORSDIRECTORY

Page 22: Guia congreso

22

Expositores / Exhibitors

E1 IMPEX GAINESVILLE, INC.E2 SEPHNOSE3

CUMBERLAND/GSIE4E5E6

CARGILLE7

E8 CUÑAT S.L.

E9CONTINENTAL AGRA EQUIPMENT, INC.

E10CPM

E11E12 ALKEE13

HIPRAE14E15E16E17 AVÍCOLA CAMPESTREE18E19E20E21

PIS - CHORE TIME

E22 MONOFLOE23

BIOMINE24E25

E26BAJA AGRO INTERNATIONAL

E27 PRINCE INDUSTRIES INC.E28 CAMAGROE29 FEDAVICACE30E31

ALA

E32GIORDANO POULTRY PLAST SPA

E33 SASSOE34 CARPI

E35INTERNATIONAL PRODUCTION AND PROCESSING EXPO

E36XXIV CONGRESO LATINOAMERICANO ECUADOR 2015

F1F2

ASOCIACIÓN ROBLE ALTO PRO-BIENESTAR DEL NIÑO

Expositores primer nivel / Exhibitors first level

F3F4

ZHENG CHANG

F5F6

SYSTEL

F7NUTRISTAR (CCPA GROUP)

F8 BAYLE AMÉRICA LATINA

F9PLUMA'TECH AND BCI AND SPACE

F10F11

EVONIK

F12F13

ROSAL INSTALACIONES AGROINDUSTRIALES

F14F15

SILOS CORDOVA/ GANDARIA SERVICIOS GANADEROS

F16F17

ARUAS

F18F19

EXAFAN

F20 SYMAGAF21 AGRAGEX

F22F23

TIGSA- TÉCNICAS E INNOVACIONES GANADERAS

F24 GLOBAL INDUSTRIES, INCF25 FIGAP

F26CENTRO NACIONAL DE PRODUCCIÓN MAS LIMPIA

F27 NORELF28 GRUPO CERCAF29 EL SITIO AVÍCOLAF30F31

ADISSEO

F32F33

JAMESWAY INCUBATOR COMPANY INC.

G1G2G3G4

ALASO

G5 NEWBORN ANIMAL CAREG6G7

ECAT / ECAT IN OVO

G8 A-SYSTEMSG9 STOLZ AND FEROTECG10G11

EVONIK

G12G13

LHISA

G14G15G16

ITPSA

G17 KROMSCHROEDERG18G19

DEX IBERICA

G20G21

INVESA-INDUSTRIAL VETERINARIA

G22G23

ZUCAMI

G24G25

GLOBE FINE CHEMICALS

G26SOUTHWESTERN SALES COMPANY

G27 3M FOOD SAFETYG28G29

DEANDA

G30G31

ADISSEO

G32G33

JAMESWAY INCUBATOR COMPANY INC.

L1L2L3L4

QUIMTIA

L5 AVÍCOLA LOS TEQUESL6L7L8L9

DUPONT-DANISCO ANIMAL NUTRITION

L10AMERICAN UNION CHEMICAL- AMUCO, INC.

L11 TECNUTRAL S.A DE C.V.L12 JATL13L14L15L16

BIG DUTCHMAN

L17L18

E.S.E & INTEC

L19L20

AVIMEX

L21 QUALITECH

L22ALPHEX INDUSTRIAS PLÁSTICAS

L23 CID LINESL24 IMDHERL25L26

BEDSON

L27L28L29L30

LABORATORIOS CALIER

L31L32L33

SPECIAL NUTRIENTS

M1M2

LUBING MESOAMERICANA

M3SISTEMAS ALIMENTICIOS MOR

M4M5

PLASSON DO BRASIL LTDA

M6 GASOLECM7 EXCENTIALS B.V.M8 INFORMACIÓN CLA13M9 SERVICIO AL EXPOSITORM10 ACTINI OVOPRODUCTOSM11 CHEM SOL, S.A.M12M13

OFFICINE FACCO & C.S.P.A.

M14M15

CASP S/A INDUSTRIA E COMÉRCIO

M16 BIOCHEKM17 GESULLI AGRI BUSINESSM18 MTECH-SYSTEMSM19 ANCO-EAGLIN, INC.M20 CGM SRLM21 AVITOURSM22 SHERATON PRESIDENTEM23 INDUSTRIA AVÍCOLAM24M25

CEVASA S.A

M26 MITURM27 ALA / AVESM28M29

DMA

M30ADILISA ADITIVOS Y ALIMENTOS S.A.

M31ADIFEED ADITIVOS Y ALIMENTOS S.A.

M32M33

ANDRITZ FEED & BIOFUEL A/S

M34M35M36

CORTI/AVIOESTE

M37 ELANCO ANIMAL HEALTHM38 NUTREX NVM39 NATURE FORM

Page 23: Guia congreso

S. S.

S. S.

S. S.

S. S.

S. S.

S. S.

S. S.

S. S.

S

S S

S

C. E.

ILENDER

AVIAGENPOLLO INDIOPOLLO REYTOLEDOALIANSA

MERIAL

COBB

CHICKMASTER HUBBARD DISATYR

ALLTECH CARVAL ZOETIS JEFO

HALPERIN BAYER

CATALANA

DSM

E3E2 E4 E5 E7E6E1 E9E8 E10 E11 E14E13 E15 E16 E17E12 E22 E25E24E23 E28E27 E29 E30 E32E31E26 E34E33 E35 E36IMPEX SEPHNOS CARGILL CONTINENTAL

AGRA EQUIPMENT

CPMCUÑAT ALKE HIPRA AVÍCOLACAMPESTRE

MONOFLO BIOMIN BAJA AGROINTL.

CAMAGRO FEDAVICAC ALA SASSO CARPI IPPE CLA15ECUADOR

F3F2 F4 F5 F7F6F1 F9F8 F10 F11 F14F13 F15 F16 F17F12 F19F18 F20 F21 F23F22 F26F25 F27 F28 F30F29F24 F32F31 F33

GRANJA ROBLE ALTO

ZHENG CHANG NUTRISTAR EVONIK

G14G13 G15 G16 G17G12 G19G18 G20 G21 G23G22

ROSAL INSTALACIONESAGROINDUSTRIALES

SILOS CORDOVA ARUAS EXAFAN SYMAGA AGRAGEX TIGSA GLOBALINDUSTRIES

FIGAP NOREL GRUPOCERCA

EL SITIOAVÍCOLA ADISSEO

G26G25 G27 G28 G30G29G24 G32G31 G33G3G2 G4 G5 G7G6G1 G9G8 G10 G11ALASO ECAT LHISA ITPSA KROM-

SCHROEDERDEX IBERICA GLOBE FINE

CHEMICALSSOUTHWESTERN

SALES COMPANY

3M FOOD SAFETY

DEANDA

L26L25 L27 L28 L30L29L24 L32L31 L33L16 L17 L19L18L15 L21L20 L22 L23L12 L14L13L9 L11L10L6 L8L7L3 L5L4L2L1QUIMTIA LOS

TEQUESDUPONT-DANISCO ANIMAL NUTRITION AMUCO TECNUTRAL JAT BIG DUTCHMAN E.S.E AVIMEX QUALITECH ALPHEX CID LINES IMDHER BEDSON CALIER / INDUKERN SPECIAL NUTRIENTS

M9 M11M10M6 M8M7M3 M5M4M2M1 M20 M22M21M17 M19M18M14 M16M15M13M12 M31 M33M32M28 M30M29M25 M27M26M24M23 M39M36 M38M37M35M34

LUBINGMESOAMERICANA PLASSON GASOLEC EXCENTIALS ACTINI CHEM SOL CASP BIOCHEK MTECH ANCO-

EAGLIN CEVASA MITUR DMA ADILISA ADIFEED ANDRITZ CORTI / AVIOESTE ELANCO NUTREX NATUREFORM

NUMERO OFICIAL

NOMBREEXPOSITOR

3.00 mt

tm 00.3

FACCO GESULLI AGRI BUSINESS

CGM

PIS - CHORE TIME

A-SYSTEMS STOLZ ANDFEROTEC

SELLO DE ORO

HY-LINE/CRIAVES

PRINCEINDUSTRIES

AGRO &CONSTRUCTIONSOLUTION INC.

MOR

CUMBERLAND/ GSI GROUP

JAMESWAY

GIORDANO

AVITOURSSERVICIOAL EXPOSITOR

NEWBORN

SYSTEL BAYLE SPACEPLUMA´TECH BCI

SHERATON PRESIDENTE

INDUSTRIAAVÍCOLA

CLA 13

CENTRONACIONAL

P+L

ALA/AVES

INVESA ZUCAMI ADISSEO JAMESWAYEVONIK

TV SET

E18 E21E20E19

Expositores / Exhibitors

Expositores primer nivel / Exhibitors first levelPabellón Centroamericano CifCo.

Page 24: Guia congreso

NUMERO OFICIAL

NOMBREEXPOSITOR

3.00 mt

4.00

mt

B B

B B

ACCESO ACCESO

01 3 5 7 9

2 4 6 8 10

O1 O2 O3 O4 O5 O6 O7 O8 O9 O10 O11 O12 O13 O14 O15 O16 O17 O18 O19

SOUTHWESTAGRIPLASTIC

DUWEST SKOV/AS KOHSHINENGINEERING INDIV ALKEMY CATALYSIS HELLMANN

POULTRYEQUIPMENT

GARTECH INCUBATORSUPPLY MOLPACK PHIBRO

O20 O21 O22 O23 O24 O25 O26 O27 O28 O29 O30 O31 O32 O33 O34 O35 O36 O37

PREMEX FARYVET MERCOFOOD GROUP

SHERWINWILLIAMS

VAL-CO TEKPRO CANTRELL PAS REFORM CORPIT

P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9 P10 P11 P12 P13 P14 P15 P16 P17 P18

HYDROSYSTEM

MIROIL/ DICON INC

SPECHT TEN ELSEN STIA MEYN UNIVERSAL

QUÍMICAKL

AUTOMATION

CHIEF INDUSTRIES MAREL

P19 P20 P21 P22 P23 P24 P25 P26 P27 P28 P29 P30 P31 P32 P33 P34 P35

VITUSA CORP.

HATCHTECH

MEOSA SALMET LIPOFEED SCANCO VENCOMATICPRINZEN

PETERSIME AGROBIOTEK ZINPRO LABIS BACKUS TROUW

NUTRITION INTERNATIONAL

11,48

11,53

BIOPROTON

RESTAURANTE 1

RESTAURANTE 2

IDEXXINVESTIGACIÓNAPLICADA

ALA/AVESALA/AVES

Expositores / Exhibitors

Expositores segundo nivel / Exhibitors second level Pabellón Centroamericano CifCo.

Page 25: Guia congreso

25

Expositores / Exhibitors

Expositores segundo nivel / Exhibitors second level

O1SOUTHWEST AGRI-PLASTICS,INC.

O2 DUWEST

O3 SKOV/AS

O4 KOHSHIN ENGINEERING

O5O6

INDIV

O7 ALKEMY EL SALVADOR

O8O9

CATALYSIS, S.L.

O10HELLMANN POULTRY EQUIPMENT

O11 GARTECH

O12 INCUBATOR SUPPLY INC.

O13 ALA / AVES

O14O15

MOLPACK / GUAMOLSA

O16O17O18

PHIBRO ANIMAL HEALTH CORPORATION

O19 BIOPROTON

O20O21O22O23

PREMEX

O24 ALA / AVES

O25O26

FARYVET S.A.

O27 MERCOFOOD GROUP

O28 SHERWIN WILLIAMS

O29 VAL-CO

O30 TEKPRO SA.

O31 CANTRELL

O32O33

PAS REFORM HATCHERY TECHNOLOGIES

O34O35O36O37

CORPIT S.A.

P1P2

INVESTIGACIÓN APLICADA

P3P4

IDEXX LABORATORIES, INC.

P5 HYDRO SYSTEMS COMPANY

P6 MIROIL / DICON INC

P7 SPECHT TEN ELSEN

P8P9P10P11P12

STIA COMERCIALIZADORA S.A.

P13 MEYN

P14 UNIVERSAL QUÍMICA S.A.

P15 KL AUTOMATION

P16 CHIEF INDUSTRIES INC.

P17P18

MAREL STORK POULTRY PROCESSING

P19 VITUSA CORP

P20 HATCH TECH

P21 MEOSA

P22P23

SALMET INTERNATIONAL GMBH

P24 LIPOFEED

P25 SCANCO

P26 VENCOMATIC

P27 PRINZEN

P28P29

PETERSIME

P30 AGROBIOTEK

P31P32

ZINPRO PERFORMANCE MINERALS

P33LABORATORIOS LABIS S.A. DE C.V.

P34 BACKUS

P35TROUW NUTRITION INTERNATIONAL

ILENDER

COBB

POLLO INDIO POLLO REY TOLEDO ALIANSA

AVIAGEN

HYLINE/CRIAVES

MERIAL

ALLTECH

CARVAL

ZOETIS

JEFO

DSM

PIS/CHORE-TIME

LA CATALANA

CHICK MASTER

HUBBARD

DISATYR

HALPERIN

LOHMANN ANIMAL HEALTH

AGRO & CONSTRUCTION SOLUTIONS INC

BAYER

SELLO DE ORO

Patrocinadores Sponsors

Page 26: Guia congreso

Perfiles expositores / Exhibitors

26

3M FOOD SAFETYStand G27Zona Industrial Santa Elena, Calle Chaparrastique # 11, El Salvador2210-0846 [email protected]

3M es una compañía con tecnología diversificadas que entiende a clientes y comunidades con servicio y productos innovadores.

XXIV CONGRESO LATINOAMERICANO DE AVICULTURA GUAYAQUIL 2015Stand E36www.avicultura2015.com [email protected]

El próximo Congreso Latinoamericano de Avicultura se realizará en Guayaquil, Ecuador, del 9 al 11 de Septiembre de 2015.

AACTINI OVOPRODUCTOSStand M10Parc de Montigny-Maxilly74500 Evian-les-BainsFrancia52 (55) [email protected]

Actini tiene una experiencia de más de 60 años en el diseño y la fabricación de líneas para el procesamiento de huevos líquidos y deshidratados.

ADISSEOStand F30-F31, G30-G314400 North Point Parkway, Suite 275, Alpharetta, GA 30022, [email protected] [email protected]

Adisseo, filial del grupo internacional BlueStar, es un experto mundial en nutri-ción animal, que plasma la excelencia y la calidad de su pericia técnica en torno a una gama completa de aditivos y ser-vicios. Socio de referencia de nuestros clientes, e innovador histórico en su sector industrial, Adisseo mejora, con sus colaboradores, la eficacia de las produc-ciones animales. El control de la calidad de nuestros productos y procedimientos industriales convierte a Adisseo en un actor clave de la mejora de la cadena ali-mentaria y, al mismo tiempo, la compañía protege a los animales, los hombres y el medio ambiente.

ADITIVOS Y ALIMENTOS S.A. ADIFEEDStand M31San Antonio de Atalaya, Provincia de Veraguas,República de Panamá[email protected]@adilisa.com

Conscientes por la progresiva necesidad de ofrecer soluciones nutricionales com-pletas, versátiles y de primera línea. Con Adifeed cerramos el círculo para suplir la totalidad de los requerimientos nutri-cionales del cliente, sumando un amplio catálogo de commodities, premezclas y aditivos para alimento balanceado.

ADITIVOS Y ALIMENTOS S.A. ADILISAStand M30Km 11.5 Vía Daule Urb. Inmaconsa Mz. 22 Solar 2, [email protected] [email protected]@adilisa.com

Somos una organización especializada en la fabricación y comercialización de productos de aditivos para la industria animal.

AGRAGEXStand F21C/Ledesma 10Bis – 1ºIzda48001 Bilbao – Bizkaia España34944706505 [email protected]@agragex.es

Fabricantes exportadores de material agropecuario, salud y nutrición animal.

AGRO & CONSTRUCTION SOLUTIONS, INC.

3630 Nw 115 Ave. Doral, FL 33178, [email protected]

Servicio y distribución de equipos avícolas, porcinos e industriales..

Page 27: Guia congreso

Perfiles expositores / Exhibitors

27

AGROBIOTEKStand P30Col. Miramonte Pte, Av. A, No. 245, San Salvador, El Salvador(503)[email protected]@[email protected]

Empresa dedicada a la prestación de servicios y distribución de productos orientados a garantizar la sanidad, inocuidad y calidad de la industria agroalimenticia.

ALA - ASOCIACIÓN LATINOAMERICANA DE AVICULTURAStand E30-E3154 223 457 1332 / 54 911 4539-2595Alberti 453, Mar del Plata, [email protected]@[email protected]

Asociación sin fines de lucro al servicio de la industria avícola de la región.

ALASO

Stand G1- G2- G3- G422655 Old Tampa Hwy. Lakeland, FL 33815, [email protected]@alaso.com

Alaso, con más de 40 años en la industria, ofrece experiencia y confiabilidad, brindando la solución completa para el productor de huevos.

ALKE Stand E12IndustrieLaan 11A Scherpenzeel, Nederlandswww.alke.nl [email protected]

Alke pone a disposición una gama completa de criadoras infrarrojas para climatizar las granjas. Ventas a más de 92 países en el mundo.

ALKEMY EL SALVADORStand O7Kilómetro 17 ½ Carretera a Quezaltepeque Flexibodegas Integración, El Salvador (503) 2234-9000www.alkemycorp.com

Alkemy ofrece especialidades químicas desde 1989 enfocándose en brindar al mercado industrial e institucional soluciones diferenciadas con valor agregado.

ALLTECH

es.alltech.com [email protected]

Alltech Es una de las 10 compañías más importantes en salud animal del mundo; se dedica a la búsqueda de soluciones científicas a los mayores desafíos de la industria agropecuaria y del alimento.

ALPHEX INDUSTRIAS PLÁSTICAS Stand L22Parque Industrial Gran Sabana BD 66B, Colombia [email protected] [email protected]

Producción y comercialización de manufacturas de plástico para el sector agropecuario.

AMERICAN UNION CHEMICAL-AMUCO INC.Stand L10200 S. Andrew Ave.Suite 200, FL 331301, USA954-762-6466www.amucoinc.combedoya.luisa@[email protected]

Empresa líder en la comercialización de materia prima en la región latinoamericana. Nuestra experiencia en la industria de aves de corral y alimentación animal se extiende a toda la región.

ANCO-EAGLIN, INC. Stand M19 1420 Lorraine Ave. High Point, NC 27263, USAwww.ancoeaglin.com [email protected] [email protected]

Compañía líder en manufactura de equipos de procesamiento industrial para reudering, alimentos, químicos e industrias asociadas.

Page 28: Guia congreso

Perfiles expositores / Exhibitors

28

ANDRITZ FEED & BIOFUEL A/S

Stand M32-M33Glentevej 5-7, 6705 Esbjerg Ø, [email protected]

ANDRITZ Feed Technologies es un proveedor global de tecnología y soluciones avanzadas para la industria de alimento animal, acuicultura y mascotas.

ARUASStand F16 – F17Autovía Madrid-Toledo (A-42), km.47’7 - 45529 Yuncler Toledo, España 34 925 53 18 [email protected]

Empresa fabricante de equipamiento avícola “llave en mano” desde 1947.

AVIMEXStand L19- L20José Ignacio Bartolache 1862Colonia del ValleMéxico DF, 3100 México11.525554450463www.avimex.com.mx [email protected]

ASOCIACION ROBLE ALTO PRO- BIENESTAR DEL NIÑOStand F1- F2San José de la Montaña, Barva, Heredia, San José, Costa Ricawww.granjaroblealto.comabarrantes@[email protected]

Granja Roble Alto es una empresa sin fines de lucro en pro del bienestar de la niñez costarricense en riesgo social, fundamentada sobre bases cristianas. Somos el principal proveedor de genética avícola de la región con más de 35 años.

A-SYSTEMS SOFTwARE AMÉRICAS SA DE CVStand G8Río Churubusco #316-15Colonia Del Carmen, Delegación Coyoacán04100 MÉXICO DF, MÉXICO52. 55. 5659.4824www.a-systems-americas.comjbmoussiere@[email protected]

A-SYSTEMS es un especialista de la edición de software para la industria de la nutrición animal. Las soluciones de formulación, de control de calidad permiten a los fabricantes optimizar sus compras de materias primas, verificar la calidad de los ingredientes, reducir sus costos y aumentar su rentabilidad.

AVIAGEN Cummings Research Park 5015 Bradford Drive Huntsville, Al 35805 USA (256) 890.3800www.aviagen.com [email protected]

Aviagen provee abuelas y reproductoras para clientes en 130 países en todo el mundo bajo la marca de Ross, Arbor Acres e Indian River – las más reconocidas y respetadas de la industria.

AVÍCOLA CAMPESTRE, S.A. DE C.V.Stand E17Final 3a Calle Poniente #1315 San Miguel, El Salvador(503) [email protected] www.campestre.com.sv

Empresa productora de pollo fresco de la más alta calidad con atención personalizada a todos nuestros clientes y personal altamente calificado.

AVÍCOLA LOS TEQUESStand L5 Calle a San Sebastián y Barrio El Calvario, Santo Domingo, San Vicente, El Salvador (503) 2277-9053 / 2328-0884www.pollocampeon.com [email protected] [email protected]

Empresa dedicada a la producción y desarrollo de productos avícola así como también a la comercialización de los mismos.

BBACKHUS, EGGERSMANN GROUPStand P34BACKHUS GmbH, wischenstrabe 26, 26188 Edewecht, Germany49 44869284-0www.backhus.com [email protected] [email protected]

Fabricante y distribuidor de los equipos agrícolas BACKHUS de Alemania, para el tratamiento de los desechos orgánicos y elaboración de compostaje o abono orgánico de alta calidad.

Page 29: Guia congreso

Perfiles expositores / Exhibitors

29

BAJA AGRO INTERNATIONAL S.A DE C.V.Stand E26Privada Kino Este #100-A1, Parque Ind. Misión, Ensenada BC, Mé[email protected]@yucca.com.mx

Baja Agro International se dedica a la industrialización de la planta Yucca Schidigera, que se usa en la fabricación de alimentos para aves y otras especies como un ingrediente para reducir el amoníaco y otros gases nocivos.

BAYER, S.A.

world Trade Center, Torre 1, Nivel 5. Colonia Escalón, San Salvador, El Salvador(503) [email protected]@bayer.com

Empresa alemana con más de 150 años de existencia, con representación en todo el mundo, líder en áreas como farmacéuticos de uso humano, productos para la agricultura, para el cuidado de los animales.

BAYLE AMÉRICA LATINAStand F8 Rio Tigris 21-3, Col. Cuauhtémoc, 06500 México DF, Mé[email protected]@lhtconseil.com

Bayle tiene 80 años dando soluciones a las plantas de proceso de aves y es el especialista mundial del desplume. Ofrecemos sistema de líneas de proceso completas, desplumadoras, evisceración automática. Bayle ofrece también sus soluciones de plantas compactas de proceso de aves, listas para enchufar.

BEDSONStand L25- L26Las Palmeras 2240 Pilar, Argentina 54. 230. [email protected]

BEDSON es una compañía global que desarrolla fábrica y comercializa especialidades farmacéuticas para la industria veterinaria con más de 34 años de presencia en el sector. BEDSON ha desarrollado antibióticos, aditivos alimenticios e inmuno estimulantes que en la actualidad se exportan a más de 50 países.

BIOCHEKStand M163 Southgate Rd.Building 1, Unit 2Scarborough, ME 04074, USA207.883.3003www.biochek.com

BIG DUTCHMANStand L13 – L14 – L15 – L16 3900 John F Donelly Dr. Holland, MI 49424, USA 616 – 392 - 5981www.bigduchmanusa.com [email protected]@bigduchmanusa.com

El mayor proveedor mundial de equipo avícola. Con una red de distribuidores de toda Latinoamérica y con 75 años de servicio a la industria.

BIOMINStand E23 – E24 – E251842 Lockhill-Selma Rd., Suite 102 San Antonio, TX 78213, USA210 342 95 [email protected]

Actualmente BIOMIN es reconocida ampliamente como líder mundial en el control de micotoxinas y gestión del riesgo, así como por su fuerte portafolio de productos, tales como acidificantes, probióticos y aditivos fitogénicos para alimentos animales – todos sobre la base del ‘modo natural’.

BIOPROTONStand O1938/141 Station Road Sunny Bank QLD 4109, [email protected] Líder mundial en la fabricación de encimas de alta calidad para el alimento de muchas especies de animales. Orgullosamente producido en Australia y distribuido a más de 50 países a nivel mundial.

Page 30: Guia congreso

Perfiles expositores / Exhibitors

30

BRETAGNE COMMERCE INTERNATIONALStand F9Parc Eolys – 16C rue de Jouanet – CS 20834, 35 708 Rennes Cedex – Francewww.bretagnecommerceinternational.comx.cadiou@bretagnecommerceinternational.com

Asociación de empresas privadas localizadas en el oeste de Francia con el respaldo de autoridades locales para el apoyo en el desarrollo internacional de las empresas de la región.

C

CARVAL Calle 15 NO. 32-450 KM 2 Vía ACOPI. YUMBO,Valle del Cauca– Colombia57 2 [email protected]

En CARVAL, ofrecemos soluciones integrales innovadoras, eficientes y oportunas enfocadas en mejorar los indicadores de nuestros clientes y potencializar los resultados de su negocio. Ofrecemos planes de soporte técnico adaptados a las necesidades de nuestros clientes, basados en investigación científica y el conocimiento del negocio.

CAMARA AGROPECUARIA Y AGROINDUSTRIAL DE EL SALVADOR (CAMAGRO)Stand E28Calle El Lirio #19 Colonia Maquilishuat, San Salvador, El Salvador(503) 2264-4622/23/24www.camagro.com

CANTRELLStand O311400 Bradford Street Ext, Gainesville, GA 30501, [email protected]

CANTRELL es líder en suplir soluciones innovadoras para la industria del procesamiento avícola y alimenticio. La meta de Cantrell es proveer los mejores productos, repuestos y servicios a los procesadores alrededor del mundo.

CARGILLStand E6 – E72525 Ponce de Leon Blvd, Suite 800. Coral Gables, FL 33134, USA305 648 [email protected] [email protected]

Cargill es un productor internacional de alimentos y productos agrícolas y financieros, con presencia en más de 160 países.

CARPPIStand E344410 Nw 19th Ter Oakland Park, FL 33309, USA [email protected]@aol.com

Distribución de equipo avícola y porcino como galeras prefabricadas, comederos, bebederos, ventilación, silos, jaulas para ponedoras, cortinas y aditivos para alimentos.

CASP S/A INDUSTRIA E COMERCIOStand M14 – M15Rua Sebastiao Goncalves Cruz 477 [email protected]@casp.com.br

CASP ofrece soluciones completas para plantas de almacenaje de granos, incubación de huevos y galpones de reproductoras y pollos.

CATALYSIS, S.L.Stand O8 – 09 C/ Macarena 14 – 28016 Madrid, Españawww.catalysisagrovet.com [email protected]@catalysis.es

Empresa española con productos innovadores en el área humana, veterinaria y avícola.

CEVASA, S.A.Stand M24- M25Calle 23 n° 293 Parque Industrial, Buenos Aires, Argentina. (0230) [email protected]@cevasa.com.ar

Laboratorio de medicina veterinaria con certificación GMP y presencia en más de 50 países.

Page 31: Guia congreso

Perfiles expositores / Exhibitors

31

CGM SRLStand M20Via Savigliano 37 UIT 12030 Monasterolo 01 Savigliano (CN) Italywww.cgmsistemi.comwww.infocubo.com [email protected]

CGM SRL es una firma italiana con mucha experiencia en el campo de la ventilación, calefacción y refrigeración en granjas de aves de corral.

CHEM SOL, S.A.Stand M11Guatemala (502) [email protected]@chemsol.net

Llevamos soluciones de valor agregado mediante insumos especializados para la industria.

CHICK MASTER INCUBATOR COMPANY

25 Rockwood Place, Suite 335, Englewood, NJ Ph, USA 1.201.871.8810www.chickmaster.comamullings@[email protected]

Fabricantes de sistemas de incubación y sistemas de ventilación.

CHIEF INDUSTRIES INC.Stand P16Kearney, NE 68848-0848USAwww.agri.chiefind.comwilliam.rojas@[email protected]

Fundada en Nebraska, USA en 1964, con 13 divisiones diversificadas en diferentes industrias, Agro Industrial como una de ellas.

CID LINESStand L23water poortstraat 2Ieper B-8900, Belgium32.57217877www.cidlines.com [email protected]

COBB-VANTRESS, INC

4703 Hwy 412 EastSiloam Springs AR 72761479.283.7534, USA 505.8854.8244 [email protected] [email protected]

Compañía líder en investigación y desarrollo de genética de pollo de engorde.

CONTINENTAL AGRA EQUIPMENT, INC.Stand E91400 South Spencer Road Newton, Kansas 67114, USA316.283.9602www.continentalagra.comelisabet@continentalagra.com

Vendemos equipos nuevos y usados para plantas de alimento balanceado para animales.

CORPITStand O34 – O35 – O36 – O37Zona Franca Metro – Edifico 9C, Barreal de Heredia, Heredia, Costa Rica Apartado Postal 6587-1000(506) 2293 – 0698 http://www.corpitsa.com/ [email protected]

Corpit S.A., fundada en el año de 1987 es el distribuidor de las marcas más prestigiosas para los diferentes sectores de la industria centroamericana, el Caribe y Colombia.

CORTI/AVIOESTEStand M34- M35- M36BR 158 KM 102,3 Lª Humaitá, Cunha Porá, SC, Brasil55 49 [email protected] [email protected]

Corti/Avioeste posee una fábrica propia de equipo para agro negocios con alta tecnología y calidad.

CPMStand E10- E11waterloo, Iowa, USA1 [email protected]

Fabricante de equipo de procesamiento de alimentos para animales.

Page 32: Guia congreso

Perfiles expositores / Exhibitors

32

CUMBERLAND/ GSI GROUPStand E3 –E4- E51004 East Illinois Street Assumption Il, 62510, [email protected]@gsiag.com

Empresa global especializada en la fabricación de sistemas para la producción de pollos de engorde y reproductoras con una línea completa de equipos modernos y confiables.

CUÑAT S.L.Stand E8Crta. de Tàrrega a Guissona, Km. 18,8 L-310 25211 La Morana - Lerida, Españawww.t-cunat.com [email protected]

Empresa dedicada a la fabricación de maquinaria y equipos industriales para la elaboración de alimentos balanceados, con experiencia en el sector. Desarrolla, construye y comercializa sus productos, garantizando la calidad de todos ellos.

DDEANDAStand G28 – G29Industria 72. Tepatitlán Jal. 47698 Mé[email protected]

DEX IBERICAStand G18 – G19Pol. Ind. Estación 24 43480 Vila-Seca, Tarragona, España34 977 39 33 [email protected]

Empresa dedicada a la prestación de servicios al sector avícola y ganadero.

DISATYR

Blvd. Constitución No. 322, Colonia Escalón, San Salvador, El Salvador (503) 2298-1414 [email protected] [email protected] Disatyr, es una institución comercial que tiene como misión proporcionar a nuestros clientes productos y servicios de calidad, que ofrezcan soluciones en términos de disponibilidad, eficiencia, asistencia técnica y costo.

DSM

Av. Eng° Billings, 1729 – São Paulo | Caixa Postal 3003 | Brasilwww.dsm.com/[email protected]

DSM es uno de los proveedores líderes en el mundo de vitaminas, carotinoides, eubióticos y enzimas para la industria alimentaria global.

DUPONT – DANISCO ANIMAL NUTRITIONStand L6- L7- L8- L9www.animalnutrition.dupont.com [email protected] [email protected]

Dupont es una empresa basada en la ciencia y uno de sus enfoques claves es incrementar la producción sustentable de alimento para ayudar a alimentar una población en constante crecimiento.

DUwEST, INC.Stand O2Torre Platina, Centro de Negocios 5ta Ave. 16-62 Zona 10, Nivel 9 Guatemala(502) 2420-5400 www.duwest.com [email protected]

Especialistas en salud animal y vegetal.

E

ECAT / ECAT IN OVOStand G6 – G738 rue Alfred Nobel, ZI duvern, BP50115, 29400 Landivisiau, France (620) [email protected]@ecat-com.fr

ECAT ofrece una amplia variedad de equipo y sistemas llave en mano para incubadoras con diferente capacidad de 10,000 a 120,000 pollitas / hora. ECAT ofrece a sus clientes experiencia, conocimiento y fiabilidad.

ELANCO ANIMAL HEALTHStand M372500 Innovation way Greenfield, IN 46140, [email protected]

Hemicell, Monteban, Surmex, IntegriddMaxiban, Elancoban, Tylan Intestinal.

Page 33: Guia congreso

Perfiles expositores / Exhibitors

33

El SITIO AVÍCOLA Stand F29141 west Jackson, Suite 4120 Chicago, IL 60604, USA815 312 [email protected]

El Sitio Avícola es parte de una familia de más de una docena de páginas web y revistas digitales en inglés, español y chino, cubriendo el sector agropecuario mundial.

ENGORMIX54 11 43 71 90 13Av. Callao 661, 7mo B, C.A.B.A. [email protected]

Servicios de marketing en Internet.

E.S.E. & INTECStand L17 -L18106 “C” Street, Caney, KS, USA620-879-5841www.midlandindustrialgroup.comjbarbi@[email protected]

Equipos, sistemas y plantas especializadas para la fabricación de alimentos, procesamiento de soya, granos, cereales, productos, forrajes, sub-productos y recuperación de desperdicios.

EVONIKStand F10- F11- G10- G111701 Barrett Lake Blvd. Ste 340 Kennesaw, GA 30144, USA678.797.4300www.evonik.com/[email protected]

EXAFANStand F18 - F19Pol. Ind. Río Gallego Calle No. 10 50840 San Mateo Gallego, Zaragoza, España 34 976 694 [email protected]

EXAFAN, S.A., es una empresa que aporta sistemas inteligentes, fiables y de calidad al campo de la climatización ganadera y agrícola.

EXCENTIALS B.V.Stand M7Vierlinghstraat 51 - 4251 LC werkendam, [email protected]@excentials.com

Aditivos nutricionales de origen europeo enfocados a salud intestinal en todas las especies y para reducción de costos de formulación.

FFARYVET S.AStand O25 - O26Barreal de Heredia, Costa Rica (506) 2239-7374(506) [email protected]@faryvet.com

FARYVET tiene más de 36 años en el mercado de Salud y Nutrición Animal para todas las especies. Tenemos oficinas en Costa Rica, en Guatemala (502)2473-6948 y Panamá (507) 6982-9337

FEDERACIÓN DE AVICULTORES DE CENTROAMÉRICA Y DEL CARIBEStand E29www.fedavicac.com

Entidad representativa de los intereses del sector avícola en la región centroamericana y del Caribe, dedicada a promover su competitividad, desarrollo y madurez, contribuyendo con la seguridad alimentaria nutricional y cooperada con la administración pública de los países miembros en su normatividad e intercambio comercial.

FEROTECStand G9P.A. des Quatres Routes 35390 Grand Fougeray, [email protected]

Por los últimos 20 años, FEROTEC se ha especializado en la fabricación de dados y partes para la palatización de alimento animal, minerales, madera y biomasa. Todos los tipos de dados y diámetros.

FIGAPStand F25 Palermo 3001 Col. Prados Providencia, Guadalajara, Jalisco, C.P. 44670, México(33) 36418119 (33) [email protected]@figap.com Foro Internacional para el sector avícola, porcícola, ganadero y alimentos balanceados.

Page 34: Guia congreso

Perfiles expositores / Exhibitors

34

GGARTECHStand O11128/4 Gartech House Devika Grd. Baner Rd.Baner Pune Maharashtra, 411045, India1 305 39 66 993 (USA), 91 97 3030 2222 (INDIA)[email protected]

GESSULLI AGRIBUSINESSStand M17Av. Antonio Gazzola, 1001 8 ANDAR13 301 916 – ITU – SP – [email protected]@gessulli.com.br

Somos editores de la Revista Avicultura Industrial y organizadores de la Feria AveSui América Latina. Nuestra publicación y feria de negocios son dirigidas a productores, empresarios, técnicos y pesquisadores envueltos en las áreas de aves y cerdos.

GIORDANO POULTRY-PLAST SPAStand E32Via Bernezzo 47-12023 Caraglio, CN, [email protected]

Nuestra empresa existe desde hace 50 años. Fabricamos varios equipos de plástico para la cría de pollos/pavos. Ahora producimos también en México y Argentina.

GASOLECStand M65818 S.129th E. Ave.Tulsa, OK 74134, USA918.455.4588www.gasolecusa.com

GLOBAL INDUSTRIES, INC. Stand F242928 E US Hwy 30 – Grand Island, NE, USA 308 384 [email protected]@globalindinc.com

Empresa líder en la fabricación y suministro de equipos para almacenamiento y acondicionamiento de granos, galpones avícolas y sistemas de tratamiento de aguas negras.

GLOBE FINE CHEMICALSStand G24- G25Building ‘De Coopvaert’Blaak 522 3011 TA Rotterdam, Nederlands10 - 279 44 0010 - 290 03 [email protected]@gfcla.com

Globe Fine Chemicals es una empresa comercializadora de aminoácidos, fosfatos, vitaminas y farmacéuticos. Tenemos nuestra matriz en Rotterdam, una oficina de compras en Beijing y una oficina en Colombia desde donde realizamos todas las ventas para América Latina.

GRANJA CATALANA S.A. de C.V.

Calle 5 de Noviembre No. 326 San Salvador, El Salvador (503)2226-3377www.grancasa.com.sv [email protected]

Producción y distribución de huevos de gallina.

GRUPO CERCAStand F28Avenida la Revolución #2, Colonia San Benito, San Salvador, El Salvadorwww.grupocerca.com [email protected]

Compañía editora de revistas como Productor Agropecuario, Mercados & Tendencias, DOMUS, Construir, etc.

HHATCH TECHStand P20P.O. Box 2563900AG VeenendaalHolanda31.318.512.511www.hatchtech.nl

Page 35: Guia congreso

Perfiles expositores / Exhibitors

35

HELLMANN POULTRY EQUIPMENTStand O10Kopernikusstraße 6-10, 49377, Vechta, Alemania49 44 41- 92 59 [email protected]

Somos especialistas en sistemas de alojamiento para gallinas ponedoras y crianza de pollitas con 45 años en el negocio y presentes en más de 40 países alrededor del mundo. Hecho 100% en Alemania.

HIPRAStand E13- E14- E15- E16Av. La Selva, 135 17170 Amer (Girona) Españ[email protected]@hipra.com

HIPRA es una compañía farmacéutica veterinaria dedicada a la investigación, producción y comercialización de productos para la salud animal.

HUBBARD

1070 Main St. Pikeville, TN 37367, USA423 [email protected]

Compañía de selección y mejoramiento genético para aves de engorde.

HY-LINE /CRIAVES El Salvador

(503) 2507 – 7800www.hyline.com [email protected]@criaves.com.sv

Empresa especializada en la incubación de pollitas ponedoras y pollitos de engorde.

HYDRO SYSTEMS COMPANYStand P53798 Round Bottom Rd.Cincinnati, OH 45244, USA

[email protected]

El fabricante independiente más grande del mundo de equipo de inyección química.

IIDEXX LABORATORIES, INC.Stand P3- P4One IDEXX Drive, westbrook, ME 04092, [email protected]@idexx.com

IDEXX es el líder mundial de ventas en técnicas diagnósticas y soluciones con tecnología de la información. Más de 4700 empleados en más de 60 lugares del mundo.

ILENDER PHARMACEUTICAL CORPORATION

Calle dos 199. Corpac. San Isidro. Lima, Perú. (511) [email protected]@ilendercorp.com

Empresa multinacional, líder en el desarrollo, fabricación y comercialización de soluciones para maximizar la rentabilidad y disminuir los riesgos en la industria pecuaria.

INDUSTRIAS METÁLICAS DÍAZ HERMANOS S.A DE C.V (IMDHER)Stand L24Km. 4.5 Carretera Tepatitlan San Juan # 947Tepatitian de Morelos, 47600, Mé[email protected]

Somos una empresa familiar dedicada al diseño, montaje, puesta en marcha y mantenimiento de plantas procesadoras de alimento para consumo animal de varias especies, llave en mano.

Page 36: Guia congreso

Perfiles expositores / Exhibitors

36

IMPEX GAINESVILLE, INC.Stand E12170 Hilton Dr., Gainesville, GA 30501, [email protected]

Productos innovadores, fabricados en Europa, incluyen sistemas automáticos de bebederos, reguladores de presión de agua y artículos relacionados para optimizar la rentabilidad en sus galpones

INCUBATOR SUPPLY INC.Stand O12116 Forest Park Dr.Herrin, IL 62948, USA618.988.8115www.incubatorsupply.comsolutions@incubatorsupply.com

Repuestos, reparaciones de tarjetas controles para las plantas de incubación.

INDIVStand O5- O6401 w. MC Daniel Street, Springfield, Missouri, [email protected]

INDIV ofrece una línea completa de productos para la industria avícola. Incluyendo pollo de engorde, reproductores, ponedoras y planta de proceso. Tenemos un equipo de instaladores profesionales quienes pueden asistir a nuestros clientes con cualquier aspecto técnico.

INDUSTRIAS AVÍCOLASStand M23303 N Main ST. STE.500Rockford, IL 61101 USA815.966.5400www.wattagnet.com

INDUSTRIAS METALURGICAS HALPERIN

Alem 1051 Bernal, Argentina00541152902720www.halperin.com.arhalperin@halperin.com.ar

INTERNATIONAL PRODUCTION & PROCESSING EXPO.Stand E351530 Cooledge Rd, Tucker GA 30084, [email protected]@uspoultry.org

La exposición anual más grande del mundo, enfocada en la producción y procesamiento avícola y proteína animal.

INVESA – INDUSTRIAL VETERINARIAStand G20 – G21C/ Esmaragda, 19 08950 Esplugues de Llobregat Barcelona, España34 93 470 62 [email protected]

Invesa es una compañía farmacéutica veterinaria ubicada en Barcelona (España) con más de tres décadas de trayectoria. Invesa desarrolla, fabrica y distribuye productos farmacéuticos y nutricionales de alta calidad para sanidad animal.

INVESTIGACIÓN APLICADA S.A de C.VStand P1- P27 Norte N. 416 Col. Centro. 52 (238)380 38 10 y (238)380 038 [email protected]@grupoidisa.com

Investigación Aplicada S.A., es una empresa de investigación altamente competitiva que crea y ofrece soluciones innovadoras, transformadas en productos y servicios para la salud y nutrición animal.

ITPSA – INDUSTRIAL-TÉCNICA PECUARIAStand G14- G15- G16Av. Roma 157 – 7ª Planta 08011 Barcelona, España34 93 452 [email protected] www.itpsa.com

En ITPSA se cuida con especial esmero la nutrición animal y humana, a través de la investigación, desarrollo y elaboración de una de las gamas más extensas en complementos nutricionales de alta calidad.

JJAMESwAY INCUBATOR COMPANY INC.Stand F32- F33- G32 – G3330 High Ridge Court Cambridge, Ontario N1R7L3Canadá (519) 624 [email protected]

Líder en la industria de la incubación por más de 100 años proveyendo a nuestros clientes con los productos más innovadores en un rango completo de sistemas de incubación.

Page 37: Guia congreso

Perfiles expositores / Exhibitors

37

JEFO

5020 Avenue Jefo, Saint Hyacinthe, Quebec J2S 7B6 Canada www.jefo.com [email protected] [email protected] Empresa líder por más de 30 años en el campo de aditivos no medicados de alto rendimiento para cada especie, que han demostrado marcar la diferencia en producción animal.

KKL AutomationStand P152455 Innovation Dr., London, Ontario, [email protected]

Desde 1981 KL Automation ha proveído a la industria avícola de equipo de incubación automatizado que incluye los productos necesarios para mejorar una planta existente o una nueva.

KOHSHIN ENGINEERINGStand O41884 Tsukigome Katura Shippo-Cho, Ama City Pref., [email protected]

Nosotros Kohshin Engineering, hemos desarrollado tecnología de punta que apoya la industria desde nuestra creación para convertir el excremento en fertilizante orgánico.

KROMSCHROEDERStand G17Carrer Santa Eulàlia, 213 – 08902 L´Hospitalet de Llobregat, Barcelona, España34 93 422 20 [email protected]

KROMSCHROEDER es líder en la fabricación y comercialización de aparatos de calefacción de alta eficiencia energética para explotaciones avícolas y porcinas. Más de 75 años de experiencia y un claro compromiso con el uso eficiente de la energía nos avalan.

LLABORATORIOS CALIER S.A.Stand L27- L28- L29- L30C/Barcelonés, 26, Pol. Industrial El Ramassar, 08520 Les Franquesas del Valles, Barcelona, Españ[email protected]@calier.es

Dedicado a la investigación, desarrollo y comercialización de productos veterinarios. Con gran presencia a nivel internacional, contando con filiales en 25 países y una extensa red de distribuidores en todo el mundo.

LABORATORIOS HISPANOAMERICANOS S.A DE C.V.Stand G12- G13Carretera al puerto de la libertad Km20, La Libertad, El Salvador(503) 2241-8100(503) 2241-8110www.lhisa.com

LABORATORIOS LABIS S.A. de C.V.Stand P3331 avenida sur 232 Colonia Cucumacayán, San Salvador, El Salvador(503) [email protected]@yahoo.com

Laboratorio farmacéutico veterinario, productor de medicamentos inyectables, orales y tópicos para uso veterinario en especies mayores y menores, gama completa de fármacos.

LIPOFEEDStand P24Col. Godoy 2 Clle 1403 Tegucigalpa, [email protected]

Empresa dedicada a la fabricación de sustitutos de sebo, aceites y grasas.

LOHMANN ANIMAL HEALTH INTERNATIONAL

Gainesville, Georgia, 30501, USA 770.536.2479www.lahinternational.com [email protected]

Page 38: Guia congreso

Perfiles expositores / Exhibitors

38

LUBING MESOAMERICANA S.A. DE C.V.Stand M1 – M2Circuito Luxma 140 Col. Polígono Ind. Milenio León, Gto, México C.P [email protected]

Comercializadora y distribuidora de productos Lubing originales.

MMAREL STORK POULTRY PROCESSINGStand P17 – P1857 17 04 59 70Austurhraun 9Gardabaer Is-210, Iceland354.563.8000www.marel.com/[email protected]

Marel Stork Poultry Processing es el proveedor global de equipos de procesamiento para el sector avícola, ofreciendo soluciones en línea para cualquier nivel de capacidad. La gama de productos incluye el suministro de animales vivos hasta extracción de menudencias, refrigeración, corte, deshuesado, detección de huesos, software y contratos de servicio.

MEOSAStand P21Fundidor 5984 Col. Artesanos Tlaquepaque, Jalisco, México52 33 3606 [email protected] [email protected]

Consultoría, ingeniería, maquinaria, proyectos llave en mano de plantas de alimentos balanceados.

MERIAL 1168 Airport Parkway Gainesville, GA 30501, USA770.536-8787 www.merial.com

MERIAL es la compañía líder en el mundo de salud animal dedicada a la investigación, desarrollo y manufactura de farmacéuticos y vacunas.

MEYNStand P13P.O. Box 161510 AA [email protected]

MERCOFOOD GROUPStand O27Oficinas Centrales 23 Calle Poniente y 15 Avenida Norte, Colonia Layco San Salvador, El Salvador(503) 2225 – 9901www.mercogroup.net [email protected] [email protected]

MERCOFOOD GROUP es una empresa joven, moderna, dinámica, orientada al cliente y a satisfacer sus necesidades operando en toda la región del istmo Centroamericano y Caribe. Contamos con materias primas, empaques, maquinaria, proyectos y asesoría para la industria de alimentos.

MIROIL/DICON INC.Stand P6San José, Costa Rica(506) 2294 – [email protected]@dicon.com

Ofrecemos una tecnología para optimizar los procesos de fritura parcial o total.

MITURStand M26Carbonel #1, Colonia Roma, Alameda Dr. Manuel Enrique Araujo, Pasaje Carbonel,San Salvador, El [email protected]

MONOFLOStand E22882 Baker lane, winchester, Virginia 22603, [email protected]

Sirviendo a la industria pecuaria por más de 50 años con bebederos avícolas y sistema de cortinas.

MOLPACK/GUAMOLSAStand O14- O15Km. 74 Autopista Puerto Quetzal Masagua Escuintla, Escuintla, Guatemala(502) 7879-9058 / [email protected]@guamolsa.com www.guamolsa.com

Creamos valor y un mundo mejor mediante soluciones competitivas de empaque ecológicos.Somos una corporación comprometida con el bienestar de la gente.

Page 39: Guia congreso

Perfiles expositores / Exhibitors

39

MTECH-SYSTEMS

Stand M18 115 Perimeter Center Place – Suite 845, Atlanta, GA, 30346, USA

[email protected]

Líder mundial en desarrollo de sistemas de control y gestión avícola y porcícola.

NNATUREFORMStand M39925 North Ocean StJacksonville, Fl 32202, [email protected]

NatureForm Hatchery Systems is one of the leading and the most respected suppliers of specialty incubation equipment in the world.

NEwBORN ANIMAL CAREStand G5Zi Des Noes – 22402, Lamballe, Francia33 2 96 30 74 28www.newbornanimalcare.com

NEWBORN ANIMAL CARE es una compañía líder especializada en complemento nutricional para animal joven y recién nacido.

NORELStand F27Jesús Aprendiz 19 – 1° A y B. C.P. 28007. Madrid, España34 915 014 041 [email protected] [email protected]@norel.com.mx

Norel, empresa dedicada a la fabricación y comercialización de aditivos para la industria de la alimentación animal, con más de 30 años de experiencia en los mercados internacionales.

NUTREX NV Stand M38 Achterstenhoex 5 www.nutrex.be [email protected]

Nutrex está concentrada en el desarrollo, producción y venta de aditivos especializados con el objetivo de proporcionar el toque final de la nutrición en la industria de la alimentación animal.

NUTRISTAR (CCPA GROUP)Stand F7Rio Tigris 21 PISO 3Colonia Cuauthemoc Delg. Cuauthemoc06500 México DF, México52 55 25 29 01www.nutristar.fr/[email protected]

Nutristar International pertenece al departamento de exportación de Grupo CCPA, está dedicada a la exportación de productos y soluciones para la nutrición animal.

OOFFICINE FACCO & C. SpaStand M12 – M13 Via Venezia 30 35010 Marsango di Campo Martino Italia 39 049.9698.111www.facco.net www.thepoultrysite.com

PPAS REFORM HATCHERY TECHNOLOGIESStand O32 - O33P.O. Box 2, 7038 ZG Zeddam, Nederlands31 314 [email protected]

Es una empresa internacional que se ha especializado en el desarrollo de tecnología innovadora para el sector avícola desde 1919. Líder mundial de equipo para la incubación.

PETERSIME

Stand P28- P29Centrum Straat 125 – 9870 Zulte, Bélgica+32 (0)9 388 96 [email protected]

Líder mundial en sistema de incubadora de carga única. Soluciones completas para plantas de incubación.

Page 40: Guia congreso

Perfiles expositores / Exhibitors

40

PHIBRO ANIMAL HEALTH CORPORATIONStand O16- O17- O18Glenpointe Centre East, 3 rd Fl300 Frank w. Burr Blvd., Ste 21Teaneck, NJ, USA 07666-6712888.403.0074www.phibroah.com

PIS – CHORE TIME

Stand E18- E19- E20- E2112201 Sw 132 CT Miami,Florida 33186, USA [email protected]@pis-miami.com

Fabricante y distribuidor de equipo automáticos de alimentación y ventilación para aves y cerdos marca CHORE TIME.

PLASSON DO BRASILStand M4- M5Calle Otávio Dassoler, 4075 –Linha Batista, Apartado Postal: 3518, Criciúma, Santa Catarina, Brasil 88.813-60055. 48. [email protected]@plasson.com.br

Está presente en el mercado avícola brasileño y latinoamericano desde 1997. La empresa dispone de una completa gama de productos producidos con la máxima calidad y tecnología disponible, para proporcionar a sus clientes la mejor solución para la crianza de sus aves.

POLLO INDIO/ POLLO REY/ TOLEDO / ALIANSA

Avícola Salvadoreña: Boulevard del Ejército Nacional km 7.5 Soyapango, El Salvador(503)[email protected]

Empresa de agroindustria que participa en las ramas avícola y porcícola en todos los eslabones de la cadena productiva.

PREMEXStand O20- O21- O22- [email protected]

PREMEX es una corporación de base tecnológica dedicada al desarrollo, producción y mercadeo de ingredientes para la nutrición.

PRINCE INDUSTRIES INC.Stand E275635Thompson Bridge Road,Murrayville, GA 30564, USA770-536-3679www.princeindustriesinc.comventas@princeindustriesinc.com

Fabricamos máquinas para recuperación de carne en forma de pasta usando como materia prima huesos y partes de pollo o cualquier tipo de ave. A dicho proceso se le conoce como deshuese mecánico o separación mecánica.

PRINZENStand P26 - P27weverij 18, 7122MS Aalten 0031, [email protected] [email protected]

Prinzen es una empresa especializada que ofrece una solución completa en equipo para manejos de huevos, desde empacadoras sencillas para granjas hasta sistemas completos de aplicación en plantas de distribución.

QQUALITECH, INC.Stand L21318 Lake Hazeltine Drive, Chaska, MN 55318, USA 952.448.5151800.328.5870http://www.qualitechco.com/ [email protected]

Fundada en 1967, QualiTech, Inc. es una empresa privada, fabricante global de insumos para la nutrición de las plantas, nutrición animal y ofrece productos y servicios de ingredientes alimentarios. Por más de 45 años, QualiTech ha desarrollado nuevas técnicas para formular combinaciones de ingredientes especializados que resultan en productos innovadores, de alta calidad y rentables.

QUIMTIAStand L1- L2- L3- L4Dean Valdivia 148, San Isidro,Lima, Perú 511 [email protected]

Empresa dedicada a la creación, producción y distribución de productos veterinarios en diferentes países de Latinoamérica.

Page 41: Guia congreso

Perfiles expositores / Exhibitors

41

RROSAL INSTALACIONES AGROINDUSTRIALESStand F12- F13C/ Roger de Flor, s/n – Pol. Ind.Can Vinyals08130 Santa Perpetua deMogoda, Barcelona, España34 93 574 19 [email protected]

Proyectamos, construimos y ponemos en marcha Fábricas de Piensos “llave en mano”. Más de 40 años y 260 proyectos realizados en 4 continentes nos avalan.

SSALMET INTERNATIONAL GMBHStand P22- P23Assar-Gabrielsson-Str. 63128DietzenbachGermany(49) 6074 [email protected]

Desde 1962 SALMET ha desarrollado, producido y distribuido sistemas de alta calidad para el desarrollo y producción de gallinas ponedoras y pollo de engorde.

SASSOStand E33Route de Solferino Sabres,40630, Francia33.558.044.646www.sasso.fr

SAS PLUMA’TECHStand F9Za Du Raussan – 22940 Plain-Tel, France(0033) [email protected]

PLUMA ‘TECH con el éxito de sus nuevos dedos de hule PL para procesamiento avícola, se encuentra en la vanguardia de la tecnología con su patente. Estos dedos fueron diseñados para mejorar la eficiencia de las máquinas desplumadoras, disminuyendo el consumo total de dedos de hule, que incluye una reducción en el costo de mantenimiento y una mayor eficiencia en la desinfección.

SCANCOP25Oficinas Centrales Costa RicaDel cruce de Multiplaza, 2 km al norte, Ofibodegas Escazú, Oficina no. 11, Guachipelín de Escazú, Costa Rica (506) 2215 – 3555 www.scancotec.com/ [email protected]

Soluciones y equipos analíticos para laboratorios y para monitoreo de procesos en línea para determinar la composición y propiedades físico-químicas de materias primas y productos terminados entre otros. Provee soluciones analíticas específicas, para laboratorios y control de procesos, enfocados principalmente a la industria alimenticia y agrícola, e instituciones relacionadas.

SELLO DE ORO

Kilómetro 2½ carretera a Jayaque, Ateos, La Libertad, El Salvador (503) 2317-7777

www.sellodeoro.com.sv [email protected]

Sello de Oro es una empresa comprometida a ofrecer productos y servicios de la más alta calidad y valor agregado a nuestros clientes, por medio de una organización dinámica, motivada y capaz con alto sentido de responsabilidad social y ambiental.

SEPHNOS S.A. DE C.V.Stand E2Av. México – Japón No. 312 CD Industrial Celaya, Gto CP 38010, Mé[email protected] [email protected]

Empresa dedicada al diseño, innovación, fabricación, comercialización y exporta-ción de comederos, bebederos, barrera antimigratoria, reflector, iluminación y diversos accesorios para la avicultura.

Page 42: Guia congreso

Perfiles expositores / Exhibitors

42

SHERwIN-wILLIAMS DE CENTRO AMÉRICA S.A. DE C.V. Stand O28Km. 11 ½ C. Panamericana a oriente de Ilopango, San Salvador, El Salvador(503) 2133 – 2300 http://www.sherwinca.com/

La compañía fue fundada en 1959 y la formulación de sus pinturas cuenta con el respaldo de la casa matriz. Los productos de Sherwin-Williams están organizados por categorías que representan unidades de negocios por su especialización, siendo éstas: arquitectónicas, automotriz, maderas, industria y marina.

SILOS CÓRDOBA / GANDARIA SERVICIOS GANADEROSStand F14-F15C/ Imprenta de la Alborada, Pac. 226, Pol. Ind. Las Quemadas, 14014 Córdoba, España34. 957. 325. [email protected]@siloscordoba.com

Silos Córdoba es una empresa que se dedica a la fabricación de silos para almacenaje de grano a nivel mundial. Además de ofrecer una amplia gama de silos para almacenaje de grano, también fabricamos una completa gama de maquinaria de transporte; equipamiento ganadero; estructuras y revestimientos metálicos.

SISTEMAS AGROPECUARIOS JAT S.A. DE C.V.Stand L12 San Juan No 85, Col TepeyacZapopan, Jalisco, CP 45150,México 52.33.36568330www.jat.com.mx

SISTEMAS ALIMENTICIOS MOR S.A. de C.V.Stand M3Km 27 ½ Carretera a Sonsonate, Lourdes, Colón, La Libertad, El Salvador(503) 2346-4800(503) 2346-4872www.mor.com.svatencionalcliente@[email protected]

Con 50 años de experiencia en el mercado, Sistemas Alimenticios MOR ofrece alimento balanceado para animales, en las tres presentaciones conocidas: harina, peletizado y extrusado.

SKOV A/SStand O3Hedelund 4 Glyngoere 78705215549430396, [email protected]@novagri.cl

Skov es líder del mercado internacional en sistemas climáticos y control de producción animal. Desarrollamos producimos y comercializamos sistemas de ambiente controlado. Representante en Sudamérica: Novagri, S.A

SOUTHwEST AGRI-PLASTICS, INC.Stand O116400 Midway Road, Addison, Texas, 75001, USA972 735 8855www.maxilift.com [email protected]@maxilift.com

Ofrecemos una amplia y extensa gama de productos de plástico para la incubación y crianza. Más de 40 años nos hemos mantenido como innovador a la vanguardia en el campo de plásticos avícolas, fabricando productos para trabajos pesados, para gente con trabajos pesados.

SOUTHwESTERN SALES COMPANYStand G26B221 N. 2nd St. Rogers, AR, [email protected]

Southwestern Sales Company ha sido fabricante de cortinas y accesorios para galpones avícolas por más de 35 años. Nuestra marca Polylite® está reconocida en todo el mundo como la marca de calidad y durabilidad.

SPACE 2014Stand F9Rue Maurice Le Lannou – CS54239 – 35042 Rennes Cedex– [email protected]

Space 2014: 16 - 19 Sept. Rennes - France. La exposición Internacional de producción animal 1400 expositores, 110,000 visitantes de 110 países en una área de exposición 156,000 m².

SPECIAL NUTRIENTSStand L31- L32- L332766 Douglas Road Miami, FL.33133, USA (305) [email protected]@[email protected]

Special Nutrients es el proveedor mundial líder del Secuestrante micro toxinas Myco-adand, Myco- AD-A2 absorbe y retiene micro toxinas para mejorar el desempeño animal.

SPECHT TEN ELSEN GmbHStand P7Dassendaler weg 13Sonsbeck, D-47665, Germany49.0.2838.912.0www.specht-tenelsen.de

Page 43: Guia congreso

Perfiles expositores / Exhibitors

43

STIA COMERCIALIZADORA S.A.Stand P8- P9- P10- P11- P12De mabe 200 Metros Norte y150 Metros Oeste. Heredia,Costa Rica (506) [email protected]@stia.net

Somos una empresa con más de 20 años de experiencia en la presentación de los mejores fabricantes a nivel mundial de máquinas y material de empaque para la industria alimentaria. Cubrimos toda el área de Centroamérica.

SYMAGAStand F20Ctra. de Arenas, km. 2,300-13210 Villarta de San JuanCiudad Real, España34 926 640 [email protected]

Symaga fue creada en 1985. Es una multinacional que pertenece a la familia Garrido y exporta a más de 90 países. Ofrecemos un servicio global a través de nuestras 4 divisiones. Nuestro éxito se basa en una filosofía que persigue la satisfacción del cliente. Nuestros dos pilares son la fabricación automatizada y un gran equipo de profesionales.

STOLZStand G92 ruedu colonel Driant, 75001Paris, France 33 (0)2 97 25 22 [email protected]

Con 60 años de experiencia y miles fábricas /líneas de procesos, Stolz tiene buena fama en Europa, en África y en Asia en la industria de piensos.

SYSTELStand F5- F64 rue de l’essart rocher, 44140le bignon, France33 2 51 85 25 55www.systelinternational.frmathieu.lehenaff@[email protected]

La empresa SYSTEL fue fundada en el año 1984. Los últimos 29 años le han permitido a SYSTEL convertirse en uno de los fabricantes franceses líderes, ofreciendo sistema de calefacción de alta calidad para la industria animal.

TTEKPRO S.A.Stand O30Carrera 48 No. 65 Sur114 Medellin, Colombia [email protected]

Con más de 40 años de experiencia en maquinaria para procesar aves, le ofrecemos maquinas, servicios, repuestos diseñados a su capacidad y medida.

TECNUTRAL S.A. DE C.V.Stand L11Km. 27 Carretera a Sonsonate, desvío hacienda El Tránsito, Lourdes, Colón, La Libertad, El [email protected] [email protected]

Nuestros alimentos balanceados están realizados con altos estándares de calidad para ofrecerles a nuestros clientes un producto que no simplemente alimente a sus animales sino que los mantenga saludables y satisfechos. En Tecnutral ofrecemos un servicio personalizado que garantiza nuestra completa dedicación y satisfacción de nuestros clientes.

TIGSA - TÉCNICAS E INNOVACIONES GANADERASStand F22- F23C-243 de Vilafranca a SantSadurníd´Anoya 08720Vilafranca del Penedés,Barcelona, España34 93 892 20 [email protected]@tigsa.com

TIGSA es una industria fabricante de bienes de equipo para la automatización de todo tipo de granjas ganaderas. Con más de 40 años de experiencia en el mercado damos respuesta a las necesidades que los ganaderos buscan en un buen equipo para la alimentación automática de sus granjas.

TROUW NUTRITION INTERNACIONALStand P35Avenida Petapa 47-31 “A” Zona 12, Guatemala(502)2416-4450www.nutreco.comrodolfo.jimenez@[email protected]

Producción y comercialización de premezclas. Fabricación de aditivos para la alimentación animal.

UUNIVERSAL QUÍMICA S.A.Stand P147. Ave.9-36, Zona 2Guatemala(502)2311.0300www.universalquimica.com

Page 44: Guia congreso

Perfiles expositores / Exhibitors

44

VVAL-COStand O292710 Division Hwy.New Holland, PA 17557, USA 419-678-8731www.val-co.com [email protected]

VAL-CO es un fabricante líder en la producción de equipo avícola. Al controlar la fabricación de todos los componentes, VAL-CO diseña sus productos para trabajar en conjunto en forma de sistemas completos.

VENCOMATICStand P26 - P27Meerheide 200, 5521 Dw Eersel, Nederlands31 [email protected]

Vencomatic es un proveedor global de soluciones innovadoras en alojamiento de aves respetando el bienestar animal. La flexibilidad y soluciones de llave en mano ofrecidas por Vencomatic ofrecen una amplia variedad de posibilidades en la producción avícola.

VITUSA CORP.Stand P19110 Charlotte Place, Englewood Cliffs, NJ 07632, [email protected]

Vitusa fue fundada en 1957 dedicada a la producción, venta y distribución de productos para la nutrición animal tanto como para la industria avícola y porcina a nivel mundial. Adicionalmente ofrece productos y servicios lácteos.

ZZHENG CHANGStand F3 – F4Floor 25 th, Friendship Building No. 159Zhaojiabang Rd.Shanghai, P.R China PC 20003286.21.64188282www.zcmr.com

ZINPRO PERFORMANCE MINERALSStand P31 - P3210400 Viking Drive. Suite 240.Eden Prairie, Minnesota 55344, [email protected]@zinpro.com

Se dedica a la producción y comercialización de complejos minerales orgánicos. Minerales trazas ligados a aminoácido. Molécula única patentada.

ZOETIS

1040 Swabia Court Durham, NC27703, USA1 919.941.5185www.zoetis.com/[email protected]@zoetis.com

ZOETIS descubre, desarrolla, fabrica y mercadea medicina y vacuna veterinaria complementada con productos de diagnósticos y prueba genéticos con el soporte de una amplia gama de servicio.

ZUCAMIStand G22 - G23Pol. Ind. Morea Norte nº 1931191 Beriain, Navarra, España34 948 368 [email protected]

Zucami Poultry Equipment, es una empresa especializada en la fabricación de baterías para ponedoras y cría recría de pollitas.

Page 45: Guia congreso

Turismo en El Salvador / Tourism in El Salvador

45

RUTA VOLCÁNICAVolcán de Izalco El Volcán de Izalco (“lugar de las casas de obsidiana” en Náhuatl), es el más joven de los volcanes de El Salvador y uno de los más jóvenes de América. Por 196 años hizo erupción casi sin cesar, tanto que sus flamas se veían hasta el océano, esto dio lugar a que se conociera como el “Faro del Pacífico”. Su actividad era tal que se formó un cono de 650 metros sobre la llanura vecinal (1.952 msnm), con un cráter de 250 metros de diámetro.

Volcán de San SalvadorEl volcán de San Salvador está ubicado en la zona central de El Salvador a sólo once kilómetros de la ciudad capital. En la parte superior del volcán se fundó el Parque Nacional El Boquerón donde su puede apreciar el cráter de 1.6 kilómetros de diámetro y 558 metros de profundidad. El parque ofrece caminata a través de senderos donde se aprecia la belleza de la flora cultivada y numerosos miradores con impresionantes vistas de la ciudad de San Salvador.

Volcán de Santa Ana o IlamatepecEs el tercer punto más alto de El Salvador y tiene una elevación de 2,381 msnm. Forma parte de la cordillera de Apaneca, dentro de un bosque nuboso montañoso tropical, en una región cafetalera a unos 65 kilómetros al oeste de la capital. Las principales actividades de la región son la agricultura y el turismo. El volcán también se conoce por su nombre aborigen Náhuatl de Ilamatepec, que tendría el significado de “cerro padre”.

Lago de CoatepequeEl lago de Coatepeque es de origen volcánico y está situado a 18 km al sur de la ciudad de Santa Ana. Coatepeque significa “cerro de culebras” en lenguaje Náhuatl. Tiene una altitud de 745 msnm y una superficie de 25.3 km². Además, su profundidad es de 115 mts. Cuenta con una isla interior llamada Teopan o la Isla del Cerro. En sus orillas hay hoteles, restaurantes y establecimientos turísticos para la práctica de deportes acuáticos.

Guía turística Tour guide

Volcán Ilamatepec

© E

. Can

ossa

THE VOLCANO ROUTEIzalco volcanoThe Izalco volcano, known by its Nahuatl name which means “place of the obsidian houses”, is the youngest of the Salvadoran volcanoes, and one of the youngest in the Americas. It erupted almost uninterruptedly for 196 years, so much so that its flames could be seen from the Pacific Ocean, which gave way to its nickname, “the Lighthouse of the Pacific”. Its activity was such that it formed a 650 meter high cone over the neighboring plain (6,404 ft), with a crater of 250 meters in diameter.

San Salvador volcanoThe San Salvador volcano is located in the central part of El Salvador. It’s located 11 km from the capital city. The Parque Nacional El Boquerón (national park) was founded on the top, from where its 1.6 km diameter, and 558 m deep crater can be appreciated, up to the second crater in the back. The park offers trails along which the beauty of the flora grown at the site can be observed and a series of lookouts with impressive views of the city of San Salvador.

Santa Ana volcano or IlamatepecIt’s the third highest point in El Salvador with an elevation of 7,812 ft. It’s part of the Apaneca mountain range, within a tropical mountain cloud forest, inside a coffee growing region about 65 km west of the capital. The main economic activities in the region are agriculture and tourism. The volcano is also known by its Nahuatl Ilamatepec, which means “Father Mountain”.

Coatepeque lakeCoatepeque lake is of volcanic origin and is located 18 km south of the city of Santa Ana. The Nahuatl name “Coatepeque” means “snake mountain”. It’s 2,444 ft and has surface area of 25.3 km². Also, it’s 115 m deep, and has an island called Teopan, or Mountain Island. On its banks you can find hotels, restaurants, and tour facilities for water sports.

Page 46: Guia congreso

Turismo en El Salvador / Tourism in El Salvador

46

RUTA DE SOL Y PLAYASPlaya El ZunzalUbicada en el kilómetro 44 y medio de la carretera del Litoral, El Sunzal es una de las playas donde los surfistas se reúnen a retar la fuerza de las enérgicas olas de la costa salvadoreña. Considerada por los medios especializados y surfeadores internacionales entre las mejores playas del mundo para practicar el surfing, excelente para snorkeling y buceo a poca profundidad.

Golfo de Fonseca El Golfo de Fonseca limita al noroeste con El Salvador, al noreste y este con Honduras y al sur con Nicaragua. Es uno de los mejores puertos naturales del mundo y tiene una extensión de unos 3.200 km². En el seno del golfo se aloja un archipiélago volcánico, del cual se aprecian numeras islas pertenecientes a los tres países y sus vastos manglares forman un refugio importante para las aves acuáticas de la zona.

Playa El ZonteUbicada en el kilómetro 53 de la carretera del Litoral, departamento de La Libertad, es muy conocida por su amplia oferta de hoteles, hostales y restaurantes. Además, la playa El Zonte ofrece olas de clase mundial para surfistas de todos los niveles. En el interior del pequeño pueblo se pueden encontrar albergues, campamentos de surf, restaurantes y hoteles que son ideales para disfrutar de un tranquilo ambiente de playa.

Playa SalinitasSalinitas es una de las playas de gran atractivo turístico en El Salvador gracias a la oferta hotelera de Hotel Royal Decameron y Las Veraneras, así como por la práctica de actividades como kayak, buceo y snorkeling en arrecifes de coral. Ubicada en el departamento de Sonsonate se encuentra este paraíso donde confluyen en total armonía, la naturaleza, vida animal, vegetación y modernidad.

Barra de SantiagoLa Barra de Santiago, es una playa que se ubica al sur del municipio de Jujútla, departamento de Ahuachapán. Comprende una amplia y bien conservada extensión de manglar (aproximadamente 2,000 hectáreas) donde se pueden apreciar siete especies de mangle diferentes, además de una gran variedad de fauna marina, iguanas, garrobos, lagartos, tortugas marinas, cocodrilos, cangrejos azules, aves nativas y migratorias.

Playa El Tunco

© E

. Can

ossa

SUN AND BEACH ROUTEEl Zunzal beachLocated on km 44.5 along the coastal highway, El Sunzal is one of the beaches where surfers go to challenge the force of the energetic waves of the Salvadoran coast. Considered as one of the best surfing beaches in the world by international surfers and trade media, it is also great for snorkeling and shallow diving.

Gulf of Fonseca The Gulf of Fonseca borders the northwestern end of El Salvador, the Honduran Northeast, and the south of Nicaragua. It’s one of the best natural ports in the world, and it extends over more or less 3.200 km². At the heart of the Gulf is a volcanic archipelago with many islands that are in turn owned by the three countries. Its vast mangrove forest provides important shelter to aquatic birds. Its economy is based on local and regional recreation and port related labor.

El Zonte beachLocated on km 53 of the coastal highway in the department of La Libertad, and is well known for its wide tour facilities and services offer that include hotels, hostels, and restaurants. Also, El Zonte offers world class waves for surfers at any level. In this charming little town you can find hostels, surf camping grounds, a variety of restaurants, and hotels, ideal to enjoy the delightful beach atmosphere.

Salinitas beachSalinitas is one of the beaches in El Salvador with great appeal for tourists due to the accommodations and services offered by the all inclusive Royal Decameron beach resort, and Las Veraneras, and the possibility of kayaking, diving, and reef snorkeling where you can enjoy the thousands of rock formations covered in coral. This paradise is located in the department of Sonsonate where nature, fauna, flora, and modernity come together in perfect harmony.

Barra de SantiagoBarra de Santiago is located in the southern part of the municipality of Jujútla, deparment of Ahuachapán. It encom-passes a large and well preserved extension of mangroves (approximately 2,000 hectares) where seven different species of mangroves can be seen. Also you can see a great variety of sea life, iguanas, lizards, alligators, sea turtles, crocodiles, blue crab as well as great variety of native and migratory birds.

Page 47: Guia congreso

Turismo en El Salvador / Tourism in El Salvador

47

RUTA ARQUEOLÓGICA

Sitio arqueológico Tazumal La zona arqueológica de Tazumal está ubicada en el corazón de Chalchuapa, en el departamento de Santa Ana a ochenta kilómetros al occidente de la capital. Esta zona tiene una superficie aproximada de 10 km² y comprende una serie de estructuras que incluyen tumbas, pirámides y templos que fueron el escenario de un importante y sofisticado asentamiento maya que existió alrededor de los años 100 - 1200 DC.

Joya de Cerén Joya de Cerén está situada en las proximidades de San Juan Opico, en el departamento de La Libertad. El sitio permite apreciar la vida cotidiana de un pueblo Maya agricultor de hace 1.400 años (siglo VII) y es uno de los sitios arqueológicos más importantes de Mesoamérica porque muestra cómo era la vida de la gente común y corriente. Por eso se le llama a menudo la Pompeya de América. En 1993, Joya de Cerén fue declarada patrimonio de la humanidad por la Unesco.

Sitio arqueológico San AndrésSan Andrés es un sitio maya prehispánico de El Salvador ubicado en el valle de Zapotitán del departamento de La Libertad. El sitio arqueológico fue descubierto durante el siglo XIX pero no se realizaron estudios mayores ni excavaciones sino hasta 1940. San Andrés cuenta con un área de 35 hectáreas, siendo uno de los centros prehispánicos más grandes de El Salvador.

© E

. Can

ossa

Tazumal

© E

. Can

ossa

ARCHEOLOGICAL ROUTE Tazumal archeological siteThe Tazumal archeological site is located in the heart of Chalchuapa, in the department of Santa Ana, 80 km west from the capital. This area has a surface of approximately 10 km², and encompasses a series of 6 structures that include tombs, pyramids, and temples that were the stage for an important, and sophisticated Maya settlement between 100 and 1,200 AD.

Joya de Cerén archeological siteJoya de Cerén is located near San Juan Opico, in the department of La Libertad. The perfectly preserved site allows visitors to get a picture of everyday life among the Maya 1,400 years ago (7th Century), and is one of the most important archeological sites in Mesoamerica (Mexico to Panama), because it shows what life was like for common people. It is often called the Pompeii of the Americas. Joya de Cerén was declared a World Heritage Site by Unesco in 1993.

San Andrés archeological siteSan Andrés is a prehispanic Maya site located in the Zapotitán valley in the department of La Libertad. The archeological site

was discovered in the 19th Century, but no further studies or excavations were undertaken until the 1940’s. San Andrés is 35 hectares, one of the largest prehispanic centers in El Salvador.

Page 48: Guia congreso

Turismo en El Salvador / Tourism in El Salvador

48

MUSEOS, ARTE Y CULTURAMUNAEl Museo Nacional de Antropología Dr. David J. Guzmán (MUNA) está localizado en Avenida La Revolución, Colonia San Benito, frente a las instalaciones de CIFCO. El MUNA tiene exposiciones en los campos de la arqueología y antropología y contiene 5 salas permanentes, que se han divido en: Introductoria, Asentamientos Humanos, Agricultura, Producción Artesanal Industria e Intercambio y Religión. Además de una sala temporal y una Filatélica. En ella se pueden encontrar las etapas de la historia salvadoreña: Época Prehispánica, Época Colonial y Época Contemporánea.

MARTEEl Museo de Arte de El Salvador (MARTE), está localizado al final de la Avenida La Revolución, contiguo a Teatro Presidente, en la ciudad de San Salvador (cerca de las instalaciones de CIFCO) y se encarga de la conservación y difusión de las artes visuales en el país. Con sus muestras y salones dedicados al arte salvadoreño, las de exhibiciones temporales y espacios alternativos el museo MARTE intenta desafiar las barreras existentes a las que se enfrenta el arte contemporáneo en la tradicional cultura salvadoreña.

MUPIEl Museo de la Palabra y de la Imagen (MUPI) se dedica a la investigación, rescate, preservación y difusión del patrimonio histórico y cultural de El Salvador. El MUPI tiene un archivo impresionante que incluye fotografías históricas (más de 35,000 imágenes que datan de 1872 hasta la actualidad), manuscritos, audiovisuales, pistas de audio (conserva las transmisiones de Radio Venceremos) y una biblioteca impresionante especializada en la investigación histórica y las ciencias sociales sobre El Salvador y Centroamérica.

© P

orts

tock

Museo Nacional de Antropología

MUSEUMS, ART, AND CULTUREMUNAThe Museo Nacional de Antropología Dr. David J. Guzmán (national anthropology museum, MUNA), is located on Avenida La Revolución, Colonia San Benito, across the street from CIFCO. MUNA has rotating exhibits pertaining to the fields of archeology, and anthropology, and 5 permanents exhibits divided in the following categories: Introduction, Human Settlements, Agriculture, Artisanal Production, Industry and Trade, and Religion. It houses a temporary exhibit room for the rotating exhibits and a philatelic exhibit room which allows the visitor to trace the history of the country: Prehispanic Period, Colonial Period, and Contemporary Period.

MARTEMuseo de Arte de El Salvador (art museum of El Salvador, MARTE), is located on Avenida La Revolución, next to Teatro Presidente in San Salvador (near CIFCO), and is in charge of conservation, and dissemination of visual arts in the country. With exhibits and rooms dedicated to Salvadoran art, and alternative spaces MARTE tries to breal down the barriers that contemporary art faces in traditional Salvadoran culture.

MUPIEl Museo de la Palabra y de la Imagen (word and image museum, MUPI), is dedicated to the research, rescue, preservation, and dissemination of historical, and cultural heritage of El Salvador. MUPI has an impressive archive that includes historical photographs (over 35,000 images that go back to 1872), manuscripts, audiovisual material, audio tracks (it preserves the broadcasts of “Radio Venceremos”), and an impressive library specializing in historical research, and social sciences relating to El Salvador, and Central America.

Page 49: Guia congreso

Turismo en El Salvador / Tourism in El Salvador

49

VIDA NOCTURNAPaseo El Carmen Se encuentra ubicado en Santa Tecla, departamento de La Libertad y es un destino muy visitado por turistas locales debido a la hermosura de las localidades que conservan, en su mayoría, la arquitectura del casco urbano antiguo y otros mezclan elementos decorativos modernos y hasta artesanales. Paseo El Carmen cuenta con numerosos restaurantes, café-bar y otras alternativas gastronómicas con espacios artísticos y culturales donde podrá caminar en un ambiente seguro y pasar excelentes veladas en compañía de sus amigos o familia.

La Gran Vía Es un centro comercial semi-abierto, que combina un área comercial y un área de entretenimiento que incluye bares, restaurantes, discotecas, cafés y salas de cine. Su bella construcción, con fuentes, faroles y bancas al aire libre, atrae a visitantes nacionales y extranjero por igual. Su plaza central, dominada por una gran fuente, también es escenario de eventos en vivo. En La Gran Vía se puede vivir una experiencia completamente diferente, con comodidad, buen ambiente y estilo.

Centro Comercial Multiplaza Con su imponente estilo arquitectónico, ofrece a sus visitantes locales y extranjeros un sinfín de opciones culturales, gastronómicas, comerciales y de entretenimiento. Edificado bajo el concepto de “una ciudad dentro de una ciudad”, cuenta con más de 200 locales distribuidos en tres niveles, con áreas de entretenimiento para personas de cualquier edad en un ambiente totalmente seguro. En “Las Terrazas” de Multiplaza, jóvenes y adultos se dan cita para disfrutar de la noche en su prestigiosa zona de bares, discotecas y restaurantes con altos estándares de calidad en espacios privados y cómodos.

© P

orts

tock

© P

orts

tock

Paseo El Carmen

Zona Rosa

NIGHTLIFEPaseo El Carmen Located in Santa Tecla, department of La Libertad, it’s a very visited destination by locals due to the beauty of the well preserved area that still bears the traditional architecture of the urban center of town while mixing it with modern decorative elements in storefronts, restaurants, and cafes. Paseo El Carmen offers a series of restaurants, café-bars, and other gastronomic alternatives to choose from, along with artistic, and cultural spaces where people can walk from one to the other and have wonderful evenings with friends or family.

La Gran Vía La Gran Vía is a semi-open mall that combines a shopping area with entertainment facilities that includes bars, restaurants, dance clubs, cafes and multiplex. Its beautiful layout which includes fountains, streetlights, and benches in the open air, attracts local and foreign visitors alike. The central plaza with its huge fountain is also the stage for live events. La Gran Vía offers a completely new experience of comfort, great atmosphere, and style.

Multiplaza shopping mallIts imposing architecture houses a countless cultural, gastronomic, shopping, and entertainment options for its local and foreign visitors. It was built under the concept of “a city within a city”, it has over 200 storefronts over 3 levels, and entertainment areas for visitors of any age in a completely safe environment. “Las Terrazas” at Multiplaza offer exciting nights at its super prestigious bars, dance clubs, and restaurants with the highest quality standards, at private and comfortable spaces.

Page 50: Guia congreso

Turismo en El Salvador / Tourism in El Salvador

50

GUÍA GASTRONÓMICALa gastronomía es una expresión cultural que involucra los cinco sentidos y trasciende los placeres asociados al buen vivir. La combinación de espacios, diseños arquitectónicos, ambientación, iluminación y por supuesto, la fusión de recetas, sabores y aromas hacen que la propuesta gastronómica de un país sea un verdadero deleite para los visitantes que disfrutan consentir su paladar.

COCINA ITALIANACiao BellaCon un estilo sofisticado y moderno, combinando espacios diversos y modulares, decorados en un estilo ecléctico, este restaurante promete una experiencia memorable. Dirección: 79 Avenida Sur, Pasaje “A” Col La Mascota, San Salvador. Teléfono: 2264 – 8258

Il BongustaioInteriores amplios y frondosos jardines combinan a la perfección para realizar almuerzos de negocios o una noche romántica con alguien especial. Dirección: Boulevard del Hipódromo #605, Colonia San Benito, San Salvador. Teléfono: 2528 – 4200

Al PomodoroLa pizza es una de sus especialidades y sus ingredientes frescos, la elección de salsas y el horno a base de leña le brinda a los platillos un toque especial a los alimentos. Dirección: Av. La Revolución y Calle Circunvalación No. 184, Colonia San Benito. Teléfono: 2243 – 7888

La Bodega ItalianaAmplia variedad de platillos ejecutivos, una selecta carta de vinos, música en vivo de jueves a sábado y un ambiente diseñado exclusivamente para deleitar su estadía y su paladar. Dirección: Centro de Estilo de Vida La Gran Vía, Local 401-402, Antiguo Cuscatlán, La Libertad. Teléfono: 2536 – 8870

RESTAURANT GUIDEGastronomy is a cultural expression that involves all five senses, and transcends the pleasures associated to fine living. The combination of spaces, architecture, décor, lighting, and of course, the fusion of recipes, flavors, and smells make a country’s gastronomic offer a true delight for visitors who enjoy indulging their palates.

ITALIAN CUISINECiao BellaWith a sophisticated and modern style, combining diverse and modular spaces, decorated in an eclectic style, this restaurant promises a memorable experience. Address: 79 Avenida Sur, Pasaje “A” Col La Mascota, San Salvador Ph#: 2264 – 8258

Il BongustaioAmple and austere but luxurious interior spaces, and lush gardens come together perfectly as the background for business lunches, or a romantic evening with someone special. Address: Boulevard del Hipódromo #605, Colonia San Benito, San Salvador. Ph#: 2528 – 4200

Al PomodoroPizza is one of their specialties, and its fresh ingredients, choice of sauces, and a wood burning oven give all dishes an exquisite old world touch. Address: Av. La Revolución y Calle Circunvalación No. 184, Colonia San Benito. Ph#: 2243 – 7888

La Bodega ItalianaExtensive menu, and delectable wine list. Live music from Thursday to Saturday in a cozy environment right in the middle of La Gran Vía. Address: Centro de Estilo de Vida La Gran Vía, Local 401-402, Antiguo Cuscatlán, La Libertad.Ph#: 2536 – 8870

© E

skym

aks

/ ©

Duo

pix

/ ©

P. R

zesz

utek

Page 51: Guia congreso

Turismo en El Salvador / Tourism in El Salvador

51

COMIDA ASIÁTICADarumaEs el primer restaurante de sushi en San Salvador. Con un diseño arquitectónico muy auténtico que brinda una excelente ambientación para que Daruma sea un lugar que debe visitar. Dirección: Tercera calle poniente # 4812, Colonia Escalón, San Salvador. Teléfono: 2264 - 9530

Kamakura Kamakura brinda la experiencia de un auténtico restaurante japonés y es sin duda el mejor lugar para comer sushi en El Salvador. Dirección: 93 Avenida Norte # 617, Colonia Escalón, San Salvador. Teléfono: 2263 – 2401

BenihanaEn Benihana tienen la oportunidad de apreciar la técnica de cocina teppanyaki y ver cómo se elaboran los platillos frente a sus ojos. Dirección: Centro de Estilo de Vida La Gran Vía Calle Chiltiupán, Carretera Panamericana, Antiguo Cuscatlán Departamento de la Libertad. Teléfono: 2278 - 6262

Buddha LoungeBuddha Lounge combina la comida china con bebidas, cultura, arte y música chillout con un toque moderno en un ambiente lounge, que rompe con lo tradicional.Dirección: Calle y Colonia La Mascota, Centro Comercial Hillside #520, locales 19 y 20. Teléfono: 2264 - 9247

STEAK HOUSESLos RanchosSin lugar a dudas es el restaurante de Centro América con más reconocimiento internacional. En un ambiente elegante, acogedor, con buena música y rodeado de jardines y fuentes. Dirección: Calle La Mascota, pasaje A, casa #232, San Salvador y Centro de Estilo de Vida La Gran Vía, 2° nivel, Antiguo Cuscatlán, La Libertad.Teléfono: La Mascota 2264 - 5858 y La Gran Vía 2278 - 6044

Ruth´s Chris Steak HouseCon altos estándares de calidad mundial, tanto en la comida como en el servicio, una extensa carta de vinos y excelente ambientación. Dirección: Colonia Escalón - Plaza Futura, Locales 110 y 111, San Salvador. Teléfono: 2264 – 0074

La Casa del Cazador, JägerhausCon un buen servicio, ambientación, música de fondo y una exquisita comida hacen que la estadía en Jägerhaus sea una experiencia muy auténtica que deben disfrutar.Dirección: Calle Circunvalación y Avenida Juan Ramón Molina #133, Colonia Campestre, San Salvador. Teléfono: 2263 - 8778

ASIAN CUISINEDarumaThe first sushi restaurant in San Salvador. Its very authentic architectural design provides a fantastic backdrop for any occasion and makes Daruma a place you must visit. Address: Tercera calle poniente # 4812, Colonia Escalón, San Salvador. Ph#: 2264 - 9530

KamakuraKamakura offers a true Japanese restaurant experience. It is without a doubt the best place for sushi in El Salvador. Address: 93 Avenida Norte # 617, Colonia Escalón, San Salvador. Ph#: 2263 – 2401

BenihanaAt Benihana you have the chance to enjoy the show of watching your food being prepared at the teppanyaki table before you get to enjoy it. Address: La Gran Vía, Calle Chiltiupán, Carretera Panamericana, Antiguo Cuscatlán Departamento de la Libertad.Ph#: 2278 - 6262

Buddha LoungeBuddha Lounge combines Chinese cuisine with drinks, culture, art, and chillout music in a modern lounge atmosphere that breaks away from tradition.Address: Calle y Colonia La Mascota, Centro Comercial Hillside #520, locales 19 y 20 Ph#: 2264 - 9247

STEAK HOUSESLos RanchosWithout a doubt this is the most internationally recognized Central American restaurant. The atmosphere is elegant, and warm, with good music, surrounded by gardens and fountains, and the beef is simply delicious. Address: (1)Calle La Mascota, pasaje A, casa #232, San Salvador (2) La Gran Vía, 2° nivel, Antiguo Cuscatlán, La Libertad.Ph#: La Mascota 2264 - 5858 y La Gran Vía 2278 - 6044

Ruth´s Chris SteakHouseEverything’s to the highest quality standards here, the food, the service, the wine list, and the ambiance. Address: Colonia Escalón - Plaza Futura, Locales 110 y 111, San Salvador Ph#: 2264 – 0074

La Casa del Cazador, JägerhausGreat service, atmosphere, background music, and food make the Jägerhaus something you must experience.Address: Calle Circunvalación y Avenida Juan Ramón Molina #133, Colonia Campestre, San Salvador. Ph#: 2263 - 8778

© P

orts

tock

Page 52: Guia congreso

Turismo en El Salvador / Tourism in El Salvador

52

MARISCOSPuerto MariscoCon los ingredientes más frescos del mar, Puerto Marisco, es el mejor lugar para disfrutar los mejores mariscos en un ambiente capitalino. Dirección: 77 Ave. Norte y 5ta. Calle Poniente No. 346, Colonia Escalón, San Salvador. Teléfono: 2263 – 3453 / 2263 – 0777

La Hola Beto´s La Hola Beto´s es una excelente opción para disfrutar cocteles y ceviches en un ambiente de ciudad, cuenta con amplias instalaciones y seguridad para sus visitantes. Dirección: Ave. Las Magnolias y Blvd. del Hipódromo, Col. San Benito, San Salvador. Tel: 2223-6865

MEXICAN FOODCilantroCon un servicio altamente personalizado es magnífico para platicar y pasar una agradable experiencia culinaria ente familia o amigos. Dirección: Centro Comercial El Paseo, Paseo General Escalón, San Salvador. Teléfono: 2264 - 9831

Rincón AztecaRincón Azteca cuenta con pista de baile y karaoke para que sus visitantes puedan disfrutar de una placentera y entretenida estadía en compañía de familia o amigos. Dirección: Avenida Masferrer Norte No. 619, Colonia Escalón, San Salvador. Teléfono: 2263 - 9595

BAR – RESTAURANTERepublik Republik es un ambiente inspirado en Irlanda para escuchar bandas en vivo y tomar cervezas especiales o una gran variedad de whisky. Dirección: Calle La Reforma #243, Colonia San Benito, San Salvador. Teléfono: 2240 - 0041

Circo BarEs sin duda el bar con más personalidad en la ciudad y cuenta con muy buenas promociones entre semana, un apetecible happy hour y un shot bar muy completo. Dirección: Pasaje Istmania No. 128, Colonia Escalón, San Salvador. Tel: 2298–4911

COMIDA TÍPICA SALVADOREÑATípicos Margoth Es la cadena más grande de comida típica que existe en el país y tiene el verdadero sabor de la cocina salvadoreña. Dirección: 77 Ave. Norte y Pasaje Itsmania #272, Colonia Escalón, San Salvador. Teléfono: 2263 - 3340 / 2263 – 5336

D’EloteD’Elote es una nueva cadena donde se puede disfrutar lo mejor que el maíz puede ofrecer. Dirección: Se encuentra en centro comercial Galerías Escalón, Multiplaza, Plaza Merliot y Metrocentro San Salvador.Teléfono: 2133 – 5000

SEAFOODPuerto MariscoThe freshest ingredients make Puerto Marisco the best place to enjoy delicious seafood in the capital. Address: 77 Avenida Norte y 5ta. Calle Poniente No. 346, Colonia Escalón, San Salvador.Ph#: 2263 – 3453 / 2263 – 0777

La Hola Beto´sLa Hola Beto´s is a wonderful choice for seafood cocktails or ceviches, while also offering delicious pizza. Its whimsical facilities are large and bathed in decades of tradition, and conveniently located in the Zona Rosa, near CIFCO. Address: Avenida Las Magnolias y Blvd. del Hipódromo, Col. San

Benito, San Salvador. Ph#: 2223 - 6865

MEXICAN FOODCilantroWith a highly personalized service and great atmosphere it lends itself to conversation and having an enjoyable culinary experience with friends or family. Address: Centro Comercial El Paseo, Paseo General Escalón, San Salvador. Ph#: 2264 - 9831

Rincón AztecaRincón Azteca has dancing, and karaoke so you can enjoy a pleasant and entertaining experience first hand. Address: Avenida Masferrer Norte No. 619, Colonia Escalón, San Salvador. Ph#: 2263 - 9595

BAR – RESTAURANTRepublikRepublik is an Irish inspired bar with live music, and a great selection of specialty beers, and whisky.Address: Calle La Reforma #243, Colonia San Benito, San Salvador Ph#: 2240 - 0041

Circo BarWithout a doubt the bar with the most personality in the city. Great specials on weedays, a delectable happy hour, and an extensive shot bar. Address: Pasaje Istmania No. 128, Colonia Escalón, San Salvador Ph#: 2298 – 4911

TRADITIONAL SALVADORAN FOODTípicos MargothThe largest chain of traditional food in the country with the true taste of El Salvador. Address: 77 Avenida Norte y Pasaje Itsmania #272, Colonia Escalón, San Salvador. Ph#: 2263 - 3340 / 2263 – 5336

D’EloteD’Elote is a chain dedicated to bringing you the best that corn has to offer, Salvadoran style. Address: Se encuentra en centro comercial Galerías Escalón, Multiplaza, Plaza Merliot y Metrocentro San Salvador. Ph#: 2133 – 5000

© Portstock

Page 53: Guia congreso

Turismo en El Salvador / Tourism in El Salvador

53

Farmacias / Drugstore

Farmacia San Nicolás2555-5555

Farmacias Económicas2530-2530

Farmacias Camila2240-0000

Emergencias / Emergency

Hospital de Diagnóstico2506-2000

Hospital de la Mujer2555-1200

Centro Ginecológico2247-1122

Policía 9112243-2054Bomberos

2222-5155Cruz Roja

Teléfonos de Embajadas / Embassy phones

Alemania 2247-0000 2274-0099

Argentina 2263-3638 2263-3687

Australia 2512-0068

Bélgica 2512-0068

Brasil 2298-7888 2279-3934

Canadá 2279-4655 2279-0765

Colombia 2263-1947 2263-1942

Costa Rica 2264-3867 2264-3866

China 2263-1330 2263-1329

Dinamarca 2263-8585

Ecuador 2263-5258 2263-5258

País Telefonos fax País Telefonos fax

España 2257-5700 2257-5712

Estados Unidos 2501-2999 2501-2150

Francia 2521-9000 2521-9012

Guatemala 2271-2225 2221-3012

Honduras 2264-7841 2263-2296

Holanda 2264-8448

India 2503-0670 2273-3990

Japón 2528-1111 2528-1100

México 2248-9900 2248-9906

Panamá 2260-5458

Perú 2323-1471

Contactos importantes / Important contacts

Aerolíneas / Airlines

Taca / Avianca2267-8222

American Airlines2298-0777

Copa Airlines2209-2600

AeroMéxico2264-9411

Spirit Airlines2243-1275

United Airlines2207-2040

TAXI

TAXITaxis Acacya2521-1000

[email protected]

AVES (Asociación de Avicultores de El Salvador)2243-2540

[email protected]@rethos-rm.com

Hotel

H Hotel Sheraton Presidente2283-4000www.sheraton.com/[email protected]

Contactos importantes / Important contacts

Page 54: Guia congreso