Cheese Wine Menorcan Landwein Illa de Menorca Vi de la Terra … 2008... · 2009-11-04 · Fattori...

21

Transcript of Cheese Wine Menorcan Landwein Illa de Menorca Vi de la Terra … 2008... · 2009-11-04 · Fattori...

Page 1: Cheese Wine Menorcan Landwein Illa de Menorca Vi de la Terra … 2008... · 2009-11-04 · Fattori geoclimatici come la temperatura, l’umidità e la luce, insieme all’elemento
Page 2: Cheese Wine Menorcan Landwein Illa de Menorca Vi de la Terra … 2008... · 2009-11-04 · Fattori geoclimatici come la temperatura, l’umidità e la luce, insieme all’elemento

Landscapes, tranquillity, fine sandy beaches, translucent water, and the Bronze Age megaliths known as taules and talaiots: these are some of the elements that make Minorca a unique island, with its own distinctive personality and with a charm that captivates both tourists and residents alike.

However, another way to discover at this island is through its traditional foods. Sampling a bite of Mahón-Menorca cheese or of the typical cold meats (such as sobrassada or carn-i-xulla), taking a glass of the local wine or Minorcan gin, and finishing off with a pastisset or carquinyol are other ways to learn about this island. Although a small island, Minorca has featured strongly in historical, cultural and gastronomic traditions. Food, as the most basic human need, has inspired experimentation with and cultivation of the earth as a source of nourishment. Mahón-Menorca cheese, for example, has always been a key part of the culture and customs of Minorca, and continues to play a key role in the life of the island dwellers today. Smallholdings with boundaries marked out by drystone walls and animals grazing in the open are characteristic features of a Minorcan landscape that continues to maintain ecological equilibrium. It is hardly surprising that Minorca has been declared a UNESCO biosphere reserve.

Landschaften, Ruhe, Feinsandstrände mit klarstem Wasser, Höhlen, Taules und Talaiots (Megalithbauten). Dies sind nur einige der Dinge, die aus Menorca eine einzigartige Insel mit eigener Persönlichkeit und einem Charme machen, der Touristen und Ansässige in seinen Bann schlägt.

Eine andere Möglichkeit, diese Insel zu entdecken, sind ihre traditionellen Nahrungsmittel. Ein Stück Mahón-Menorca-Käse oder die typischen Würste wie Sobrassada (Paprika-Mettwurst) und Carn-i-Xulla (Fleisch-Speck-Wurst), ein Glas Landwein oder ein Schluck Menorca-Gin, eine Pastete oder ein Mandelkeks sind andere Arten, dieses Land kennen zu lernen.

Menorca ist eine kleine Insel, aber mit starkem Charakter in Geschichte, Kultur und Gastronomie. Das größte Bedürfnis des Menschen war immer die Nahrung, die Suche und Erlangung von gesunden Erzeugnissen aus der Bestellung des Landes. Wenn wir z. B. über den Mahón-Menorca-Käse sprechen, behandeln wir einen Teil der menorkinischen Kultur und Gebräuche, denn dieses Erzeugnis ist noch heute wesentlich für die Lebensweise der Bauern auf der Insel. Bauernhöfe, aus Steinen aufgeschichtete Mauern und frei weidende Tiere bilden die charakteristische Landschaft Menorcas und ermöglichten, das ökologische Gleichgewicht beizubehalten und Menorca von der UNESCO zum Biosphärenreservat zu erklären.

Paesaggi, quiete, spiagge con sabbia fine e acque trasparenti, grotte, taules e talaiots. Questi sono alcuni degli elementi che rendono Minorca in un’isola unica, dotata di personalità propria e con una magia che fa innamorare tanto i turisti quanto gli abitanti.

Ma vi è un altro modo di scoprire quest’isola, ed è attraverso i suoi cibi tradizionali. Provare una porzione di formaggio Mahón-Menorca o gli insaccati tipici, come la soppressata o la carn-i-xulla, degustare un bicchiere di vino locale o bere un cicchetto di gin di Minorca, e mangiare un pastisset o un carquinyol, sono modi diversi di conoscere questa terra.

Minorca è un’isola piccola, ma con una forte personalità per quanto riguarda la storia, la cultura e la gastronomia. La principale necessità dell’essere umano è sempre stata l’alimentazione, la ricerca e l’ottenimento di prodotti sani provenienti dalla coltivazione della terra. Così, quando facciamo riferimento al formaggio Mahón-Menorca, in un certo senso parliamo di un pezzo della cultura e dei costumi minorchini e questo prodotto è, ancora oggi, un elemento chiave che fa parte dello stile di vita dei contadini dell’isola. I terreni agricoli, le proprietà delimitate da muretti a secco e il bestiame che pascola in libertà costituiscono il paesaggio caratteristico della campagna minorchina ed hanno permesso di mantenere l’equilibrio ecologico così come di far sì che Minorca venisse dichiarata riserva della biosfera da parte dell’UNESCO.

Page 3: Cheese Wine Menorcan Landwein Illa de Menorca Vi de la Terra … 2008... · 2009-11-04 · Fattori geoclimatici come la temperatura, l’umidità e la luce, insieme all’elemento

Menorcan Cold MeatsWürste Aus MenorcaInsaccati di Minorca

Mahón-MenorcaCheese

Mahón-Menorca-KäseFormaggioMahón-Menorca

Menorcan GinMenorca GinGin di Menorca

Menorcan WineLandwein Illa de MenorcaVi de la TerraIlla de Menorca

Pastries& CakesFeingerbägGastronomiae Pasticceria

Honey fromMenorcaHoing Aus MenorcaIl miele a Minorca

Page 4: Cheese Wine Menorcan Landwein Illa de Menorca Vi de la Terra … 2008... · 2009-11-04 · Fattori geoclimatici come la temperatura, l’umidità e la luce, insieme all’elemento

6 7

MIN

ORCA

N DE

LICA

CIES

history

Mahón-Menorca cheese has long been a characteristic product of Minorca. Geological and climatic factors—including sunshi-ne, temperature, humidity and light—combined with traditional human processes for making and ageing cheese, are determining factors in the aroma and taste of Mahón-Menorca cheese.

Excellent conditions, stringent health controls, and suitably fed cows result in an excellent raw material which cheese makers have transformed into a quality product with well-defined cha-racteristics. The cheese produced in Minorca has been protected since 1985 by its own denomination of origin label, which is a distinction that protects the cheese’s identity and which has contributed decisively to its successful present and promising future. In 1997, the word Menorca was included in the cheese name, which is now known as Mahón-Menorca.

The history of this denomination-of-origin cheese goes back to prehistoric times. From shards of pottery—possibly the remains of the utensils used to make cheese—we know that cheese was being eaten on the island around 3000 BC. Written documenta-tion is evidence that, in the 5th century, the inhabitants of the island included milk and cheese in their diets, and that by the 13th century, quality wines, meat and cheese were being produ-ced in large quantities for external trade activities.

During the period of British domination, the island governors restructured milk production and gave a new impetus to tra-ding, with cheeses exported on board ship from the port of Maó (Mahón). This is how the island’s cheese came to be called Mahón cheese, even though much of the cheese would have been made in other parts of the island.

MAHÓN-MENORCA CHEESE a unique product protected by a denomination of origin label

DER MAHÓN-MENORCA-KÄSE ein einzigarti-ges Produkt mit geschützter Herkunftsbezeichnung

Käse war und ist ein charakteristisches Erzeugnis von Menorca. Geologische und klimatische Faktoren wie Boden, Temperatur, Feuchtigkeit und Licht sowie das Zutun des Menschen – tra-ditionelle Herstellungs- und Reifungsverfahren – bestimmen die Charakteristik, das Aroma und den Geschmack des fertigen Mahón-Menorca-Käses entscheidend.Diese guten geologischen und klimatischen Voraussetzungen, die sanitäre Kontrolle und die artgerechte Fütterung der Kühe sorgen für ein außerordentliches Ausgangsprodukt, das die Käser zu einem erstklassigen Erzeugnis mit genau definierten Charakteristiken zu verarbeiten wissen. Das Ergebnis dieser Umstände ist, dass der in Menorca erzeugte Käse seit 1985 mit einer Herkunftsbezeichnung (DOP) geschützt wird, die für seine Identität bürgt und entschei-dend zu einer erfolgreichen Gegenwart und einer noch mehr Erfolg versprechenden Zukunft beiträgt. Dreizehn Jahre später, 1997, wurde das Wort „Menorca“ in die Bezeichnung des Käses aufge-nommen, der seither Mahón-Menorca heißt.

geschichteDie Geschichte des Käses mit Herkunftsbezeichnung reicht in die Vorgeschichte zurück. Aufgrund von Keramikfunden, die wahrs-cheinlich für die Herstellung dieses Nahrungsmittels verwendet wurden, wissen wir, dass der Käse auf der Insel bereits in der Vorgeschichte um 3000 v. Chr. bekannt war. Urkunden belegen, dass sich die Bewohner der Insel bereits im 5. Jahrhundert von Milch und Käse ernährten und etwa ab dem 13. Jahrhundert in bedeutsamen Mengen Wein, Fleisch und Käse in guter Qualität erzeugt wurden, mit denen ein schwunghafter und lukrativer Außenhandel getrieben wurde.Während der britischen Herrschaft strukturierten die Gouverneure der Insel die Milchproduktion um und trugen so zu einem neuen Impuls für die Vermarktung des Käses bei, der per Schiff vom Hafen Maó exportiert wurde. Darauf ist zurückzuführen, dass an den Bestimmungsorten der Käse als „Mahón-Käse“ bekannt wurde, obwohl ein Großteil in anderen Orten Menorcas erzeugt wurde.Mitte des 19. Jahrhunderts sammelten die Käsehändler Frischkäse aus den menorkinischen Orten ein, um sie dann unter kontrollier-ten Bedingungen reifen zu lassen. Noch heute gibt es zahlreiche Käsehändler auf der Insel, die auf das Reifen spezialisiert sind.

FORMAGGIO MAHÓN-MENORCA un prodotto unico a denominazione di origine protetta (DOP)

Il formaggio è ed è sempre stato un prodotto caratteristico di Minorca. Fattori geoclimatici come la temperatura, l’umidità e la luce, insieme all’elemento umano – preparazione e tecniche di invecchiamento tradizionali – condizionano in modo determinante le caratteristiche finali, l’aroma e il sapore del formaggio Mahón-Menorca.Queste condizioni geoclimatiche ottimali, il controllo sanitario e l’adeguata alimentazione delle vacche forniscono una materia prima eccellente, che i produttori di formaggio hanno saputo trasformare in un prodotto di qualità e dalle caratteristiche ben definite. Grazie a questi fattori, il formaggio prodotto a Minorca ha meritato nel 1985 la denominazione di origine protetta (DOP), un contrassegno che ne difende l’identità e che contribuisce assoluta-mente a un buon presente e ad un futuro ancora più promettente. Tredici anni più tardi, nel 1997, è stata inserita la parola “Menorca” al nome del formaggio, che da allora si chiama Mahón-Menorca.

storiaLa storia del formaggio a denominazione di origine risale alla preistoria. Attraverso i resti di ceramiche, probabilmente prove-nienti da utensili utilizzati per elaborare questo alimento, sappiamo che il formaggio era già conosciuto sull’isola nella preistoria, verso l’anno 3000 a.C. Vi sono documenti scritti che dichiarano che nel secolo V gli abitanti dell’isola si nutrivano già di latte e formaggio, e che nel secolo XIII si producevano, in quantità rilevanti, vino, carne e formaggio di buona qualità, i quali costituivano la base di un intenso e proficuo commercio estero.Durante il periodo della dominazione britannica, i governatori dell’isola migliorarono la produzione del latte e contribuirono a dare un nuovo impulso alla commercializzazione del formaggio, che si esportava in nave dal porto di Mahón. Questo fece sì che nei luoghi di destinazione lo si conoscesse come formaggio “di Mahón”, anche se buona parte del prodotto era elaborata in altre zone di Minorca.Alla metà del secolo XIX, gli stagionatori raccoglievano il forma-ggio fresco dai predi minorchini e, in seguito, li sottoponevano ad un processo di maturazione in condizioni controllate. Oggi esiste ancora un numero notevole di stagionatori sull’isola. Sono tutti un esempio della dedizione e della costanza per il lavoro ben

Page 5: Cheese Wine Menorcan Landwein Illa de Menorca Vi de la Terra … 2008... · 2009-11-04 · Fattori geoclimatici come la temperatura, l’umidità e la luce, insieme all’elemento

8 9

MIN

ORCA

N DE

LICA

CIES

characteristicsand types of cheese

By the middle of the 19th century, cheese agers were collec-ting the fresh cheeses from various parts of Minorca for ageing in controlled conditions. Even today, there are many cheese agers still working on the island—a model of dedi-cation to a job well done and a key element even in modern cheese production.

In the last 30 years, cheese production and ageing centres have gradually incorporated new technologies while respec-ting the age-old craft tradition.

Mahón-Menorca pressed cheese has a parallelepiped peaked shape and rounded corners. In accordance with the denomi-nation of origin standard, the cheese is manufactured using cow’s milk, and is produced and aged exclusively on the island of Minorca. Each cheese is around 5 to 9 cm thick and weighs between 1 and 4 kilos.

The cheese is rich in protein (25%), has a high biological value and is easily digested. It has a fat content of around 30%, which gives it a high energetic value. It contains subs-tantial quantities of vitamins A and B and a number of impor-tant minerals, mainly calcium phosphorous and magnesium.

There are two types of cheese, depending on the treatment of the milk.

MAHÓN-MENORCA HANDCRAFTED CHEESE IS MADE FROM FRESH MILK THAT HAS UNDERGONE NO PRESERVATION TREATMENT.

MAHÓN-MENORCA CHEESE IS PREPARED WITH MILK THAT HAS UNDERGONE TREATMENT SUCH AS COOLING AND/OR PASTEURISATION.

Depending on the ageing period, the cheese are classified as semi-cured—when aged for less than 150 days—and cured—when aged for more at than 150 days. To obtain a mild flavour, cheeses are aged for no more than 60 days.

Sie sind ein Beispiel der konstanten Begeisterung für ordentliche Arbeit und sind ein wesentliches Element bei der Herstellung in diesem Jahrhundert.In den letzten dreißig Jahren entstanden Herstellungs- und Reifungsbetriebsstätten mit neuen Technologien, die jedoch das althergebrachte handwerkliche Verfahren respektierten.

merkmale und typen des käsesDer Mahón-Menorca ist ein Käse aus gepresstem Bruch mit abgerundeten Kanten und Parallelflach-Form. Gemäß den Anforderungen der DOP muss der Käse aus Kuhmilch in Menorca erzeugt und gereift werden. Die Höhe jedes Laibs schwankt zwis-chen 5 und 9 cm und das Gewicht von 1 bis 4 kg.Dieses Nahrungsmittel ist reich an Eiweiß (25%), biologisch hochwertig und leicht verdaulich. Der hohe Fettgehalt von rund 30 % verleiht ihm einen hohen Nährwert. Es enthält bedeutsame Mengen von Vitamin A und B sowie wichtigen Mineralstoffen, in erster Linie Kalzium, Phosphor und Magnesium.Je nach der Vorbehandlung der Milch werden zwei Käsetypen unterschieden:

KÄSE MAHÓN-MENORCA ARTESÀ (HANDWERKSBETRIEB)HERGESTELLT AUS FRISCH GEMOLKENER ROHMILCH, DIE KEINEM HALTBARKEITSVERFAHREN UNTERZOGEN WURDE.

KÄSE MAHÓN-MENORCAHERGESTELLT AUS MILCH, DIE EINEM HALTBARKEITSVERFAHREN WIE ETWA KÜHLUNG UND/ODER PASTEURISIERUNG UNTERZOGEN WURDE.

Je nach der Reifedauer werden diese beiden Käsetypen als mit-telreif (semicurat) bei einer Reifezeit unter hundertfünfzig Tagen oder als vollreif (curat) bei darüber hinausgehender Reifung bezeichnet. Um einen Frischkäse (tendre) zu erhalten, dürfen die Laibe nicht länger als sechzig Tage reifen.

DER MILDE FRISCHKÄSE. Weißgelbliche Farbe, weich, elas-tisch und mit einer nur gering ausgeprägten Rinde. Er besitzt Milcharomen, die an Butter erinnern, und einen leicht säuerli-chen Ton, der für die Mahón-Menorca-Käse charakteristisch ist. Reifezeit: 21–60 Tage.

fatto e rappresentano un pezzo chiave della produzione del nostro secolo.Durante l’ultimo trentennio sono comparsi centri di elaborazione e maturazione che hanno adottato nuove tecnologie, sempre ris-pettando l’antico procedimento artigiano.

caratteristiche e tipi di formaggioIl Mahón-Menorca è un formaggio a pasta pressata, a forma di parallelepipedo, con spigoli arrotondati. Come impone il regola-mento per il marchio DOP, il formaggio viene prodotto con latte di vacca e stagionato esclusivamente a Minorca. L’altezza di ogni pezzo varia da 5 a 9 cm, mentre il peso varia da 1 a 4 Kg.Si tratta di un alimento ricco di proteine (25%), dall’elevato valore biologico e facilmente digeribile. Ha un elevato contenuto di gras-si, nell’ordine del 30%, che gli fornisce un alto valore energetico. Apporta notevoli quantità di vitamina A e B e di minerali importanti, principalmente calcio, fosforo e magnesio.Si distinguono due tipi di formaggio a seconda del trattamento precedente al quale è stato sottoposto il latte:

FORMAGGIO MAHÓN-MENORCA ARTIGIANALEELABORATO CON LATTE CRUDO APPENA MUNTO, NON SOTTOPOSTO AD ALCUN TIPO DI TRATTAMENTO DI CONSERVAZIONE.

FORMAGGIO MAHÓN-MENORCAPRODOTTO CON LATTE SOTTOPOSTO AD UN TRATTAMENTO DI CONSERVAZIONE, COME LA REFRIGERAZIONE E/O LA PASTORIZZAZIONE.

Secondo il tempo di maturazione, questi due tipi di formaggio si definiscono semistagionati, quando il periodo di maturazione è inferiore a centocinquanta giorni, o stagionati, se è superiore a questo periodo. Per ottenere un formaggio morbido, i pezzi non si devono lasciare maturare più di sessanta giorni.

FORMAGGIO MORBIDO DOLCE. È di colore bianco giallastro, morbido, elastico, e dalla corteccia poco sviluppata. Ha sentori di latte che ricordano leggermente il burro ed un lieve tocco acidulo caratteristico del Mahón-Menorca. Maturazione: 21-60 giorni.

FORMAGGIO SEMISTAGIONATO CARATTERISTICO E INCONFONDIBILE. Dal sapore delicato, leggermente salato e acido, non amaro ma lieve-mente piccante e con note di latte o di burro e frutta secca tostata.

Page 6: Cheese Wine Menorcan Landwein Illa de Menorca Vi de la Terra … 2008... · 2009-11-04 · Fattori geoclimatici come la temperatura, l’umidità e la luce, insieme all’elemento

10 11

MIN

ORCA

N DE

LICA

CIES

cheesemaking process

SOFT MILD CHEESE. This is a soft, elastic, whiteish-yellow cheese with a thin rind. It has a milky aroma reminiscent of butter and the slightly acidic flavour that is characteristic of Mahón-Menorca cheese. Ageing: 21-60 days.

CHARACTERISTIC SEMI-CURED CHEESE. This cheese has a mild flavour and an aroma reminiscent of milk or butter and roasted nuts. It is slightly salty and acidic—but not bitter—and is a touch spicy. It is soft, quite elastic, easily cut, and has a surface that is smooth, intact and shiny. It contains an irregular number of holes of different sizes and varies in colour from a bread-like white to pale yellow. It darkens with age, particularly under the rind. Ageing: 2-5 months.

AGED OR CURED CHEESE, A DELIGHT TO THE PALATE. This cheese has an intensely salty flavour and is slightly spicy. The aromas are accentuated and made more complex with a long aftertaste, which—gradually losing its milky flavour—is sugges-tive of aged wood, cured leather or an ageing cellar. Its texture is harder, firmer and less elastic than that of the semi-cured cheese. When fully aged, it becomes crumbly and breaks when cut. It has a markedly dark yellow colour and the holes and their number and size gradually shrink. With a rougher and less shiny surface than the other varieties, it is more difficult to cut. Ageing: 5 months minimum.

The cheesemaking process is an ancient one, passed down from generation to generation and from parents to children. It has remained essentially unchanged for many centuries in the diffe-rent parts of Minorca where cheese is made, although in recent times, there have been modifications in response to technological advances.

The raw milk is coagulated by the addition of a fermentation agent and rennet. Once the curds (the solid part that remains at the bottom) have formed, the whey (the liquid part that floats to the top) is removed. The curds are then broken up into pieces the size of a pea using a special fork-like utensil called a lira.

DER CHARAKTERISTISCHE UND UNVERWECHSELBARE HALBREIFE KÄSE. Mild, leicht salzig und säuerlich, aber nicht bitter im Geschmack, leicht pikant und mit gewissen Anklängen an Milch oder Butter und geröstetes Schalenobst. Er ist weich und bemerkenswert elastisch. Der Schnitt ist leicht und die Schnittfläche glatt, ganz und brillant.

ER BESITZT EINE VARIABLE ANZAHL VON LÖCHERN UNTERSCHIEDLICHER GRÖSSE. Die Farbe ändert sich vom cha-rakteristischen Weiß des frischen Laibes, das sich während der Reifezeit insbesondere in der Nähe der Rinde zu einem blassen Gelb verdunkelt. Reifezeit: 2–5 Monate.Der Alt- oder Vollreifkäse, ein Leckerbissen für Käseliebhaber. Intensiver salziger Geschmack mit leichter Schärfe. Die Aromen treten stärker zutage und werden komplexer. Sie halten länger im Mund an, während sich der Milchgeschmack verliert. Er erinnert an gealtertes Holz, gegerbtes Leder oder Weinkeller. Die Textur ist fester und härter als beim Halbreifkäse und weniger elastisch. Nach einer langen Alterung bricht er beim Schneiden in Splitter. Die Farbe ist ein intensiveres und dunkleres Gelb und die Anzahl und die Größe der Löcher verringern sich merklich. Er ist schwie-riger zu schneiden, die Schnittfläche ist rauer und weniger brillant. Reifezeit: über fünf Monate.

herstellungDas Herstellungsverfahren des Käses ist sehr alt, wurde über viele Generationen von den Eltern an ihre Kinder weitergegeben und hat sich über lange Zeit in ganz Menorca nicht verändert, obwohl in jüngster Zeit einige Änderungen eingeführt wurden, die vom technischen Fortschritt angeraten wurden.Die Rohmilch wird durch Zugabe eines Produkts aus Enzymen und Lab dickgelegt. Nach Bildung des Dickete (sich am Boden absetzender fester Teil) wird die Molke (oben schwimmender flüs-siger Teil) abgelassen und das Dickete mit einem Spezialwerkzeug (Käseharfe) in erbsengroße Stücke zum Bruch geschnitten.Beim Handwerksbetriebs-Käse wird der Bruch in ein Tuch ein-geschlagen. Die vier Tuchecken werden zusammengebunden, die überschüssige Molke wird ausgepresst und dem Laib Form gegeben. Beim Nicht-Handwerksbetriebs-Käse wird das Tuch in eine Form gelegt. Nach dem Zusammenbinden mit einer Schnur werden die Tücher in Pressen gelegt, die den Bruch verdichten und den Rest der Molke auspressen. Nach Entnahme aus der Presse hat sich auf der Oberseite des Laibes von den Falten des Tuches

È morbido, di notevole elasticità. Il taglio risulta facile e la superfi-cie rimane liscia, intera e brillante.Ha un numero variabile di occhi o buchi di diverse dimensioni e il colore cambia dal bianco caratteristico fino ad un giallo pallido che si scurisce durante la stagionatura, soprattutto vicino alla corteccia. Maturazione: da due a cinque mesi.

FORMAGGIO STAGIONATO O INVECCHIATO UNA DELIZIA PER GLI AMANTI DEL FORMAGGIO. Dal sapore salato intenso con un leggero pizzicore. Gli aromi si accentuano e divengono più complessi, con una persistenza aromatica lunga, mentre si perde il retrogusto di latte. Evoca ricordi di legno invecchiato, cuoio vecchio o cantina di maturazione. La sua struttura è più solida e dura di quella del semistagionato e meno elastica. Quando è già invecchiato a sufficienza, risulta fragile e si sbriciola tagliandolo. Presenta un colore giallo più intenso e scuro e il numero e la dimensione degli occhi diminuisce considerevolmente. È più diffi-cile da tagliare, e la sua superficie è più rugosa e meno brillante. Maturazione: più di cinque mesi.

processo produttivoIl processo di produzione del formaggio è molto antico. È stato trasmesso per molte generazioni da parte a figlio ed è rimasto invariato per molto tempo in tutti i predi minorchini, anche se ultimamente sono state apportate alcune modifiche suggerite dagli attuali progressi tecnologici.Il latte crudo viene fatto coagulare aggiungendo un prodotto di fer-mentazione e caglio. Una volta formata la cagliata (parte solida che rimane sul fondo), si elimina il latticello (parte liquida che rimane in superficie) e, con uno strumento particolare (lira) si divide la cagliata in pezzetti delle dimensioni di un pisello.Per quanto riguarda il formaggio artigianale, la cagliata si dispone in panni di tela chiamati fiscelle o fogassers. Si legano i quattro angoli della tela e si preme per eliminare l’eccesso di latticello e dare forma al pezzo. Nel formaggio non artigianale, la fiscella è riposta in uno stampo. Una volta legato con uno spago, si mette il formaggio nella pressa, dove si compatta e si elimina il resto del latticello. Estraendolo dalla pressa, sulla parte superiore resta impresso in rilievo il disegno (la “mammella”) prodotto dalle pieghe della tela e dalla legatura. In seguito si immerge in una soluzione di acqua e sale per al massimo 48 ore e, successiva-mente, si colloca su un cannizzo e si lascia asciugare all’aria per una settimana, prima di trasferirlo alla camera di maturazione,

Page 7: Cheese Wine Menorcan Landwein Illa de Menorca Vi de la Terra … 2008... · 2009-11-04 · Fattori geoclimatici come la temperatura, l’umidità e la luce, insieme all’elemento

13

MIN

ORCA

N DE

LICA

CIES

12

a quality product

The curds are wrapped in a kind of cheesecloth (called fogas-sers) to produce handcrafted cheese. The four corners are tied in a knot, the cheese is pressed into shape and excess whey is squeezed out. The cheesecloth-wrapped cheese is placed in a mould to produce non-artisan cheese. Tied with string, the cheese is squeezed to remove any remains of whey. The marks left by the folds of the cheesecloth form a design on the upper face of the cheese (this is called la mamella). Cheeses are placed in salted water for a maximum of 48 hours, and are then placed on wicker racks for airing during a week before being stored in an ageing room, where they remain for the period required to produce each variety. During their stay in the ageing room, the cheeses undergo the traditional rinding process: they are turned regularly and coated with oil and pepper. Finally, the cheeses are quality-controlled and labelled before being dispatched for sale.

The denomination of origin is a quality distinction granted to an original and authentic food produced in a specific geogra-phic region. Only three products of the Balearic Islands are protected by a denomination of origin label: Minorcan cheese, Majorcan oil, and Majorcan wine. The Denomination of Origin Regulatory Board (CRDO) pro-motes and oversees the quality of Mahón-Menorca cheese. This body has drawn up regulations and quality standards that must be satisfied by all cheeses that have this denomi-nation. Once a cheese has passed quality controls, the CRDO identifies it with a numbered label that guarantees its quality.

und der Schnur ein Muster eingeprägt. Anschließend werden die Laibe maximal 48 Stunden in Salzlake gesäuert. Anschließend werden sie auf ein Schilfgeflecht gelegt und eine Woche lang belüftet, bevor sie in die Reifekammer überstellt werden, in der sie je nach dem gewünschten Typ von Käse entsprechend lange bleiben. In den Reifekammern wird die Käserinde traditionell behandelt: Die Laibe werden von Zeit zu Zeit gewendet und mit Öl und gutem Paprika bestrichen. Bevor die Laibe auf den Markt kommen, werden sie noch einer Qualitätskontrolle unterzogen und etikettiert.

ein qualitätsproduktDie DOP eines Lebensmittels ist die höchste Qualitätsauszeichnung, die einem aus einem geografischen Gebiet stammenden authentis-chen Produkt verliehen wird. Auf den Balearen gibt es zurzeit nur drei Produkte die mit einer Herkunftsbezeichnung ausgezeichnet sind: Käse aus Menorca sowie Öl und Wein aus Mallorca.Der Rat für Herkunftsbezeichnungen (CRDO) ist das zuständige Organ, das über die Qualität des Mahón-Menorca-Käses wacht und seinen Verkauf fördert. Der Rat erlässt Vorschriften und eine Qualitätsnorm, die alle Käse erfüllen müssen, die diese Herkunftsbezeichnung tragen. Nach den Qualitätskontrollen iden-tifiziert dieser Rat jeden Käselaib bzw. jede abgepackte Portion mit einem nummerierten Etikett, der einzigen Sicherheitsgarantie.

käse, eine unerlässliche zutat unserer kücheKäse ist ein wesentliches Element der menorkinischen Tafel. Jede Sorte – frisch, halbreif und alt – findet eine eigene gastronomis-che Verwendung und wird originell kombiniert. Schnitten alten Käses passen z. B. perfekt zu Schalenobst, aber auch zu vielen frischen Obstsorten, insbesondere zu Weintrauben. Er eignet sich auch hervorragend zum Gratinieren von Pasta, Garnelen oder Meeresfrüchten oder als Begleitung zu einem Feigenbrot. Der halbreife, buttrigere Käse ist schon allein sehr schmackhaft, aber ebenso mit getoastetem oder mit rohem Tomatenmark bestri-chenem Brot. Er ist auch exquisit in Salaten oder mit Schalen- bzw. Dörrobst wie Datteln oder Nüssen. Als Dessert zusammen mit Marmelade wird er als Jaleo bezeichnet.

dove resterà il tempo necessario secondo il tipo di formaggio che si desidera ottenere. Nella camera di maturazione, il formaggio riceve il tradizionale trattamento per la corteccia, che consiste nel rigirarlo di tanto in tanto ed ungerlo con olio e paprica. Infine, prima della sua commercializzazione, il formaggio è sottoposto ad un controllo di qualità ed è etichettato.

un prodotto di qualitàPer un prodotto agroalimentare, quella DOP è la massima dis-tinzione di qualità, concessa quando si tratta di un prodotto originale ed autentico dell’ambito geografico. Nelle isole Baleari attualmente vi sono solo tre prodotti che vantano la distinzione di denominazione di origine: il formaggio di Minorca e l’olio e il vino di Maiorca.Il Consiglio Regolatore della Denominazione di Origine (CRDO) è l’organo incaricato di garantire la qualità del formaggio Mahón-Menorca e di effettuarne la promozione. Esso ha un regolamento ed una normativa di qualità che devono essere rispettati da tutti i formaggi che ricevono questa denominazione. Una volta superati i controlli di qualità, il Consiglio Regolatore identifica ogni pezzo di formaggio o porzione con una controetichetta numerata, l’unica garanzia di sicurezza.

il formaggio, ingrediente indispensabile della nostra cucinaIl formaggio è un elemento fondamentale sulla tavola minorchina. Ogni varietà - morbido, semistagionato e stagionato – ha diverse applicazioni gastronomiche e si utilizza in modo originale. Ad esempio, le fette di formaggio stagionato si abbinano alla per-fezione con la frutta secca e con molta frutta fresca, soprattutto con l’uva. È anche eccellente da gratinare, sia su pasta, scampi o frutti di mare, o per accompagnare una fetta di pane con composta di fichi.Il formaggio semistagionato, più burroso, è molto saporito da man-giare da solo, ma anche in abbinamento con pane tostato o pomo-doro. È squisito in insalata o con frutta secca, come datteri o noci. Come dessert, abbinato a marmellata, prende il nome di “Jaleo”.Il formaggio Mahón-Menorca ha un’ampia applicazione in cucina. È un gioiello gastronomico per cucinare salse, guarnire la carne, il pesce e soprattutto le verdure (melanzane o pomodori) o per fare ripieni (cannelloni o peperoni). Si utilizza anche mescolato a pan-

Page 8: Cheese Wine Menorcan Landwein Illa de Menorca Vi de la Terra … 2008... · 2009-11-04 · Fattori geoclimatici come la temperatura, l’umidità e la luce, insieme all’elemento

14 15

MIN

ORCA

N DE

LICA

CIES

Cheese is an indispensable accompaniment on any Minorcan table. Each variety—mild, semi-cured or cured—is used in different and original ways in the kitchen. For example, slivers of mature cheese are the perfect accompaniment for nuts and many fresh fruits, but especially grapes. Mature cheese is also perfect for grating and serving with pasta, prawns or seafood, or with fig bread.

The more buttery semi-cured cheese is very tasty eaten alone, with toast or with tomato bread. It is also delicious in a salad or with dates or walnuts. It can also be served with jam—a dessert called jaleo on the islands.

Mahón-Menorca cheese is widely used in cooking. It is gastronomically versatile and can be used to makes sauces, to dress meat, fish and especially vegetables (for example, aubergines or tomatoes), and in stuffed dishes (for example, cannelloni or peppers). Mixed with bread crumbs it makes a great coating, and it is also used in pastries, cakes and ice creams.

Red wine is the perfect accompaniment for Mahón-Menorca cheese—preferably young, light wines for the milder varie-ties, and wines with more body and aroma for the maturer varieties.

cheese,an essential

ingredient in the kitchen

Der Mahón-Menorca-Käse wird in der Küche viel verwendet. Ein gastronomisches Juwel zum Zubereiten von Soßen oder Fleisch, Fisch und insbesondere Gemüse (Auberginen oder Tomaten) oder für Füllungen (Cannelloni oder Paprika). Er wird auch vermischt mit Bröseln zum Panieren verwendet und ist hervorragend in der Konditorküche zur Herstellung von Eiscremes und Torten.Ein treuer Begleiter des Mahón-Menorca-Käses ist Rotwein, der bei nicht lange gereiften Käsen jung und leicht sein kann, während sich als Begleitung zu altem Käse einer mit mehr Körper und Aroma empfiehlt.

WÜRSTE AUS MENORCA

SOBRASSADA

etwas geschichteDie Sobrassada entstammt der Altgeschichte, der Epoche der höchsten Entwicklung und Herrlichkeit der Gebiete des Nahen Ostens. Damals entstand der Bedarf nach einer Formel zum längeren Konservieren von Nahrungsmitteln. Als das Pökeln bereits bekannt war, wurde die Technik geboren, zerkleinertes Fleisch von Tieren in ihre eigenen Därme zu füllen. Während der römischen Herrschaft war das Mittelmeer eine hervorragende Wiege, um neue Konservierungstechniken von Nahrungsmitteln zu testen. Über Jahrhunderte hinweg verwurzelte sich die Sobrassada in der menorkinischen Gesellschaft. Von einer ein-fachen Aufbewahrungsform für Fleisch entwickelte sie sich zum Inbegriff einer eigenständigen Gastronomie.Aber erst Ende des 18. Jahrhunderts wird die Sobrassada rot. Der Chili, der von den ersten Reisenden von Amerika nach Europa gebracht wurde, wird in das Rezept aufgenommen und verleiht ihm die charakteristische rote Farbe. Allmählich wurden die Handwerkzeuge zum Hacken des Fleischs durch viel effektivere Maschinen ersetzt.

charakteristiken und typenDie Sobrassada aus Menorca ist eine getrocknete Rohwurst, die aus zerkleinertem magerem Schweinefleisch und Speck vermischt mit mildem Paprika, Chili und Salz hergestellt wird.In Menorca wird die Sobrassada in zwei Varianten – weich und alt – auf den Markt gebracht.

grattato per impanare ed è squisito in pasticceria, per la creazione di gelati e torte.Compagno fedele del formaggio Mahón-Menorca è il vino rosso, che può essere giovane e leggero quando si tratta di pezzi poco maturi, e più corposo e aromatico per accompagnare il formaggio stagionato.

INSACCATI DI MINORCA

SOPPRESSATA

un po’ di storiaL’origine della soppressata risale all’antichità, all’epoca di massi-mo sviluppo e splendore dei territori del Medio Oriente. Fu allora che nacque la necessità di creare una formula per conservare gli alimenti per lunghi periodi di tempo e, una volta provata l’efficacia dei metodi di salagione, nacque la tecnica di imbottire la carne tri-tata degli animali nelle loro stesse budella. Sotto l’Impero Romano il Mediterraneo divenne un luogo eccellente per sperimentare nuove tecniche di conservazione degli alimenti. Secolo dopo secolo, la soppressata ha affondato le proprie radici nella società minorchina e da semplice metodo di conservazione della carne è diventata un simbolo caratteristico della gastronomia locale.Tuttavia bisogna attendere il secolo XVIII perché la soppressata acquisisse il suo tipico colore rosso. Il peperoncino rosso, ori-ginario dell’America ed introdotto in Europa subito dopo i primi viaggi nel nuovo continente, venne aggiunto alla ricetta, donando alla soppressata il suo caratteristico colore rosso. D’altra parte, grazie ai progressi tecnologici, gli strumenti manuali per tritare la carne sono stati sostituiti progressivamente da macchine molto più efficienti.

caratteristiche e tipiLa soppressata di Minorca è un insaccato crudo, maturato e pro-dotto a partire da carne magra di maiale e lardo, tritati e insaporiti con peperone, peperoncino rosso e sale. A Minorca si vendono due varietà di soppressata: morbida e invecchiata o stagionata.

La SOPPRESSATA MORBIDA si imbottisce nell’intestino tenue del maiale e si presenta fasciata. Il suo sapore è delicato ed equilibra-to, e si presenta di colore rosso vivo. I pezzi si vendono a partire dal quinto o sesto giorno e il peso medio è di circa 300 g.

Page 9: Cheese Wine Menorcan Landwein Illa de Menorca Vi de la Terra … 2008... · 2009-11-04 · Fattori geoclimatici come la temperatura, l’umidità e la luce, insieme all’elemento

16

PROD

UCTE

S DE

LA

TERR

A

17

PROD

UCTS

OF

THE

EART

H

HONIG AUS MENORCA

geschichtlichesDer auf Menorca erzeugte Honig hatte bereits im 15. Jahrhundert einen guten Ruf, als der König einer seiner wichtigsten Abnehmer war. Es sind noch Dokumente über die an den Hof gesandten Honigkruglieferungen erhalten. Später, im Lauf des 19. Jahrhunderts, gingen die Erzeugung und der Verzehr von Bienenhonig praktis-ch auf den Eigenbedarf der Ortschaften der Insel zurück, wurden aber beibehalten, wenn auch diese Tätigkeit nicht zur eigentlichen Arbeit der Bauern gehörte. Doch diese Imkertradition war im Jahr 1885 eine gute Voraussetzung für die Einführung der transportablen Bienenkörbe, als dieses System im restlichen Land noch unbekannt war. Dadurch konnte mehr Honigüberschuss gewonnen und entnommen werden, ohne dem Bienenvolk zu schaden. Zurzeit deckt der auf Menorca gewonnene Honig größten-teils den Eigenbedarf. Einige Imker vertreiben ihn jedoch unter dem Namen “Mel d’m”.

Nahezu die ganze Honigproduktion weltweit ist das Ergebnis der Nutzung einer großen Anzahl verschiedener Blüten durch die Bienen, mit Ausnahme der Bienenstöcke, die in Monokulturen aufgestellt werden. Auf Menorca sind die wichtigsten Honigblütenpflanzen die spanische Esparsette, der Klee, die Brombeere, der Rosmarin und die Edeldistel. Während die Bienen den Pollen sammeln, um Honig zu produzieren und das Volk zu ernähren, bestäuben sie unbeabsichtigt auch die Blüten. Einige davon benötigen diese Insekten zur Fortpflanzung.

gewinnungFrüher wurden die Bienenstöcke aus Rohr gefertigt; heutzu-tage sind sie überwiegend aus Holz. Um das Überleben des Schwarms zu sichern, werden sie an geschützten, sonnigen Stellen aufgestellt und nach Süden oder Osten ausgeri-chtet. Auf Menorca findet nur eine Honigernte statt, und zwar Ende Juni/Anfang Juli. Zur Honigernte wird der Stock geräuchert. Dadurch wird bei den Bienen der natürliche Instinkt gegenüber der Brandgefahr geweckt und bewirkt, dass sie fressen und danach den Stock verlassen.

IL MIELE A MINORCA

un pó di storiaIl miele prodotto a Minorca era già noto nel XV secolo quando il Re ne era uno dei principali fruitori. Infatti, esis-tevano già alcuni documenti sulle partite di contenitori di miele che venivano mandate a corte. Più tardi, nel corso del XIX secolo, la produzione ed il consumo del miele d’api nell’isola si riducono: esse non fanno più parte del lavoro del contadino, ma si limitano ad essere attività volte al fabbisogno personale.La diffusione dell’apicoltura favorì l’introduzione nel 1885 delle arnie mobili, sistema questo ancora sconosciuto nel resto del Paese, che permise di ottenere scorte di miele più grandi e di poterlo conservare senza danneggiare la colonia.Attualmente a Minorca la produzione di miele viene destina-ta in maggior misura al consumo personale, esistono alcuni produttori che lo vendono con una precisa certificazione di qualità.

A livello mondiale, quasi tutta la produzione del miele, è il risultato dell’impiego da parte delle api operaie di un gran numero di fiori, a condizione che le loro case siano sempre posizionate in aree monocoltura. A Minorca le principali piante mellifere sono il fieno greco, il trifoglio, il rovo, l’erica bianca, il rosmarino ed il cardo bianco.Le api operaie, dopo l’attività di raccolta del polline per la produzione del miele, e quindi di cibo per la colonia, impollinano involontariamente i fiori, alcuni dei quali hanno bisogno proprio di questi insetti per potersi riprodurre.

estrazioneAnticamente le casette delle api operaie, erano fatte di canna da zucchero, mentre oggi sono fatte per lo più in legno. Per poter facilitare la sopravvivenza dello sciame, le casette vengono collocate a ridosso di luoghi ben soleggia-ti, rivolti a meridione oppure ad oriente. A Minorca viene fatta un’unica raccolta tra la fine di giugno ed i primi di luglio. Per quest’ultima, viene utilizzato un affumicatore che, apportando del fumo alla casetta, suscita nelle api operaie l’istinto naturale del pericolo, che le induce a mangiare in tutta fretta ed allontanarsi.

HONEY FROM MENORCA

a little bit of historyThe honey produced in Menorca was already famous in the 15th century, when the King was one of its main con-sumers. In fact, documentation exists on batches of honey jars sent to the Royal Court. Later on, over the course of the 19th century, the obtainment and consumption of honey became virtually restricted to self consumption on the island, although it did not really form part of the peasant farmer’s work. However, this bee tradition led to the intro-duction of mobile hives in 1885 when this system remained unknown in the rest of the State, which made it possible to obtain more honey surpluses and remove it without destro-ying the colony. In Menorca, production is currently mainly for self consumption, although there are some producers who sell it under the Mel d’m’ label.

Almost all honey production around the world is the result of bees using a great number of flowers, with the exception of honey from beehives located in single crop areas. In Menorca, the main honey plants are sulla, clover, bramble, white heather, rosemary and white thistle. Bees, as a consequence of their work in collecting pollen for manufacturing honey and food for the colony, involunta-rily pollinate flowers, some of which need these insects in order to reproduce.

In ancient times, beehives were made of wicker but are currently mainly made of logs. In order to facilitate the survival of the swarm, they are sheltered in sunny places facing south or east. In Menorca a single harvest is made, between the end of June and the beginning of July. In order to collect the honey, a bee smoker is used to blow smoke into the hive. This triggers the bees’ natural instinct for danger and makes them start to eat and then leave.As such, it is then possible to remove the frames of the hives that have been emptied of bees. Then comes the work

HONEY FROM MENORCA a little bit of history

extraction

Page 10: Cheese Wine Menorcan Landwein Illa de Menorca Vi de la Terra … 2008... · 2009-11-04 · Fattori geoclimatici come la temperatura, l’umidità e la luce, insieme all’elemento

18

PROD

UCTE

S DE

LA

TERR

A

19

PROD

UCTS

OF

THE

EART

H

So können die Honigwaben bienenfrei entnommen werden. Anschließend werden die Waben vom Wachs befreit, um den Honig freizulegen und auspressen zu können. Im Fall kleiner Mengen für den Eigenbedarf geschieht das manuell. Bei größeren, für den Verkauf bestimmten Mengen wird eine Honigschleuder eingesetzt. Im letzteren Fall wird der Honig nach dem Schleudern abgegossen und zum ersten Mal gefiltert. Nach der Filterung wird er in Eimer gefüllt, wo er eine Woche ruht, damit die verbleibende Luft vor dem Abfüllen entweichen kann.

Im Vertrieb wird der Honig an die Läden geliefert. Die Anzahl der Gläser hängt davon ab, wie die Ernte in diesem Jahr ausgefallen ist, wie das Wetter war und ggf. von welchen Krankheiten die Bienevölker betroffen waren. Auf Menorca gibt es keine geschützte Herkunftsbezeichnung für den Honig, aber den Namen “Mel d’m”, ein Zertifikat, das für eine gute Qualität bürgt.

gastronomieDer Honig ist ein typisches Produkt der Gastronomie auf Menorca. Ursprünglich wurde er hauptsächlich für Backwaren verwendet; in letzter Zeit hat er aber auch den Weg in zahlreiche andere Gerichte gefunden. Typisch sind z. B. Honigkrapfen, Sobrassada (weiche Paprikawurst) mit Honig, Weichkäse mit Honig oder Trockenfrüchte mit Honig.

Honig dient auch als Zuckerersatz in Tees oder Milch, da er alle Eigenschaften und Vorzüge, aber keinen der Nachteile des Zuckers aufweist. Seine hygienischen und Nähreigenschaften sind dem Zucker weit überlegen, er ist sehr nahrhaft und wird vom Organismus vollständig aufgenommen. Er geht ohne jegliche Abfallstoffe ins Blut über, greift die Zähne nicht an, hat eine ausgezeichnete verdauungsfördernde und kräftigende Wirkung, gute Entschlackungseigenschaften und ist vor allem für die inneren Organe gut, nicht zu vergessen seine abführende Wirkung. Aufgrund des möglichen hohen Sporengehalts eignet er sich jedoch nicht für Kleinkinder bis 18 Monate.

In questo modo si può iniziare a liberare i ripiani delle casette dalle api operaie.In un secondo momento vi è l’estrazione della cera dai ripiani, per asportare il miele e poterlo lavorare; questa operazione viene eseguita manualmente quando il miele è destinato ad un uso personale, mentre si utilizza una centrifuga meccanica quando si estraggono grandi quantità destinate alla vendita.In quest’ultimo caso, dopo la centrifuga, il miele passa ad un decantatore per un primo filtraggio.Una volta filtrato, il miele viene conservato all’interno di fusti e lasciato riposare per una settimana, in modo da eliminare l’aria in eccesso prima che venga conservato nei barattoli.

Il miele verrà venduto alle botteghe e la distribuzione sarà rapportata alla produzione annua, in base alle condizioni climatiche ed alle malattie che hanno colpito le colonie.A Minorca non vi è una denominazione d’origine per il miele, però esiste una precisa certificazione che ne garan-tisce il buon livello di qualità.

gastronomia Il miele è un prodotto tipico della gastronomia minor china, che in passato è sempre stato utilizzato soprattutto nelle erboristerie, e che solo di recente appare in molti piatti gastronomici.Sono tipiche le frittelle con il miele, la soppressata, il forma-ggio morbido o la frutta secca.

Il miele viene utilizzato anche come surrogato dello zucche-ro, in quanto possiede le medesime proprietà. Esso viene adoperato per gli infusi oppure con il latte, e le sue qualità benefiche non provocano nessun tipo di disturbo. Le carat-teristiche salutari del miele si combinano alle sue capacità nutrizionali, decisamente superiori a quelle dello zucchero. Esso è infatti molto nutriente, viene completamente assi-milato dall’organismo, non rilascia nessun residuo nel sangue, non danneggia i denti e possiede alte proprietà digestive, ricostituenti e lassative. Il miele ha delle qualità benefiche, soprattutto per gli organi interni del corpo, e non bisogna poi dimenticare la sua azione contro la stenosi. Esso non è però adatto ai neonati con meno di 18 mesi per via della quantità di spore in esso contenute.

of extracting the beeswax from the frames in order to free the honey and squeeze it, manually in the case of small quantities for self consumption, or with the mechanical help of a centrifuge in the case of large quantities to be sold. In the latter case, after being centrifuged, the honey goes through a decanter where it undergoes an initial filter process. Once filtered the honey is placed in drums where it is left to rest for a week with the purpose of removing any air that remains before being packed.

The honey is taken to the shops to be sold. The number of pots depends on how the year has gone; what the weather has been like and what diseases have affected the colonies. There is no denomination of origin for honey in Menorca but the Mel d’m’ label is used, which is a certificate guaran-teeing good quality.

Honey is a typical product of Menorca’s gastronomy that has traditionally been used above all for cake making although more recently it has appeared in many other dishes. As such, bunyols (a kind of doughnut), oranes (fried pastry discs), sobrassada (raw cured sausage), mild cheese, and dried fruit and nuts are all served with honey.

Honey is also used as a sugar substitute in infusions or with milk since it holds all of sugar’s properties and benefits but not its disadvantages. It has far superior hygiene and nutritional properties to sugar. It is highly nutritious and is fully assimilated by the body, passing into the bloods-tream with no residue. It has no negative action on teeth. It possesses great digestive and fortifying properties, great purgative qualities and is of benefit to all the body’s internal organs, without forgetting its laxative properties. However, due to the number of spores that it may contain, it is not suitable for children under 18 months of age.

gastronomia

Page 11: Cheese Wine Menorcan Landwein Illa de Menorca Vi de la Terra … 2008... · 2009-11-04 · Fattori geoclimatici come la temperatura, l’umidità e la luce, insieme all’elemento

21

MIN

ORCA

N DE

LICA

CIES

20 21

some historyThe origins of sobrassada—a soft salami-like sausage—go back to the time when the Middle East was at the height of its glory and splendour. It was necessary to develop a formula for preserving meat over long periods, and once the advantages of salting foods were discovered, the technique of packing chopped meat in a casing made from the animal’s intestine was developed. During Roman times, the Mediterranean was a rich source of experiments in new techniques for preserving foods. Over the course of many centuries, sobrassada eventually developed into more than just a convenient way to preserve meat—it came to occupy a central and characteris-tic role in Minorcan gastronomy.

However, sobrassada did not acquire its characteristic red colour until the 18th century, when paprika, which originated in America and came to Europe in the first transatlantic voyages, was included in the recipe, thereby giving sobrassada its distinctive red colour. Technological advances have means that manual methods for chop-ping the ingredients have gradually been replaced by more efficient machines.

characteristics and typesMenorcan sobrassada is a soft sausage meat, made from chopped and mixed cured lean pork, sweet red pepper, paprika, and salt.

Sobrassada comes in two varieties: mild and strong.

The MILD VARIETY is contained in a casing made from a pig’s small intestine, stuffed in such a way as to give it an irregular shape. Bright red in colour, it has a mild, balanced taste. Mild sausages, which weigh around 300 kilogrammes, are ready after five or six days.

The STRONG VARIETY is contained in a pig’s large intestine. Dark red in colour, it has an intense fla-vour. This variety is aged for around four months before consumption. Weights for the strong varie-ty of sobrassada tend to vary between 400 and 800 kilogrammes.

nutritional valueMinorcan sobrassada is a highly recommendable food. Not only is it a delight to the palate, it also has a high energetic and nutritional value. It is ideal for growing children and for anyone who performs physical work.

MENORCAN COLD MEATS

sobrassada

Die WEICHE SOBRASSADA wird in den Dünndarm des Schweins gefüllt und als Kranz angeboten. Sie schmeckt mild, ausgeglichen und hat eine lebendige rote Farbe. Die Würste werden ab dem fünf-ten oder sechsten Tag mit einem Gewicht von ca. 300 g verkauft.

Die ALTE SOBRESSADA wird in einen dickeren Darm des Schweins gefüllt. Sie schmeckt intensiv und hat eine dunkelrote Farbe. Sie benötigt ca. vier Monate Reife, bevor sie in den Verkauf gelangt. Das Gewicht der Würste schwankt zwischen 400 und 800 g.

ernährungsdatenDie Sobrassada ist ein sehr empfehlenswertes Nahrungsmittel. Sie ist nicht nur eine Gaumenfreude, sondern auch ein Nahrungsmittel mit hohem Nährwert, das insbesondere für Jugendliche im Wachstumsalter und Personen geeignet ist, die eine starke kör-perliche Tätigkeit ausüben.

CARN-I-XULLA

etwas geschichteDie Carn-i-Xulla-Wurst ist wahrscheinlich die älteste Wurst Menorcas. Ihr Ursprung liegt in der alten römischen Wurstherstellung. Die Vorreiter der Würste der menorkinischen Gastronomiekultur und konkret der Carn-i-Xulla-Wurst sind in den gefüllten Schweinsdärmen zu finden, die die Römer aus einer Mischung von verschiedenen zerhackten und gewürzten Nahrungsmitteln herstellten.Die Carn-i-Xulla-Wurst ist eine typische traditionelle getrocknete Rohwurst Menorcas. Sie wird aus magerem Fleisch und Speck hergestellt, die gehackt, mit Salz und Gewürzen vermischt und in Därme gefüllt werden. Zurzeit werden Anstrengungen unternom-men, um für die Carn-i-Xulla-Wurst die Auszeichnung geschützte geografische Angabe zu erlangen.Charakteristisch für die Wurst ist ihre Härte und sehr geringe Verformbarkeit. Die Textur ist kompakt und geschmeidig. Die Verwendung von weißem Pfeffer und Chili gibt ihr ein sehr inten-sives Aroma. Der Geschmack ist leicht salzig mit einem ziemlich starken und anhaltenden pikanten Nachgeschmack.

herstellungDas Herstellungsverfahren der Carn-i-Xulla-Wurst Menorcas ents-pricht einer getrockneten Rohwurst, d. h., einer Wurst aus rohem

La SOPPRESSATA INVECCHIATA O STAGIONATA si imbottisce nell’intestino crasso del maiale. Il suo sapore è intenso e si pre-senta di colore rosso scuro. In questo caso sono necessari circa quattro mesi di stagionatura prima che possa essere commerciali-zzata. Il peso dei pezzi è variabile, tra 400 e 800 g.

informazioni nutrizionaliLa soppressata è un alimento assai raccomandabile. Non solo è un piacere per il palato, ma è anche un alimento dall’elevato valore energetico e nutritivo, molto indicato per adolescenti nell’età della crescita e per tutte quelle persone che svolgono un’attività fisica intensa.

CARN-I-XULLA

un po’ di storiaLa carn-i-xulla è probabilmente l’insaccato più antico di Minorca. La sua origine risale all’antica salumeria romana. Gli antenati degli insaccati della cultura gastronomica minorchina, e in pratica della carn-i-xulla, li troviamo in alcuni ripieni di budella di maiale che preparavano i romani a partire da un amalgama eterogeneo di alimenti tritati e conditi.La carn-i-xulla è un insaccato crudo, stagionato, tradizionale e tipico di Minorca. Preparato con carne magra di maiale e lardo tritati, conditi con sale e spezie, questo prodotto è confezionato in budella. Attualmente, sono state avanzate le pratiche necessa-rie per far sì che la carn-i-xulla ottenga il marchio di indicazione geografica protetta.Si tratta di un insaccato crudo, duro e molto poco deformabile. Presenta una superficie compatta ed untuosa. L’uso del pepe bianco e del peperoncino rosso gli danno un aroma molto intenso. Il suo sapore è leggermente salato e con un retrogusto piccante abbastanza intenso e durevole.

processo produttivoIl processo di produzione della carn-i-xulla di Minorca è lo stesso di tutti gli insaccati crudi stagionati; ovvero, è fatta di carne cruda sottoposta, prima di essere consumata, ad un processo di essic-cazione e ad alcune trasformazioni prodotte da una flora batterica specifica che le danno l’aspetto, l’aroma e il sapore caratteristici.

Page 12: Cheese Wine Menorcan Landwein Illa de Menorca Vi de la Terra … 2008... · 2009-11-04 · Fattori geoclimatici come la temperatura, l’umidità e la luce, insieme all’elemento

23

MIN

ORCA

N DE

LICA

CIES

22

some historyCarn-i-xulla, which is possibly Minorca’s oldest cold meat, probably dates back to Roman times. The origins of Minorcan cold meats, and particularly of carn-i-xulla, are to be found in stuffed pig’s intestine products—based on a mix of a variety of chopped and seasoned ingredients—that were eaten by the Romans.

Carn-i-xulla is an uncooked, cured cold meat that is very typical of Minorcan cuisine. It is made from chopped lean pork and bacon fat seasoned with spices and salt, and is contained in a pig’s intestine. There is an application under way to obtain a denomination of origin label for carn-i-xulla.

Carn-i-xulla is typically very hard and inflexible, with a compact and buttery texture and a slightly salty taste. The use of white and spicy peppers gives it a very intense aroma that leaves a lasting spicy aftertaste in the mouth.

manufactureMinorcan carn-i-xulla is made as an uncooked cured sausage, that is, it is made from raw meat that is previously dried in a process that involves a transformation—produced by microbial flora—that gives the carn-i-xulla its characteristic appearance, aroma and flavour.

carn-i-xulla

There are four stages in the sausage elaboration process:

1 MEAT PREPARATIONThe lean pork and bacon fat—in proportions of around 70% to 30%—are cleaned and chopped.

2 PASTE PREPARATIONThe chopped meats are placed in a mixing machi-ne with the other ingredients (salt and black and white pepper) to create a paste.

3 STUFFINGPig intestines are stuffed with the paste.

4 AGEINGThe sausage is left to age for around 30 days befo-re being sold for consumption.

nutritional valueCarn-i-xulla provides a variety of vitamins in sig-nificant quantities, especially vitamins B1 and B6, which makes it a particularly nutritive product. It also contains significant quantities of minerals, especially sodium, calcium, phosphorous and iron. Carn-i-xulla is composed of around 45% fat and approximately 25% proteins, 17% water and 2.5% carbohydrates. This composition means that carn-i-xulla has a high calorie content—around 600 kcal/100g—comparable, for example, to that of nuts. Consumed in suitable proportions, it is an excellent addition to any adult diet. It is also suita-ble for children, as it has significant quantities of nutrients essential for growth.

Fleisch, das vor dem Verzehr getrocknet und gleichzeitig durch eine bestimmte mikrobische Kultur verändert wird, wodurch cha-rakteristisches Aussehen, Aroma und Geschmack entstehen.Der Herstellungsprozess umfasst vier Etappen:

1 ZERKLEINERUNG VON FLEISCH UND SPECKFLEISCH UND SPECK WERDEN I. D. R. IN EINEM VERHÄLTNIS VON 70 % FLEISCH UND 30 % SPECK AUSGEWÄHLT, GEREINIGT UND ZERKLEINERT.

2 MISCHUNGDIE ZERKLEINERTE MASSE WIRD IN EINE KNETMASCHINE GEGEBEN, IN DER SIE MIT DEN RESTLICHEN ZUTATEN – SALZ, SCHWARZER UND WEISSER PFEFFER – VERMENGT WIRD.

3 ABFÜLLUNGDIE DÄRME WERDEN MIT DER FLEISCH-SPECK-MISCHUNG GEFÜLLT.

4 TROCKNUNGDIE WURST WIRD VOR DEM VERKAUF ZUM VERZEHR DREISSIG TAGE REIFEN GELASSEN.

nährwertAufgrund der bedeutsamen Menge an verschiedenen Vitaminen, insbesondere der Vitamine B1 und B6, sollte diese Wurst in der Ernährung berücksichtigt werden. Sie besitzt auch einen hohen Gehalt von Mineralstoffen, u. a. Natrium, Kalzium, Phosphor und Eisen. Die Carn-i-Xulla-Wurst besteht aus ca. 45 % Fett und rund 25 % Eiweiß sowie 17 % Wasser und 2,5 % Kohlehydrate. Aufgrund dieser chemischen Zusammensetzung ist die Carn-i-Xulla-Wurst sehr kalorienreich – fast 600 kcal/100 g – verglei-chbar z. B. mit manchem Schalen- und Trockenobst. Dieses Nahrungsmittel ist – in angemessenen Mengen – eine gute Ergänzung der Ernährung sowohl für Erwachsene als auch Kinder, da es eine bedeutsame Menge von für das Wachstum wesentli-chen Nährstoffen beisteuert.

Le tappe del processo produttivo sono quattro:

1 MACINAZIONESI SELEZIONANO E SI PULISCONO LA CARNE MAGRA E IL LARDO, E QUINDI SI TRITANO, SOLITAMENTE CON UNA PROPORZIONE PARI A 70% DI CARNE MAGRA DI MAIALE E 30% DI LARDO.

2 IMPASTATURAL’IMPASTO TRITATO SI INTRODUCE IN UNA MACCHINA CHE LA MESCOLA, E SI CREA UNA PASTA AGGIUNGENDO IL RESTO DEGLI INGREDIENTI: SALE, PEPE NERO E PEPE BIANCO.

3 INSACCATOLE BUDELLA SI RIEMPIONO CON L’IMPASTO DI CARNE E LARDO.

4 STAGIONATURAL’INSACCATO SI LASCIA STAGIONARE PER CIRCA TRENTA GIORNI PRIMA DI METTERLO IN COMMERCIO PER IL CONSUMO.

apporti nutritiviLa presenza di una quantità importante e varia di vitamine, soprat-tutto di vitamina B1 e B6, fanno sì che questo insaccato sia un prodotto da tenere in considerazione dal punto di vista nutriziona-le. Ha anche un elevato contenuto di minerali, soprattutto sodio, calcio, fosforo e ferro, tra gli altri. Nella carn-i-xulla troviamo anche un 45% circa di grassi e circa un 25% di proteine, oltre ad un 17% di acqua e un 2,5% di carboidrati. Questa composizione chimica rende la carn-i-xulla un insaccato dal contenuto calorico molto elevato, con quasi 600 kcal/100 g di prodotto; paragonabile, ad esempio, a quello di alcuni tipi di frutta secca. Si tratta di un alimento che, se consumato in quantità adeguate, costituisce un buon complemento per la dieta sia degli adulti che dei bambini, dato che apporta una quantità notevole di nutrienti essenziali per la crescita.

Page 13: Cheese Wine Menorcan Landwein Illa de Menorca Vi de la Terra … 2008... · 2009-11-04 · Fattori geoclimatici come la temperatura, l’umidità e la luce, insieme all’elemento

MIN

ORCA

N DE

LICA

CIES

some historyBalearic wines have origins that go far back in time to the Carthaginian period. Amphorae manufactured in Eivissa (Ibiza) reveal that the oldest mention of wine refers to this island. The Romans introduced improvements in the systems for cultivating vines and making wines, thereby consolidating the winemaking tradition in the islands. Ships loaded with amphorae of wine left the major Balearic ports for Rome, which was a central provisions depot for the Roman empire.

There are many historical references to the quality of the wines made in Minorca. However, perhaps the most significant occurred on the occasion of a vassalage agreement in the year 1231, when the Moorish authorities gave gifts of wine to the ambassadors of King Jaume I.

Wine production increased significantly after the British occupied Minorca in 1708, as also the amount of land dedicated to vineyards, despite the fact that wine was taxed heavily. The importance of wine in Minorca in the 19th century was documented in a book on the history of the island (Història de l’Illa de Menorca) by Pere Riudavets i Tudurí, who noted that there were 1,500 hectares of land given over to vineyards in the year 1817. There are also many references to the fact that wine was stored in oak or chestnut barrels, half-barrels and casks.

From the 20th century, wine production began to fall in Minorca for two main reasons. Firstly, the end of the British occupation meant that a large number of residents left the island and trade with the port of Maó (Mahón) consequently declined. Secondly, diseases—especially phylloxera—devastated the vines, bringing the golden age of wine production to an end.

At the beginning of the 20th century, wine production was mostly destined for home consumption. However, towards

MENORCAN WINE a renewed tradition

2524

LANDWEIN ILLA DE MENORCAeine wiederbelebte laune der insel

etwas geschichteDer Weinanbau auf den Balearischen Inseln hat eine lange Geschichte und geht auf die Herrschaft der Katharger zurück. Wir wissen aufgrund von in Ibiza hergestellten Amphoren, dass sich die älteste Erwähnung auf Menorca bezieht. Doch erst in der Römerzeit wurden Anbau und Herstellung des Weins bedeutend verbessert. Auf diese Weise konsolidierte sich die Weinbautradition auf den Balearen. Aus den bedeutendsten Häfen der Inseln fuhren Schiffe beladen mit balearischem Wein nach Rom, dem großen Vorratslager der Hauptstadt des Reichs.Zahlreiche historische Zeugnisse erwähnen die Qualität des in Menorca hergestellten Weins, am wichtigsten ist vielleicht der Vasallenpakt des Jahres 1231, als die muslimischen Herrscher die Botschafter von König Jakob I. mit Wein beschenkten.Ab der britischen Besetzung Menorcas im Jahr 1708 steigt die Weinproduktion stark an und wird das für Weinanbau genu-tzte Land erweitert, obwohl er mit hohen Steuern belastet ist. Die Bedeutung des Weinanbaus im 19. Jahrhundert hält Pere Riudavets i Tudurí in seinem Buch über die Geschichte der Insel Menorcas fest, in dem er schreibt, dass 1817 auf rund 1500 ha Wein angebaut wurde. Häufig erwähnt wird auch, dass der Wein in verschieden großen Eichen- oder Kastanienholzfässern aufbew-ahrt wurde.Ab dem 19. Jahrhundert geht die Weinerzeugung auf Menorca stark zurück. Zwei Gründe sind ausschlaggebend: Das Ende der britischen Besatzung bedeutete die Abwanderung vieler Bewohner und die Verringerung des Seehandels im Hafen von Maó. Andererseits wirkten sich Krankheiten der Rebstöcke, ins-besondere die Reblaus, sehr negativ auf die Weinproduktion aus, weshalb sich die damalige Blüte nicht wiederholte.Anfang des 20. Jahrhunderts war die Weinerzeugung in erster Linie für den Eigenverbrauch bestimmt. Erst in den 80er Jahren wurde auf dem Gemeindegebiet von Es Mercadal ein modernes Weinbauprojekt mit eigens ausgewählten Rebstöcken und neuer Kellertechnik ins Leben gerufen.

geologische und klimatische bedingungenMenorca charakterisiert sich im Gegensatz zu den anderen Inseln durch ein sehr sanftes Relief, bei dem dunkle tiefe Kalkböden mit einer gleichmäßigen Lehmtextur dominieren, die sich auf einem

IL VINO: VI DE LA TERRA ILLA DE MENORCA una passione rivalutata di quest’isola

un po’ di storiaLe origini della coltivazione della vite sull’isola risale all’epoca del dominio cartaginese. Sappiamo, attraverso le anfore fabbricate ad Ibiza, che la citazione più antica fa riferimento appunto a tale isola. Ma fu solo all’epoca romana che si migliorarono notevolmente i sistemi di coltivazione e produzione del vino, consolidando così la tradizione vitivinicola nelle Baleari. Dai principali porti delle isole salpavano navi cariche di anfore di vino baleare in direzione di Roma, il grande magazzino di approvvigionamento della capitale dell’Impero.Esistono molti riferimenti storici relativi alla qualità del vino pro-dotto a Minorca. Forse uno dei più significativi è quello riportato in occasione del Patto di vassallaggio dell’anno 1231, quando le autorità mussulmane omaggiarono con vino gli ambasciatori del re Giacomo I.A partire dall’occupazione britannica di Minorca dell’anno 1708, si verificò un notevole aumento della produzione di vino e si ampliò la superficie di terreno dedicata alla coltivazione della vite, benché soggetto ad imposte elevate. Dell’importanza della vigna nel seco-lo XIX, Pere Riudavets i Tudurí lascia già una testimonianza nel suo libro Historia de la isla de Menorca (Storia dell’isola di Minorca), nel quale spiega che nell’anno 1817 a Minorca circa 1.500 ha erano destinati ai vigneti. Sono anche numerose le citazioni in cui si fa riferimento al fatto che il vino si conservava in otri, botti medie e botti in legno di rovere o di castagno.Nel secolo XIX si verificò un importante processo di recessione nella produzione di vino a Minorca, principalmente per due motivi. La fine dell’occupazione del Regno Unito comportò, da una parte, l’emigrazione di un numero rilevante di persone e la riduzione del commercio marittimo del porto di Mahón. Dall’altra parte, la comparsa di malattie dei vitigni, soprattutto la filossera, colpì in modo molto negativo la produzione di vino, e l’epoca di splendore vissuta fino ad allora tramontò per sempre.All’inizio del secolo XX, la produzione di vino era destinata princi-palmente all’autoconsumo, fino a che negli anni 80, nel territorio comunale di Es Mercadal, si diede nuovamente inizio a Minorca ad un progetto vitivinicolo moderno, con vitigni appositamente selezionati e con una nuova tecnologia vinicola.

Page 14: Cheese Wine Menorcan Landwein Illa de Menorca Vi de la Terra … 2008... · 2009-11-04 · Fattori geoclimatici come la temperatura, l’umidità e la luce, insieme all’elemento

MIN

ORCA

N DE

LICA

CIES

the end of the 1980s a wine production project was launched in the Mercadal region, based on carefully selected strains and modern winemaking technology.

geological and climatic conditionsUnlike the other Balearic islands, Minorca is formed on a complex lithologic substrate composed of limestone, sandstone and granite. Its landscape is characterised by gentle hills, with deep, dark limestone soil that is fine and clayey in texture.

The climate is Mediterranean, with regular rainfall throughout the year and generally dry summers. Northern (tramuntana) winds are intense and frequent during the winter months.

wine varietiesOnly wines produced wholly from grapes cultivated on the island of Minorca are entitled to the Vi de la Terra label that indicates Minorca as the geographical origin. The permitted grape varieties are as follows:

WHITE WINES Chardonnay, Macabeo, Malvasia, Muscat of Alexandria, Parellada, Moll or Premsal Blanc.

RED WINES Cabernet Sauvignon, Merlot, Monestrell, Syrah or Tempranillo.

Red Cabernet Sauvignon and Merlot wines are the most representative wines of Minorca. Brilliant cherry-red in colour, these medium-dimension wines are well structured, balanced and full bodied.

White single-variety wines are based on Malvasia, Chardonnay and Muscat grapes. Brilliant pale yellow colour, with a fresh, dry flavour, they are characterised by an intense aroma and floral notes with a high intensity and duration.

quality controlWith the support of the Consell Insular de Menorca (the island government) and the Department of Agriculture and Fishing, the necessary steps were taken in 2002 to award table wines produced with Minorcan grapes with the denomination Vi de la Terra Illa de Menorca.

Wine producers who wish to use this label must comply with a quality control system, and all wines that obtain the Vi de la Terra Illa de Menorca label are numbered for sale in accordance with an official control number issued by the General Directorate for Agriculture.

2726

komplexen lithologischen Substrat aus Kalkstein, Sandstein und Schiefer gebildet haben.Das Klima ist mediterran mit über das ganze Jahr verteilten Niederschlägen und eher trockenen Sommern. Zu erwähnen sind auch die starken Nordwinde (Tramuntana), die in den Wintermonaten häufig sind.

rebsortenAls Landwein mit der geografischen Angabe Illa de Menorca dür-fen sich nur Weine bezeichnen, die zur Gänze aus Trauben herges-tellt werden, die auf der Insel Menorca geerntet werden. Folgende Rebsorten sind zugelassen:

WEISSE REBSORTENChardonnay, Macabeo, Malvasia, Muscat d’Alexandrie, Parellada und Moll oder Premsal blanc.

ROTE REBSORTENCabernet Sauvignon, Merlot, Monastrell (Mourvèdre), Syrah und Ull de llebre (Tempranillo). Rotweine aus Cabernet Sauvignon und Merlot sind am reprä-sentativsten für die Weine Menorcas. Es sind Weine mit einer brillanten kirschroten Farbe, rund, mittelschwer, gut strukturiert und ausgewogen.Die Weißweine werden sortenrein aus Malvasia, Chardonnay und Muskateller gekeltert. Sie sind von brillantem Blassgelb und cha-rakterisieren sich durch Pflanzen- und Blumenaromen. Es handelt sich um frische, trockene und körperreiche Weine mit langem Abgang.

kontrollsystem2002 wurde es für zweckmäßig erachtet, die Angabe Landwein Illa de Menorca mit Unterstützung des Inselrates von Menorca, dem Landwirtschafts- und Fischereiministerium zu regeln, um damit Tafelweine aus menorkinischen Trauben zu bezeichnen.Um die Angabe Landwein Illa de Menorca verwenden zu dürfen, müssen sich die Erzeuger Kontrollen unterziehen. Alle Flaschen mit der geografischen Angabe Landwein Illa de Menorca wer-den mit einer offiziellen Kontrollnummer verkauft, die von der Generaldirektion für Landwirtschaft zugewiesen wird.

condizioni geoclimaticheMinorca è caratterizzata, a differenza delle altre isole, da una oro-grafia molto dolce, dove predominano i terreni profondi calcarei, dalla superficie libera e argillosa, formati su un sottostrato litologi-co complesso, integrato da rocce calcaree, arenose e ardesie.Il clima è mediterraneo, con precipitazioni distribuite in tutto l’anno ed estati piuttosto secche. Vanno citati i venti di tramonta-na, intensi e frequenti durante i mesi invernali.

varietàHanno diritto alla denominazione Vi de la Terra, con indicazione geografica dell’isola di Minorca, solamente i vini ottenuti inte-gralmente a partire da uve prodotte a Minorca, e provenienti dalle seguenti varietà:

VARIETÀ DI UVA BIANCAChardonnay, macabeo, malvasía, moscatel de Alejandría, parellada e prensal blanco.

VARIETÀ DI UVA NERACabernet sauvingnon, merlot, morastel, sirano e tempranillo. Il vino rosso prodotto con cabernet sauvignon e merlot è il più rappresentativo di Minorca. Si tratta di un vino color rosso ciliegia brillante, rotondo, ben strutturato ed equilibrato.Il vino bianco si produce con uva monovarietale di malvasía, char-donnay e moscatel. È di colore giallo pallido brillante ed è caratte-rizzato dal bouquet aromatico, con sentori vegetali e floreali. È un vino fresco, secco, dall’elevata intensità e persistenza.

sistema di controlloLa Conselleria de Agricultura y Pesca del Governo Baleare, con l’appoggio del Consell Insular di Minorca, ha ritenuto necessario regolare, nel 2002, l’utilizzo del nome Vi de la Terra Illa de Menorca per indicare i vini da tavola prodotti con uve di Minorca.Per poter utilizzare questa denominazione, gli operatori si devo-no sottoporre ad un sistema di controllo. Tutte le bottiglie con l’indicazione geografica Vi de la Terra Illa de Menorca sono vendu-te con un numero ufficiale di controllo assegnato dalla Direzione Generale dell’Agricoltura.

Page 15: Cheese Wine Menorcan Landwein Illa de Menorca Vi de la Terra … 2008... · 2009-11-04 · Fattori geoclimatici come la temperatura, l’umidità e la luce, insieme all’elemento

MIN

ORCA

N DE

LICA

CIES

Minorcan gin, which is protected by a denomination of origin label, is a transparent, colourless spirit, with a smooth flavour, a marked taste of juniper, and a delicate woody taste. It has a characteristic depth of flavour, with an intense alcohol aroma similar to eau-de-vie, and a clear preponderance of the more volatile juniper components. Minorcan gin has a high alcohol content and is strong and dry, but has a delicate and balanced aftertaste in the mouth.

Minorca belonged to the British Crown for most of the 18th century. The thousands of British sailors and soldiers who defended the island frequented local taverns, but were unable to obtain the gin that was then fashionable at home. Very early on, craftspeople in the town of Maó (Mahón) resolved the problem by importing juniper fruits to manufacture gin on the island using alcohol created in the Mediterranean. Throughout the 18th and 19th centuries, this gin became established as a popular local drink that became an inseparable part of any important event on the island. At the beginning of the 20th century, the local family-based gin industry was converted into an industry which bottled and sold the gin under brand names. Thus, what had previously been a local product with a curious origin has developed into a high quality drink. By the time the original consumers left, the islanders had learnt to appreciate their gin, which is now part of the history, traditions and gastronomy of the Minorcans.

Gin is made from distilled alcohol. The alcohol comes from the fermentation of cereals, and the distinctive aroma comes from the addition of juniper fruits.

Minorcan gin is still composed of the traditional ingredients. High-quality alcohol is distilled and juniper fruits and other aromatic herbs are added to the copper still containing the

MENORCAN GIN

origins

distillation

2928

MENORCA-GIN

herkunftDer Gin aus Menorca ist eine transparente und farblose Spirituose mit geografischer Angabe. Er ist mild und hat einen mar-kanten Wacholder- und einen sehr delikaten Holzgeschmack. Charakteristisch ist der anhaltende Geschmack im Mund, der die Qualitäten des Branntweins enthüllt. Intensive Alkoholaromen mit einer klaren Dominanz der flüchtigeren Anteile des Wacholders. Es handelt sich um ein hochprozentiges trockenes und brennendes, aber gleichzeitig feines, ausgewogenes und delikates Getränk.Menorca ist eine Mittelmeerinsel, die praktisch während des ganzen 18. Jahrhunderts zur britischen Krone gehörte. Tausende englische Matrosen und Soldaten schützten die Insel und waren Kunden der örtlichen Tavernen, in denen sie keinen Gin – den damals in ihrer Heimat in Mode gekommenen Branntwein – vor-fanden.Einige Handwerksbetriebe in Maó fanden schnell eine Lösung des Problems und begannen Wacholderbeeren zu importieren und Gin mit dem im Mittelmeer verfügbaren Alkohol herzustellen. Während des 18. und 19. Jahrhunderts konsolidierte sich der Gin als populäres Getränk und wurde bei allen denkwürdigen Ereignissen auf der Insel unentbehrlich. Erst im 20. Jahrhundert entstand aus der familiären Handwerkstradition eine Marke, mit der das bislang nur lokal konsumierte Produkt in Flaschen abgefüllt und verkauft wurde. Dadurch wurde der Gin der Insel von einem lokalen Kuriosum zu einem immer weiter verbreiteten Produkt, das sich aufgrund seiner Qualität und Attraktivität den Weg bereitete. Der Gin wurde von den Inselbewohnern geschätzt und überlebte die Absiedelung der ursprünglichen Verbraucher und ist nun Teil von Geschichte, Geschmack und Tradition der Menorkiner.

destillationGin wird auf Basis von Branntwein aus vergorenem Getreide herges-tellt, der dann mit verschiedenen Techniken mit Wacholderbeeren destilliert und dabei aromatisiert wird.Noch heute ist der Gin aus Menorca derselbe wie immer. Er wird durch Destillation von hochwertigem Äthylalkohol, Wacholderbeeren und anderen Aromakräutern in Kupferkesseln hergestellt. Die Formel der beigegebenen Gewürzkräuter sind das bestgehütete Geheimnis, das von Generation zu Generation der bislang einzigen Erzeuger auf der Insel mit Herkunftsbezeichnung

GIN DI MINORCA

originiIl gin di Minorca è una bevanda trasparente, incolore ed alcoli-ca, con denominazione geografica, delicata, con un marcato e leggero sapore di ginepro e legno. È caratterizzato dal sapore profondo, che perdura delicatamente in bocca e rivela le qualità dell’acquavite. Sprigiona aromi intensi di alcol, con una chiara pre-ponderanza degli elementi più volatili del ginepro. È una bevanda ad elevata gradazione, secca e ardente, ma allo stesso tempo fine, equilibrata e delicata.Minorca è un’isola mediterranea appartenuta alla corona britannica praticamente per tutto il secolo XVIII. Migliaia di marinai e soldati inglesi proteggevano l’isola ed erano clienti delle taverne locali, dove non trovavano l’acquavite di moda nel proprio paese natale: il gin.Molto presto, alcuni artigiani di Mahón trovarono la soluzione al problema e cominciarono ad importare bacche di ginepro e a fabbricare gin sull’isola, a partire dall’alcol tipico del Mediterraneo. Nei secoli XVIII e XIX il gin si consolidò come bevanda popolare e divenne compagno inseparabile di qualunque avvenimento impor-tante sull’isola. Già nel secolo XX, da radici familiari ed artigiane, nacque una marca che iniziò ad imbottigliare e commercializzare un prodotto che sino ad allora era stato consumato solo in ambito locale. In questo modo, il gin prodotto sull’isola da curiosità locale si trasformò in un prodotto sempre più ampio che si è fatto strada per la sua qualità ed il suo fascino. Apprezzato e valutato dagli isolani, il gin è sopravvissuto allo sfollamento dei consumatori originari ed ora è parte della storia, del gusto e delle tradizioni dei minorchini.

la distillazioneIl gin si produce a partire dall’acquavite ottenuta dalla fermentazio-ne di cereali, seguita da una successiva distillazione ed aromatizza-zione con bacche di ginepro, mediante tecniche diverse.Oggi il gin di Minorca è lo stesso di sempre. Si ottiene a partire dalla distillazione di alcol etilico di elevata qualità, bacche di ginepro ed altre erbe aromatiche in alambicchi di rame. Le erbe aromatiche che si uniscono alla formula costituiscono un segreto gelosamente mantenuto di generazione in generazione dagli allora unici produttori con denominazione di origine dell’isola . Solo gli eredi conoscono il tipo e la proporzione di erbe aromatiche, intro-dotte a porte chiuse prima di iniziare ogni cottura. Il rispetto per la

Page 16: Cheese Wine Menorcan Landwein Illa de Menorca Vi de la Terra … 2008... · 2009-11-04 · Fattori geoclimatici come la temperatura, l’umidità e la luce, insieme all’elemento

MIN

ORCA

N DE

LICA

CIES

alcohol. The aromatic herb formula is a closely kept secret that has been passed down from generation to generation among the families that are the only producers on the island with a denomination of origin label. Only members of the family know the identity and proportion of the aromatic herbs added to the alcohol behind closed doors. Respect for tradition is such that, even today, wood is still used as fuel for the distillation process. Distillation commences when the vapour produced in the still begins to circulate through copper tubes to a container in which it condenses and forms liquid drops that go into a pitcher. An expert tastes the liquid and determines the right moment for terminating the process. The distilled product contains between 30% and 43% of alcohol. The gin is subsequently stored in huge oak casks—to conserve colour, taste and aroma properties—before being bottled.

Given its origins, tradition and characteristics, Minorcan gin has received recognition in Europe with a denomination award that guarantees it as a traditional specialty product. In 1997, regulations governing the Minorcan gin denomination were approved, thereby protecting the product from unfair competition and guaranteeing its quality. In order to use the Minorcan gin denomination, Minorcan gin makers must be registered with the Geographic Denomination Registry managed by the Consell Insular de Menorca.

control system

3130

weitergegeben werden. Nur die Erben kennen Bestandteile und Verhältnis der Gewürzkräuter, die bei verschlossenen Türen vor Beginn jedes Destillationsvorgangs beigegeben werden. Der Respekt der Tradition geht so weit, dass als Brennstoff für die Destillation noch heute Holz verwendet wird. Die Destillation beginnt, wenn die Dämpfe des Brennkessels durch die Kupferrohre bis zur Kondensationsschlange laufen, in der sie verflüssigt werden und in Töpfe abtropfen. Ein Experte kostet die Mischung und entscheidet, wann das Verfahren als beendet erklärt werden kann. Die Destillation ergibt einen Alkoholgrad zwischen 30 und 43 %. Vor der Flaschenabfüllung wird der Gin in großen Holzfässern gelagert, in denen sich Farbe, Geschmack und Aroma nicht ändern.Aufgrund seiner Herkunft, Tradition und Charakteristiken erhielt der Menorca-Gin die europäische Anerkennung als garantierte traditionelle Spezialität.1997 wurden die Vorschriften der geografischen Bezeichnung Menorca-Gin beschlossen, die den Schutz des geografischen Namens ermöglichen, den unlauteren Wettbewerb verhindern und die Produktqualität garantieren.Die Gin-Hersteller müssen im Register der geografischen Bezeichnung, das vom Inselrat von Menorca geführt wird, eingetra-gen sein, um auf ihren Etiketten Menorca-Gin angeben zu dürfen.

FEINGEBÄCK süss und salzig

Feingebäck und Süßspeisen dürfen an einer menorkinischen Tafel insbesondere an Festtagen nie fehlen. Am meisten überrascht an der Feinbackkunst, dass mit wenigen Zutaten (Mehl, Zucker, Eier, Fett und Hefe) so viele verschiedenartige Produkte wie Ensaimadas, Crespells, Rubiols, Dolses oder Bunyols zubereitet werden. Das Verhältnis der Zutaten zueinander, die Reihenfolge der Mischung und die Kunst der knetenden Hände bewirken das Wunder.Die meisten Backspezialitäten stammen aus der familiären Küche der Hausfrauen. Der soziale Wandel in den letzten fünfzig Jahren – insbesondere die zunehmende Berufstätigkeit von Frauen – und das reiche Angebot an Industriewaren führten zu einem Rückgang bei der Zubereitung von hausgemachten Desserts, wodurch einige dieser Backwaren in Gefahr waren, zu gastronomischen Reliquien zu werden. Doch die beruflichen Feinbäcker haben die Nachfolge angetreten und haben es in ihren Händen, dass viele dieser Nahrungsmittel, die so eng mit unserer Tradition und Kultur verbunden sind, nicht aussterben.

traduzione è tale che, ancora oggi, il combustibile utilizzato per la distillazione è il legno.La distillazione ha inizio quando i vapori prodotti nella caldaia dell’alambicco iniziano a circolare attraverso i tubi di rame, fino ad una serpentina dove si condensano e formano un liquido che gocciola ed è raccolto in brocche. Un esperto prova la miscela e stabilisce qual è il momento giusto per il processo di finitura. La distillazione presenta un grado alcolico tra il 30% e il 43%. In seguito, prima dell’imbottigliamento, il gin viene conservato in grandi botti di rovere dove mantiene inalterate le sue qualità di colore, sapore e aroma.Per le sue origini, tradizioni e caratteristiche, il gin di Minorca ha ricevuto il riconoscimento europeo della denominazione di specia-lità tradizionale garantita.Nel 1997 è stato approvato il Regolamento della denominazione geografica Gin de Menorca, il quale ha permesso di proteggere il nome geografico, evitare la concorrenza sleale e garantire la qualità del prodotto.I produttori di gin, per poter utilizzare la denominazione Gin de Menorca sulle proprie etichette, devono essere iscritti nel Registro della Denominazione Geografica gestito dal Consell Insular de Menorca.

GASTRONOMIA E PASTICCERIA sapore dolce e salato

Le paste e i dolci non mancano mai sulla tavola minorchina, soprattutto nelle date importanti. La cosa più sorprendente dell’arte pasticcera e gastronomica è che, nonostante si utilizzino pochi ingredienti (farina, zucchero, uova, grassi e lievito) si pos-sono elaborare prodotti tanto vari e differenti come ensaimades, crespells, rubiols (panzerotti), dolses (spumoni) o frittelle. Sono la proporzione in cui vengono utilizzati, l’ordine con cui si mescolano e l’arte delle mani che impastano a produrre il miracolo. La maggior parte delle paste e torte sono state, in origine, di pro-duzione familiare, un compito affidato alle donne di casa. I cambia-menti sociali avvenuti durante gli ultimi cinquanta anni, soprattutto con l’integrazione della donna nel mondo del lavoro e la diffusione di preparati industriali, hanno fatto sì che la produzione di dolci caserecci sia decaduta e, di conseguenza, che alcune di queste specialità dolciarie rischino di trasformarsi in vere reliquie gastro-nomiche. Tuttavia, il testimone è passato al settore professionale della pasticceria, che ha pertanto assunto il compito fare in modo che molti di questi alimenti così legati alla tradizione ed alla cultura di Minorca non scompaiano del tutto.

Page 17: Cheese Wine Menorcan Landwein Illa de Menorca Vi de la Terra … 2008... · 2009-11-04 · Fattori geoclimatici come la temperatura, l’umidità e la luce, insieme all’elemento

MIN

ORCA

N DE

LICA

CIES

Cakes and pastries are never wanting on the Minorcan table, especially at important events. The most surprising feature of Minorcan cakes and pastries is that even though recipes are usually based on a limited number of ingredients (flour, sugar, eggs, fat and yeast), the selection is very varied, and includes, for example, ensaïmades, crespells, rubiols, dolses and bunyols. The miracle is explained by the proportions of the ingredients, the order in which they are used, and the art of the pastry- or cake-maker. Most of the Minorcan cakes and pastries have traditionally been made at home. Social changes in the last fifty years, and particularly the changes brought about by the entry of women to the labour market and the development of industrial food manufacture, have meant that home baking is now very infrequent. Consequently, many of the traditional pastries and cakes have become veritable gastronomical treasures. That said, the professional cake- and pastry-makers have taken up the challenge to ensure that many of the foods that are so much a part of Minorcan traditions and culture do not disappear forever.

ensaïmadaThis round pastry is created from dough made of flour, sugar, yeast, eggs and lard, formed into strips that are wound round in spirals. Its origins are uncertain, although some historians and gastronomers attribute it with a Jewish origin dating back to before the conquest

PASTRIES AND CAKES sweet and savoury

the Kingdom of Majorca; others consider it to be Arabic in origin, perhaps because its method of manufacture is reminiscent of a turban. The earliest ensaïmades were probably plain and unfilled. Many variations were later developed, however, with fillings of pumpkin jam, sobrassada, apricot (in the summer), custard, cream, and—later still—almonds and chocolate. Also typical in Menorca is a spongier kind of ensaïmada known as coca bamba. It is typically eaten during town festivities and at special celebrations such as weddings and communions.

tortadaTortada is a handcrafted pastry that has been made at home since time immemorial. A traditional dessert that is never absent from family festivities, it is circular in shape with a strong almond flavour from the almonds used to make it. The other main ingredients are eggs and sugar.

3332

ensaimada (schnecke aus schmalzteig)Runde schneckenförmige Süßspeise aus Mehl, Zucker, Hefe, Eiern und Schmalz. Die Herkunft ist nicht geklärt, während einige Historiker und Feinschmecker auf hebräische Wurzeln vor der Eroberung des Reiches von Mallorca plädieren, glauben andere an eine arabische Tradition, weil die Form der Ensaimada an den muslimischen Turban erinnert.Die ursprünglichen Ensaimadas waren wahrscheinlich glatt und ohne Füllung. Später entstanden zahlreiche Varianten: gefü-llt mit Kürbiskonfitüre, Sobrassada, Aprikosen (im Sommer), Konditorcreme, Sahne und jüngst Mandeln und Schokolade.In Menorca ist auch eine Ensaimada mit dem Namen Coca bamba typisch, deren Teig viel höher ist und zu den Dorffesten und besonderen Feiertagen wie Hochzeiten und Erstkommunionen gegessen wird.

tortada (mandelgebäck)Dies ist ein von Hausfrauen seit alter Zeit zubereitetes Dessert, das auf keinem Familienfest fehlen durfte. Es ist rund und schmeckt intensiv nach Mandeln, die zusammen mit Eiern und Zucker die Hauptzutaten sind.

rubiols (gefüllte teigtaschen)Sie werden mit Teig aus Feinmehl hergestellt, das mit Öl, Talg und Eiern verknetet wird. Sie sind halbrund und verschieden gefüllt. Ihre Herkunft ist möglicherweise ebenfalls jüdisch, da es in der sephardischen Küche sogenannte Borekas gibt, die ebenfalls halbmondförmig sind und aus denen die Rubiols und Cocarrois (Teigtaschen) entstanden sein könnten. Die Rubiols sind salzig und werden i. d. R. mit Thunfisch, Gemüse oder Fleisch gefüllt.

formatjades (gefüllte törtchen)Teig aus Mehl und Talg, der als Behältnis geformt wird und mit verschiedenen Zutaten, in erster Linie mit Fleisch, Käse oder Quark gefüllt wird. Die Formatjades sind zusammen mit den Flaons die typischen Pasteten der Karwoche der menorkinischen Küche.Die Fleisch-Formatjades sind zylindrisch, messen ca. 8 cm im Durchmesser und 2–2,5 cm in der Höhe. Sie sind mit Schweine- oder Lammfleisch und Sobrassada gefüllt. Der Teig besteht aus Mehl, Talg, etwas Zucker, Salz, Hefe und Milch oder Wasser. Die Formatjades sind ein ursprünglich ländliches Produkt und wurden am Karsamstag nach der Fastenzeit der Karwoche gegessen.

ensaimadaTorta a base rotonda formata da un impasto avvolto a spirale fatto di farina, zucchero, lievito, uova e strutto. Di origine incerta, alcuni storici e gastronomi avanzano l’ipotesi di un’origine ebraica e collocano la sua nascita prima della conquista del Regno di Maiorca. Altri credono sia di origine araba, forse perché la forma della ensaimada ricorda il turbante dei musulmani.Probabilmente le ensaimades originali erano quelle completa-mente prive di ripieno; ma in seguito comparvero molte varianti: quelle ripiene di capelli d’angelo, quelle con la soppressata, quelle di albicocche (tipiche della stagione estiva), quelle alla crema, alla panna e, ultimamente, quelle con mandorle e cioccolato.A Minorca, inoltre, è tipica la ensaimada nota con il nome di coca bamba, dall’impasto molto alto, che si consuma di solito durante le feste locali e le ricorrenze speciali, come nozze e comunioni.

tortadaÈ una torta artigiana prodotta dalle casalinghe sin da tempi remoti. Era il dolce tradizionale per eccellenza, che non poteva mancare in nessuna festa familiare. È di forma circolare ed ha un intenso sapore di mandorle, che, insieme alle uova e lo zucchero, ne cos-tituisce il principale ingrediente.

rubiol (panzerotto)È un pezzo di pasta di farina fine impastata con olio, strutto e uovo. I rubiols hanno una forma a semicerchio e possono avere diversi ripieni. È possibile inoltre che siano di origine ebraica, dato che nella cucina sefardita esistono alcune paste chiamate borekas che hanno la stessa forma a mezza luna e dalle quali potrebbero aver avuto origine i rubiols e i cocarrois. I rubiols sono salati e di solito si farciscono di tonno, verdura, pesce o carne.

formatjada (panzerotto)Pasta elaborata con farina e strutto, che prende la forma del recipiente e che si farcisce con diversi ingredienti, principalmente carne o ricotta. Sono, insieme ai flaons, le paste caratteristiche della Settimana Santa della cucina minorchina.Quelle di carne hanno forma cilindrica, con diametro di circa 8 cm per 2-2,5 cm di altezza. Sono ripiene di carne di maiale o di lardo e soppressata. L’impasto si fa con farina, strutto, un po’ di zucchero, sale, lievito e latte o acqua. È un prodotto originario del mondo rurale e un tempo si consumava il Sabato Santo, dopo i giorni di astinenza della Quaresima e della Settimana Santa.

Page 18: Cheese Wine Menorcan Landwein Illa de Menorca Vi de la Terra … 2008... · 2009-11-04 · Fattori geoclimatici come la temperatura, l’umidità e la luce, insieme all’elemento

MIN

ORCA

N DE

LICA

CIES

rubiolsThese pastries, made from fine flour beaten with oil, suet and eggs, are semicircular in shape and usually have a filling. They may also be Jewish in origin, as Sephardi cuisine includes pastries called borekas—with the same half-moon shape—which may have given rise to both rubiols and cocarrois. These savoury pastries are usually filled with tuna, vegetables, fish or meat.

formatjadesThese pasties are shaped from dough made of flour and suet and filled with different ingredients, mainly meat, cheese or cottage cheese. Together with flaons, the formatjades are typical Easter pastries in the Minorcan cuisine. The meat variety, filled with pork, lamb or sobrassada, is cylindrical in shape, about 8 centimetres in diameter and 2 to 2.5 centimetres high. The dough is made from flour, suet, a little sugar, salt, yeast, and milk or water. Of rural origins, formatjades are traditionally eaten on Holy Saturday after the days of abstinence of Easter Week.

bunyolsBunyols are fried pasties, with a hole in the centre, made of flour, water, eggs and yeast. They are eaten as a dessert around All Saints, either sprinkled with sugar or dipped in honey. In some cases a boiled potato or sweet potato is added to the dough.

greixera de brossatThis pastry is made, in a baking tin, from cottage cheese, sugar, eggs, milk, lemon peel and cinnamon. Very nutritional, it is served cold.

torró cremat and other torronsTorrons are a kind of nougat made with toasted almonds, pine nuts, hazel nuts or walnuts mixed with honey and sugar, and sometimes including egg white. Usually shaped as bars, they are typically eaten at Christmas. Their origin is uncertain, although the name probably derives from terra (earth), as the paste mix has a crumbly consistency similar to peat.

The name torró is also used for other confectionary, in which coconut, chocolate, puffed rice, puffed corn, cream, egg yolk and glazed fruit are used instead of nuts.

amargosThese pastries, which have the shape of a flattened buoy, are made from chopped almonds, sugar and egg whites. Grated lemon is often included in the recipe. Their origin is uncertain, but they are similar to the Spanish sweet macaroons, but made from bitter almonds, rather than sweet almonds. The bitter almonds, which give amargos their distinctive taste, explain the original name of bitter macaroons. With time the macaroon disappeared from the name, and they are now simply called amargos (meaning bitter). In Menorca, amargos feature in many festivities and are very typical at Christmas. Since egg whites

3534

bunyols (krapfen)Sie werden in Fett gebacken und bestehen aus Mehl, Wasser, Eiern und Hefe. Üblicherweise haben sie in Loch in der Mitte und werden als Dessert mit Zucker oder Honig insbesondere zu Allerheiligen gegessen. Manchmal wird dem Teig eine gekochte Kartoffel oder Süßkartoffel hinzugefügt.

greixera de brossat (quarkschale)Quarkdessert, das in einer Tonschale aus Quark, Zucker, Eiern, Milch, Zitronenabgeriebenem und Zimt zubereitet wird. Es wird kalt serviert und ist sehr nahrhaft.

torró cremat (und andere nugats)Im Allgemeinen sind die spanischen Nugats Süßigkeiten aus gerösteten Mandeln, Pinienkernen, Haselnüssen oder gerösteten Nüssen vermischt mit Honig und Zucker und mit oder ohne Eiweiß. Sie werden zu Ziegeln geformt zu Weihnachten gegessen. Ihre Herkunft ist ungewiss und ihr Name ist wahrscheinlich vom katalanischen Wort für Erde „Terra“ abgeleitet, da die kompaktierte Masse einem Erdziegel ähnelt.

als torró (nugat) werden auch andere Süßigkeiten bezeichnet, bei denen die Schalenfrüchte ganz oder teilweise durch Kokosnuss, Schokolade oder Puffmais, Sahne, Eigelb und kandiertes Obst ersetzt worden sind.

amargos (bittermakronen)Süßigkeiten in Form leicht zusammengedrückter Kugeln aus zerkleinerten Mandeln, Zucker und Eiweiß. Manchmal wird Zitronenabgeriebenes hinzugefügt. Die Herkunft ist ungewiss, es ist jedoch möglich, dass sie von den kastilischen Süßmakronen absta-mmen, die aus Süßmandeln und Zucker zubereitet wurden. Später wurden evtl. Bittermandeln hinzugefügt, um ihnen eine besondere Geschmacksnote zu verleihen, worauf sie als Bittermakronen bezeichnet wurden. Mit der Zeit ist im Katalanischen das Wort Makrone verloren gegangen und der derzeitige Name geblieben, der eigentlich nur bitter bedeutet.In Menorca sind die Bittermakronen auf vielen Festen vertre-ten und unerlässlich zu Weihnachten. Da zur Zubereitung von Bittermakronen nur das Eiweiß und für die Pastissets nur das Eigelb verwendet wird, werden sie oft gleichzeitig gemacht.

bunueloPaste fritte e cucinate con farina, acqua, uova e lievito. I buñue-los (frittelle) hanno solitamente un foro al centro e si mangiano come dessert, zuccherati o unti di miele, soprattutto alla festa di Ognissanti. In alcuni casi si aggiunge all’impasto una patata o una patata americana bollita.

greixera de brossatTorta che si cucina in un tegame con ricotta, zucchero, uova, latte, scorza di limone grattugiata e cannella. Si serve fredda ed è altamente nutriente.

torroneGeneralmente il torrone è un dolce fatto di mandorle tostate, pinoli, nocciole o noci tostate mescolate a miele e zucchero, con o senza chiara d’uovo. Solitamente gli si dà la forma di un mattone e si mangia a Natale. La sua origine è incerta, e il nome deriva pro-babilmente da terra, dato che si tratta di un impasto agglomerato simile ad una zolla. Si chiamano torrone anche altri dolci in cui la frutta secca è stata sostituita del tutto o in parte da cocco, cioc-colato, riso o mais soffiati, panna, rosso d’uovo e frutta candita. Il più tipico di Minorca è il torró cremat.

amargoGli amargos sono dolci di forma rotonda e appiattita fatti di man-dorle tritate, zucchero e chiara d’uovo. A volte si aggiunge anche della scorza di limone grattugiata. La sua origine è incerta, ma pare che derivino da alcune paste di origine castellana chiamate macarrones dulces (maccheroni dolci), che si cucinano con mandor-le dolci e zucchero. Successivamente si aggiunsero le mandorle amare per dare un tocco speciale al sapore e li si chiamarono macarrones amargos (maccheroni amari). Con il tempo la parola “maccherone” andò perduta e rimase il nome attuale.A Minorca, gli amargos sono presenti in molte feste e non se ne può fare a meno a Natale. Dato che per preparare gli amargos si utilizza solo l’albume e per i pastisset i tuorli, spesso si cucinano insieme.

cocaSolitamente rettangolari, le cocas si cucinano con una pasta appia-nata, coperta di vari tipi di ingredienti. Le cocas possono essere dolci (con zucchero, albicocche o frutta) o salate (con pomodoro,

Page 19: Cheese Wine Menorcan Landwein Illa de Menorca Vi de la Terra … 2008... · 2009-11-04 · Fattori geoclimatici come la temperatura, l’umidità e la luce, insieme all’elemento

MIN

ORCA

N DE

LICA

CIES

are used for the amargos and egg yolks for the pastissets, these two pastries are often made together.

coquesGenerally rectangular in shape, coques are made from dough that is rolled out and covered with different types of ingredients. They can be sweet (sugar, apricot, fruits) or salty (tomato, pepper or tomato-and-onion sauce)—the different finishes, in fact, give rise to different types of coques. The dough is made from fine flour, oil or suet, water, yeast, and in some cases, egg. The dough is left to rise, and is then shaped into its characteristic rectangular shape with a rolling pin.

flaó de menorcaThis mild-cheese savoury pasty is round in shape with curved edges. The dough, made from flour, oil and pressed yeast, is rolled out, and cheese mixed with egg is placed on top. Another layer of dough is placed on top of the filling and a special mould is used to make three cuts in the shape of a star. On baking in the oven the melted cheese comes out through the cuts and coats the surface.

crespellsThese circular pastries with rounded edges were originally filled with pumpkin preserve, but with time, new varieties have been developed, with fillings of, for example, potato, almond, cottage cheese and sobrassada. Crespells are Jewish in origin, and are similar to the pastry or biscuits that are traditionally eaten at the Jewish Passover and that symbolise the unleavened bread that the Israelites brought with them when they left Egypt.

crespellinesThe crespellines are small, dry, round, crunchy biscuits with pointed edges. They make an excellent breakfast, as the dough keeps for a long time, and also because they do not break up, even when dipped in milk.

carquinyolsThese dry, hard biscuits, square-shaped and around 0.5 centimetres square, are made from almonds, sugar, eggs and flour. They are typical of the Mercadal area.

pastissetsThese cakes in the shape of a five-petalled flower, are made from sugar, suet, egg yolks and flour. They are white outside and yellow inside. Around 6 to 7 centimetres in diameter, they are usually served at Christmas and at all important family events, such as weddings and communions.

dolsesDolses are rectangular boiled sweets, typical of the patron saint festivities of Minorcan towns. They are usually eaten dipped in water mixed with a few drops of anis. They come in three different colours: those with added lemon are yellow, with added strawberry, red, and with added mint, green.

3736

coques (fladen)Die Coques werden im Allgemeinen dünn ausgerollt und mit verschiedenen Zutaten belegt. Die Coques können süß (mit Zucker, Aprikosen oder Obst) oder salzig (mit Tomaten, Zwiebel-Knoblauch-Tomatenpüree-Fonds oder Pfeffer) sein. Die verschie-denen Belegungen ergeben erst die verschiedenen Coca-Typen. Der Teig wird aus Backmehl, Öl oder Talg, Wasser, Hefe und manchmal Ei hergestellt. Der Teig wird gehen gelassen und dann mit dem Nudelholz in die charakteristische rechteckige Form ausgerollt.

flaó (pastetenart) aus menorcaMit wenig gesalzenem Frischkäse gefüllte Pastete, rund und mit ovalem Rand. Der Teig wird aus Mehl, Öl und Trockenhefe zuberei-tet. Er wird ausgerollt und die Füllung aus einer Käse-Ei-Mischung aufgelegt. Darauf wird eine weitere Teigschicht gelegt, in der mit einer Spezialform drei sich kreuzende Schnitte gestochen wer-den, die einen Stern bilden. Beim Backen tritt der Käse an den Schnittstellen aus und ergießt sich auf die Oberfläche. crespells (pastetenart)Kreisförmige Pasteten mit abgerundeten Kanten entlang dem gan-zen Rand. Ursprünglich dienten sie als Hülle von Kürbis, doch mit der Zeit entstanden andere Abwandlungen mit Kartoffel, Mandel, Quark und auch Sobrassada. Die Herkunft ist jüdisch und sie wer-den mit trockenem Gebäck oder Keksen ohne Hefe in Verbindung gebracht, die während des jüdischen Passahs verzehrt wurden und das ungesäuerte Brot symbolisieren, das die Israeliten beim Auszug aus Ägypten mit sich führten.

crespellines (keksart)Kleines rundes trockenes und schweres Gebäck mit spitzen Rändern. Hervorragend am Morgen, da dieses Gebäck lange hält und auch beim Eintauchen in Milch nicht bricht.

carquinyols (mandelkeks)Quadratische harte Kekse mit ca. 0,5 cm Kantenlänge aus Mandeln, Zucker, Eiern und Mehl. Typische Süßigkeit der Gemeinde Es Mercadal.

soffritto o peperoni). I diversi tipi di copertura danno luogo, di fatto, ai diversi tipi di cocas. L’impasto di fa con farina, olio o strutto, acqua, lievito e, in alcuni casi, si aggiunge anche un uovo. Si lascia lievitare l’impasto e quindi si stende con il matterello fino a dargli la caratteristica forma rettangolare.

flaoPasta ripiena di formaggio tenero mezzo sale, di forma sferica e con punte ovali di impasto tutto intorno. L’impasto si prepara con farina, olio e lievito pressato. Si appiana e al centro di colloca il ripieno di formaggio mescolato all’uovo. Sopra il ripieno si mette un altro strato di impasto al quale, con uno stampo speciale, sono stati fatti tre tagli incrociati a forma di stella. Quando si cuoce al forno il formaggio fuoriesce dai tagli e si spande sulla superficie.

crespellÈ una pasta ripiena, di forma circolare e con punte arrotondate. Inizialmente si farciva con conserva di zucca ma, con il tempo, sono state introdotte altre varianti, come i crespells con patate, mandorle, ricotta e anche soppressata. La sua origine è ebraica ed è legata ad alcune paste secche o torte, cucinate senza lievito, che si consumavano durante la Pasqua ebraica e che simboleggiavano il pane azimo che gli israeliti portarono con sé durante la fuga dall’Egitto.

crespellinaPasta secca di dimensioni ridotte, consistente e di forma circolare, con punte arrotondate. Queste paste sono eccellenti da consumare a colazione, dato che il tipo di impasto ha un tempo di conserva-zione lungo e permette che non si rompano anche se inzuppate nel latte.

carquinyolPasta secca, dalla superficie consistente e di forma quadrata, con lati di circa 0,5 cm, preparati con mandorle, zucchero, uova e fari-na. Sono dolci tipici che si cucinano nel comune di Es Mercadal.

pastissetPasticcino a forma di fiore con cinque petali, fatto con zucchero, strutto, albume e farina. I pastisset sono bianchi all’esterno e gialli all’interno. Di solito misurano tra 6 e 7 cm di diametro e in passato

Page 20: Cheese Wine Menorcan Landwein Illa de Menorca Vi de la Terra … 2008... · 2009-11-04 · Fattori geoclimatici come la temperatura, l’umidità e la luce, insieme all’elemento

MIN

ORCA

N DE

LICA

CIES

oranesThese are circular sheets of pastry, around 11 centimetres in diameter, coated with sugar or with honey and eaten hot. Although their origin is very remote, they are no longer made commercially, only at home.

caramels de rovell d’ouMade from sugar and egg yolks, these cylindrical sweets are typical of Easter. Formerly called caramels del Ram and with a fruit filling, they were distributed by participants in Easter Week processions. Although the fruit was gradually replaced by egg yolk, some pastry shops still make the sweets with fruit.

xocolata de pedra / xocolata fortaThis chocolate is made from cocoa paste, rice flour and sugar. The mixture is beaten and moulded, and the chocolate, which is quite hard, is presented as squares. It is used for icing cakes and to make drinking chocolate.

xocolata de neuThis chocolate is handcrafted from cocoa paste, rice flour and sugar. The white filling is made from vanilla mixed with frothy boiled sugar.

3938

pastissets (gebäckart)Gebäck in Form einer Blüte mit fünf Blättern aus Zucker, Talg, Eigelb und Mehl. Sie sind außen weiß und innen gelblich und haben i. d. R. zwischen 6 und 7 cm Durchmesser. Früher wurden sie zu Weihnachten und allen wichtigen Familienereignissen wie Hochzeiten und Erstkommunionen serviert.

dolses (schaumzucker)Längliche Stücke von Schaumzucker, die typisch für die Kirchweihfeste aller Dörfer Menorcas sind. Üblich ist, sie in Wasser und einigen Tropfen Anislikör aufzulösen. Durch Zugabe von Zitrone, Erdbeere oder Minze können sie gelb, rot oder grün sein.

oranes (fladenart)Runde Fladen aus feinem Teig mit ca. 11 cm Durchmesser, die in Fett gebacken werden und heiß mit Zucker oder übergossenem Honig gegessen werden. Die Zubereitung ist althergebracht, wird aber praktisch nur noch zu Hause praktiziert.

caramels de rovell d’ou (eigelbkaramellen)Diese Karamellen werden aus Zucker und Eigelb zubereitet, haben eine zylindrische Form und sind typisch für die Karwoche. Früher wurden sie Caramels del Ram (Palmenkaramellen, nach der Palmenprozession) genannt, mit Obst gefüllt und von den Büßern während der Prozessionen in der Karwoche verteilt. Später wurde das Obst durch Eigelb ersetzt, obwohl zurzeit einige Konditoreien auch Karamellen mit Obst herstellen. xocolata de pedra oder xocolata forta (reismehlschokolade)Sie wird aus Kakaomasse, Reismehl und Zucker hergestellt. Nach der Homogenisierung und Vermahlung der Mischung wird die Schokolade in sehr harten rechteckigen Tafeln präsentiert. Dieser Typ von Schokolade wird für Kuvertüre und Heiße Schokolade verwendet.

xocolata de neu (schneeschokolade)Sie wird im Handwerksbetrieb aus Kakaomasse, Reismehl und Zucker hergestellt. Die weiße Füllung erfolgt mit Vanille und geko-chtem Schaumzucker.

si servivano a Natale e durante tutte le feste famigliari importanti, come le nozze o le comunioni.

dolsa (bolado)È uno spumone allargato, tipico delle feste patronali di tutti i paesi di Minorca. Questi dolci si mangiano solitamente imbevuti di acqua ed alcune gocce di anice. Possono essere di tre colori differenti: gialli se con aggiunta di limone, rosa con le fragole e verdi con la menta.

orellana (orejón) Le orellanes sono sfoglie circolari di circa 11 cm di diametro, di pasta fine e fritta, che si mangiano calde e cosparse di miele o zucchero. La loro ricetta è molto antica e praticamente ormai si cucinano solo in casa.

caramelos de yema de huevo (caramelle di tuorlo d’uovo)A base di zucchero e rosso d’uovo, queste caramelle hanno forma cilindrica e sono tipiche della Settimana Santa. In passato, si chia-mavano caramelle del Ram (il Giorno delle Palme), si farcivano di frutta e i penitenti li distribuivano durante le processioni della Settimana Santa. In seguito la frutta è stata sostituita dal tuorlo d’uovo, anche se attualmente in alcune pasticcerie si fanno anche caramelos alla frutta.

chocolate a la piedra (cioccolato alla pietra) o xocolata fortaSi prepara con pasta di cacao, farina di riso e zucchero. Dopo aver amalgamato e macinato l’impasto, con il cioccolato si formano pastiglie rettangolari molto consistenti e dure. Questo tipo di cioc-colato si utilizza come copertura e anche per preparare cioccolata in tazza.

chocolate de nieve (cioccolato alla neve)Preparato artigianalmente con pasta di cacao, farina di riso e zucchero. Il ripieno, di colore bianco, si prepara con vaniglia e zucchero fuso.

Page 21: Cheese Wine Menorcan Landwein Illa de Menorca Vi de la Terra … 2008... · 2009-11-04 · Fattori geoclimatici come la temperatura, l’umidità e la luce, insieme all’elemento