CATEDRAL DE SAN PABLO You shall love

5
M.R. Robert J. McManus DD,STD Bishop of Worcester Reverend Hugo Cano, Rector [email protected] Reverend Diego Buriticá, Associate Pastor [email protected] CATHEDRAL OF SAINT PAUL CATEDRAL DE SAN PABLO 38 High Street, Worcester, MA 01609 508-799-4193 Fax: 508-752-6308 [email protected] You shall love the Lord with all your heart, with all your soul, with all your mind, withal your strengthXXX Sunday MASS SCHEDULE HORARIO DE MISAS VIGIL Saturday / Sábado 5pm en español SUNDAY / DOMINGO 8am: Español / 10am: English / 12m: Español MONDAY-FRIDAY / LUNES A VIERNES 9:00am TV Mass 12:10 Mass (Chapel of Mary Mother of the Redeemer) FRIDAY/ VIERNES Adoration of the Blessed Sacrament/ Adoración al Santísimo Sacramento (Chapel of Mary Mother of the Redeemer)3.00—6.45 p.m. 7:00pm Misa en español Sacramento of Reconciliation Confesiones Every day aſter 12.10 mass Todos los días después de la misa de las 12.10 Friday / Viernes 5.30 p.m. Saturday/Sábado 4.00 p.m. Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma, con toda tu mente, con todas tus fuerzasXXX Domingo

Transcript of CATEDRAL DE SAN PABLO You shall love

Page 1: CATEDRAL DE SAN PABLO You shall love

M.R. Robert J. McManus

DD,STD

Bishop of Worcester

Reverend Hugo Cano, Rector

[email protected]

Reverend Diego Buriticá,

Associate Pastor

[email protected]

CATHE DR A L O F SA IN T PAUL

CATEDR AL DE SAN PAB LO

3 8 H i g h S t r e e t , W o r c e s t e r , M A 0 1 6 0 9

5 0 8 - 7 9 9 - 4 1 9 3 F a x : 508-752-6308 c a t h e d r a l o f s a i n t p a u l @ g m a i l . c o m

“You shall love the Lord with all your heart, with all your soul, with all your mind, withal your strength” XXX Sunday

MASS SCHEDULE HORARIO DE MISAS

VIGIL Saturday / Sábado 5pm en español SUNDAY / DOMINGO 8am: Español / 10am: English /

12m: Español MONDAY-FRIDAY / LUNES A VIERNES 9:00am TV Mass

12:10 Mass (Chapel of Mary Mother of the Redeemer)

FRIDAY/ VIERNES Adoration of the Blessed Sacrament/ Adoración al Santísimo Sacramento (Chapel of Mary

Mother of the Redeemer)3.00—6.45 p.m. 7:00pm Misa en español

Sacramento of Reconciliation Confesiones

Every day after 12.10 mass Todos los días después de la misa de las 12.10

Friday / Viernes 5.30 p.m. Saturday/Sábado 4.00 p.m.

“Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma, con toda tu mente, con todas tus fuerzas” XXX Domingo

Page 2: CATEDRAL DE SAN PABLO You shall love

Gary Gagne, Maintenance Director

Robert Benoit, Assistant

Vo Robert, Director Elder Outreach

[email protected] (508) 799-5009

Sr. Veronica Paredes, XMM,

Coordinator of Religious Education

[email protected]

508-755-1414

Richard Monroe, Director of Sacred Music

[email protected]

Deacon Walter Doyle, Food Pantry Manager

[email protected]

Maria Almendárez, Safe Environment

Coordinator

[email protected]

Barbara Lizardo, Administrative Assistant

[email protected]

Rev. Stephen Gemme, Resident Priest

[email protected]

Rev. Alfredo Porras, Resident Priest

[email protected]

Deacon Francisco Escobar

[email protected]

Deacon Franklin Lizardo

[email protected]

Deacon Colin Novick

[email protected]

Deacon Anthony Xatse

[email protected]

STAFF

Misa Diocesana de Aniversario Matrimonial La Catedral de San Pablo saluda y felicita a todas las parejas que participan este fin de

semana en la misa diocesana de aniversario matrimonial. Que el Señor siga bendiciendo

sus vidas y les conceda la gracia de la fidelidad y el amor renovado todos los días.

Wedding Anniversary Mass The Cathedral of St. Paul congratulates all couples who participate this Sunday October

31st at the Wedding Anniversary Mass. May the Lord continue blessing your lives and

granting you the grace of fidelity and renewed love every day.

Page 3: CATEDRAL DE SAN PABLO You shall love

THIS WEEK ESTA SEMANA

THIRTY FIRST SUNDAY IN ORDINARY TIME

Saturday / Sábado October 30 (Upper Church)

4:00-4:45pm Confessions in the Upper Church

5pm + Por todas las benditas almas del purgatorio.

Sunday/Domingo October 31 (Upper Church)

8am + Eterno descanso de Teresa y Beatriz Polo Pineda.

+ Eterno descanso de Juanito Andrade y Robert Palmer. Intención de su familia.

+ Eterno descanso de José Oquendo.

10am Rev. Martin J. Manahan 18th anniversary

12m + Eterno descanso de Gloria Godén. Atención de su familia.

+ Eterno descanso de Nathalie Jiménez en su primer aniversario. Intención de Luis Fontalvo.

+ Eterno descanso de Anadina Cáceres en su noveno mes. Intención de su familia.

Monday / Lunes November 1

9am - TV Mass (Chapel)

12:10pm - Mass (Chapel) - followed by confessions. + Sheila Carey

Tuesday / Martes November 2

9am - TV Mass (Chapel)

12:10pm - Mass (Chapel) - followed by confessions. + Lewis Newell

Deposit of October 3rd Depósito de la semana del

3 de octubre $4,564.26

THANK YOU! ¡GRACIAS!

TRIGESIMO PRIMER DOMINGO

DEL TIEMPO ORDINARIO

Wednesday / Miércoles November 3 9am - TV Mass (Chapel) 12:10pm – Mass (Chapel) followed by confessions.

+ Dollie Ferguson

Thursday / Jueves November 4 9am - TV Mass (Chapel) 12:10pm – Mass (Chapel) followed by confessions.

+ Patricia Gunning

Friday / Viernes November 5 9am - TV Mass (Chapel) 12:10pm–Mass-(Chapel) followed by confessions.

+ Catherine O’Connor 3.00—6.30pm Chaplet of Divine Mercy and Eucharistic Adoration. (Chapel) 7:00pm Mass in Spanish

Let us pray for our sick brothers and sisters

Oremos por nuestros hermanos enfermos

Kofi Asare Agatha Fosua Rosina Mensah Robert Moore Socorro Maracallo Coty Lizano Estarly Tavera Máxima Paulino Gloria Villamil

Rosa Otálora Darlene Acevedo Papo Santana Ana Suriel Natividad Ramírez María del Pilar Ufret

Page 4: CATEDRAL DE SAN PABLO You shall love

Aun tenemos calendarios a la venta para nuestra Rifa de Calendario del mes de Noviembre. Recuerda que juega todos los días sin importar si ya has ganado! We still have some calendars to sell for our November Calendar Raffle. You can keep winning a prize every day, even if you have already won.

MISA DE TODOS LOS FIELES DIFUNTOS

El martes 2 de noviembre a las 7.00 p.m. cele-braremos la misa por los fieles difuntos de la co-munidad de San Pablo y nuestros familiares y amigos. Si desea incluir en las intensiones el nombre de un familiar difunto, por favor tome el sobre, llene los datos y entréguelo con la ofrenda.

MASS FOR ALL SOULS Tuesday, November 2nd at noon we will cel-ebrate the Mass for all the faithful departed. If you want to include any friend or family member on the list of intentions, please take an envelope, fill out the information and give it to one of the deacons or priests.

Reunión de los Servidores del Altar

(Nuevos y antiguos)

Sábado 6 de noviembre 10.00 am

Grief Recovery Series

SATURDAY NOVEMBER 13, 2021

1.00—2.30 p.m. Holden Senior Center

1130 Main St. Holden , MA

Seating is limited. Seminar is free and open to the public.

Light refreshments and s free book included. Info: 508 829 4434 or 978 422 0100

Page 5: CATEDRAL DE SAN PABLO You shall love

Every year the Church recalls the example, witness, and prayer of the holy women and men who have been identified by the Church as Saints. These saints are more than just role models; they are family members with whom we continue to share relation, in a bond of prayer, called the Communion of Saints. Every year when we celebrate this day, the Gospel we proclaim recalls for us Jesus' teaching about happiness, the Beatitudes. We quickly note in this reading that none of those Jesus names as “blessed” or “happy” are expected . . . the poor in spirit, the meek, the persecuted. Jesus' blueprint for happiness reflects little of what the world might call happiness. What does Jesus mean when he uses the word “blessed?” This word is sometimes translated as “happy” or “fortunate” or “favored.” In other words, Jesus is saying that divine favor is upon those who are poor, who mourn, who are persecuted. This might have been welcome and surprising news to the crowds who heard Jesus that day. The Beatitudes can be understood as a framework for Christian living. Because of this, it is natural that we proclaim this Gospel on the Feast of All Saints. Saints are people who lived the spirit of the Beatitudes as Jesus lived. On this day, we too are challenged to model our lives on the spirit and promises of the Beatitudes.

Cada año la Iglesia recuerda el ejemplo, el testimonio y la oración de los hombres y mujeres que la Iglesia reconoce como santos. Ellos son más que modelos de fe, son parte de nuestra familia con quienes tenemos una relación de amor y comunión en la oración. Esto es lo que llamamos “la comunión de los santos.” En esta fiesta, el evangelio nos recuerda la enseñanza de Jesús a cerca de la felicidad, las Bienaventuranzas. Rápidamente notamos en este pasaje que todos aquellos a quienes Jesús llama “dichosos” o “bienaventurados” parece que no lo fueran: los pobres, los sencillos, los perseguidos. La indicación de Jesús sobre la felicidad refleja muy poco lo que este mundo considera como realmente “feliz.” ¿Qué quiere decir Jesús cuando llama a estas personas “benditos”? Esta palabra a veces se traduce también como “feliz” “afortunado” o “favorecido.” En otras palabras, Jesús dice que el favor divino está sobre esas personas que son pobres, que lloran, que son perseguidos. Este mensaje debió sorprender a los que escucharon a Jesús ese día. Las Bienaventuranzas deben considerarse como un marco de referencia de la vida cristiana. Por esto es natural que proclamemos este evangelio el día de Todos los Santos. Ellos vivieron en el espíritu de las Bienaventuranzas, como Jesús mismo vivió. En este día, también estamos llamados a vivir en el espíritu y las promesas de estas bienaventuranzas

Sunday Connection | Loyola Press

S O L E M N I D A D D E T O D O S L O S S A N T O S S O L E M N I T Y O F A L L S A I N T S