Post on 26-Jan-2021
burda Download−SchnittModell 6902
Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
7a7a 7b7b 7c7c 7d 7d 7e 7e 7f7f 7g7g 7h7h
5a5a 5b5b 5c5c
5d 5d 5e 5e 5f5f 5g5g
5h5h
3a3a
3b3b 3c3c
3d3d 3e 3e
3f3f 3g3g 3h3h
7i7i
5i5i
3i3i
1a1a 1b1b 1c1c 1d1d
1e 1e1f1f 1g 1g
1h1h 1i1i
6a
6a
4a
4a
2a
2a
6b
6b
4b
4b
2b
2b
6c
6c
4c
4c
2c
2c
6d
6d
4d
4d
2d
2d
6e
6e
4e
4e
2e
2e
6f
6f
4f
4f
2f
2f
6g
6g
4g
4g
2g
2g
6h
6h 6i
6i
4h
4h 4i
4i
2i
2i
6j
6j
4j
4j
2j
2j2h
2h
2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KGMod.6902 X5 C
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
48
faci
ng fo
ld /
pare
men
ture
pliu
re /
bele
g vo
uw
belæ
gnin
g om
buk
/ sis
ävar
a ta
iterip
iego
ripi
egat
ura
/ vis
ta d
oble
z / i
nfod
ring
vikn
ing
ОБТ
АЧК
А,П
ОД
БОРТ
СГИ
Б
BE
SA
TZ U
MB
RU
CH
11
2
4
2
4
2
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkortenlengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta härda qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
46
34
9
48
2
44 42
1
40
VO
RD
ER
E M
ITTE
FA
DE
NLA
UF
sent
.hilo
/ m
itt fr
am b
lixtlå
s / f
orr.
mid
te tr
ådre
tnin
g /
cent
er fr
ont s
traig
ht g
rain
/ m
ilieu
dev
ant,
droi
t fil
/ mid
denv
oor,
lang
ansu
unta
kes
kiet
u /
draa
dric
htin
g / c
entro
dav
anti,
drit
tofil
o / m
edio
del
ante
roЛИ
НИ
Я СЕ
РЕД
ИН
Ы П
ЕРЕД
А Д
ОЛЕ
ВАЯ
НИ
ТЬ
6 0
2
tnemhcatta palf / ZTASNANEPPALK
ytinniik näpäl / gnintæslit sneppalk
pelk teznaa/ tabar ud egatnom ed engil
gninttästsaf sneffalk / aretrac nòicacilpa ed aenil
/ anittap arutaccatta’d aenil
АНАПАЛК ЯИНАВИЧАТИРП ЯИНИЛ
38 36 34
Grö
ße/T
aille
/Siz
e X2A
VORDERE ROCKBAHN
kjolvåd fram / forr.front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan
telo gonna davanti / falda anterior /ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕnederdelsbredde / hameen etukpl /
48
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkortenlengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta härda qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
RÜ
CK
WÄ
RTI
GE
MIT
TE S
TOFF
BR
UC
H F
AD
EN
LAU
F
stof
fold
tråd
retn
ing
/ kes
kita
ka, k
anga
stai
te, l
anga
nsuu
nta
/ m
idde
nach
ter,
stof
vouw
dra
adric
htin
g / c
entro
die
tro ri
pieg
atur
a st
offa
cent
er b
ack
fold
stra
ight
gra
in /
pliu
re d
u tis
su m
ilieu
dos
dro
it fil
/do
blez
sen
tido
hilo
/ m
itt b
ak ty
gvik
ning
tråd
riktn
ing
/ bag
. mid
tedr
ittof
ilo /
med
io p
oste
rior
ЗАД
НЯЯ
СЕР
ЕДИ
НА
СГИ
Б Д
ОЛЕ
ВАЯ
НИ
ТЬ
4
46
A
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkortenlengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta härda qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
/ on the fold
X nella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM STOFFBRUCH
1СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta /
1
69
B
C
1AA
444240383634G
röße
/Tai
lle/S
ize
2
A,B,CЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaantelo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
nederdelsbredde / hameen takakpl /
0
34 48
ДЕТ
АЛИ
КРО
Я.М
ЕТКИ
.Н
ИЗА
!
Del
ene
aættt
es s
amm
en, s
å ta
llene
ste
mm
er o
vere
ns.
Telle
nde,
der f
inde
s på
møn
ster
dele
ne, e
r pas
mæ
rker
.S
ømm
e og
søm
mer
um læ
gges
til!
Car
tam
odel
lo m
utita
glia
Meh
rgrö
ßens
chni
ttN
aht−
und
Sau
mzu
gabe
n m
üsse
n zu
gege
ben
wer
den!
Die
in d
en S
chni
tteile
n an
gege
bene
n N
ahtz
ahle
n si
nd P
assz
eich
en.
Sie
zei
gen,
wie
die
Tei
le a
nein
ande
rgen
äht w
erde
n.G
leic
he Z
ahle
n m
üsse
n au
fein
ande
rtref
fen.
Mul
ti−si
ze p
atte
rnB
efor
e cu
tting
out
,mar
k cu
tting
line
on
the
fabr
ic b
y ad
ding
the
requ
ired
seam
and
hem
allo
wan
ces
to th
e or
igin
al c
onto
urs.
The
num
bere
d no
tche
s on
pat
tern
pie
ces
are
join
ing
mar
ks.
They
indi
cate
whe
re g
arm
ent p
iece
s ar
e se
wn
toge
ther
.A
ll nu
mbe
rs m
ust m
atch
!D
o N
OT
use
a la
rger
siz
e to
com
pens
ate
for a
ddin
g se
am a
llow
ance
!Th
e sp
ace
betw
een
the
size
lines
doe
s N
OT
corr
espo
nd to
the
allo
wan
ce n
eede
d!
Pat
ron
en p
lusi
eurs
taill
esA
jout
ez le
s co
utur
es e
t les
our
lets
!Le
s ch
iffre
s in
diqu
és s
ur le
s pa
trons
son
t des
mar
ques
de
repè
re.
Ils m
otre
nt c
omm
ent a
ssem
bler
les
pièc
es.
Les
chiff
res
iden
tique
s do
iven
t être
racc
ordé
s
Mee
rmat
enpa
tron
Nad
en e
n zo
men
moe
ten
wor
den
aang
ekni
pt!
De
in d
e pa
troon
dele
n aa
ngeg
even
naa
dcijf
ers
zijn
pas
teke
ns.
Zij g
even
aan
, hoe
de
dele
n aa
n el
kaar
gen
aaid
wor
den.
Gel
ijke
cijfe
rs m
oete
n op
elk
aar v
alle
n.
Møn
ster
i fle
re s
tørr
else
r
Fler
stor
leks
mön
ster
Tillä
gg fö
r söm
smån
er o
ch få
llar m
åste
gör
as p
å ty
get!
De
på m
önst
erde
larn
a try
ckta
siff
rorn
a vi
d ih
opsä
tting
smär
kern
a
РУССКИЙitaliano español
visa
r hur
del
arna
ska
ll sy
s ih
op.
Sam
ma
siffr
or m
åste
pas
sa m
ot v
aran
dra.
Mon
enko
onka
ava
Sau
man
− ja
pää
rmev
arat
on
lisät
tävä
Kaa
vano
siin
mer
kity
t sau
mal
uvut
ova
t sov
itusm
erkk
ejä.
Niis
tä n
äet,
mitk
ä ka
ppal
eet l
iitet
ään
yhte
en.
Sam
at n
umer
ot tu
leva
t ain
a ko
hkka
ln.
Pat
rón
mul
ti−ta
llas
Los
supl
emen
tos
de c
ostu
ra y
dob
ladi
llo s
e ha
n añ
adir.
Los
núm
eros
de
cost
ura
indi
cado
s so
n se
ñale
s de
col
ocac
iún,
que
indi
can
el m
odo
de c
oser
les
piez
as e
ntre
si.
Los
núm
eros
igua
les
debe
n co
inci
dir.
Cal
cola
re in
più
il m
argi
ne d
i cuc
itura
ed
il m
argi
ne p
er o
rlo!
I num
eri d
i cuc
itura
indi
cati
nelle
par
ti de
i car
tam
odel
li de
vono
ess
ere
cons
ider
ati c
ome
num
eri d
i con
giun
zion
e.E
ssi i
ndic
ano
com
e un
ire le
varie
par
ti.I n
umer
i ugu
ali d
evon
o co
mba
ciar
e.
deutsch englisch français nederlands dansksvensk suomi
Leur
exé
cutio
n a
des
fins
com
mer
cial
es e
st s
trict
emen
t int
erdi
te.
ВЫКР
ОЙ
КА Н
ЕСКО
ЛЬКИ
Х РА
ЗМЕР
ОВ
НЕ
ЗАБУ
ДЬТ
Е Д
АТЬ
ПРИ
ПУС
КИ Н
А Ш
ВЫ И
ПО
ДГИ
БКУ
Tous
dro
its ré
serv
és p
our n
os m
odèl
es d
e m
arqu
e dé
posé
e.A
ll de
sign
s ar
e co
pyrig
ht. C
opyi
ng fo
r com
mer
cial
pur
pose
s is
not
allo
wed
.ni
cht g
esta
ttet
ОН
И П
ОКА
ЗЫВА
ЮТ,
КА
К СО
ЕДИ
НЯТ
Ь И
СТА
ЧИВА
ТЬО
ДИ
НА
КОВЫ
Е Ц
ИФ
РЫ Д
ОЛЖ
НЫ
СО
ВПА
СТЬ
Säm
tlich
e M
odel
le s
tehe
n un
ter U
rheb
ersc
hutz
, gew
erbl
iche
s N
acha
rbei
ten
ist
8762 3 4 5
ЗАП
РЕЩ
АЮ
ЩИ
М И
Х П
РОИ
ЗВО
ДП
ЖВО
НА
ПРО
ДА
ЖУ
ВСЕ
МО
ДЕЛ
И О
ХРА
НЯЮ
ТСЯ
АВТ
ОРС
КИМ
ПРА
ВОМ
,
34
4
59
37
40,5
32
86
cm
62 3
42 44
80
60
38
42
35
59
41
46
90
66
84
102
cm
168
36
60
41,5
cm
94
70
88
103
cm
8. Largo lateral
43,5
98
168
74
92
cm 102
168
104
82
58
168
76
101
40
168
33
59
38
61
42,5
102
78
96
40
104
168
34
39
61
43
2
36
cm
106
8
cette, mantelli e giacche secondo la pantaloni
4. Circonf. fianchi3. Circonf. vita2. Circonf. petto
82
168
Größe
105
1. Statura
5
italiano
100
cm
cm
105
StorlekKoko
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
Nei cartamodelli burda sono giàcomprese le aggiunte per agevolare imovimenti.
gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le
englisch
1. Körpergröße2. Oberweite3. Taillenweite4. Hüftweite
5. Ruglengte
español
wählen Sie nach der Oberweite,Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
notwendige Bewegungsfreiheit berück−sichtigt.
for trousers and skirts according to hip
Im Burda−Schnitt sind Zugaben für dieHosen und Röcke nach der Hüftweite.
1. Height2. Bust3. Waist4. Hip measurement!
question.
select size according to bust measurement,For dresses, blouses, coats and jackets
All burda patterns are prepared with easeallowance appropriate for style in
1. Estatura2. Contorno busto3. Contorno cintura4. Contorno cadera
del pantalón
104
y chaquetas, se determina de acuerdo conLa talla para los vestidos, blusas, abrigos
caderas.En el patrón−Burda se incluyen losmárgenes para la holgura necesaria.
faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las
superiore
suomi1. Koko pituus
168
3. Vyötärön ympärys
1
4. Lantion ympärys
Hosenlänge
valitaan kaavat vartalon ympärysmitanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittavaliikkumavara.
svenska
mukaan.mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
1. Kroppsstorlek2. Övervidd3. Midjevidd4. Höftvidd5. Rygglängd
français
och dräkter väljs efter övervidden,Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
rörelsevidden inräknad.
les pantalons et les jupes d’après votre
I Burda−mönster är den nödvändigabarnkläder efter kroppslängden!
1. Stature2. Tour de poitrine3. Tour de taille4. Tour des hanches tour de hanches!
seront choisis d’après votre tour de poitrineRobes, corsages, manteaux et vestes
Tous les patrons sont établis avec l’aisancenécessaire selon le genre du modèle.
nederlands1. Lichaamslengte2. Bovenwijdte3. Taillenwijdte4. Heupwijdte
6. Mouwlengte
u volgens de bovenwijdte, broekenJurken, blouses, mantels en jacks kiest
In het burda−patroon is de extra wijdte
11. Bovenarmwijdte
en rokken volgens de heupwijdte!
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheidinbegrepen.
dansk1. Højde2. Overvidde3. Taljevidde4. Hoftevidde5. Ryglængde
efter overvidden, bukser og nederdele efterKjoler, bluser, frakker og jakker vælges
bekvemmelighedstillæg.Burda−mønstre indeholder de nødvendigehoftevidden!
5. Long.du dos
8. Long.côté
2. Vartalon ympärys
7. Halswijdte
7 40
86
5. Rückenlänge6. Ärmellänge
6 61
110
7. Halsweite 8. seitliche
7. Contorno cuello
6. Largo manga
Størrelse
7. Kaulan ympärys
6. Hihan pituus
9. Lungh. corpino
5. Selän pituus
sivupituus
5. Lungh. corpino dietro
8. Lungh. laterale
6. Lungh. manica
sidelængde
8. Housujen
5. Largo espalda
8. Buksens
7. Tour de cou
9. Long. taille devant
6. Longueur de manche
pantalon
sidlängd 8. Byxans 7. Halsvidd
7. Circonf. collo
7. Halsvidde
6. Ärmlängd
8. Side leg length 7. Neck width
6. Sleeve length5. Back length
6. Ærmelængde
broek 8. Zijlengte
deutsch
TagliaSizeTailleTallaMaat
44
37
55
РУССКИИ
146
63
122
46
140
108
168
46,5
58 60
42
1. РОСТ
36
54
140
63
116
45
134
107
168
46
56
47
40
3. ОБХВАТ ТАЛИИ
35
53
4. ОБХВАТ БЕДЕР
134
62
110
44
128
106
168
45,5
54168
38
34
52
128
62
104
43
122
106
168
45
52
108
36
33
51
122
62
98
42
116
106
168
44,5
50
146
34
32
50
116
61
92
41
110
105
168
44
48
47
128
63
152
56
38
4631 32 11 3025 2926cm 2827
30 31 10 2924 2825cm 2726
48 49 9 4742 4643cm 4544
11. olkavarren ympärys10. Rinnan korkeus 9. Yläosan etupituus
11. Overarmsvidde10. Brystdybde 9. Forlængde
11. Överarmsvidd10. Bröstspets 9. Liveängd, fram
11. Cont. de brazo10. Altura de pecho 9. Largo talle delantero
davanti
11. Circonf. manica10. Profondità del seno
10. Borstdiepte 9. Taillelengte voor
10. Profondeur
11. Tour du bras de poitrine
11. Upper arm circumf.10. Bust point 9. Front waist length
11. Oberarmweite10. Brusttiefe 9. vord. Taillenl.
ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
910
1
2
4
3
6
8
7
511
ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НАСВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ2. ОБХВАТ ГРУДИ
7. ОБХВАТ ШЕИ
6. ДЛИНА РУКАВА5. ДЛИНА СПИНЫ
РАЗМЕРЫ
8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ
11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ РУКИ
10. ВЫСОТА ГРУДИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА
114 CM
36−48
C
4
5 4
C
34
114 CM
7
67
56
34+36
14O CMC
C14O CM
48
42−46
14O CMC
C14O CM
38+4O
5
4
6
7
5
4
6
7
6
65
4
6
5
4 6
77
7
48
34
2
KLA
PP
E
lock
/ kl
ap /
task
unka
nsi /
flap
/ rab
at /
klep
/ pa
ttina
/ ca
rtera
КЛА
ПА
Н
960A4X
4
FADENLAUF / straight grain
drittofilo / sentido hilo
ДОЛЕВАЯ НИТЬlangansuunta
droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretning
3
0069020 5
R
www.burdastyle.de
B14O CM
34+36
5
B114 CM
34
4
5
4
6
4
114 CM
36−48
B5
6
6
14O CM
48
B
5
5
4
6
4
B14O CM
42−46
4
5
38+4O
14O CMB
6
6
6
6
7 9 234 − 48
Größe/Taille/Size6
C08 X
114 CMA
42−48
2
3
1 2
3 21
4
2
32
4
3
4
1
A14O CM
34−44
4
A14O CM
46+48
34−4O
114 CMA
1
1
6
34
36
38
40
42
44
46
48
34
33
9
yoke
/ em
pièc
emen
t / p
as /
spro
ne /
cane
sú
PASS
Eok
/ bæ
rest
ykke
/ ka
arro
ke /
КОКЕ
ТКА
20
B,C
/ on
the
fold
Xne
lla ri
pieg
atur
a de
lla s
toffa
/ co
n ca
nto
dobl
ado
dans
la p
liure
du
tissu
/ te
gen
de s
tofv
ouw
IM S
TOFF
BRU
CH
2
СГИ
Б ТК
АН
И
i tyg
vikn
inge
n / m
od s
toffo
ldka
nkaa
n ta
ittee
sta
/
6
RÜCKWÄRTIGE MITT
E STOFFBRUCH FAD
ENLAUF
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГ
ИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
kangastaite, langansuu
nta /
tygvikning trådriktning
/ bag. midte stoffold trå
dretning / keskitaka,
stoffa drittofilo / medio
posterior doblez sentido
hilo / mitt bak
middenachter stofvouw
draadrichting / centro
dietro ripiegatura
center back fold straigh
t grain / pliure du tissu
milieu dos droit fil
48
48
2
6
4
92
22
RÜCKWÄRTIGE MI
TTE STOFFBRUCH
FADENLAUF
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
СГИБ ДОЛЕВАЯ НИ
ТЬ
kangastaite, langans
uunta /
tygvikning trådriktnin
g / bag. midte stoffol
d trådretning / keskit
aka,
stoffa drittofilo / med
io posterior doblez se
ntido hilo / mitt bak
middenachter stofvou
w draadrichting / cen
tro dietro ripiegatura
center back fold strai
ght grain / pliure du
tissu milieu dos droi
t fil
34
34
48
46
44
42
40
38
36
0
Ayo
ke /
empi
ècem
ent /
pas
/ sp
rone
/ ca
nesú
PASS
Eok
/ bæ
rest
ykke
/ ka
arro
ke /
КОКЕ
ТКА
/ on
the
fold
Xne
lla ri
pieg
atur
a de
lla s
toffa
/ co
n ca
nto
dobl
ado
dans
la p
liure
du
tissu
/ te
gen
de s
tofv
ouw
IM S
TOFF
BRU
CH
2
СГИ
Б ТК
АН
И
i tyg
vikn
inge
n / m
od s
toffo
ldka
nkaa
n ta
ittee
sta
/
4
5
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZE
N hie
r ver
leng
en o
f ink
orte
nle
ngth
en o
r sho
rten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
förlä
ng e
ller f
örko
rta h
ärda
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar o
aco
rtar a
quí /
her f
orlæ
nges
elle
r afk
orte
s / p
iden
nä ta
i lyh
ennä
täst
ä /
ЗДЕС
Ь УД
ЛИН
ИТЬ
ИЛИ
УКО
РОТИ
ТЬ
1
VORDERE MITTE
davanti / centro anterior / mitt fram / forr. midtecenter front / milieu devant / middenvoor / centro
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА etukeskikohta /
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo / trådriktningstraight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta /ДОЛЕВАЯ НИТЬ
33
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
belægning ombuk / sisävara taiteripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
BESATZ UMBRUCH
46
44
33
9
1
42
34
48
48
C
Größe/Taille/Size34
B
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZE
N hie
r ver
leng
en o
f ink
orte
nle
ngth
en o
r sho
rten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
förlä
ng e
ller f
örko
rta h
ärda
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar o
aco
rtar a
quí /
her f
orlæ
nges
elle
r afk
orte
s / p
iden
nä ta
i lyh
ennä
täst
ä /
ЗДЕС
Ь УД
ЛИН
ИТЬ
ИЛИ
УКО
РОТИ
ТЬ
2
B,C
60
X 2
36
VO
RD
ER
E R
OC
KB
AH
N kjol
våd
fram
/ fo
rr.fro
nt s
kirt
pane
l / d
evan
t jup
e / v
oorro
kbaa
nte
lo g
onna
dav
anti
/ fal
da a
nter
ior / П
ЕРЕД
НЕЕ
ПО
ЛОТН
ИЩ
Еne
derd
elsb
redd
e / h
amee
n et
ukpl
/
38
40
1
Knopf oder Druckknopf
Repère de début ou de fin de fente.
Knopfloch
Button or Snap
Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop
knoopsgat
Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
inknip
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.
EinschnittSlash
Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læggene i pilretninigen.
Tegn for slids begynder eller ender.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.
Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos.
Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos
Rynk imellen stjernerne.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn
Symbol for seam and stitching lines.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.
aufeinander. together.
identiques coincident.getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte
Tegnforklaring
sauma− ja tikkausviivat
TeckenförklaringMerkkien selitykset
Key to symbolsZeichenerklärung
Spiegazione dei segniLégende
interpretación de los simbolosverklaring van de tekens
aperturaFente
AukkomerkkiUppklipp
Poimuta tähtien väliltä
Botón o broche de presión
OpskæringCorte
Knap eller trykknapNappi tai painonappi
OjalKnaphul
Bouton ou bouton−pression
Boutonnièreocchiello
bottone o automatico
KnapphålNapinläpi
knapp eller tryckknapp
Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.
Gather between the stars.
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
1
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.
И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
ПУГОВИЦА/КНОПКА
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
ПЕТЛЯ
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
РАЗРЕЗА
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ
1a
2a
2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KGMod.6902 X5 C
1
33
134
48
1a 1b
2bH
IER
VE
RLÄ
NG
ER
N O
DE
R K
ÜR
ZEN hie
r ver
leng
en o
f ink
orte
nle
ngth
en o
r sho
rten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
förlä
ng e
ller f
örko
rta h
ärda
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar o
aco
rtar a
quí /
her f
orlæ
nges
elle
r afk
orte
s / p
iden
nä ta
i lyh
ennä
täst
ä /
ЗДЕС
Ь УД
ЛИН
ИТЬ
ИЛИ
УКО
РОТИ
ТЬ
1b 1c
2c
5
46
44
9
42
48
Größe/Taille/Size34
2
B,C
60
X 2
36V
OR
DE
RE
RO
CK
BA
HN kjol
våd
fram
/ fo
rr.
front
ski
rt pa
nel /
dev
ant j
upe
/ voo
rrok
baan
telo
gon
na d
avan
ti / f
alda
ant
erio
r / ПЕР
ЕДН
ЕЕ П
ОЛО
ТНИ
ЩЕ
nede
rdel
sbre
dde
/ ham
een
etuk
pl /
38
40
1c 1d
2d
HIE
R V
ER
LÄN
GE
RN
OD
ER
KÜ
RZE
N hie
r ver
leng
en o
f ink
orte
nle
ngth
en o
r sho
rten
here
/ ra
llong
er o
u ra
ccou
rcir
ici /
förlä
ng e
ller f
örko
rta h
ärda
qui
allu
ngar
e o
acco
rcia
re /
alar
gar o
aco
rtar a
quí /
her f
orlæ
nges
elle
r afk
orte
s / p
iden
nä ta
i lyh
ennä
täst
ä /
ЗДЕС
Ь УД
ЛИН
ИТЬ
ИЛИ
УКО
РОТИ
ТЬ
B
1d
1e
2e
1e1f
2f
C
1f 1g
2g
C
1g
1h
2h
1h 1i
2i
114 CMA
42−48
2
3
1 2
3 21
4
2
32
4
3
4
1
A14O CM
34−44
4
A14O CM
46+48
34−4O
114 CMA
1
1
1i
2j
Kontrollquadrat / test square
Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square
7 9 234 − 48
Größe/Taille/Size6
C08 X
3a
4a
2a
33
3a
3b4b
2b
8762 3 4 5
FADENLAUF
drittofilo / sentido hilo / trådriktningstraight grain / droit fil / draadrichting
trådretning / langansuunta /ДОЛЕВАЯ НИТЬ
3b 3c4c
2c
Car
tam
odel
lo m
utita
glia
Meh
rgrö
ßens
chni
ttN
aht−
und
Sau
mzu
gabe
n m
üsse
n zu
gege
ben
wer
den!
Die
in d
en S
chni
tteile
n an
gege
bene
n N
ahtz
ahle
n si
nd P
assz
eich
en.
Sie
zei
gen,
wie
die
Tei
le a
nein
ande
rgen
äht w
erde
n.G
leic
he Z
ahle
n m
üsse
n au
fein
ande
rtref
fen.
Mul
ti−si
ze p
atte
rnB
efor
e cu
tting
out
,mar
k cu
tting
line
on
the
fabr
ic b
y ad
ding
the
requ
ired
seam
and
hem
allo
wan
ces
to th
e or
igin
al c
onto
urs.
The
num
bere
d no
tche
s on
pat
tern
pie
ces
are
join
ing
mar
ks.
They
indi
cate
whe
re g
arm
ent p
iece
s ar
e se
wn
toge
ther
.A
ll nu
mbe
rs m
ust m
atch
!D
o N
OT
use
a la
rger
siz
e to
com
pens
ate
for a
ddin
g se
am a
llow
ance
!Th
e sp
ace
betw
een
the
size
lines
doe
s N
OT
corr
espo
nd to
the
allo
wan
ce n
eede
d!
Pat
ron
en p
lusi
eurs
taill
esA
jout
ez le
s co
utur
es e
t les
our
lets
!Le
s ch
iffre
s in
diqu
és s
ur le
s pa
trons
son
t des
mar
ques
de
repè
re.
Ils m
otre
nt c
omm
ent a
ssem
bler
les
pièc
es.
Les
chiff
res
iden
tique
s do
iven
t être
racc
ordé
s
Mee
rmat
enpa
tron
Nad
en e
n zo
men
moe
ten
wor
den
aang
ekni
pt!
De
in d
e pa
troon
dele
n aa
ngeg
even
naa
dcijf
ers
zijn
pas
teke
ns.
Zij g
even
aan
, hoe
de
dele
n aa
n el
kaar
gen
aaid
wor
den.
Gel
ijke
cijfe
rs m
oete
n op
elk
aar v
alle
n.
italiano español
Pat
rón
mul
ti−ta
llas
Los
supl
emen
tos
de c
ostu
ra y
dob
ladi
llo s
e ha
n añ
adir.
Los
núm
eros
de
cost
ura
indi
cado
s so
n se
ñale
s de
col
ocac
iún,
que
indi
can
el m
odo
de c
oser
les
piez
as e
ntre
si.
Los
núm
eros
igua
les
debe
n co
inci
dir.
Cal
cola
re in
più
il m
argi
ne d
i cuc
itura
ed
il m
argi
ne p
er o
rlo!
I num
eri d
i cuc
itura
indi
cati
nelle
par
ti de
i car
tam
odel
li de
vono
ess
ere
cons
ider
ati c
ome
num
eri d
i con
giun
zion
e.E
ssi i
ndic
ano
com
e un
ire le
varie
par
ti.I n
umer
i ugu
ali d
evon
o co
mba
ciar
e.
deutsch englisch français nederlands
VORDERE MITTE
davanti / centro anterior / mitt fram / forr. midtecenter front / milieu devant / middenvoor / centro
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА etukeskikohta /
facing fold / parementure pliure / beleg vouw
belægning ombuk / sisävara taiteripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning
ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
BESATZ UMBRUCH
3c
3d
4d
2d
ДЕТ
АЛИ
КРО
Я.М
ЕТКИ
.Н
ИЗА
!
Del
ene
aættt
es s
amm
en, s
å ta
llene
ste
mm
er o
vere
ns.
Telle
nde,
der f
inde
s på
møn
ster
dele
ne, e
r pas
mæ
rker
.S
ømm
e og
søm
mer
um læ
gges
til!
Møn
ster
i fle
re s
tørr
else
r
Fler
stor
leks
mön
ster
Tillä
gg fö
r söm
smån
er o
ch få
llar m
åste
gör
as p
å ty
get!
De
på m
önst
erde
larn
a try
ckta
siff
rorn
a vi
d ih
opsä
tting
smär
kern
a
РУССКИЙ
visa
r hur
del
arna
ska
ll sy
s ih
op.
Sam
ma
siffr
or m
åste
pas
sa m
ot v
aran
dra.
Mon
enko
onka
ava
Sau
man
− ja
pää
rmev
arat
on
lisät
tävä
Kaa
vano
siin
mer
kity
t sau
mal
uvut
ova
t sov
itusm
erkk
ejä.
Niis
tä n
äet,
mitk
ä ka
ppal
eet l
iitet
ään
yhte
en.
Sam
at n
umer
ot tu
leva
t ain
a ko
hkka
ln.
dansksvensk suomiLe
ur e
xécu
tion
a de
s fin
s co
mm
erci
ales
est
stri
ctem
ent i
nter
dite
.
ВЫКР
ОЙ
КА Н
ЕСКО
ЛЬКИ
Х РА
ЗМЕР
ОВ
НЕ
ЗАБУ
ДЬТ
Е Д
АТЬ
ПРИ
ПУС
КИ Н
А Ш
ВЫ И
ПО
ДГИ
БКУ
Tous
dro
its ré
serv
és p
our n
os m
odèl
es d
e m
arqu
e dé
posé
e.A
ll de
sign
s ar
e co
pyrig
ht. C
opyi
ng fo
r com
mer
cial
pur
pose
s is
not
allo
wed
.ni
cht g
esta
ttet
ОН
И П
ОКА
ЗЫВА
ЮТ,
КА
К СО
ЕДИ
НЯТ
Ь И
СТА
ЧИВА
ТЬО
ДИ
НА
КОВЫ
Е Ц
ИФ
РЫ Д
ОЛЖ
НЫ
СО
ВПА
СТЬ
Säm
tlich
e M
odel
le s
tehe
n un
ter U
rheb
ersc
hutz
, gew
erbl
iche
s N
acha
rbei
ten
ist
ЗАП
РЕЩ
АЮ
ЩИ
М И
Х П
РОИ
ЗВО
ДП
ЖВО
НА
ПРО
ДА
ЖУ
ВСЕ
МО
ДЕЛ
И О
ХРА
НЯЮ
ТСЯ
АВТ
ОРС
КИМ
ПРА
ВОМ
,
3d 3e
4e
2e
R
www.burdastyle.de
3e
3f
4f
2f
0069020 5
3f 3g
4g
2g
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkortenlengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta härda qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
B
3g 3h
4h
2h
3h
3i4i
2i
114 CM
36−48
C
4
5 4
C
34
114 CM
7
67
56
34+36
14O CMC
C14O CM
48
42−46
14O CMC
C14O CM
38+4O
5
4
6
7
5
4
6
7
6
65
4
6
5
4 6
77
7
1 1
3i4j
2j
Knopf oder Druckknopf
Repère de début ou de fin de fente.
Knopfloch
Button or Snap
Poser les plis dans le sens des flèches.
Buttonhole
knoop of druckknoop
knoopsgat
Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.
Poner los pliegues segun la flecha.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
inknip
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.
EinschnittSlash
Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.
Læg læggene i pilretninigen.
Tegn for slids begynder eller ender.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.
Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres
Molleggiare la stoffa fra i punti.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Soutenir entre les points.
Embeber entre los puntos.
Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos
Rynk imellen stjernerne.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn
Symbol for seam and stitching lines.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.
aufeinander. together.
identiques coincident.getallen op elkaar leggen.
números conciden.
päällekkäin.
I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte
Tegnforklaring
sauma− ja tikkausviivat
TeckenförklaringMerkkien selitykset
Key to symbolsZeichenerklärung
Spiegazione dei segniLégende
interpretación de los simbolosverklaring van de tekens
aperturaFente
AukkomerkkiUppklipp
Poimuta tähtien väliltä
Botón o broche de presión
OpskæringCorte
Knap eller trykknapNappi tai painonappi
OjalKnaphul
Bouton ou bouton−pression
Boutonnièreocchiello
bottone o automatico
KnapphålNapinläpi
knapp eller tryckknapp
Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.
Gather between the stars.
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.
И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
ПУГОВИЦА/КНОПКА
ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
ПЕТЛЯ
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio
Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna
Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
РАЗРЕЗА
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ
5a
6a
4a
48 46 44 42 40 38 36 34
Grö
ße/T
aille
/Siz
e
5a 5b
6b
4b
9 2
1
VO
RD
ER
E M
ITTE
FA
DE
NLA
UF
sent
.hilo
/ m
itt fr
am b
lixtlå
s / f
orr.
mid
te tr
ådre
tnin
g /
cent
er fr
ont s
traig
ht g
rain
/ m
ilieu
dev
ant,
droi
t fil
/ mid
denv
oor,
lang
ansu
unta
kes
kiet
u /
draa
dric
htin
g / c
entro
dav
anti,
drit
tofil
o / m
edio
del
ante
roЛИ
НИ
Я СЕ
РЕД
ИН
Ы П
ЕРЕД
А Д
ОЛЕ
ВАЯ
НИ
ТЬ
6 0X2
A
VORDERE ROCKBAHN
kjolvåd fram / forr.front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan
telo gonna davanti / falda anterior /ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕnederdelsbredde / hameen etukpl /
5b 5c
6c
4c
faci
ng fo
ld /
pare
men
ture
pliu
re /
bele
g vo
uw
belæ
gnin
g om
buk
/ sis
ävar
a ta
iterip
iego
ripi
egat
ura
/ vis
ta d
oble
z / i
nfod
ring
vikn
ing
ОБТ
АЧК
А,П
ОД
БОРТ
СГИ
Б
BE
SA
TZ U
MB
RU
CH
5c
5d
6d
4d
5d 5e
6e
4e
2
692
RÜCKWÄRTIGE MI
TTE STOFFBRUCH
FADENLAUF
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
СГИБ ДОЛЕВАЯ НИ
ТЬ
kangastaite, langans
uunta /
tygvikning trådriktnin
g / bag. midte stoffol
d trådretning / keskit
aka,
stoffa drittofilo / med
io posterior doblez se
ntido hilo / mitt bak
middenachter stofvou
w draadrichting / cen
tro dietro ripiegatura
center back fold strai
ght grain / pliure du
tissu milieu dos droi
t fil
0
Ayo
ke /
empi
ècem
ent /
pas
/ sp
rone
/ ca
nesú
PASS
Eok
/ bæ
rest
ykke
/ ka
arro
ke /
КОКЕ
ТКА
/ on
the
fold
Xne
lla ri
pieg
atur
a de
lla s
toffa
/ co
n ca
nto
dobl
ado
dans
la p
liure
du
tissu
/ te
gen
de s
tofv
ouw
IM S
TOFF
BRU
CH
2
СГИ
Б ТК
АН
И
i tyg
vikn
inge
n / m
od s
toffo
ldka
nkaa
n ta
ittee
sta
/
5e 5f
6f
4f
69
yoke
/ em
pièc
emen
t / p
as /
spro
ne /
cane
sú
PASS
Eok
/ bæ
rest
ykke
/ ka
arro
ke /
КОКЕ
ТКА
20
B,C
/ on
the
fold
Xne
lla ri
pieg
atur
a de
lla s
toffa
/ co
n ca
nto
dobl
ado
dans
la p
liure
du
tissu
/ te
gen
de s
tofv
ouw
IM S
TOFF
BRU
CH
2
СГИ
Б ТК
АН
И
i tyg
vikn
inge
n / m
od s
toffo
ldka
nkaa
n ta
ittee
sta
/
6
RÜCKWÄRTIGE MITT
E STOFFBRUCH FAD
ENLAUF
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГ
ИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
kangastaite, langansuu
nta /
tygvikning trådriktning
/ bag. midte stoffold trå
dretning / keskitaka,
stoffa drittofilo / medio
posterior doblez sentido
hilo / mitt bak
middenachter stofvouw
draadrichting / centro
dietro ripiegatura
center back fold straigh
t grain / pliure du tissu
milieu dos droit fil
5f 5g
6g
4g
RÜ
CK
WÄ
RTI
GE
MIT
TE S
TOFF
BR
UC
H F
AD
EN
LAU
F
stof
fold
tråd
retn
ing
/ kes
kita
ka, k
anga
stai
te, l
anga
nsuu
nta
/ m
idde
nach
ter,
stof
vouw
dra
adric
htin
g / c
entro
die
tro ri
pieg
atur
a st
offa
cent
er b
ack
fold
stra
ight
gra
in /
pliu
re d
u tis
su m
ilieu
dos
dro
it fil
/do
blez
sen
tido
hilo
/ m
itt b
ak ty
gvik
ning
tråd
riktn
ing
/ bag
. mid
tedr
ittof
ilo /
med
io p
oste
rior
ЗАД
НЯЯ
СЕР
ЕДИ
НА
СГИ
Б Д
ОЛЕ
ВАЯ
НИ
ТЬ
4
/ on the fold
X nella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM STOFFBRUCH
1СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta /
69 2
A,B,CЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaantelo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
nederdelsbredde / hameen takakpl /
0
5g
5h
6h
4h
4846
A
444240383634G
röße
/Tai
lle/S
ize
5h
5i
6i
4i
6
8
7
511
B14O CM
34+36
5
B114 CM
34
4
5
4
6
4
114 CM
36−48
B5
6
6
14O CM
48
B
5
5
4
6
4
B14O CM
42−46
4
5
38+4O
14O CMB
6
6
6
6
5i
6j
4j
8. Largo lateral
cette, mantelli e giacche secondo la pantaloni
4. Circonf. fianchi3. Circonf. vita2. Circonf. petto1. Staturaitaliano
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
Nei cartamodelli burda sono giàcomprese le aggiunte per agevolare imovimenti.
gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le
español1. Estatura2. Contorno busto3. Contorno cintura4. Contorno cadera
del pantalóny chaquetas, se determina de acuerdo conLa talla para los vestidos, blusas, abrigos
caderas.En el patrón−Burda se incluyen losmárgenes para la holgura necesaria.
faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las
superiore
suomi1. Koko pituus
3. Vyötärön ympärys4. Lantion ympärys
valitaan kaavat vartalon ympärysmitanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittavaliikkumavara.
svenska
mukaan.mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
1. Kroppsstorlek2. Övervidd3. Midjevidd4. Höftvidd5. Rygglängd
och dräkter väljs efter övervidden,Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
rörelsevidden inräknad.I Burda−mönster är den nödvändigabarnkläder efter kroppslängden!
dansk1. Højde2. Overvidde3. Taljevidde4. Hoftevidde5. Ryglængde
efter overvidden, bukser og nederdele efterKjoler, bluser, frakker og jakker vælges
bekvemmelighedstillæg.Burda−mønstre indeholder de nødvendigehoftevidden!
2. Vartalon ympärys
7. Contorno cuello
6. Largo manga
7. Kaulan ympärys
6. Hihan pituus
9. Lungh. corpino
5. Selän pituus
sivupituus
5. Lungh. corpino dietro
8. Lungh. laterale
6. Lungh. manica
sidelængde
8. Housujen
5. Largo espalda
8. Buksens
sidlängd 8. Byxans 7. Halsvidd
7. Circonf. collo
7. Halsvidde
6. Ärmlängd
6. Ærmelængde
РУССКИИ1. РОСТ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ4. ОБХВАТ БЕДЕР
11. olkavarren ympärys10. Rinnan korkeus 9. Yläosan etupituus
11. Overarmsvidde10. Brystdybde 9. Forlængde
11. Överarmsvidd10. Bröstspets 9. Liveängd, fram
11. Cont. de brazo10. Altura de pecho 9. Largo talle delantero
davanti
11. Circonf. manica10. Profondità del seno
ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НАСВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ2. ОБХВАТ ГРУДИ
7. ОБХВАТ ШЕИ
6. ДЛИНА РУКАВА5. ДЛИНА СПИНЫ
8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ
11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ РУКИ
10. ВЫСОТА ГРУДИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА
7a
6a
11
34
48
tnemhcatta palf / ZTASNANEPPALK
ytinniik näpäl / gnintæslit sneppalk
pelk teznaa/ tabar ud egatnom ed engil
gninttästsaf sneffalk / aretrac nòicacilpa ed aenil
/ anittap arutaccatta’d aenil
АНАПАЛК ЯИНАВИЧАТИРП ЯИНИЛ
7a 7b
6b
44
2
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkortenlengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta härda qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
2
7b 7c
6c
7c 7d
6d
22
7d 7e
6e
48
4
22
34
34
48
46
44
42
40
38
36
4
7e 7f
6f
34
36
38
40
42
44
46
48
34
33
48
7f 7g
6g
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkortenlengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta härda qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7g 7h
6h
11
AA
34 48
7h 7i
6i
4
32
cm
3
cm
cm
cm
cm
82
58
76
101
40
168
33
59
2 cm
8
Größe
5
cm
cm
StorlekKoko
1
7 6
StørrelseTaglia
SizeTailleTallaMaat
11 25cm
10 24cm
9 42cm
910
1
2
4
3
РАЗМЕРЫ
48
34
2
KLA
PP
E
lock
/ kl
ap /
task
unka
nsi /
flap
/ rab
at /
klep
/ pa
ttina
/ ca
rtera
КЛА
ПА
Н
960A4X
4
FADENLAUF / straight grain
drittofilo / sentido hilo
ДОЛЕВАЯ НИТЬlangansuunta
droit−fil / draadrichting
trådriktning / trådretning
3
7i
6j
34
59
37
40,5
32
86
62
42 44
80
60
38
42
35
59
41
46
90
66
84
102
168
36
60
41,5
94
70
88
103
43,5
98
168
74
92
102
168
104
168
101
168
38
61
42,5
102
78
96
40
104
168
34
39
61
43
36
106
82
168
105
100
105
englisch
1. Körpergröße2. Oberweite3. Taillenweite4. Hüftweite
5. Ruglengte
wählen Sie nach der Oberweite,Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
notwendige Bewegungsfreiheit berück−sichtigt.
for trousers and skirts according to hip
Im Burda−Schnitt sind Zugaben für dieHosen und Röcke nach der Hüftweite.
1. Height2. Bust3. Waist4. Hip measurement!
question.
select size according to bust measurement,For dresses, blouses, coats and jackets
All burda patterns are prepared with easeallowance appropriate for style in
104
168
Hosenlänge
français
les pantalons et les jupes d’après votre
1. Stature2. Tour de poitrine3. Tour de taille4. Tour des hanches tour de hanches!
seront choisis d’après votre tour de poitrineRobes, corsages, manteaux et vestes
Tous les patrons sont établis avec l’aisancenécessaire selon le genre du modèle.
nederlands1. Lichaamslengte2. Bovenwijdte3. Taillenwijdte4. Heupwijdte
6. Mouwlengte
u volgens de bovenwijdte, broekenJurken, blouses, mantels en jacks kiest
In het burda−patroon is de extra wijdte
11. Bovenarmwijdte
en rokken volgens de heupwijdte!
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheidinbegrepen.
5. Long.du dos
8. Long.côté
7. Halswijdte
40
86
5. Rückenlänge6. Ärmellänge
61
110
7. Halsweite 8. seitliche
7. Tour de cou
9. Long. taille devant
6. Longueur de manche
pantalon
8. Side leg length 7. Neck width
6. Sleeve length5. Back length
broek 8. Zijlengte
deutsch
44
37
55
146
63
122
46
140
108
168
46,5
58 60
42
36
54
140
63
116
45
134
107
168
46
56
47
40
35
53
134
62
110
44
128
106
168
45,5
54168
38
34
52
128
62
104
43
122
106
168
45
52
108
36
33
51
122
62
98
42
116
106
168
44,5
50
146
34
32
50
116
61
92
41
110
105
168
44
48
47
128
63
152
56
38
4631 32302926 2827
30 31292825 2726
48 49474643 4544
10. Borstdiepte 9. Taillelengte voor
10. Profondeur
11. Tour du bras de poitrine
11. Upper arm circumf.10. Bust point 9. Front waist length
11. Oberarmweite10. Brusttiefe 9. vord. Taillenl.