burda Download−Schnitt - Do It Yourself For Free · 2020. 11. 30. · Im Burda−Schnitt sind...

41
burda Download−Schnitt Modell 6902 Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt. Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien, unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen. 7a 7a 7b 7b 7c 7c 7d 7d 7e 7e 7f 7f 7g 7g 7h 7h 5a 5a 5b 5b 5c 5c 5d 5d 5e 5e 5f 5f 5g 5g 5h 5h 3a 3a 3b 3b 3c 3c 3d 3d 3e 3e 3f 3f 3g 3g 3h 3h 7i 7i 5i 5i 3i 3i 1a 1a 1b 1b 1c 1c 1d 1d 1e 1e 1f 1f 1g 1g 1h 1h 1i 1i 6a 6a 4a 4a 2a 2a 6b 6b 4b 4b 2b 2b 6c 6c 4c 4c 2c 2c 6d 6d 4d 4d 2d 2d 6e 6e 4e 4e 2e 2e 6f 6f 4f 4f 2f 2f 6g 6g 4g 4g 2g 2g 6h 6h 6i 6i 4h 4h 4i 4i 2i 2i 6j 6j 4j 4j 2j 2j 2h 2h Kontrollquadrat / test square Seitenlänge / side length 10 cm (4 inches) Seitenlänge / side length Kontrollquadrat / test square 48 facing fold / parementure pliure / beleg vouw belægning ombuk / sisävara taite ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning BESATZ UMBRUCH 1 1 2 4 2 4 2 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkorten lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / förläng eller förkorta här da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / 46 34 9 48 2 44 42 1 40 VORDERE MITTE FADENLAUF sent.hilo / mitt fram blixtlås / forr. midte trådretning / center front straight grain / milieu devant, droit fil / middenvoor, langansuunta keskietu / draadrichting / centro davanti, drittofilo / medio delantero 60 2 t n e m h c a t t a p a l f / Z T A S N A N E P P A L K y t i n n i i k n ä p ä l / g n i n t æ s l i t s n e p p a l k p e l k t e z n a a / t a b a r u d e g a t n o m e d e n g i l g n i n t t ä s t s a f s n e f f a l k / a r e t r a c n ò i c a c i l p a e d a e n i l / a n i t t a p a r u t a c c a t t a d a e n i l 38 36 34 Größe/Taille/Size X 2 A VORDERE ROCKBAHN kjolvåd fram / forr. front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan telo gonna davanti / falda anterior / nederdelsbredde / hameen etukpl / 48 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkorten lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / förläng eller förkorta här da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / middenachter, stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil/ doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte drittofilo / medio posterior 4 46 A HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkorten lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / förläng eller förkorta här da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / / on the fold X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw IM STOFFBRUCH 1 i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / 1 6 9 B C 1 A A 44 42 40 38 36 34 Größe/Taille/Size 2 A,B,C back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan telo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag. RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN nederdelsbredde / hameen takakpl / 0 34 48 ДЕТАЛИ КРОЯ. МЕТКИ. НИЗА ! Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens. Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. Sømme og sømmerum lægges til! Cartamodello mutitaglia Mehrgrößenschnitt Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden! Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden. Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen. Multi−size pattern Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the required seam and hem allowances to the original contours. The numbered notches on pattern pieces are joining marks. They indicate where garment pieces are sewn together. All numbers must match! Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance! The space between the sizelines does NOT correspond to the allowance needed! Patron en plusieurs tailles Ajoutez les coutures et les ourlets! Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. Ils motrent comment assembler les pièces. Les chiffres identiques doivent être raccordés Meermatenpatron Naden en zomen moeten worden aangeknipt! De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen. Mønster i flere størrelser Flerstorleksmönster Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna visar hur delarna skall sys ihop. Samma siffror måste passa mot varandra. Monenkoonkaava Sauman− ja päärmevarat on lisättävä Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. Samat numerot tulevat aina kohkkaln. Patrón multi−tallas Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. Los números de costura indicados son señales de colocaciún, que indican el modo de coser les piezas entre si. Los números iguales deben coincidir. Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le varie parti.I numeri uguali devono combaciare. ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ 8 7 6 2 3 4 5 34 4 59 37 40,5 32 86 cm 62 3 42 44 80 60 38 42 35 59 41 46 90 66 84 102 cm 168 36 60 41,5 cm 94 70 88 103 cm 8. Largo lateral 43,5 98 168 74 92 cm 102 168 104 82 58 168 76 101 40 168 33 59 38 61 42,5 102 78 96 40 104 168 34 39 61 43 2 36 cm 106 8 cette, mantelli e giacche secondo la pantaloni 4. Circonf. fianchi 3. Circonf. vita 2. Circonf. petto 82 168 Größe 105 1. Statura 5 italiano 100 cm cm 105 Storlek Koko Scegliere i cartamodelli per abiti, cami− Nei cartamodelli burda sono già comprese le aggiunte per agevolare i movimenti. gonne secondo la circonferenza fianchi. circonferenza petto, per i pantaloni e le englisch 1. Körpergröße 2. Oberweite 3. Taillenweite 4. Hüftweite 5. Ruglengte español wählen Sie nach der Oberweite, Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken notwendige Bewegungsfreiheit berück− sichtigt. for trousers and skirts according to hip Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die Hosen und Röcke nach der Hüftweite. 1. Height 2. Bust 3. Waist 4. Hip measurement! question. select size according to bust measurement, For dresses, blouses, coats and jackets All burda patterns are prepared with ease allowance appropriate for style in 1. Estatura 2. Contorno busto 3. Contorno cintura 4. Contorno cadera del pantalón 104 y chaquetas, se determina de acuerdo con La talla para los vestidos, blusas, abrigos caderas. En el patrón−Burda se incluyen los márgenes para la holgura necesaria. faldas, de acuerdo con el contorno de las el contorno del busto. Los pantalones y las superiore suomi 1. Koko pituus 168 3. Vyötärön ympärys 1 4. Lantion ympärys Hosenlänge valitaan kaavat vartalon ympärysmitan Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava liikkumavara. svenska mukaan. mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan 1. Kroppsstorlek 2. Övervidd 3. Midjevidd 4. Höftvidd 5. Rygglängd français och dräkter väljs efter övervidden, Klippmönster till klänningar, blusar, kappor rörelsevidden inräknad. les pantalons et les jupes d’après votre I Burda−mönster är den nödvändiga barnkläder efter kroppslängden! 1. Stature 2. Tour de poitrine 3. Tour de taille 4. Tour des hanches tour de hanches! seront choisis d’après votre tour de poitrine Robes, corsages, manteaux et vestes Tous les patrons sont établis avec l’aisance nécessaire selon le genre du modèle. nederlands 1. Lichaamslengte 2. Bovenwijdte 3. Taillenwijdte 4. Heupwijdte 6. Mouwlengte u volgens de bovenwijdte, broeken Jurken, blouses, mantels en jacks kiest In het burda−patroon is de extra wijdte 11. Bovenarmwijdte en rokken volgens de heupwijdte! voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid inbegrepen. dansk 1. Højde 2. Overvidde 3. Taljevidde 4. Hoftevidde 5. Ryglængde efter overvidden, bukser og nederdele efter Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges bekvemmelighedstillæg. Burda−mønstre indeholder de nødvendige hoftevidden! 5. Long.du dos 8. Long.côté 2. Vartalon ympärys 7. Halswijdte 7 40 86 5. Rückenlänge 6. Ärmellänge 6 61 110 7. Halsweite 8. seitliche 7. Contorno cuello 6. Largo manga Størrelse 7. Kaulan ympärys 6. Hihan pituus 9. Lungh. corpino 5. Selän pituus sivupituus 5. Lungh. corpino dietro 8. Lungh. laterale 6. Lungh. manica sidelængde 8. Housujen 5. Largo espalda 8. Buksens 7. Tour de cou 9. Long. taille devant 6. Longueur de manche pantalon sidlängd 8. Byxans 7. Halsvidd 7. Circonf. collo 7. Halsvidde 6. Ärmlängd 8. Side leg length 7. Neck width 6. Sleeve length 5. Back length 6. Ærmelængde broek 8. Zijlengte deutsch Taglia Size Taille Talla Maat 44 37 55 146 63 122 46 140 108 168 46,5 58 60 42 36 54 140 63 116 45 134 107 168 46 56 47 40 35 53 134 62 110 44 128 106 168 45,5 54 168 38 34 52 128 62 104 43 122 106 168 45 52 108 36 33 51 122 62 98 42 116 106 168 44,5 50 146 34 32 50 116 61 92 41 110 105 168 44 48 47 128 63 152 56 38 46 31 32 11 30 25 29 26 cm 28 27 30 31 10 29 24 28 25 cm 27 26 48 49 9 47 42 46 43 cm 45 44 11. olkavarren ympärys 10. Rinnan korkeus 9. Yläosan etupituus 11. Overarmsvidde 10. Brystdybde 9. Forlængde 11. Överarmsvidd 10. Bröstspets 9. Liveängd, fram 11. Cont. de brazo 10. Altura de pecho 9. Largo talle delantero davanti 11. Circonf. manica 10. Profondità del seno 10. Borstdiepte 9. Taillelengte voor 10. Profondeur 11. Tour du bras de poitrine 11. Upper arm circumf. 10. Bust point 9. Front waist length 11. Oberarmweite 10. Brusttiefe 9. vord. Taillenl. 9 10 1 2 4 3 6 8 7 5 11 РАЗМЕРЫ 114 CM 36−48 C 4 5 4 C 34 114 CM 7 6 7 5 6 34+36 14O CM C C 14O CM 48 42−46 14O CM C C 14O CM 38+4O 5 4 6 7 5 4 6 7 6 6 5 4 6 5 4 6 7 7 7 48 34 2 KLAPPE lock / klap / taskunkansi / flap / rabat / klep / pattina / cartera 9 6 0 A 4 X 4 FADENLAUF / straight grain drittofilo / sentido hilo langansuunta droit−fil / draadrichting trådriktning / trådretning 3 0 0 6902 0 5 R www.burdastyle.de B 14O CM 34+36 5 B 114 CM 34 4 5 4 6 4 114 CM 36−48 B 5 6 6 14O CM 48 B 5 5 4 6 4 B 14O CM 42−46 4 5 38+4O 14O CM B 6 6 6 6 7 92 34 − 48 Größe/Taille/Size 6 C 0 8X 114 CM A 42−48 2 3 1 2 3 2 1 4 2 3 2 4 3 4 1 A 14O CM 34−44 4 A 14O CM 46+48 34−4O 114 CM A 1 1 6 34 36 38 40 42 44 46 48 34 3 3 9 yoke / empiècement / pas / sprone / canesú PASSE ok / bærestykke / kaarroke / 2 0 B,C / on the fold X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw IM STOFFBRUCH 2 СГИБ ТКАНИ i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / 6 RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF kangastaite, langansuunta / tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil 48 48 2 6 4 9 2 2 2 RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF kangastaite, langansuunta / tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil 34 34 48 46 44 42 40 38 36 0 A yoke / empiècement / pas / sprone / canesú PASSE ok / bærestykke / kaarroke / / on the fold X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw IM STOFFBRUCH 2 СГИБ ТКАНИ i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / 4 5 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkorten lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / förläng eller förkorta här da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / 1 VORDERE MITTE davanti / centro anterior / mitt fram / forr. midte center front / milieu devant / middenvoor / centro etukeskikohta / FADENLAUF drittofilo / sentido hilo / trådriktning straight grain / droit fil / draadrichting trådretning / langansuunta / 3 3 facing fold / parementure pliure / beleg vouw belægning ombuk / sisävara taite ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning BESATZ UMBRUCH 46 44 3 3 9 1 42 34 48 48 C Größe/Taille/Size 34 B HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkorten lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / förläng eller förkorta här da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / 2 B,C 60 X 2 36 VORDERE ROCKBAHN kjolvåd fram / forr. front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan telo gonna davanti / falda anterior / nederdelsbredde / hameen etukpl / 38 40 1 Tegnforklaring Teckenförklaring Merkkien selitykset Key to symbols Zeichenerklärung Spiegazione dei segni Légende interpretación de los simbolos verklaring van de tekens 1 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

Transcript of burda Download−Schnitt - Do It Yourself For Free · 2020. 11. 30. · Im Burda−Schnitt sind...

  • burda Download−SchnittModell 6902

    Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg

    Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.

    Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,

    unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.

    7a7a 7b7b 7c7c 7d 7d 7e 7e 7f7f 7g7g 7h7h

    5a5a 5b5b 5c5c

    5d 5d 5e 5e 5f5f 5g5g

    5h5h

    3a3a

    3b3b 3c3c

    3d3d 3e 3e

    3f3f 3g3g 3h3h

    7i7i

    5i5i

    3i3i

    1a1a 1b1b 1c1c 1d1d

    1e 1e1f1f 1g 1g

    1h1h 1i1i

    6a

    6a

    4a

    4a

    2a

    2a

    6b

    6b

    4b

    4b

    2b

    2b

    6c

    6c

    4c

    4c

    2c

    2c

    6d

    6d

    4d

    4d

    2d

    2d

    6e

    6e

    4e

    4e

    2e

    2e

    6f

    6f

    4f

    4f

    2f

    2f

    6g

    6g

    4g

    4g

    2g

    2g

    6h

    6h 6i

    6i

    4h

    4h 4i

    4i

    2i

    2i

    6j

    6j

    4j

    4j

    2j

    2j2h

    2h

    2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KGMod.6902 X5 C

    Kontrollquadrat / test square

    Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length

    Kontrollquadrat / test square

    48

    faci

    ng fo

    ld /

    pare

    men

    ture

    pliu

    re /

    bele

    g vo

    uw

    belæ

    gnin

    g om

    buk

    / sis

    ävar

    a ta

    iterip

    iego

    ripi

    egat

    ura

    / vis

    ta d

    oble

    z / i

    nfod

    ring

    vikn

    ing

    ОБТ

    АЧК

    А,П

    ОД

    БОРТ

    СГИ

    Б

    BE

    SA

    TZ U

    MB

    RU

    CH

    11

    2

    4

    2

    4

    2

    HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkortenlengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta härda qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /

    her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

    46

    34

    9

    48

    2

    44 42

    1

    40

    VO

    RD

    ER

    E M

    ITTE

    FA

    DE

    NLA

    UF

    sent

    .hilo

    / m

    itt fr

    am b

    lixtlå

    s / f

    orr.

    mid

    te tr

    ådre

    tnin

    g /

    cent

    er fr

    ont s

    traig

    ht g

    rain

    / m

    ilieu

    dev

    ant,

    droi

    t fil

    / mid

    denv

    oor,

    lang

    ansu

    unta

    kes

    kiet

    u /

    draa

    dric

    htin

    g / c

    entro

    dav

    anti,

    drit

    tofil

    o / m

    edio

    del

    ante

    roЛИ

    НИ

    Я СЕ

    РЕД

    ИН

    Ы П

    ЕРЕД

    А Д

    ОЛЕ

    ВАЯ

    НИ

    ТЬ

    6 0

    2

    tnemhcatta palf / ZTASNANEPPALK

    ytinniik näpäl / gnintæslit sneppalk

    pelk teznaa/ tabar ud egatnom ed engil

    gninttästsaf sneffalk / aretrac nòicacilpa ed aenil

    / anittap arutaccatta’d aenil

    АНАПАЛК ЯИНАВИЧАТИРП ЯИНИЛ

    38 36 34

    Grö

    ße/T

    aille

    /Siz

    e X2A

    VORDERE ROCKBAHN

    kjolvåd fram / forr.front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan

    telo gonna davanti / falda anterior /ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕnederdelsbredde / hameen etukpl /

    48

    HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkortenlengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta härda qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /

    her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

    CK

    RTI

    GE

    MIT

    TE S

    TOFF

    BR

    UC

    H F

    AD

    EN

    LAU

    F

    stof

    fold

    tråd

    retn

    ing

    / kes

    kita

    ka, k

    anga

    stai

    te, l

    anga

    nsuu

    nta

    / m

    idde

    nach

    ter,

    stof

    vouw

    dra

    adric

    htin

    g / c

    entro

    die

    tro ri

    pieg

    atur

    a st

    offa

    cent

    er b

    ack

    fold

    stra

    ight

    gra

    in /

    pliu

    re d

    u tis

    su m

    ilieu

    dos

    dro

    it fil

    /do

    blez

    sen

    tido

    hilo

    / m

    itt b

    ak ty

    gvik

    ning

    tråd

    riktn

    ing

    / bag

    . mid

    tedr

    ittof

    ilo /

    med

    io p

    oste

    rior

    ЗАД

    НЯЯ

    СЕР

    ЕДИ

    НА

    СГИ

    Б Д

    ОЛЕ

    ВАЯ

    НИ

    ТЬ

    4

    46

    A

    HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkortenlengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta härda qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /

    her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

    / on the fold

    X nella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM STOFFBRUCH

    1СГИБ ТКАНИ

    i tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta /

    1

    69

    B

    C

    1AA

    444240383634G

    röße

    /Tai

    lle/S

    ize

    2

    A,B,CЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

    back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaantelo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.

    RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN

    nederdelsbredde / hameen takakpl /

    0

    34 48

    ДЕТ

    АЛИ

    КРО

    Я.М

    ЕТКИ

    ИЗА

    !

    Del

    ene

    aættt

    es s

    amm

    en, s

    å ta

    llene

    ste

    mm

    er o

    vere

    ns.

    Telle

    nde,

    der f

    inde

    s på

    møn

    ster

    dele

    ne, e

    r pas

    rker

    .S

    ømm

    e og

    søm

    mer

    um læ

    gges

    til!

    Car

    tam

    odel

    lo m

    utita

    glia

    Meh

    rgrö

    ßens

    chni

    ttN

    aht−

    und

    Sau

    mzu

    gabe

    n m

    üsse

    n zu

    gege

    ben

    wer

    den!

    Die

    in d

    en S

    chni

    tteile

    n an

    gege

    bene

    n N

    ahtz

    ahle

    n si

    nd P

    assz

    eich

    en.

    Sie

    zei

    gen,

    wie

    die

    Tei

    le a

    nein

    ande

    rgen

    äht w

    erde

    n.G

    leic

    he Z

    ahle

    n m

    üsse

    n au

    fein

    ande

    rtref

    fen.

    Mul

    ti−si

    ze p

    atte

    rnB

    efor

    e cu

    tting

    out

    ,mar

    k cu

    tting

    line

    on

    the

    fabr

    ic b

    y ad

    ding

    the

    requ

    ired

    seam

    and

    hem

    allo

    wan

    ces

    to th

    e or

    igin

    al c

    onto

    urs.

    The

    num

    bere

    d no

    tche

    s on

    pat

    tern

    pie

    ces

    are

    join

    ing

    mar

    ks.

    They

    indi

    cate

    whe

    re g

    arm

    ent p

    iece

    s ar

    e se

    wn

    toge

    ther

    .A

    ll nu

    mbe

    rs m

    ust m

    atch

    !D

    o N

    OT

    use

    a la

    rger

    siz

    e to

    com

    pens

    ate

    for a

    ddin

    g se

    am a

    llow

    ance

    !Th

    e sp

    ace

    betw

    een

    the

    size

    lines

    doe

    s N

    OT

    corr

    espo

    nd to

    the

    allo

    wan

    ce n

    eede

    d!

    Pat

    ron

    en p

    lusi

    eurs

    taill

    esA

    jout

    ez le

    s co

    utur

    es e

    t les

    our

    lets

    !Le

    s ch

    iffre

    s in

    diqu

    és s

    ur le

    s pa

    trons

    son

    t des

    mar

    ques

    de

    repè

    re.

    Ils m

    otre

    nt c

    omm

    ent a

    ssem

    bler

    les

    pièc

    es.

    Les

    chiff

    res

    iden

    tique

    s do

    iven

    t être

    racc

    ordé

    s

    Mee

    rmat

    enpa

    tron

    Nad

    en e

    n zo

    men

    moe

    ten

    wor

    den

    aang

    ekni

    pt!

    De

    in d

    e pa

    troon

    dele

    n aa

    ngeg

    even

    naa

    dcijf

    ers

    zijn

    pas

    teke

    ns.

    Zij g

    even

    aan

    , hoe

    de

    dele

    n aa

    n el

    kaar

    gen

    aaid

    wor

    den.

    Gel

    ijke

    cijfe

    rs m

    oete

    n op

    elk

    aar v

    alle

    n.

    Møn

    ster

    i fle

    re s

    tørr

    else

    r

    Fler

    stor

    leks

    mön

    ster

    Tillä

    gg fö

    r söm

    smån

    er o

    ch få

    llar m

    åste

    gör

    as p

    å ty

    get!

    De

    på m

    önst

    erde

    larn

    a try

    ckta

    siff

    rorn

    a vi

    d ih

    opsä

    tting

    smär

    kern

    a

    РУССКИЙitaliano español

    visa

    r hur

    del

    arna

    ska

    ll sy

    s ih

    op.

    Sam

    ma

    siffr

    or m

    åste

    pas

    sa m

    ot v

    aran

    dra.

    Mon

    enko

    onka

    ava

    Sau

    man

    − ja

    pää

    rmev

    arat

    on

    lisät

    tävä

    Kaa

    vano

    siin

    mer

    kity

    t sau

    mal

    uvut

    ova

    t sov

    itusm

    erkk

    ejä.

    Niis

    tä n

    äet,

    mitk

    ä ka

    ppal

    eet l

    iitet

    ään

    yhte

    en.

    Sam

    at n

    umer

    ot tu

    leva

    t ain

    a ko

    hkka

    ln.

    Pat

    rón

    mul

    ti−ta

    llas

    Los

    supl

    emen

    tos

    de c

    ostu

    ra y

    dob

    ladi

    llo s

    e ha

    n añ

    adir.

    Los

    núm

    eros

    de

    cost

    ura

    indi

    cado

    s so

    n se

    ñale

    s de

    col

    ocac

    iún,

    que

    indi

    can

    el m

    odo

    de c

    oser

    les

    piez

    as e

    ntre

    si.

    Los

    núm

    eros

    igua

    les

    debe

    n co

    inci

    dir.

    Cal

    cola

    re in

    più

    il m

    argi

    ne d

    i cuc

    itura

    ed

    il m

    argi

    ne p

    er o

    rlo!

    I num

    eri d

    i cuc

    itura

    indi

    cati

    nelle

    par

    ti de

    i car

    tam

    odel

    li de

    vono

    ess

    ere

    cons

    ider

    ati c

    ome

    num

    eri d

    i con

    giun

    zion

    e.E

    ssi i

    ndic

    ano

    com

    e un

    ire le

    varie

    par

    ti.I n

    umer

    i ugu

    ali d

    evon

    o co

    mba

    ciar

    e.

    deutsch englisch français nederlands dansksvensk suomi

    Leur

    exé

    cutio

    n a

    des

    fins

    com

    mer

    cial

    es e

    st s

    trict

    emen

    t int

    erdi

    te.

    ВЫКР

    ОЙ

    КА Н

    ЕСКО

    ЛЬКИ

    Х РА

    ЗМЕР

    ОВ

    НЕ

    ЗАБУ

    ДЬТ

    Е Д

    АТЬ

    ПРИ

    ПУС

    КИ Н

    А Ш

    ВЫ И

    ПО

    ДГИ

    БКУ

    Tous

    dro

    its ré

    serv

    és p

    our n

    os m

    odèl

    es d

    e m

    arqu

    e dé

    posé

    e.A

    ll de

    sign

    s ar

    e co

    pyrig

    ht. C

    opyi

    ng fo

    r com

    mer

    cial

    pur

    pose

    s is

    not

    allo

    wed

    .ni

    cht g

    esta

    ttet

    ОН

    И П

    ОКА

    ЗЫВА

    ЮТ,

    КА

    К СО

    ЕДИ

    НЯТ

    Ь И

    СТА

    ЧИВА

    ТЬО

    ДИ

    НА

    КОВЫ

    Е Ц

    ИФ

    РЫ Д

    ОЛЖ

    НЫ

    СО

    ВПА

    СТЬ

    Säm

    tlich

    e M

    odel

    le s

    tehe

    n un

    ter U

    rheb

    ersc

    hutz

    , gew

    erbl

    iche

    s N

    acha

    rbei

    ten

    ist

    8762 3 4 5

    ЗАП

    РЕЩ

    АЮ

    ЩИ

    М И

    Х П

    РОИ

    ЗВО

    ДП

    ЖВО

    НА

    ПРО

    ДА

    ЖУ

    ВСЕ

    МО

    ДЕЛ

    И О

    ХРА

    НЯЮ

    ТСЯ

    АВТ

    ОРС

    КИМ

    ПРА

    ВОМ

    ,

    34

    4

    59

    37

    40,5

    32

    86

    cm

    62 3

    42 44

    80

    60

    38

    42

    35

    59

    41

    46

    90

    66

    84

    102

    cm

    168

    36

    60

    41,5

    cm

    94

    70

    88

    103

    cm

    8. Largo lateral

    43,5

    98

    168

    74

    92

    cm 102

    168

    104

    82

    58

    168

    76

    101

    40

    168

    33

    59

    38

    61

    42,5

    102

    78

    96

    40

    104

    168

    34

    39

    61

    43

    2

    36

    cm

    106

    8

    cette, mantelli e giacche secondo la pantaloni

    4. Circonf. fianchi3. Circonf. vita2. Circonf. petto

    82

    168

    Größe

    105

    1. Statura

    5

    italiano

    100

    cm

    cm

    105

    StorlekKoko

    Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−

    Nei cartamodelli burda sono giàcomprese le aggiunte per agevolare imovimenti.

    gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le

    englisch

    1. Körpergröße2. Oberweite3. Taillenweite4. Hüftweite

    5. Ruglengte

    español

    wählen Sie nach der Oberweite,Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken

    notwendige Bewegungsfreiheit berück−sichtigt.

    for trousers and skirts according to hip

    Im Burda−Schnitt sind Zugaben für dieHosen und Röcke nach der Hüftweite.

    1. Height2. Bust3. Waist4. Hip measurement!

    question.

    select size according to bust measurement,For dresses, blouses, coats and jackets

    All burda patterns are prepared with easeallowance appropriate for style in

    1. Estatura2. Contorno busto3. Contorno cintura4. Contorno cadera

    del pantalón

    104

    y chaquetas, se determina de acuerdo conLa talla para los vestidos, blusas, abrigos

    caderas.En el patrón−Burda se incluyen losmárgenes para la holgura necesaria.

    faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las

    superiore

    suomi1. Koko pituus

    168

    3. Vyötärön ympärys

    1

    4. Lantion ympärys

    Hosenlänge

    valitaan kaavat vartalon ympärysmitanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin

    Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittavaliikkumavara.

    svenska

    mukaan.mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan

    1. Kroppsstorlek2. Övervidd3. Midjevidd4. Höftvidd5. Rygglängd

    français

    och dräkter väljs efter övervidden,Klippmönster till klänningar, blusar, kappor

    rörelsevidden inräknad.

    les pantalons et les jupes d’après votre

    I Burda−mönster är den nödvändigabarnkläder efter kroppslängden!

    1. Stature2. Tour de poitrine3. Tour de taille4. Tour des hanches tour de hanches!

    seront choisis d’après votre tour de poitrineRobes, corsages, manteaux et vestes

    Tous les patrons sont établis avec l’aisancenécessaire selon le genre du modèle.

    nederlands1. Lichaamslengte2. Bovenwijdte3. Taillenwijdte4. Heupwijdte

    6. Mouwlengte

    u volgens de bovenwijdte, broekenJurken, blouses, mantels en jacks kiest

    In het burda−patroon is de extra wijdte

    11. Bovenarmwijdte

    en rokken volgens de heupwijdte!

    voor de noodzakelijke bewegingsvrijheidinbegrepen.

    dansk1. Højde2. Overvidde3. Taljevidde4. Hoftevidde5. Ryglængde

    efter overvidden, bukser og nederdele efterKjoler, bluser, frakker og jakker vælges

    bekvemmelighedstillæg.Burda−mønstre indeholder de nødvendigehoftevidden!

    5. Long.du dos

    8. Long.côté

    2. Vartalon ympärys

    7. Halswijdte

    7 40

    86

    5. Rückenlänge6. Ärmellänge

    6 61

    110

    7. Halsweite 8. seitliche

    7. Contorno cuello

    6. Largo manga

    Størrelse

    7. Kaulan ympärys

    6. Hihan pituus

    9. Lungh. corpino

    5. Selän pituus

    sivupituus

    5. Lungh. corpino dietro

    8. Lungh. laterale

    6. Lungh. manica

    sidelængde

    8. Housujen

    5. Largo espalda

    8. Buksens

    7. Tour de cou

    9. Long. taille devant

    6. Longueur de manche

    pantalon

    sidlängd 8. Byxans 7. Halsvidd

    7. Circonf. collo

    7. Halsvidde

    6. Ärmlängd

    8. Side leg length 7. Neck width

    6. Sleeve length5. Back length

    6. Ærmelængde

    broek 8. Zijlengte

    deutsch

    TagliaSizeTailleTallaMaat

    44

    37

    55

    РУССКИИ

    146

    63

    122

    46

    140

    108

    168

    46,5

    58 60

    42

    1. РОСТ

    36

    54

    140

    63

    116

    45

    134

    107

    168

    46

    56

    47

    40

    3. ОБХВАТ ТАЛИИ

    35

    53

    4. ОБХВАТ БЕДЕР

    134

    62

    110

    44

    128

    106

    168

    45,5

    54168

    38

    34

    52

    128

    62

    104

    43

    122

    106

    168

    45

    52

    108

    36

    33

    51

    122

    62

    98

    42

    116

    106

    168

    44,5

    50

    146

    34

    32

    50

    116

    61

    92

    41

    110

    105

    168

    44

    48

    47

    128

    63

    152

    56

    38

    4631 32 11 3025 2926cm 2827

    30 31 10 2924 2825cm 2726

    48 49 9 4742 4643cm 4544

    11. olkavarren ympärys10. Rinnan korkeus 9. Yläosan etupituus

    11. Overarmsvidde10. Brystdybde 9. Forlængde

    11. Överarmsvidd10. Bröstspets 9. Liveängd, fram

    11. Cont. de brazo10. Altura de pecho 9. Largo talle delantero

    davanti

    11. Circonf. manica10. Profondità del seno

    10. Borstdiepte 9. Taillelengte voor

    10. Profondeur

    11. Tour du bras de poitrine

    11. Upper arm circumf.10. Bust point 9. Front waist length

    11. Oberarmweite10. Brusttiefe 9. vord. Taillenl.

    ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.

    910

    1

    2

    4

    3

    6

    8

    7

    511

    ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ

    В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НАСВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.

    ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ2. ОБХВАТ ГРУДИ

    7. ОБХВАТ ШЕИ

    6. ДЛИНА РУКАВА5. ДЛИНА СПИНЫ

    РАЗМЕРЫ

    8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ

    11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ РУКИ

    10. ВЫСОТА ГРУДИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА

    114 CM

    36−48

    C

    4

    5 4

    C

    34

    114 CM

    7

    67

    56

    34+36

    14O CMC

    C14O CM

    48

    42−46

    14O CMC

    C14O CM

    38+4O

    5

    4

    6

    7

    5

    4

    6

    7

    6

    65

    4

    6

    5

    4 6

    77

    7

    48

    34

    2

    KLA

    PP

    E

    lock

    / kl

    ap /

    task

    unka

    nsi /

    flap

    / rab

    at /

    klep

    / pa

    ttina

    / ca

    rtera

    КЛА

    ПА

    Н

    960A4X

    4

    FADENLAUF / straight grain

    drittofilo / sentido hilo

    ДОЛЕВАЯ НИТЬlangansuunta

    droit−fil / draadrichting

    trådriktning / trådretning

    3

    0069020 5

    R

    www.burdastyle.de

    B14O CM

    34+36

    5

    B114 CM

    34

    4

    5

    4

    6

    4

    114 CM

    36−48

    B5

    6

    6

    14O CM

    48

    B

    5

    5

    4

    6

    4

    B14O CM

    42−46

    4

    5

    38+4O

    14O CMB

    6

    6

    6

    6

    7 9 234 − 48

    Größe/Taille/Size6

    C08 X

    114 CMA

    42−48

    2

    3

    1 2

    3 21

    4

    2

    32

    4

    3

    4

    1

    A14O CM

    34−44

    4

    A14O CM

    46+48

    34−4O

    114 CMA

    1

    1

    6

    34

    36

    38

    40

    42

    44

    46

    48

    34

    33

    9

    yoke

    / em

    pièc

    emen

    t / p

    as /

    spro

    ne /

    cane

    PASS

    Eok

    / bæ

    rest

    ykke

    / ka

    arro

    ke /

    КОКЕ

    ТКА

    20

    B,C

    / on

    the

    fold

    Xne

    lla ri

    pieg

    atur

    a de

    lla s

    toffa

    / co

    n ca

    nto

    dobl

    ado

    dans

    la p

    liure

    du

    tissu

    / te

    gen

    de s

    tofv

    ouw

    IM S

    TOFF

    BRU

    CH

    2

    СГИ

    Б ТК

    АН

    И

    i tyg

    vikn

    inge

    n / m

    od s

    toffo

    ldka

    nkaa

    n ta

    ittee

    sta

    /

    6

    RÜCKWÄRTIGE MITT

    E STOFFBRUCH FAD

    ENLAUF

    ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГ

    ИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

    kangastaite, langansuu

    nta /

    tygvikning trådriktning

    / bag. midte stoffold trå

    dretning / keskitaka,

    stoffa drittofilo / medio

    posterior doblez sentido

    hilo / mitt bak

    middenachter stofvouw

    draadrichting / centro

    dietro ripiegatura

    center back fold straigh

    t grain / pliure du tissu

    milieu dos droit fil

    48

    48

    2

    6

    4

    92

    22

    RÜCKWÄRTIGE MI

    TTE STOFFBRUCH

    FADENLAUF

    ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА

    СГИБ ДОЛЕВАЯ НИ

    ТЬ

    kangastaite, langans

    uunta /

    tygvikning trådriktnin

    g / bag. midte stoffol

    d trådretning / keskit

    aka,

    stoffa drittofilo / med

    io posterior doblez se

    ntido hilo / mitt bak

    middenachter stofvou

    w draadrichting / cen

    tro dietro ripiegatura

    center back fold strai

    ght grain / pliure du

    tissu milieu dos droi

    t fil

    34

    34

    48

    46

    44

    42

    40

    38

    36

    0

    Ayo

    ke /

    empi

    ècem

    ent /

    pas

    / sp

    rone

    / ca

    nesú

    PASS

    Eok

    / bæ

    rest

    ykke

    / ka

    arro

    ke /

    КОКЕ

    ТКА

    / on

    the

    fold

    Xne

    lla ri

    pieg

    atur

    a de

    lla s

    toffa

    / co

    n ca

    nto

    dobl

    ado

    dans

    la p

    liure

    du

    tissu

    / te

    gen

    de s

    tofv

    ouw

    IM S

    TOFF

    BRU

    CH

    2

    СГИ

    Б ТК

    АН

    И

    i tyg

    vikn

    inge

    n / m

    od s

    toffo

    ldka

    nkaa

    n ta

    ittee

    sta

    /

    4

    5

    HIE

    R V

    ER

    LÄN

    GE

    RN

    OD

    ER

    RZE

    N hie

    r ver

    leng

    en o

    f ink

    orte

    nle

    ngth

    en o

    r sho

    rten

    here

    / ra

    llong

    er o

    u ra

    ccou

    rcir

    ici /

    förlä

    ng e

    ller f

    örko

    rta h

    ärda

    qui

    allu

    ngar

    e o

    acco

    rcia

    re /

    alar

    gar o

    aco

    rtar a

    quí /

    her f

    orlæ

    nges

    elle

    r afk

    orte

    s / p

    iden

    nä ta

    i lyh

    ennä

    täst

    ä /

    ЗДЕС

    Ь УД

    ЛИН

    ИТЬ

    ИЛИ

    УКО

    РОТИ

    ТЬ

    1

    VORDERE MITTE

    davanti / centro anterior / mitt fram / forr. midtecenter front / milieu devant / middenvoor / centro

    ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА etukeskikohta /

    FADENLAUF

    drittofilo / sentido hilo / trådriktningstraight grain / droit fil / draadrichting

    trådretning / langansuunta /ДОЛЕВАЯ НИТЬ

    33

    facing fold / parementure pliure / beleg vouw

    belægning ombuk / sisävara taiteripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning

    ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ

    BESATZ UMBRUCH

    46

    44

    33

    9

    1

    42

    34

    48

    48

    C

    Größe/Taille/Size34

    B

    HIE

    R V

    ER

    LÄN

    GE

    RN

    OD

    ER

    RZE

    N hie

    r ver

    leng

    en o

    f ink

    orte

    nle

    ngth

    en o

    r sho

    rten

    here

    / ra

    llong

    er o

    u ra

    ccou

    rcir

    ici /

    förlä

    ng e

    ller f

    örko

    rta h

    ärda

    qui

    allu

    ngar

    e o

    acco

    rcia

    re /

    alar

    gar o

    aco

    rtar a

    quí /

    her f

    orlæ

    nges

    elle

    r afk

    orte

    s / p

    iden

    nä ta

    i lyh

    ennä

    täst

    ä /

    ЗДЕС

    Ь УД

    ЛИН

    ИТЬ

    ИЛИ

    УКО

    РОТИ

    ТЬ

    2

    B,C

    60

    X 2

    36

    VO

    RD

    ER

    E R

    OC

    KB

    AH

    N kjol

    våd

    fram

    / fo

    rr.fro

    nt s

    kirt

    pane

    l / d

    evan

    t jup

    e / v

    oorro

    kbaa

    nte

    lo g

    onna

    dav

    anti

    / fal

    da a

    nter

    ior / П

    ЕРЕД

    НЕЕ

    ПО

    ЛОТН

    ИЩ

    Еne

    derd

    elsb

    redd

    e / h

    amee

    n et

    ukpl

    /

    38

    40

    1

    Knopf oder Druckknopf

    Repère de début ou de fin de fente.

    Knopfloch

    Button or Snap

    Poser les plis dans le sens des flèches.

    Buttonhole

    knoop of druckknoop

    knoopsgat

    Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.

    Poner los pliegues segun la flecha.

    Aanwijzing voor naad− en stiklijnen

    inknip

    Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.

    EinschnittSlash

    Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.

    Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.

    Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.

    Læg læggene i pilretninigen.

    Tegn for slids begynder eller ender.

    Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.

    Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.

    Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen

    Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres

    Molleggiare la stoffa fra i punti.

    Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

    Soutenir entre les points.

    Embeber entre los puntos.

    Zwischen den Punkten einhalten.

    Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos

    Rynk imellen stjernerne.

    Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat

    Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn

    Symbol for seam and stitching lines.

    naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde

    Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen

    Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.

    I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.

    aufeinander. together.

    identiques coincident.getallen op elkaar leggen.

    números conciden.

    päällekkäin.

    I nr. uguali devono combaciare.

    Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.

    Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte

    Tegnforklaring

    sauma− ja tikkausviivat

    TeckenförklaringMerkkien selitykset

    Key to symbolsZeichenerklärung

    Spiegazione dei segniLégende

    interpretación de los simbolosverklaring van de tekens

    aperturaFente

    AukkomerkkiUppklipp

    Poimuta tähtien väliltä

    Botón o broche de presión

    OpskæringCorte

    Knap eller trykknapNappi tai painonappi

    OjalKnaphul

    Bouton ou bouton−pression

    Boutonnièreocchiello

    bottone o automatico

    KnapphålNapinläpi

    knapp eller tryckknapp

    Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.

    Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.

    Gather between the stars.

    Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer

    1

    НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.

    И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

    МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

    МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

    ПУГОВИЦА/КНОПКА

    ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

    ПЕТЛЯ

    МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ

    Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric

    Sens du droit−fil voir les plans de coupe

    Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio

    Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna

    Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunnitelmat

    ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

    РАЗРЕЗА

    УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

    СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

    КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ

  • 1a

    2a

    2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KGMod.6902 X5 C

    1

    33

    134

    48

  • 1a 1b

    2bH

    IER

    VE

    RLÄ

    NG

    ER

    N O

    DE

    R K

    ÜR

    ZEN hie

    r ver

    leng

    en o

    f ink

    orte

    nle

    ngth

    en o

    r sho

    rten

    here

    / ra

    llong

    er o

    u ra

    ccou

    rcir

    ici /

    förlä

    ng e

    ller f

    örko

    rta h

    ärda

    qui

    allu

    ngar

    e o

    acco

    rcia

    re /

    alar

    gar o

    aco

    rtar a

    quí /

    her f

    orlæ

    nges

    elle

    r afk

    orte

    s / p

    iden

    nä ta

    i lyh

    ennä

    täst

    ä /

    ЗДЕС

    Ь УД

    ЛИН

    ИТЬ

    ИЛИ

    УКО

    РОТИ

    ТЬ

  • 1b 1c

    2c

    5

    46

    44

    9

    42

    48

    Größe/Taille/Size34

    2

    B,C

    60

    X 2

    36V

    OR

    DE

    RE

    RO

    CK

    BA

    HN kjol

    våd

    fram

    / fo

    rr.

    front

    ski

    rt pa

    nel /

    dev

    ant j

    upe

    / voo

    rrok

    baan

    telo

    gon

    na d

    avan

    ti / f

    alda

    ant

    erio

    r / ПЕР

    ЕДН

    ЕЕ П

    ОЛО

    ТНИ

    ЩЕ

    nede

    rdel

    sbre

    dde

    / ham

    een

    etuk

    pl /

    38

    40

  • 1c 1d

    2d

    HIE

    R V

    ER

    LÄN

    GE

    RN

    OD

    ER

    RZE

    N hie

    r ver

    leng

    en o

    f ink

    orte

    nle

    ngth

    en o

    r sho

    rten

    here

    / ra

    llong

    er o

    u ra

    ccou

    rcir

    ici /

    förlä

    ng e

    ller f

    örko

    rta h

    ärda

    qui

    allu

    ngar

    e o

    acco

    rcia

    re /

    alar

    gar o

    aco

    rtar a

    quí /

    her f

    orlæ

    nges

    elle

    r afk

    orte

    s / p

    iden

    nä ta

    i lyh

    ennä

    täst

    ä /

    ЗДЕС

    Ь УД

    ЛИН

    ИТЬ

    ИЛИ

    УКО

    РОТИ

    ТЬ

    B

  • 1d

    1e

    2e

  • 1e1f

    2f

    C

  • 1f 1g

    2g

    C

  • 1g

    1h

    2h

  • 1h 1i

    2i

    114 CMA

    42−48

    2

    3

    1 2

    3 21

    4

    2

    32

    4

    3

    4

    1

    A14O CM

    34−44

    4

    A14O CM

    46+48

    34−4O

    114 CMA

    1

    1

  • 1i

    2j

    Kontrollquadrat / test square

    Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length

    Kontrollquadrat / test square

    7 9 234 − 48

    Größe/Taille/Size6

    C08 X

  • 3a

    4a

    2a

    33

  • 3a

    3b4b

    2b

    8762 3 4 5

    FADENLAUF

    drittofilo / sentido hilo / trådriktningstraight grain / droit fil / draadrichting

    trådretning / langansuunta /ДОЛЕВАЯ НИТЬ

  • 3b 3c4c

    2c

    Car

    tam

    odel

    lo m

    utita

    glia

    Meh

    rgrö

    ßens

    chni

    ttN

    aht−

    und

    Sau

    mzu

    gabe

    n m

    üsse

    n zu

    gege

    ben

    wer

    den!

    Die

    in d

    en S

    chni

    tteile

    n an

    gege

    bene

    n N

    ahtz

    ahle

    n si

    nd P

    assz

    eich

    en.

    Sie

    zei

    gen,

    wie

    die

    Tei

    le a

    nein

    ande

    rgen

    äht w

    erde

    n.G

    leic

    he Z

    ahle

    n m

    üsse

    n au

    fein

    ande

    rtref

    fen.

    Mul

    ti−si

    ze p

    atte

    rnB

    efor

    e cu

    tting

    out

    ,mar

    k cu

    tting

    line

    on

    the

    fabr

    ic b

    y ad

    ding

    the

    requ

    ired

    seam

    and

    hem

    allo

    wan

    ces

    to th

    e or

    igin

    al c

    onto

    urs.

    The

    num

    bere

    d no

    tche

    s on

    pat

    tern

    pie

    ces

    are

    join

    ing

    mar

    ks.

    They

    indi

    cate

    whe

    re g

    arm

    ent p

    iece

    s ar

    e se

    wn

    toge

    ther

    .A

    ll nu

    mbe

    rs m

    ust m

    atch

    !D

    o N

    OT

    use

    a la

    rger

    siz

    e to

    com

    pens

    ate

    for a

    ddin

    g se

    am a

    llow

    ance

    !Th

    e sp

    ace

    betw

    een

    the

    size

    lines

    doe

    s N

    OT

    corr

    espo

    nd to

    the

    allo

    wan

    ce n

    eede

    d!

    Pat

    ron

    en p

    lusi

    eurs

    taill

    esA

    jout

    ez le

    s co

    utur

    es e

    t les

    our

    lets

    !Le

    s ch

    iffre

    s in

    diqu

    és s

    ur le

    s pa

    trons

    son

    t des

    mar

    ques

    de

    repè

    re.

    Ils m

    otre

    nt c

    omm

    ent a

    ssem

    bler

    les

    pièc

    es.

    Les

    chiff

    res

    iden

    tique

    s do

    iven

    t être

    racc

    ordé

    s

    Mee

    rmat

    enpa

    tron

    Nad

    en e

    n zo

    men

    moe

    ten

    wor

    den

    aang

    ekni

    pt!

    De

    in d

    e pa

    troon

    dele

    n aa

    ngeg

    even

    naa

    dcijf

    ers

    zijn

    pas

    teke

    ns.

    Zij g

    even

    aan

    , hoe

    de

    dele

    n aa

    n el

    kaar

    gen

    aaid

    wor

    den.

    Gel

    ijke

    cijfe

    rs m

    oete

    n op

    elk

    aar v

    alle

    n.

    italiano español

    Pat

    rón

    mul

    ti−ta

    llas

    Los

    supl

    emen

    tos

    de c

    ostu

    ra y

    dob

    ladi

    llo s

    e ha

    n añ

    adir.

    Los

    núm

    eros

    de

    cost

    ura

    indi

    cado

    s so

    n se

    ñale

    s de

    col

    ocac

    iún,

    que

    indi

    can

    el m

    odo

    de c

    oser

    les

    piez

    as e

    ntre

    si.

    Los

    núm

    eros

    igua

    les

    debe

    n co

    inci

    dir.

    Cal

    cola

    re in

    più

    il m

    argi

    ne d

    i cuc

    itura

    ed

    il m

    argi

    ne p

    er o

    rlo!

    I num

    eri d

    i cuc

    itura

    indi

    cati

    nelle

    par

    ti de

    i car

    tam

    odel

    li de

    vono

    ess

    ere

    cons

    ider

    ati c

    ome

    num

    eri d

    i con

    giun

    zion

    e.E

    ssi i

    ndic

    ano

    com

    e un

    ire le

    varie

    par

    ti.I n

    umer

    i ugu

    ali d

    evon

    o co

    mba

    ciar

    e.

    deutsch englisch français nederlands

    VORDERE MITTE

    davanti / centro anterior / mitt fram / forr. midtecenter front / milieu devant / middenvoor / centro

    ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА etukeskikohta /

    facing fold / parementure pliure / beleg vouw

    belægning ombuk / sisävara taiteripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning

    ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ

    BESATZ UMBRUCH

  • 3c

    3d

    4d

    2d

    ДЕТ

    АЛИ

    КРО

    Я.М

    ЕТКИ

    ИЗА

    !

    Del

    ene

    aættt

    es s

    amm

    en, s

    å ta

    llene

    ste

    mm

    er o

    vere

    ns.

    Telle

    nde,

    der f

    inde

    s på

    møn

    ster

    dele

    ne, e

    r pas

    rker

    .S

    ømm

    e og

    søm

    mer

    um læ

    gges

    til!

    Møn

    ster

    i fle

    re s

    tørr

    else

    r

    Fler

    stor

    leks

    mön

    ster

    Tillä

    gg fö

    r söm

    smån

    er o

    ch få

    llar m

    åste

    gör

    as p

    å ty

    get!

    De

    på m

    önst

    erde

    larn

    a try

    ckta

    siff

    rorn

    a vi

    d ih

    opsä

    tting

    smär

    kern

    a

    РУССКИЙ

    visa

    r hur

    del

    arna

    ska

    ll sy

    s ih

    op.

    Sam

    ma

    siffr

    or m

    åste

    pas

    sa m

    ot v

    aran

    dra.

    Mon

    enko

    onka

    ava

    Sau

    man

    − ja

    pää

    rmev

    arat

    on

    lisät

    tävä

    Kaa

    vano

    siin

    mer

    kity

    t sau

    mal

    uvut

    ova

    t sov

    itusm

    erkk

    ejä.

    Niis

    tä n

    äet,

    mitk

    ä ka

    ppal

    eet l

    iitet

    ään

    yhte

    en.

    Sam

    at n

    umer

    ot tu

    leva

    t ain

    a ko

    hkka

    ln.

    dansksvensk suomiLe

    ur e

    xécu

    tion

    a de

    s fin

    s co

    mm

    erci

    ales

    est

    stri

    ctem

    ent i

    nter

    dite

    .

    ВЫКР

    ОЙ

    КА Н

    ЕСКО

    ЛЬКИ

    Х РА

    ЗМЕР

    ОВ

    НЕ

    ЗАБУ

    ДЬТ

    Е Д

    АТЬ

    ПРИ

    ПУС

    КИ Н

    А Ш

    ВЫ И

    ПО

    ДГИ

    БКУ

    Tous

    dro

    its ré

    serv

    és p

    our n

    os m

    odèl

    es d

    e m

    arqu

    e dé

    posé

    e.A

    ll de

    sign

    s ar

    e co

    pyrig

    ht. C

    opyi

    ng fo

    r com

    mer

    cial

    pur

    pose

    s is

    not

    allo

    wed

    .ni

    cht g

    esta

    ttet

    ОН

    И П

    ОКА

    ЗЫВА

    ЮТ,

    КА

    К СО

    ЕДИ

    НЯТ

    Ь И

    СТА

    ЧИВА

    ТЬО

    ДИ

    НА

    КОВЫ

    Е Ц

    ИФ

    РЫ Д

    ОЛЖ

    НЫ

    СО

    ВПА

    СТЬ

    Säm

    tlich

    e M

    odel

    le s

    tehe

    n un

    ter U

    rheb

    ersc

    hutz

    , gew

    erbl

    iche

    s N

    acha

    rbei

    ten

    ist

    ЗАП

    РЕЩ

    АЮ

    ЩИ

    М И

    Х П

    РОИ

    ЗВО

    ДП

    ЖВО

    НА

    ПРО

    ДА

    ЖУ

    ВСЕ

    МО

    ДЕЛ

    И О

    ХРА

    НЯЮ

    ТСЯ

    АВТ

    ОРС

    КИМ

    ПРА

    ВОМ

    ,

  • 3d 3e

    4e

    2e

    R

    www.burdastyle.de

  • 3e

    3f

    4f

    2f

    0069020 5

  • 3f 3g

    4g

    2g

    HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkortenlengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta härda qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /

    her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

    B

  • 3g 3h

    4h

    2h

  • 3h

    3i4i

    2i

    114 CM

    36−48

    C

    4

    5 4

    C

    34

    114 CM

    7

    67

    56

    34+36

    14O CMC

    C14O CM

    48

    42−46

    14O CMC

    C14O CM

    38+4O

    5

    4

    6

    7

    5

    4

    6

    7

    6

    65

    4

    6

    5

    4 6

    77

    7

    1 1

  • 3i4j

    2j

    Knopf oder Druckknopf

    Repère de début ou de fin de fente.

    Knopfloch

    Button or Snap

    Poser les plis dans le sens des flèches.

    Buttonhole

    knoop of druckknoop

    knoopsgat

    Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.

    Poner los pliegues segun la flecha.

    Aanwijzing voor naad− en stiklijnen

    inknip

    Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.

    EinschnittSlash

    Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.

    Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.

    Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.

    Læg læggene i pilretninigen.

    Tegn for slids begynder eller ender.

    Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.

    Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.

    Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen

    Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres

    Molleggiare la stoffa fra i punti.

    Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

    Soutenir entre les points.

    Embeber entre los puntos.

    Zwischen den Punkten einhalten.

    Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos

    Rynk imellen stjernerne.

    Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat

    Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn

    Symbol for seam and stitching lines.

    naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde

    Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen

    Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.

    I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.

    aufeinander. together.

    identiques coincident.getallen op elkaar leggen.

    números conciden.

    päällekkäin.

    I nr. uguali devono combaciare.

    Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.

    Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte

    Tegnforklaring

    sauma− ja tikkausviivat

    TeckenförklaringMerkkien selitykset

    Key to symbolsZeichenerklärung

    Spiegazione dei segniLégende

    interpretación de los simbolosverklaring van de tekens

    aperturaFente

    AukkomerkkiUppklipp

    Poimuta tähtien väliltä

    Botón o broche de presión

    OpskæringCorte

    Knap eller trykknapNappi tai painonappi

    OjalKnaphul

    Bouton ou bouton−pression

    Boutonnièreocchiello

    bottone o automatico

    KnapphålNapinläpi

    knapp eller tryckknapp

    Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.

    Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.

    Gather between the stars.

    Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer

    НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.

    И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

    МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

    МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

    ПУГОВИЦА/КНОПКА

    ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

    ПЕТЛЯ

    МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ

    Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric

    Sens du droit−fil voir les plans de coupe

    Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio

    Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna

    Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunnitelmat

    ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

    РАЗРЕЗА

    УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

    СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

    КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ

  • 5a

    6a

    4a

    48 46 44 42 40 38 36 34

    Grö

    ße/T

    aille

    /Siz

    e

  • 5a 5b

    6b

    4b

    9 2

    1

    VO

    RD

    ER

    E M

    ITTE

    FA

    DE

    NLA

    UF

    sent

    .hilo

    / m

    itt fr

    am b

    lixtlå

    s / f

    orr.

    mid

    te tr

    ådre

    tnin

    g /

    cent

    er fr

    ont s

    traig

    ht g

    rain

    / m

    ilieu

    dev

    ant,

    droi

    t fil

    / mid

    denv

    oor,

    lang

    ansu

    unta

    kes

    kiet

    u /

    draa

    dric

    htin

    g / c

    entro

    dav

    anti,

    drit

    tofil

    o / m

    edio

    del

    ante

    roЛИ

    НИ

    Я СЕ

    РЕД

    ИН

    Ы П

    ЕРЕД

    А Д

    ОЛЕ

    ВАЯ

    НИ

    ТЬ

    6 0X2

    A

    VORDERE ROCKBAHN

    kjolvåd fram / forr.front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan

    telo gonna davanti / falda anterior /ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕnederdelsbredde / hameen etukpl /

  • 5b 5c

    6c

    4c

    faci

    ng fo

    ld /

    pare

    men

    ture

    pliu

    re /

    bele

    g vo

    uw

    belæ

    gnin

    g om

    buk

    / sis

    ävar

    a ta

    iterip

    iego

    ripi

    egat

    ura

    / vis

    ta d

    oble

    z / i

    nfod

    ring

    vikn

    ing

    ОБТ

    АЧК

    А,П

    ОД

    БОРТ

    СГИ

    Б

    BE

    SA

    TZ U

    MB

    RU

    CH

  • 5c

    5d

    6d

    4d

  • 5d 5e

    6e

    4e

    2

    692

    RÜCKWÄRTIGE MI

    TTE STOFFBRUCH

    FADENLAUF

    ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА

    СГИБ ДОЛЕВАЯ НИ

    ТЬ

    kangastaite, langans

    uunta /

    tygvikning trådriktnin

    g / bag. midte stoffol

    d trådretning / keskit

    aka,

    stoffa drittofilo / med

    io posterior doblez se

    ntido hilo / mitt bak

    middenachter stofvou

    w draadrichting / cen

    tro dietro ripiegatura

    center back fold strai

    ght grain / pliure du

    tissu milieu dos droi

    t fil

    0

    Ayo

    ke /

    empi

    ècem

    ent /

    pas

    / sp

    rone

    / ca

    nesú

    PASS

    Eok

    / bæ

    rest

    ykke

    / ka

    arro

    ke /

    КОКЕ

    ТКА

    / on

    the

    fold

    Xne

    lla ri

    pieg

    atur

    a de

    lla s

    toffa

    / co

    n ca

    nto

    dobl

    ado

    dans

    la p

    liure

    du

    tissu

    / te

    gen

    de s

    tofv

    ouw

    IM S

    TOFF

    BRU

    CH

    2

    СГИ

    Б ТК

    АН

    И

    i tyg

    vikn

    inge

    n / m

    od s

    toffo

    ldka

    nkaa

    n ta

    ittee

    sta

    /

  • 5e 5f

    6f

    4f

    69

    yoke

    / em

    pièc

    emen

    t / p

    as /

    spro

    ne /

    cane

    PASS

    Eok

    / bæ

    rest

    ykke

    / ka

    arro

    ke /

    КОКЕ

    ТКА

    20

    B,C

    / on

    the

    fold

    Xne

    lla ri

    pieg

    atur

    a de

    lla s

    toffa

    / co

    n ca

    nto

    dobl

    ado

    dans

    la p

    liure

    du

    tissu

    / te

    gen

    de s

    tofv

    ouw

    IM S

    TOFF

    BRU

    CH

    2

    СГИ

    Б ТК

    АН

    И

    i tyg

    vikn

    inge

    n / m

    od s

    toffo

    ldka

    nkaa

    n ta

    ittee

    sta

    /

    6

    RÜCKWÄRTIGE MITT

    E STOFFBRUCH FAD

    ENLAUF

    ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГ

    ИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

    kangastaite, langansuu

    nta /

    tygvikning trådriktning

    / bag. midte stoffold trå

    dretning / keskitaka,

    stoffa drittofilo / medio

    posterior doblez sentido

    hilo / mitt bak

    middenachter stofvouw

    draadrichting / centro

    dietro ripiegatura

    center back fold straigh

    t grain / pliure du tissu

    milieu dos droit fil

  • 5f 5g

    6g

    4g

    CK

    RTI

    GE

    MIT

    TE S

    TOFF

    BR

    UC

    H F

    AD

    EN

    LAU

    F

    stof

    fold

    tråd

    retn

    ing

    / kes

    kita

    ka, k

    anga

    stai

    te, l

    anga

    nsuu

    nta

    / m

    idde

    nach

    ter,

    stof

    vouw

    dra

    adric

    htin

    g / c

    entro

    die

    tro ri

    pieg

    atur

    a st

    offa

    cent

    er b

    ack

    fold

    stra

    ight

    gra

    in /

    pliu

    re d

    u tis

    su m

    ilieu

    dos

    dro

    it fil

    /do

    blez

    sen

    tido

    hilo

    / m

    itt b

    ak ty

    gvik

    ning

    tråd

    riktn

    ing

    / bag

    . mid

    tedr

    ittof

    ilo /

    med

    io p

    oste

    rior

    ЗАД

    НЯЯ

    СЕР

    ЕДИ

    НА

    СГИ

    Б Д

    ОЛЕ

    ВАЯ

    НИ

    ТЬ

    4

    / on the fold

    X nella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM STOFFBRUCH

    1СГИБ ТКАНИ

    i tygvikningen / mod stoffoldkankaan taitteesta /

    69 2

    A,B,CЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

    back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaantelo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.

    RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN

    nederdelsbredde / hameen takakpl /

    0

  • 5g

    5h

    6h

    4h

    4846

    A

    444240383634G

    röße

    /Tai

    lle/S

    ize

  • 5h

    5i

    6i

    4i

    6

    8

    7

    511

    B14O CM

    34+36

    5

    B114 CM

    34

    4

    5

    4

    6

    4

    114 CM

    36−48

    B5

    6

    6

    14O CM

    48

    B

    5

    5

    4

    6

    4

    B14O CM

    42−46

    4

    5

    38+4O

    14O CMB

    6

    6

    6

    6

  • 5i

    6j

    4j

    8. Largo lateral

    cette, mantelli e giacche secondo la pantaloni

    4. Circonf. fianchi3. Circonf. vita2. Circonf. petto1. Staturaitaliano

    Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−

    Nei cartamodelli burda sono giàcomprese le aggiunte per agevolare imovimenti.

    gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le

    español1. Estatura2. Contorno busto3. Contorno cintura4. Contorno cadera

    del pantalóny chaquetas, se determina de acuerdo conLa talla para los vestidos, blusas, abrigos

    caderas.En el patrón−Burda se incluyen losmárgenes para la holgura necesaria.

    faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las

    superiore

    suomi1. Koko pituus

    3. Vyötärön ympärys4. Lantion ympärys

    valitaan kaavat vartalon ympärysmitanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin

    Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittavaliikkumavara.

    svenska

    mukaan.mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan

    1. Kroppsstorlek2. Övervidd3. Midjevidd4. Höftvidd5. Rygglängd

    och dräkter väljs efter övervidden,Klippmönster till klänningar, blusar, kappor

    rörelsevidden inräknad.I Burda−mönster är den nödvändigabarnkläder efter kroppslängden!

    dansk1. Højde2. Overvidde3. Taljevidde4. Hoftevidde5. Ryglængde

    efter overvidden, bukser og nederdele efterKjoler, bluser, frakker og jakker vælges

    bekvemmelighedstillæg.Burda−mønstre indeholder de nødvendigehoftevidden!

    2. Vartalon ympärys

    7. Contorno cuello

    6. Largo manga

    7. Kaulan ympärys

    6. Hihan pituus

    9. Lungh. corpino

    5. Selän pituus

    sivupituus

    5. Lungh. corpino dietro

    8. Lungh. laterale

    6. Lungh. manica

    sidelængde

    8. Housujen

    5. Largo espalda

    8. Buksens

    sidlängd 8. Byxans 7. Halsvidd

    7. Circonf. collo

    7. Halsvidde

    6. Ärmlängd

    6. Ærmelængde

    РУССКИИ1. РОСТ

    3. ОБХВАТ ТАЛИИ4. ОБХВАТ БЕДЕР

    11. olkavarren ympärys10. Rinnan korkeus 9. Yläosan etupituus

    11. Overarmsvidde10. Brystdybde 9. Forlængde

    11. Överarmsvidd10. Bröstspets 9. Liveängd, fram

    11. Cont. de brazo10. Altura de pecho 9. Largo talle delantero

    davanti

    11. Circonf. manica10. Profondità del seno

    ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ

    В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НАСВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.

    ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ2. ОБХВАТ ГРУДИ

    7. ОБХВАТ ШЕИ

    6. ДЛИНА РУКАВА5. ДЛИНА СПИНЫ

    8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ

    11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ РУКИ

    10. ВЫСОТА ГРУДИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА

  • 7a

    6a

    11

    34

    48

    tnemhcatta palf / ZTASNANEPPALK

    ytinniik näpäl / gnintæslit sneppalk

    pelk teznaa/ tabar ud egatnom ed engil

    gninttästsaf sneffalk / aretrac nòicacilpa ed aenil

    / anittap arutaccatta’d aenil

    АНАПАЛК ЯИНАВИЧАТИРП ЯИНИЛ

  • 7a 7b

    6b

    44

    2

    HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkortenlengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta härda qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /

    her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

    2

  • 7b 7c

    6c

  • 7c 7d

    6d

    22

  • 7d 7e

    6e

    48

    4

    22

    34

    34

    48

    46

    44

    42

    40

    38

    36

    4

  • 7e 7f

    6f

    34

    36

    38

    40

    42

    44

    46

    48

    34

    33

    48

  • 7f 7g

    6g

    HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkortenlengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta härda qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /

    her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

  • 7g 7h

    6h

    11

    AA

    34 48

  • 7h 7i

    6i

    4

    32

    cm

    3

    cm

    cm

    cm

    cm

    82

    58

    76

    101

    40

    168

    33

    59

    2 cm

    8

    Größe

    5

    cm

    cm

    StorlekKoko

    1

    7 6

    StørrelseTaglia

    SizeTailleTallaMaat

    11 25cm

    10 24cm

    9 42cm

    910

    1

    2

    4

    3

    РАЗМЕРЫ

    48

    34

    2

    KLA

    PP

    E

    lock

    / kl

    ap /

    task

    unka

    nsi /

    flap

    / rab

    at /

    klep

    / pa

    ttina

    / ca

    rtera

    КЛА

    ПА

    Н

    960A4X

    4

    FADENLAUF / straight grain

    drittofilo / sentido hilo

    ДОЛЕВАЯ НИТЬlangansuunta

    droit−fil / draadrichting

    trådriktning / trådretning

    3

  • 7i

    6j

    34

    59

    37

    40,5

    32

    86

    62

    42 44

    80

    60

    38

    42

    35

    59

    41

    46

    90

    66

    84

    102

    168

    36

    60

    41,5

    94

    70

    88

    103

    43,5

    98

    168

    74

    92

    102

    168

    104

    168

    101

    168

    38

    61

    42,5

    102

    78

    96

    40

    104

    168

    34

    39

    61

    43

    36

    106

    82

    168

    105

    100

    105

    englisch

    1. Körpergröße2. Oberweite3. Taillenweite4. Hüftweite

    5. Ruglengte

    wählen Sie nach der Oberweite,Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken

    notwendige Bewegungsfreiheit berück−sichtigt.

    for trousers and skirts according to hip

    Im Burda−Schnitt sind Zugaben für dieHosen und Röcke nach der Hüftweite.

    1. Height2. Bust3. Waist4. Hip measurement!

    question.

    select size according to bust measurement,For dresses, blouses, coats and jackets

    All burda patterns are prepared with easeallowance appropriate for style in

    104

    168

    Hosenlänge

    français

    les pantalons et les jupes d’après votre

    1. Stature2. Tour de poitrine3. Tour de taille4. Tour des hanches tour de hanches!

    seront choisis d’après votre tour de poitrineRobes, corsages, manteaux et vestes

    Tous les patrons sont établis avec l’aisancenécessaire selon le genre du modèle.

    nederlands1. Lichaamslengte2. Bovenwijdte3. Taillenwijdte4. Heupwijdte

    6. Mouwlengte

    u volgens de bovenwijdte, broekenJurken, blouses, mantels en jacks kiest

    In het burda−patroon is de extra wijdte

    11. Bovenarmwijdte

    en rokken volgens de heupwijdte!

    voor de noodzakelijke bewegingsvrijheidinbegrepen.

    5. Long.du dos

    8. Long.côté

    7. Halswijdte

    40

    86

    5. Rückenlänge6. Ärmellänge

    61

    110

    7. Halsweite 8. seitliche

    7. Tour de cou

    9. Long. taille devant

    6. Longueur de manche

    pantalon

    8. Side leg length 7. Neck width

    6. Sleeve length5. Back length

    broek 8. Zijlengte

    deutsch

    44

    37

    55

    146

    63

    122

    46

    140

    108

    168

    46,5

    58 60

    42

    36

    54

    140

    63

    116

    45

    134

    107

    168

    46

    56

    47

    40

    35

    53

    134

    62

    110

    44

    128

    106

    168

    45,5

    54168

    38

    34

    52

    128

    62

    104

    43

    122

    106

    168

    45

    52

    108

    36

    33

    51

    122

    62

    98

    42

    116

    106

    168

    44,5

    50

    146

    34

    32

    50

    116

    61

    92

    41

    110

    105

    168

    44

    48

    47

    128

    63

    152

    56

    38

    4631 32302926 2827

    30 31292825 2726

    48 49474643 4544

    10. Borstdiepte 9. Taillelengte voor

    10. Profondeur

    11. Tour du bras de poitrine

    11. Upper arm circumf.10. Bust point 9. Front waist length

    11. Oberarmweite10. Brusttiefe 9. vord. Taillenl.