Post on 20-Jan-2016
description
.
UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CIÊNCIAS DA SAÚDE DE ALAGOAS – UNCISAL
PRÓ-REITORIA DE EXTENSÃO
PROJETO: Compilação de Termos Técnicos Gregos e Latinos de Uso Cotidiano na Área de Saúde e Aplicação
de Aulas à Comunidade Acadêmica
MINICURSO DE LATIM
Pater noster qui es in caelis,sanctificetur nomen tuum.
Adveniat regnum tuum.Fiat voluntas tua
sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.Et dimmite nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.Et ne nos inducas in tentationem,
sed libera nos a malo. Amen.
Ave, Maria, gratia plena Dominus tecum.Benedicta tu in mulieribus
et benedictus fructus ventris tui, Iesus.Sancta Maria, Mater Dei,
ora pro nobis, peccatoribus,nunc et in hora mortis nostræ.
Amen.
É impossível determinar com exatidão qual fosse a pronúncia da língua latina no tempo dos romanos. Existem três pronúncias:
1) ROMANA – escolas romanas atuais 2) TRADICIONAL – comum nas escolas do Brasil e de Portugal
3) RECONSTITUÍDA – bases científicas
A pronúncia tradicional difere da pronúncia do português nestes casos:
Os ditongos æ (ou ae) e œ (ou eo) soam “É”. Exemplos: As rosas, ROSAE, pronúncia ’ROSÉ;
Castigo, POENA, pronúncia ’PÉNA
Quando os grupos “ae” e “oe” não formarem ditongo, pode-se colocar o trema sobre o “e”.Exemplo: O poeta, POËTA, pronúncia PO’ÉTA.
2) Os grupos: CH soa K
Ex.: brachium, pronúncia: ’brakium (braço)
PH soa F Ex.: philosophus, pronúncia: fi’losofus (filósofo)
TH soa TEx.: thesaurus, pronúncia: the’saurus (tesouro)
A sílaba átona TI, quando seguida de vogal soa CI. AMICITIA, amizade – pronúncia: AMI’CICIA MAS, LAETITIA, alegria – pronúncia: LE’TICIA Antes de S, X, T, mantém-se a pronúncia TI: HOSTIA (hóstia), MIXTIO (misto), BRUTTIUS (Brutos).
A vogal U soa sempre: ANGUIS, cobra – pronúncia: ’ANGÜISQUINTUS, quinto – pronúncia: ’QÜINTUS O X soa KS e o Y soa I. Ex.: UXOR, esposa – pronúncia: ’UKSOR LYRA, lira – pronúncia: ’LIRA
Pronúncia no final de frase: L, E, O, M
FRASES & PALAVRASCURRICULUM VITAE
HABEAS CORPUS & HABEAS DATAPRO TEMPORE
CAMPUS, CAMPIDATUM, DATA
PRO RATADOCUMENTAIPIS LITTERIS
ET ALII
Ad hocAd litem
In memoriamScientiae et saluti
Scientia ad sapientiam
Ad hoc = para isso. Um advogado designado para um determinado caso é um advogado ad hoc.
Ad litem = para o conflito. Uma pessoa designada para intermediar um conflito.
Scientiae et saluti = da ciência e da saúde (Uncisal)
Scientia ad sapientiam = ciência para a sapiência (Ufal)
HAIMA, HAIMATOS (hema, hemato) = sangue.Ex.: hemoglobina, hematócrito, hemangioma*
PHAGEIN (fago) = comer. Ex.: hematófago = que se alimenta de sangue
HEPAR, HEPATOS = fígado. Ex.: hepatócito, hepatite
NEFROS = rim. Ex.: nefrite, nefrolitíase
KYTOS (cito) = célula. Ex.: citologia, pancitopenia, fagocitose
ESPLEN, ESPLENÓS = baço. Ex.: esplenectomia
ENTERON = intestino, interior. Ex.: enterite, enterócito, enteromiíase
KHOLÉ = bile. Ex.: colecistite, colecistectomia
GASTRÓS = estômago. Ex.: gastrite, gastronomia
KYSTIS = bexiga, vesícula, bolsa. Ex.: cistite, acistia, cisto
σημειολογιανεφρος
οφθαλμοςποταμος
βιοςαντι
CRASE: fusão de dois fonemas vogais (iguais) Ex.: coor > cor
OPERA SCHOLAE Indicar todos os metaplasmos ocorridos com: DOLLORE > DOLORE > DOLOR > DOOR > DORROTATORE > ROTATOR > RODADOR > RODOR > REDOR
VERBA VOLANT, SCRIPTA MANENT.
VOX CLAMANTIS IN DESERTO.
(Mt 3,3)
URBI ET ORBE.
SI VIS PACEM, PARA BELLUM.