Radiation Therapy La Radiothérapie
CHEO Oncology Education
and Support Committee
Le comité d’éducation et soutien en oncologie
de CHEO
What’s that?
C’est quoi?
©2016 CHEO Oncology Education and Support Committee
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or any means without the prior written permission of
“CHEO Oncology Education and Support Committee”, or, in case of photocopying or other reprographic copying, a license from Access Copyright
(The Canadian Copyright Licensing Agency), 1 Yonge St., Suite 800, Toronto, ON, M5E 1E5
Cataloguing In Publication
Radiation Therapy: What’s that? = Radiothérapie: C’est quoi?
CHEO Oncology Education and Support Committee = Le comité d’éducation et soutien en oncologie de CHEO
ISBN 9780968980354
1. Radiation Therapy
2. Radiation Therapy – Juvenile literature
3. Radiothérapie
4. Radiothérapie – Littérature juvenile
I. Title. II. CHEO Oncology Education and Support Committee
RC901.4 .C446 2011 610.4’0471
Form No P6106
Authors
Kim Donaldson, RN
André Patry, MRT(T), BSc., B.E.P.S.
Lyn Limoges, RN, BScN
Marilyn Cassidy, RN, BA
Isabelle Sjoberg, RN, BScN
AcknowledgmentsWe would like to thank Jennifer,
Addison, Avery and Dr. Caudrelier
for agreeing to be our models and
Noah Bright for his photography.
A very special thank you to the
following staff at the Ottawa
General Hospital, Jayne Bélanger,
Pat Lacasse, Sandra Hamilton,
Dr. Grimard, Karen Lee,
Michelle Thomas, Urvashi Gore
and Kelly Tynkkynen. A very special
thanks to Kimberly Oswick’s family
whose generous donation made
the design and development of
this book possible.
RemerciementsNous tenons à remercier Jennifer, Addison, Avery et Dr Caudrelier d’avoir accepté d’être nos modèles ainsi que Noah Bright pour sa photographie. Un grand merci tout particulier au personnel suivant à l’Hôpital Général d’Ottawa, Jayne Bélanger, Pat Lacasse, Sandra Hamilton, Dr Grimard, Karen Lee, Michelle Thomas, Urvashi Gore et Kelly Tynkkynen. Un gros merci au don généreux par la famille de Kimberly Oswick pour la conception et le développement de ce livre.
Note to Parents:Children naturally look to their parents to support and guide them through stressful times. This is especially true when a child faces a new medical treatment. This book is designed to help children understand what to expect during radiation therapy.
Radiation therapy is a targeted therapy where high energy beams are used to damage cancer cells and stop them from dividing and growing. Depending on your child’s cancer diagnosis, radiation therapy is at times solely used and sometimes used in conjunction with other treatment options. The radiation oncology team will discuss the number of treatments needed as well as the schedule of these treatments.
This book will help the most if you read it with your child. While reading about another child’s experience with radiation therapy, your child will learn about what to expect during as well as after radiation treatments. After reading the story, encourage your child to talk about their own feelings and experiences too. By being open, honest and keeping a positive attitude, you can help your child cope well with radiation therapy.
Note aux parents :Les enfants se tournent naturellement vers leurs parents pour les aider et les guider au travers de périodes stressantes. Ceci est particulièrement vrai lorsqu’un enfant fait face à un traitement médical inconnu. Ce livre est conçu pour aider votre enfant à comprendre à quoi s’attendre pendant la radiothérapie.
La radiothérapie est un traitement ciblé où des rayons d’énergie élevée sont utilisés pour empêcher les cellules cancéreuses de se diviser et/ou de croitre, et de les détruire. Selon le diagnostic de votre enfant, la radiothérapie est parfois utilisée seule, parfois utilisée en combinaison avec autres thérapies. L’équipe de radio-oncologie va discuter avec vous le nombre de traitements nécessaires ainsi que l’horaire de ces traitements.Votre enfant bénéficiera davantage de ce livre si vous le lisez avec votre enfant. En lisant à propos de l’expérience d’un autre enfant avec la radiothérapie, votre enfant pourra savoir à quoi s’attendre pendant et après la radiothérapie. Après avoir lu l’histoire, encouragez votre enfant à parler de leurs propres sentiments et expériences. En étant ouvert, honnête et ayant une attitude positive, vous pouvez aider votre enfant à faire face à la radiothérapie.
Hi! My name is Sophie.
Radiation therapy is part
of the treatment for my
cancer. I am going to
tell you what happens
when you need
radiation.
Allô! Mon nom est Sophie.
La radiothérapie fait
partie du traitement
pour mon cancer. Je vais
vous dire ce qui se passe
quand tu as besoin de
radiothérapie.
I can’t see or feel radiation
treatment because it is
completely invisible. Radiation
treatment destroys the cancer
cells in my body. It stops my
cancer from growing.
Je ne peux pas voir ou ressentir
le traitement de radiation parce
qu’il est complètement invisible.
La radiation détruit les cellules
cancéreuses dans mon corps. Elle
arrête mon cancer de grandir.
Tumour Tumeur
Radiation
Before any treatment
begins, my family and I met
the radiation oncologist
(radiation doctor) to talk
about my treatment plan.
Radiation therapy treatments
are usually given every day
but I will get the weekends off.
Avant que l’on commence le traitement,
ma famille et moi avons rencontré le
radio-oncologue (médecin de radiation)
pour parler à propos de mon plan
de traitement. Les traitements de
radiothérapie sont généralement donnés
chaque jour, mais je vais avoir congé
les fins de semaines.
The next step is called the CT
Simulation. The CT Simulator is
a big machine that looks like a
doughnut. It takes special pictures
(scans) that help the radiation
team decide exactly where to treat
me. The most important thing is
that I lie very still while this is done
and during all of my radiation
treatments.
L’étape suivante est appelée la
simulation CT. Le simulateur est une
grosse machine qui ressemble à un
beigne. Il prend des images spéciales
(scans) qui aident l’équipe de
radiothérapie à déterminer la région
exacte de mon corps à traiter. Le plus
important c’est que je ne bouge pas
pendant cela et au cours de toutes
mes séances de radiothérapie.
Some kids like me need to
wear a special mask for
their treatments. The mask
will help me keep my head
still. Everybody has their
own mask made as it needs
to be molded to fit perfectly.
The mask felt warm when
it was placed on my face
because it was dipped
in warm water to make
it soft. The mask also
has holes all over it so
I could keep breathing
easily through it and
they make holes for
my eyes so I could see
everything. Someone
will decorate my mask
once I go home. I was
asked to choose what
I wanted on it. I chose
to have princesses on
mine and it will be
ready when I start my
treatments.
Certains enfants comme moi ont besoin de porter un
masque spécial pour leurs traitements. Le masque
empêchera à ma tête de bouger. Chacun a son
propre masque car il doit être moulé afin de s’ajuster
parfaitement au contour de ma tête. Le masque était
légèrement chaud lorsqu’il a été mis sur mon visage parce
qu’il avait été trempé dans de l’eau chaude pour l’amollir.
Le masque est aussi couvert de petits trous afin que je
puisse respirer facilement à travers. Ils ont aussi fait deux
trous pour mes yeux afin que je puisse voir. Après que je
quitte le centre de radiation, quelqu’un va décorer mon
masque. J’ai été invitée à choisir ce que je voulais comme
décoration. J’ai choisi d’avoir des princesses sur le mien et
il sera prêt lorsque je commence mes traitements.
I also needed a blue bean bag for my
treatments. This is used to keep the rest
of my body still during the treatments.
The radiation therapists drew some
marks on my skin with a marker. They
also placed stickers on my skin. The
marks and stickers will be used when
I get my treatments. I was told that
it’s very important not to wash off
the marks or take off the stickers. Not
everyone will need a mask or a bean
bag for their treatment. The radiation
therapist will let you know what you
will need when you arrive.
J’avais aussi besoin d’un sac moulant (bean
bag) bleu pour mes traitements. Ceci est utilisé
pour empêcher le reste de mon corps de bouger
durant les traitements. Les radiothérapeutes
ont dessiné des marques sur ma peau avec
un crayon feutre. Ils ont également placé
des autocollants sur ma peau. Les marques
et les autocollants seront utilisés lorsque je
recevrai mes traitements. On m’a dit qu’il est
très important de ne pas laver les marques
ou de décoller les autocollants. Ce n’est pas
tout le monde qui a besoin d’un masque ou
d’un sac moulant pour leur traitement. Le
radiothérapeute te laissera savoir ce que tu
auras besoin à ton arrivée au centre.
Now that I am ready, I will have a
scan. The scan only takes a couple
of minutes. The bed I am lying on
will bring me through the scanner
twice. I am not worried because I
know this does not hurt at all.
After the CT Simulation, I was given
my treatment appointment dates
and times. The next time I return
to the Cancer Center will be for my
first day of radiation.
Maintenant que je suis prête, je vais
avoir un scan. Le scan ne prend que
quelques minutes. Le lit sur lequel je
suis couchée m’apportera à l’intérieur
du scanner deux fois. Je ne suis pas
inquiète car je sais que ceci ne fais pas
mal du tout.
Après la simulation CT, on m’a donné
mes dates et heures de rendez-vous pour
le traitement. La prochaine fois que je
retourne au Centre de cancérologie sera
pour mon premier jour de radiothérapie.
My mom and
I checked
in at the
reception
desk using my
health card when I arrived for my first treatment.
The receptionist showed me where I could get
changed into a hospital gown and then brought
me to the waiting room. It is a good idea to bring
some activities to keep you busy while you wait your
turn. I had to wait there a few minutes while the
radiation therapists got ready for my treatments.
Ma mère et moi nous
sommes inscrites à la
réception à l’aide de
ma carte santé lorsque
je suis arrivée à mon
premier traitement. Le
réceptionniste m’a indiqué
où je peux changer mes
vêtements pour une
jaquette d’hôpital et
ensuite m’a amené à la
salle d’attente. C’est une
bonne idée d’apporter
certaines activités pour
te tenir occupé pendant
que tu attends ton tour.
J’ai dû attendre quelques
minutes tandis que les
radiothérapeutes se
préparaient pour mes
traitements.
A radiation therapist came to get me
from the waiting room and brought me
to the radiation treatment room. There
I met other radiation therapists who
help with the treatments. Everyone told
me their names and told me what was
about to happen next. They are super nice
people. The radiation therapists helped
me up onto the treatment bed and made
sure I was in the right position using my
mask, blue bean bag, marks and stickers.
Do you like the decorations on my mask? I
think they are really beautiful!
Un radiothérapeute est venu me chercher
dans la salle d’attente et m’a amené à la
salle de radiothérapie. Là, j’ai rencontré
d’autres radiothérapeutes qui aident avec
les traitements. Tous m’ont dit leurs noms
et m’ont dit exactement ce qui allait
se passer. Ils sont des personnes super
gentilles. Les radiothérapeutes m’ont
aidé à monter sur le lit de traitement et
font en sorte que j’étais dans la bonne
position à l’aide de mon masque, le sac
moulant, les marques au crayon feutre et
les autocollants. Aimes-tu les décorations
sur mon masque? Je pense qu’elles sont
vraiment magnifiques !
I had to lie very still in the
radiation treatment room. Even
though I was alone in the room,
I knew the radiation therapists
could see me on a TV and talk to
me through a microphone. I was
able to listen to music to help keep
me relaxed. I was also allowed
to bring music with me so that I
could listen to my favourite songs
during treatments.
J’ai dû me coucher sur le lit sans bouger
dans la salle de radiothérapie. Même
si j’étais seule dans la pièce, je savais
que les radiothérapeutes pouvaient
me voir sur un téléviseur et me parler,
à l’aide d’un microphone. J’ai pu
écouter de la musique pour aider à me
garder détendue. J’ai aussi été alloué
d’apporter de la musique avec moi afin
que je puisse écouter mes chansons
préférées pendant les traitements.
Here, I’m having
my treatment
Me voici pendant
mon traitement
After I finished all of
my radiation therapy
treatments, my parents,
doctors and other medical
staff celebrated the end of
this stage of treatment.
Après que j’ai eu fini
tous mes traitements de
radiothérapie, mes parents,
les médecins et autre
personnel médical ont
célébré la fin de cette phase
de traitement.
SIDE EFFECTSEvery patient will react differently to radiation therapy so this next section will highlight potential side effects that may occur. It’s important to monitor for side effects and discuss them with your radiation health care team as there are ways to minimize them and help your child through their treatments. This may be medications to help decrease the severity of the side effects or creams to care for their skin. Side effects can occur during, immediately after and sometimes can last months to years after the radiation treatments are complete. This is dependent on the dose of radiation, the area receiving radiation (organs involved), radiation schedule and your child’s overall health.
EFFETS SEConDaIrESTous les patients réagiront différemment à la radiothérapie alors cette prochaine section met en évidence les effets secondaires potentiels qui peuvent survenir. Il est important de surveiller les effets secondaires et en discuter avec votre équipe de soins de santé en radiation car il y a des façons à les minimiser et aidez votre enfant à travers de leurs traitements. Ceci peut être des médicaments pour aider à faire diminuer la gravité des effets indésirables ou des crèmes pour les soins de la peau. Les effets secondaires peuvent survenir pendant et/ou immédiatement après et parfois peuvent durer de plusieurs mois à plusieurs années après la radiothérapie soit complétée. Le tout est dépendant de la dose de radiation, la région qui reçoit la radiation (organes impliqués), l’horaire de traitements de radiation et la santé globale de votre enfant.
InformAtIon for PArents À sAvoIr Pour les PArents
raDIaTIon arEa
SIDE EFFECTS BrainHead & neck
Chest Abdomen Pelvis extremities
fatigue X X X X X X
skin / scalp changes X X X X X X
Abdominal discomfort / cramping X X
nausea / vomiting (1) X X
sore throat with difficult and painful swallowing
X X
mild headache (2) X
Hair loss (3) X X
ear pain / inflammation X X
Dry mouth and change in taste X
mouth sores X
Chest pain / discomfort X
Cough or shortness of breath X
Difficulty eating X
more frequent / looser stools (4) X
Painful / frequent urination X
Note 1 Radiation can cause nausea or vomiting by stimulating the vomiting center in the brain. Medication can be given prior to radiation sessions that will help prevent this symptom
Note 2 Medication can be given that will help prevent this symptom
Note 3 Hair usually grows back 2-4 months after the treatment is completed; however the color and texture may be different
Note 4 Advice will be given on how to change diet to help this or medication might be needed
régIon TraITéE
EFFETS SEConDaIrES Cerveautête &
CouPoitrine Abdomen Bassin extrémités
fatigue X X X X X X
Changement à la peau et au cuir chevelu
X X X X X X
Douleur abdominale / crampes X X
nausées / vomissements (1) X X
mal de gorge pénible avec difficulté à avaler
X X
léger mal de tête (2) X
la perte des cheveux (3) X X
Douleur / inflammation à l’oreille X X
Bouche sèche et changement de goût X
Plaies / ulcères dans la bouche X
Douleur à la poitrine / inconfort X
toux ou essoufflement X
Difficulté à manger X
selles plus fréquentes / lousses (4) X
miction douloureuse et fréquente X
Note 1 La radiation peut provoquer des nausées ou des vomissements en stimulant le centre de vomissements dans le cerveau. Des médicaments peuvent être donnés avant les sessions de radiothérapie pour aider à prévenir ce symptôme
Note 2 Des médicaments peuvent être donnés pour aider à prévenir ce symptôme
Note 3 Les cheveux repoussent habituellement 2 à 4 mois après la fin du traitement; toutefois, la couleur et la texture peuvent être différentes
Note 4 Des conseils seront donnés sur la façon de modifier le régime alimentaire pour aider ceci ou des médicaments pourraient être nécessaires
ch. Ring Road
ch. R
ing
Ro
ad
ch. Ring Road
ch. Smyth Road
av. R
og
er G
uind
on
Ave
.
University of OttawaUniversité d’Ottawa
CHEOCHEO
Main entranceEntrée principale
Cancer Centre EntranceEntrée du Centre de cancérologie
Critical Care Wing EntranceEntrée de l’Aile des soins critiques
Rehabilitation CentreCentre de réadaptation
Centre for Practice-Changing Research
Centre de recherche et d’innovation pratique
501 ch. Smyth Rd., Ottawa ON K1H 8L6Tel./Tél.: 613-722-7000
General Campus Campus Général
Smoking AreaZone fumeurs
Getting therePour se rendre
General Campus / Campus Général Second Floor / Deuxième étage
Path from “The Tunnel” at CHEO to the Ottawa General Hospital elevators
Parcours de la passerelle de CHEO aux élévateurs de l’Hôpital général d’Ottawa
General Campus / Campus Général First Floor / Premier étage
Path from elevators to Cancer Centre
Parcours des élévateurs au Centre de cancérologie
Children’s Hospital of Eastern Ontario Oncology Education and Support Committee
401 Smyth RoadOttawa, ON K1H 8L1
Centre hospitalier pour enfants de l’est de l’Ontario
Le comite d’éducation et soutien en oncologie de CHEO401 rue Smyth
Ottawa, ON K1H 8L1
613-737-7600
www.cheo.on.ca
Top Related