CC-DR-020BLS (Rev. 01/2020) (TR 03/2020) Page 1 of 9
Página 1 de 9
CIRCUIT COURT FOR , MARYLAND TRIBUNAL DE CIRCUITO DE , MARYLAND
City/County Ciudad/condado
Located at Case No.
Ubicado en Número de caso Court Address
Dirección del tribunal
vs. Plaintiff contra Defendant
Demandante Demandado
Street Address Street Address
Dirección Dirección
City, State, Zip Telephone City, State, Zip Telephone
Ciudad, estado, código postal Teléfono Ciudad, estado, código postal Teléfono
COMPLAINT FOR ABSOLUTE DIVORCE DEMANDA DE DIVORCIO ABSOLUTO
(Family Law § 7-103) (Derecho de familia § 7-103)
I, , state that: Name
Yo, , declaro lo siguiente: Nombre
1. The defendant and I were married on in Date of marriage
, Country where married City/County/State where married
in a civil religious ceremony.
1. El demandado y yo nos casamos el en Fecha del matrimonio
, Ciudad/Condado/Estado en donde se casaron País en donde se casaron
en una ceremonia civil religiosa.
2. Check all that apply:
2. Marque todas las opciones que correspondan:
I have lived in Maryland since .
Month/Year
He vivido en Maryland desde .
Mes/Año
My spouse has lived in Maryland since .
Month/Year
Mi cónyuge ha vivido en Maryland desde .
Mes/Año
CC-DR-020BLS (Rev. 01/2020) (TR 03/2020) Page 2 of 9
Página 2 de 9
The grounds, or legal reasons, for divorce occurred in Maryland (for a list of grounds, see number 13 below).
Las causales o las razones legales para el divorcio ocurrieron en Maryland (para obtener una lista de
causales, consulte el punto 13 a continuación).
The grounds for divorce occurred outside Maryland and either my spouse or I have been a resident of
Maryland for at least six (6) months prior to the date this complaint was filed.
Las causales de divorcio ocurrieron fuera de Maryland y mi cónyuge o yo hemos sido residentes de
Maryland durante al menos seis (6) meses antes de la fecha en que fue presentada esta demanda.
3. I know of the following cases, or I have been involved (as a party, witness, etc.) in the following cases about
me, my spouse, or the child(ren). Examples include cases such as custody, child support, guardianship,
domestic violence/protective order, paternity, divorce, visitation (child access), CINA, delinquency, termination
of parental rights, adoption or other cases.
3. Conozco los siguientes casos, o he estado involucrado (como parte, testigo, etc.) en los siguientes casos sobre
mí, mi cónyuge o mi(s) hijo(s). Los ejemplos incluyen casos como custodia, manutención de menores, tutela,
violencia doméstica/orden de protección, paternidad, divorcio, visitas (acceso a los menores), CINA (Menores
Que Necesitan Asistencia), delincuencia, privación de la patria potestad, adopción u otros casos.
Court
Tribunal
Case No.
Caso no.
Kind of Case
Tipo de caso
Year Filed
Año de
presentación
Result/Status/Date of Child
Custody or Guardianship
Determination
Resultado/estatus/fecha de
la determinación de la
custodia o tutela del menor
Attach the most recent court order for these cases.
Adjunte la orden más reciente del tribunal para estos casos.
4. Children (check one):
4. Hijos (marque una opción):
We have no children together (skip to number 10).
No tenemos hijos juntos (pase al número 10).
My spouse and I are the parents of the following child(ren).
Mi cónyuge y yo somos los padres del/de los siguiente(s) menor(es).
Name Age Name Age
Nombre Edad Nombre Edad
Name Age Name Age
Nombre Edad Nombre Edad
Name Age Name Age
Nombre Edad Nombre Edad
CC-DR-020BLS (Rev. 01/2020) (TR 03/2020) Page 3 of 9
Página 3 de 9
5. I know of the following people, who are not parties to this case, who have physical custody of, or claim rights
of legal custody, physical custody, or visitation (child access) with the minor child(ren).
5. Conozco a las siguientes personas, que no son parte de este caso, que tienen la custodia física o reclaman los
derechos de la custodia legal, custodia física o visitas (acceso al menor) con el/los menor(es).
Name Current address
Nombre Dirección actual
Name Current address
Nombre Dirección actual
Name Current address
Nombre Dirección actual
6. The minor child(ren) currently live(s) atAddress
with . Name
6. El/los hijo(s) menor(es) vive(n) enDirección
con . Nombre
7. The minor child(ren) has/have lived in Maryland for at least six (6) months yes no. In the past five
(5) years, the minor child(ren) have lived in the following places with the following persons:
7. El/los hijo(s) menor(es) ha(n) vivido en Maryland durante al menos seis (6) meses sí no. En los últimos
cinco (5) años, el/los hijo(s) menor(es) ha(n) vivido en los siguientes lugares con las siguientes personas:
Time Period
Período de tiempo
Address
Dirección
Name(s) and Current Address
of Person(s) with whom Minor
Child(ren) Lived
Nombre(s) y dirección actual de
la(s) persona(s) con la(s) cual(es)
el/los hijo(s) menor(es)
vivió/vivieron
8. It is in the best interest of the minor child(ren) that I have (check one selection from each line):
8. Lo mejor para el/los hijo(s) menor(es) es que yo tenga (marque una opción de cada renglón):
joint primary physical custody (parenting time) of
custodia física principal conjunta (régimen de alternancia) de
Name of child(ren)
Nombre del/de los menor(es)
CC-DR-020BLS (Rev. 01/2020) (TR 03/2020) Page 4 of 9
Página 4 de 9
joint sole legal custody (decision-making authority) of
custodia legal (facultad para la toma de decisiones) exclusiva conjunta de
Name of child(ren)
Nombre del/de los menor(es)
visitation (child access or parenting time) with
visitas (acceso al menor o régimen de visitas) con
Name of child(ren)
Nombre del/de los menor(es)
My spouse and I (check one):
Mi cónyuge y yo (marque una opción):
have agreed on a parenting plan(s) that we believe is/are in the best interest of the minor child(ren).
Attach your signed parenting plan agreement.
hemos acordado un plan o planes de crianza que creemos es (son) lo mejor para el/los hijo(s)
menor(es). Adjunte su acuerdo de plan de crianza firmado.
have not agreed on a parenting plan(s).
no hemos acordado un plan o planes de crianza.
See: Maryland Parenting Plan Instructions (CC-DRIN-109) and Maryland Parenting Plan Tool
(CC-DR-109).
Consulte: Instrucciones del Plan de Crianza de Maryland (CC-DRIN-109) y Herramienta del Plan
de Crianza de Maryland (CC-DR-109).
9. Child support (check one):
9. Manutención de menores (marque una opción):
I am asking for child support and/or health insurance for the minor child(ren).
Estoy solicitando la manutención de menores o el seguro de salud para el/los hijo(s) menor(es).
If you and your spouse’s combined gross monthly income (not take home pay) is $15,000 or less,
attach Financial Statement (Child Support Guidelines) (CC-DR-030); if the combined gross monthly
income is more than $15,000, attach Financial Statement (General) (CC-DR-031).
Si el ingreso mensual bruto combinado suyo y de su cónyuge (no el pago que se lleva a su hogar) es de
$15,000 o menos, adjunte el Estado Financiero (Pautas de Manutención de Menores) (CC-DR-030); si
el ingreso mensual bruto combinado es de más de $15,000, adjunte el Estado Financiero (general)
(CC-DR-031).
Child support has been established:
Se ha establecido la manutención de menores:
in a separate court case, Case No. in
. Attach a copy of the most recent order if available. County and State
en un caso judicial independiente, caso no. en
. Adjunte una copia de la orden más reciente, si está disponible. Condado y estado
in the Office of Child Support, Case No. .
en la Oficina de Manutención de Menores, caso no. .
CC-DR-020BLS (Rev. 01/2020) (TR 03/2020) Page 5 of 9
Página 5 de 9
I am not asking for child support and/or health insurance for the child(ren) at this time because
No estoy solicitando manutención de menores ni seguro de salud para el/los menor(es) en este
momento porque
10. Alimony: I am am not seeking alimony because
10. Pensión alimenticia: Estoy no estoy solicitando una pensión alimenticia porque
Attach a Financial Statement (General) (Form CC-DR-031) if you want alimony.
Adjunte un Estado Financiero (general) (formulario CC-DR-031) si desea una pensión alimenticia.
11. Marital Property: (You do not have to complete this section if you are not asking the court to make decisions
about your property. However, if you do not complete this section, the court may be prevented from making
decisions about certain property after a divorce has been granted.)
11. Bienes conyugales: (No tiene que completar esta sección si no está solicitando al tribunal que tome decisiones
sobre sus bienes. Sin embargo, si no completa esta sección, el tribunal puede verse impedido de tomar
decisiones sobre determinados bienes después de que se haya otorgado un divorcio).
My spouse and/or I have the following property that needs to be divided (check all that apply):
Mi cónyuge o yo tenemos los siguientes bienes que deben dividirse (marque todas las que correspondan):
House Furniture
Casa Muebles
Pension(s)/Retirement account(s) Bank account(s) and investment(s)
Cuenta(s) de pensión/jubilación Cuenta(s) bancaria(s) e inversión(es)
Motor vehicles
Vehículos automotores
Other:
Otro:
I am requesting to have use and possession of the home and/or family use personal property for the benefit of
the minor child(ren) for up to three (3) years after the divorce.
Estoy solicitando usar y tener posesión del hogar o la propiedad personal de uso familiar para el beneficio
del/de los hijo(s) menor(es) hasta por tres (3) años después del divorcio.
My spouse and I have already reached an agreement about our marital property AND alimony.
Attach a copy of your signed written agreement.
Mi cónyuge y yo ya hemos llegado a un acuerdo sobre nuestros bienes conyugales Y pensión alimenticia.
Adjunte una copia de su acuerdo escrito firmado.
My spouse and I have no marital property that needs to be decided by the court.
Mi cónyuge y yo no tenemos bienes conyugales sobre los cuales deba decidir el tribunal.
12. I am requesting to be restored to my former name
12. Estoy solicitando que se me restablezca mi nombre anterior .
Full former name
Nombre anterior completo
(If you do not request your former name at this time, you may do so later by filing a motion within 18 months
after the judgment of absolute divorce was entered.)
(Si no solicita su nombre anterior en este momento, puede hacerlo más adelante presentando una solicitud
dentro de los 18 meses después de que el fallo de divorcio absoluto haya sido registrado).
CC-DR-020BLS (Rev. 01/2020) (TR 03/2020) Page 6 of 9
Página 6 de 9
13. My grounds (legal reasons) for absolute divorce are (you may check more than one):
13. Mis causales (razones legales) para el divorcio absoluto son (puede marcar más de una opción):
Mutual Consent - My spouse and I have signed a written settlement agreement that resolves issues relating
to alimony, the distribution of property, and the care, custody, access, and support of minor or dependent
children. Neither of us has taken any action to set aside the agreement.
Consentimiento mutuo. Mi cónyuge y yo hemos firmado un acuerdo de conciliación escrito que resuelve
las cuestiones relacionadas con la pensión alimenticia, la distribución de bienes y el cuidado, la custodia, el
acceso y la manutención de los hijos menores de edad o dependientes. Ninguno de nosotros ha iniciado una
acción para desestimar el acuerdo.
Attach a copy of your written and signed agreement. If your agreement provides for the payment of
child support, you must attach a copy of the completed Child Support Guidelines Worksheet (Form
CC-DR-034 for primary physical custody or CC-DR-035 for shared physical custody).
Adjunte una copia de su acuerdo escrito y firmado. Si su acuerdo estipula el pago de la manutención
de menores, debe adjuntar una copia de la Planilla de Pautas de Manutención de Menores completa
(formulario CC-DR-034 para la custodia física principal o CC-DR-035 para la custodia física
compartida).
12-Month Separation - From on or about , my spouse and I have lived apart
Month/Date/Year
in separate residences, without interruption or sexual intercourse for 12 months or more before the date of
filing of this complaint.
Separación de 12 meses. Desde el o aproximadamente desde el , mi cónyuge y yo
Día/Mes/Año
hemos vivido en residencias separadas, sin interrupción ni relaciones sexuales durante 12 meses o más antes de
la fecha de presentación de esta demanda.
Adultery - My spouse committed adultery.
Adulterio. Mi cónyuge cometió adulterio.
Actual Desertion - On or about , my spouse deliberately, without just cause or
Month/Date/Year
reason, abandoned and deserted me, with the intention of ending our marriage. This desertion has continued
without interruption for 12 months or more before the date of filing of this complaint and there is no reasonable
expectation we will reconcile (get back together).
Abandono real. El o aproximadamente el , mi cónyuge deliberadamente, sin causa
Día/Mes/Año
o razón justa, me abandonó con la intención de terminar nuestro matrimonio. Este abandono ha continuado sin
interrupción durante 12 meses o más antes de la fecha de presentación de esta demanda y no hay expectativa
razonable de que nos reconciliemos (volvamos a estar juntos).
Constructive Desertion - On or about , I left my spouse because his/her persistent
Month/Date/Year conduct or cruel and vicious treatment towards me made continuing our marriage impossible in order to
preserve my health, safety, or self-respect. This conduct was the final and deliberate act of my spouse and our
separation has continued without interruption for 12 months or more before the date of filing of this complaint,
and there is no reasonable expectation we will reconcile (get back together).
Abandono por maltrato. El o aproximadamente el , dejé a mi cónyuge por su
Día/Mes/Año conducta persistente o trato cruel y vil hacia mí, lo cual hizo que continuar con nuestro matrimonio fuera
imposible para preservar mi salud, seguridad y autoestima. Esta conducta fue el acto final y deliberado de mi
cónyuge y nuestra separación ha continuado sin interrupción durante 12 meses o más antes de la fecha de
presentación de esta demanda, y no hay expectativa razonable de que nos reconciliemos (volvamos a estar
juntos).
CC-DR-020BLS (Rev. 01/2020) (TR 03/2020) Page 7 of 9
Página 7 de 9
Criminal Conviction or a Felony or Misdemeanor - On or about , my spouse
Month/Date/Year was sentenced to serve at least three (3) years or an indeterminate sentence in a penal institution and has served
12 or more months of the sentence before the date of filing of this complaint.
Condena penal o un delito grave o un delito menor. El o aproximadamente el ,
Día/Mes/Año mi cónyuge fue condenado a cumplir al menos tres (3) años de una condena indeterminada en una institución
penal y ha cumplido 12 meses o más de condena antes de la fecha de presentación de esta demanda.
Cruelty/Excessively Vicious Conduct Against Me and/or my Minor Children - My spouse’s cruel and
excessively vicious conduct toward me and/or my minor child(ren) has made continuing the marriage
impossible, and there is no reasonable expectation that we will reconcile (get back together).
Crueldad/conducta excesivamente vil en mi contra o en contra de mis hijos menores de edad. La
conducta cruel y excesivamente vil de mi cónyuge hacia mí o hacia mi(s) hijo(s) menor(es) ha hecho que seguir
con el matrimonio sea imposible, y no hay expectativa razonable de que nos reconciliemos (volvamos a estar
juntos).
Insanity - On or about , my spouse was confined to a mental
Month/Date/Year institution, hospital, or other similar institution, and has been confined for at least three (3) years before the
date this complaint was filed. Two (2) doctors competent in psychiatry will testify that the insanity is incurable
and there is no hope of recovery. My spouse or I have lived in Maryland for at least two (2) years before the
filing of this complaint.
Demencia. El o aproximadamente el , se confinó a mi cónyuge a una
Día/Mes/Año institución mental, hospital u otra institución similar. Además, ha estado confinado durante al menos tres
(3) años antes de la fecha en que se presentó esta demanda. Dos (2) médicos especialistas en psiquiatría
testificarán que la demencia es incurable y que no hay esperanza de una recuperación. Mi cónyuge o yo hemos
vivido en Maryland durante al menos (2) años antes de la presentación de esta demanda.
FOR THESE REASONS, I request (check all that apply):
POR ESTOS MOTIVOS, solicito (marque todo lo que corresponda):
☒ An Absolute Divorce.
☒ Un divorcio absoluto.
☐ A change back to my former name
☐ Un cambio a mi nombre anterior, .
Full former name
Nombre anterior completo
☐ Joint ☐ primary physical custody (parenting time) of the minor child(ren).
Custodia física ☐ principal ☐ conjunta (régimen de alternancia) del/de los hijo(s) menor(es).
☐ Joint ☐ sole legal custody (decision-making authority) of the minor child(ren).
Custodia legal (facultad para la toma de decisiones) ☐ exclusiva ☐ conjunta del/de los hijo(s)
menor(es).
☐ Visitation (child access or parenting time) with the minor child(ren).
☐ Visitas (acceso al menor o régimen de visitas) con el/los hijo(s) menor(es).
☐ Child support (attach Form CC-DR-030 or CC-DR-031).
☐ Manutención de menores (adjuntar formulario CC-DR-030 o CC-DR-031).
☐ Health insurance for the child(ren).
☐ Seguro de salud para el/los menor(es).
☐ Alimony (attach Form CC-DR-031).
☐ Pensión alimenticia (adjuntar formulario CC-DR-031).
CC-DR-020BLS (Rev. 01/2020) (TR 03/2020) Page 8 of 9
Página 8 de 9
Property (check all that apply): (The following requests require a Joint Statement
(Form CC-DR-033) be filed at least 10 days before the trial date).
Bienes (marque todos los que correspondan): (Las siguientes solicitudes requieren que se presente
una Declaración Conjunta (formulario CC-DR-033) al menos 10 días antes de la fecha del juicio).
☐ To live in the family home for up to three (3) years from the date of the absolute divorce for the
benefit of the minor child(ren).
☐ Vivir en el hogar familiar hasta por tres (3) años desde la fecha del divorcio absoluto para el
beneficio del/de los hijo(s) menor(es).
☐ To have and use the family use personal property for up to three (3) years from the date of the
absolute divorce for the benefit of the minor child(ren).
☐ Tener y usar la propiedad personal de uso familiar hasta por tres (3) años desde la fecha del
divorcio absoluto para el beneficio del/de los hijo (s) menor(es).
☐ My share of the property or its value.
☐ Mi parte de la propiedad o su valor.
☐ Transfer of family use personal property.
☐ Transferencia de la propiedad personal de uso familiar.
☐ Transfer of the real property jointly owned by the parties located at
Address
from to .
Name Name
☐ Transferencia de los bienes raíces que son propiedad conjunta de las partes, ubicados en
Dirección
de a .
Nombre Nombre
☐ Authorize to purchase from
Name
an interest in real property located at
Name
Address
☐ Autorizo a a comprar de
Nombre
un interés en el bien inmueble ubicado en
Nombre
Dirección
☐ A monetary award (money) based on marital property.
☐ Una adjudicación monetaria (dinero) basada en los bienes conyugales.
☐ Incorporate, but not merge, our written agreement into the judgment of absolute divorce.
☐ Incorporar, pero no combinar, nuestro acuerdo escrito en la sentencia de divorcio absoluto.
☒ Any other appropriate relief.
☒ Cualquier otra compensación apropiada.
CC-DR-020BLS (Rev. 01/2020) (TR 03/2020) Page 9 of 9
Página 9 de 9
I solemnly affirm under the penalties of perjury that the contents of the foregoing paper are true to the best of my
knowledge, information, and belief.
Declaro bajo pena de perjurio que, a mi leal saber y entender, el contenido del documento que antecede es
verdadero.
Date Signature of Plaintiff/Attorney/Attorney Code CPF ID No.
Fecha Firma del demandante/abogado/código del abogado Número de ID del CPF
(Fondo de Protección del Cliente)
Printed Name
Nombre en letra de imprenta
Address
Dirección
City, State, Zip
Ciudad, estado, código postal
Telephone Number
Número de teléfono
Email Fax
Correo electrónico Fax
Reset
Top Related