2. We provide motors and generators,services and expertise to
save energyand improve customers processesover the total life cycle
of our products,and beyond.2 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011
| ABB Motors and Generators
3. ContentSommaireInhaltsverzeichnis General Gnralits 1
Allgemeines Mechanical design Conception mcanique 2 Mechanische
Ausfhrung Electrical design Conception lectrique 3 Elektrische
Ausfhrung Accessories and modications Accessoires et modications 4
Zubehr und Modikationen Technical data and dimensions
Caractristiques et dimensions 5 Technische Daten und Mae Additional
dimension prints Impressions de dimensions additionnelles 6
Zustzliche Mazeichnungen Ordering Commande 7 Bestellung ABB Motors
and Generators | DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 3
4. The ABB range of DC motorsLa gamme ABB de moteurs courant
continuDas Angebot von ABB GleichstrommotorenThe ABB range of
standard DC mo- La gamme ABB de moteurs standard Der Bereich von
ABB Standard-tors embraces a power range from c.c. comprend une
plage de puissance Gleichstrommotoren umfat einen1 kW to 2.0 MW.
Motors with shaft de 1 kW 2.0 MW. Les moteurs dune Leistungsbereich
von 1 kW bis 2,0 MW.heights 180 400 mm, a rated output hauteur daxe
de 180 400 mm, dune Motoren mit Wellenhhen von 180 mmof 25 1300 kW
and 265 22000 Nm puissance nominale de 25 1300 kW bis 400 mm, einer
Nennleistungvonare presented in this catalogue. et 265 22000 Nm
sont prsents 25 kW bis 1300 kW und 265 Nm bisThere are catalogues
available for dans ce catalogue. 22000 Nm werden in diesem
Katalogother motor series. Contact your local Des catalogues sont
disponibles pour vorgestellt. Fr andere MotorenserienABB company to
request these and dautres sries de moteurs. Contacter sind weitere
Kataloge erhltlich.further information. le reprsentant ABB le plus
proche Weitere Information erhalten Sie ber pour obtenir ces
catalogues Ihre ABB-Vertretung vor Ort. et davantage
dinformations.Quality and environment classicationClassement
qualitatif et environnementalQualitts- und UmweltklassizierungThe
motors included in this catalogue Les moteurs compris dans ce
catalogue Die in diesem Katalog aufgefhrtenhave been developed,
manufactured ont t dvelopps, fabriqus et Motoren wurden in einer
Einheitand marketed in a unit where quality commercialiss dans une
unit o les entwickelt, hergestellt und vermarktet,and environmental
work have a travaux de qualit et de protection de wo Qualitt und
Umweltarbeit einecentral role. lenvironnement ont un rle central.
zentrale Rolle spielen.Quality work is based on a quality Les
travaux de qualit sont bass sur Qualittsarbeit basiert sich
aufpolicy that focuses on customer une politique de qualit axe sur
la unserer Qualittspolicy und stellt diesatisfaction, employees
commitment satisfaction du client, lengagement Zufriedenheit des
Kunden, den Einsatzand constant improvement. des employs et des
amliorations der Mitarbeiter und die kontinuierlicheThe quality
system has been designed constantes. Le systme de qualit
Verbesserung in den Mittelpunkt.to meet the customers expectations
a t conu pour rpondre aux Aufgabe des Qualittssystems ist dieand
demands. exigences des clients. Il doit galement Erwartungen und
Anforderungen desThe quality system shall also support soutenir et
faciliter nos efforts Kunden zu erfllen. Es soll auerdemand
facilitate our activities in pursuing pour dvelopper une
collaboration unsere Aktivitten im Hinblick aufa serious and long
term customer productive et long terme avec nos den Aufbau von
ernsthaften undcooperation. clients. Nous avons choisi dadapter
langfristigen KundenkontaktenWe have chosen to adapt the ce systme
pour nous conformer la untersttzen.system to follow the
internationally norme internationalement reconnue Unser System ist
zudem an denrecognised standard ISO 9001. ISO 9001. international
anerkannten ISO 9001The enterprise is quality certied in La socit
est certie selon ISO 9001 Standard angepat.accordance with ISO 9001
since 1993. depuis 1993. Das Unternehmen ist seit 1993 ISOThe
enterprise has a quality Le systme de gestion de qualit de 9001
zertiziert.management system that complies la socit est conforme la
norme Das Unternehmen hat einwith the international standard.
internationale. Qualittsmanagement, das demEnvironment certicate
according Un certicat environnemental selon internationalen
Standard entspricht.to ISO 14001 obtained in 1997. ISO 14001 a t
obtenu en 1997. Das Umweltzertikat gem ISO 14001 wurde 1997
erteilt.4 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and
Generators
5. General 1 Gnralits AllgemeinesCatalogue validity 6 Mounting
arrangements 8Validit du catalogue Dispositions de montageGltigkeit
des Katalogs BauformenPatentBrevetPatent 6 Internal and external
environmental conditions Conditions ambiantes intrieures et
extrieures Innere und ussere Umweltbedingungen 9 1Motor/generator
option 6 Location of cooling equpment 9Option moteur/gnratrice
Positionnement de lquipement de
refroidissementMotor/Generator-Option Anordnung der
KhlerausrstungDirection of rotation 6 Shipping details 9Sens de
rotation Dtails dexpditionDrehsinn TransportartDenition of motor
ends 6 Degrees of protection 10Dnition des extrmits de la machine
Degrs de protectionDenition det Motorenden SchutzartenType
designation 6 Methods of cooling 11Dsignation du type Mode de
refroidissementTypenbezeichtnung KhlartenStandards
7NormesNormenEnvironment impact 7Impact sur
lenvironnementUmweltbeeinussungWarranty 7GarantieGarantie ABB
Motors and Generators | DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011
5
6. GeneralGnralitsAllgemeinesCatalogue validity Validit du
catalogue Gltigkeit des KatalogsInformation given in this catalogue
is Les informations contenues dans ce Abweichungen von den
Angabensubject to modication in the interest catalogue sont
sujettes modica-tion dieses Katalogs bleiben vorbehalten,of
technical progress without further sans pravis dans lintrt du
progrs damit die Motoren stets dem letztennotice. technique. Stand
der technischen Entwicklung entsprechen knnen.Patent BrevetDMI
patents pending. Brevets DMI en cours dhomologation. Patent DMI
Patente in Bearbeitung.Motor/generator option Option
moteur/gnratriceThe DMI are designed as variable Les machines sont
prvues comme Motor/Generator-Optionspeed motors, but can also be
used moteurs vitesse variable, mais Die Maschinen sind als Motoren
mitas generators. The corresponding data peuvent aussi tre utilises
comme regelbarer Drehzahl ausgelegt, kn-can be supplied on request.
gnratrices. Les renseignements cor- nen aber auch als Generatoren
ver- respondants peuvent tre fournis sur wendet werden. Die
entsprechendenDirection of rotation demande. Daten sind auf Anfrage
erhltlich.The motors listed in this catalogue aresuitable for
rotation in either direction. Sens de rotation Drehsinn Les moteurs
gurant dans ce cata- Die Motoren dieses Katalogs eignenDenition of
motor ends logue conviennent la rotation dans sich fr beide
Drehrichtungen.Unless otherwise stated in the order, lun ou lautre
sens.the following denition applies. Denition der Motorenden
Dnition des extrmits de la Soweit keine andere bereinkunft D-end
N-end machine vorliegt, gilt folgende Denition: Sauf indication
contraire dans la com-mande, la dnition suivante est D-Ende N-Ende
valide. Commutator Ct entrnement Ct collecteurType designation
KommutatorThe DMI motor series has seven dif-ferent centre heights.
For each centre Typenbezeichnungheight there are several motor
types Collecteur Die DMI-Motoren sind mit sieben un-with lengths
increasing in steps. For terschiedlichen Achshhen lieferbar.each
motor length different armature Dsignation du type Fr jede Achshhe
gibt es mehrerewindings are available giving various La srie de
moteurs DMI a sept hau- Motortypen in abgestuften Lngen.base speeds
with the same voltage. teurs daxe diffrentes. Pour chaque Fr jede
Motorlnge gibt es eine hauteur daxe, il y a plu-sieurs types Anzahl
Luferwicklungen fr verschie-Example: DMI 180B - CBA de moteurs dont
les longueurs aug- dene Grunddrehzahlen bei derselbenDM = DC Motor
mentent par paliers. Pour chaque Spannung.I = Motor type longueur
de moteur, il y a un certain180 = Centre height in mm Beispiel: DMI
180B - CBA nombre de bobinages dinduit don-B = Core length DM =
DC-Motor nant diverses vitesses de base avec laCB = Winding number
I = Motortyp mme tension.A = Speed range 180 = Achshhe in mm
Exemple : DMI 180B - CBA B = Blechpaketlnge DM = Moteur DC CB =
Anzahl der Wicklungen I = Type de moteur A = Drehzahlbereich 180 =
Hauteur du centre en mm B = Longueur du noyau CB = Numro de
bobinage A = Plage de vitesses6 DC motors type DMI EN, FR, DE
01-2011 | ABB Motors and Generators
7. General Gnralits AllgemeinesStandards Normes NormenDMI
motors comply with the require- Les moteurs DMI sont conformes aux
Die DMI-Motoren entsprechenments of the international standardIEC
Publ. 60034-1. Further referencesto standards can be found in the
exigences de la norme internationale CEI Publ. 60034-1. Dautres
rfrences aux normes se trouvent dans le cha- der internationalen
Empfehlung IEC 60034-1. Auf weitere Normen wird in den jeweiligen
Abschnitten 1respective chapter in this catalogue. pitre
correspondant de ce catalogue. dieses Katalogs Bezug
genommen.Motors complying with other stand- Des moteurs conformes
dautres Motoren gem anderen Normen sindards can be supplied on
request. normes peuvent tre fournis sur auf Anfrage erhltlich.The
DMI motor series is CE-marked demande. Die DMI-Motoren sind
entsprechendaccording to EMC Directive 89/336/ La srie des moteurs
DMI est marque der EMC-Richtlinie 89/336/EEC undEEC and Low Voltage
Directive 73/23/ CE selon la directive CEM 89/336/CEE der
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EEC and 93/68/EEC. This series is
also et la directive des basses tensions EEC und 93/68/EEC
CE-gekennzeich-certied to be incorporated into ma- 73/23/CEE et
93/68/CEE. Cette srie net. Diese Baureihe ist auerdemchinery in
accordance with the Ma- est aussi certie pour tre incluse
zertiziert, im Einklang mit der Ma-chine Directive 89/392/EEC. dans
une machine selon la directive schinenrichtlinie 89/392/EEC.
OptionalThe DMI motor series can as option des machines 89/392/CEE.
knnen die DMI Motoren nach CSAbe delivered according to CSA for La
srie des moteurs DMI peut tre fr bis zu 750 V geliefert
werden.voltages up to 750 V. livre en option pour des tensions
Umweltbeeinuung allant jusqu 750 V, ceci avec laccord Die DMI-Reihe
wurde so entwickelt,Environment impact du CSA.DMI is designed to
give low environ- da sie whrend ihrer gesamtenmental impact
throughout its service Impact sur lenvironnement Betriebszeit die
Umwelt nur in gerin-life. This includes the manufacturing La srie
DMI est conue pour ne pro- gem Ma beeinut. Dies schliet denprocess,
suppliers, use by customers duire quun faible impact sur lenvi-
Herstellungsproze, die Zukaufsteile,and recycling. ronnement durant
sa vie utile. Ceci den Einsatz beim Kunden und das inclut le
processus de fabrication, les Recycling mit ein.Warranty
fournisseurs, lutilisation par les clientsAll products in this
catalogue carry Gewhrleistung et le recyclage. Auf alle in diesem
Katalog beschrie-an 24 month warranty after deliveryor a 12 month
warranty after start up, Garantie benen Motoren wird eine
Gewhrlei-whichever comes rst. For longer Tous les produits de ce
catalogue sont stung von 12 Monaten nach Inbetrieb-warranty time
contact ABB. garantis 24 mois partir de la date de nahme oder max.
24 Monaten nach livraison ou 12 mois aprs mise en Lieferung gewhrt.
ABB bert Sie service. Pour prolonger la dure de gerne im Hinblick
auf eine mgliche garantie, prire de contacter ABB.
Garantieverlngerung. ABB Motors and Generators | DC motors type DMI
EN, FR, DE 01-2011 7
8. GeneralGnralitsAllgemeinesMounting arrangements Dispositions
de montage BauformenThe motors can be mounted as shown Les moteurs
peuvent tre monts Folgende Bauformen gem IEC Publ.below.
Designations are in accordance comme indiqu ci-dessous. Les 60034-7
sind lieferbar:with IEC Publ. 60034-7. dsignations sont conformes
CEI Publ. 60034-7. IM 1001 IM 1002 IM 1061 IM 1051 IM 1071 *) *) *)
IM 1011 IM 1031 IM 2001 IM 2011 IM 2031Other mounting arrangements
on Autres dispositions de montage sur Andere Bauformen auf
Anfragerequest demande Das Fundament, der Motor selbst und
sei-Foundation, motor itself and fastening of Fondations, moteur
proprement dit et ne Befestigung wirken stets als Gesamt-motor
always works together as a system. xation de moteur fonctionnent
toujours system. Alle solchen Systeme (Applikatio-All systems
(applications) independent ensemble et forment un systme. Tous les
nen) haben unabhngig von Motorbauartof make and type of motor
always have systmes (applications), indpendamment und typ eine
kritische Drehzahl, beia certain so called critical speed where de
la marque et du type de moteur, ont der selbst unter optimal
symmetrischervery high vibrations appear even if bal- toujours une
certaine vitesse critique Belastung sehr hohe Schwingungenancing is
perfect. laquelle apparaissent de trs fortes vibra- auftreten. Bei
einer auf starrem Fun- tions, mme si lquilibrage est parfait.
dament fumontierten Applikation istIn an application with foot
mounted mo- die kritische Drehzahl immer hher alstor on rigid
foundation the critical speed Dans une application moteur mont die
maximale Betriebsdrehzahl, so dassalways is much higher than the
maximum sur pied sur des fondations rigides, la dieser
Schwingungseffekt kein Problemspeed in operation and consequently
vitesse critique est toujours beaucoup darstellt.there is no
problem with vibration. plus leve que la vitesse maximale en
service et il ny a donc aucun problme Normalerweise tritt bei einem
fumon-Normally there is no vibration problem tierten Motor kein
Schwingungsproblemwith a foot mounted motor if mass of de
vibrations. auf, solange die Masse des Fundamentsfoundation is 5
times the mass of the mo- Il ny a en principe pas de problme de
mindestens fnfmal so hoch ist wie dietor or higher. vibrations avec
un moteur mont sur des Motors.Foundations with low stiffness or low
pied si la masse des fondations est 5 fois leve ou plus, que celle
du moteur. Wo Fundamente oder Befestigungs-stiffness at the
fastening point like ange stellen (wie Flanschverbindungen)
nurmounting sometimes lead to a critical Les fondations peu rigides
ou point de ber geringe Steigkeit verfgen, kannspeed within the
speed range in opera- xation peu rigide, comme dans le cas manchmal
die kritische Drehzahl inner-tion. If motor is running at or close
to the du montage sur brides, ont parfois pour halb des
Betriebsdrehzahlbereichs liegen.critical speed for a period of time
damage consquence que la vitesse critique se Ein lngerer Betrieb
nahe der kritischencan occur on the motor. Fast acceleration trouve
au sein de la plage de vitesses Drehzahl kann zu Motorschden
fhren.through the critical speed is not harmful. de la machine en
service. Si le moteur Der Motor sollte schnell ber die kritischeThe
critical speed for ange mounted mo- tourne pendant un certain temps
, ou Drehzahl hinaus hochgefahren werden.tors can be increased by
adding a rigid sup- proximit de la vitesse critique, le moteurport
at the pair of motor feets farthest away peut tre endommag. Une
acclrationfrom the ange. rapide pour quitter la vitesse critique
nest pas dommageable.8 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB
Motors and Generators
9. General Gnralits Allgemeines*)Access to the back of the ange
by La vitesse critique pour les moteurs Bei anschmontierten Motoren
lsst sich dismantling the covers. Threaded monts sur brides peut
tre augmente die kritische Drehzahl heraufsetzen, holes in the ange
for fastening the en ajoutant un support rigide la paire indem man
die beiden am weitesten vom motor can be provided on request.Note:
DMI motors always have feet. de pieds du moteur qui est le plus
loin de la bride. *) Accs larrire de la bride en dmon- Flansch
entfernten Stnderfe versteift. *) Zugang zur Rckseite des Flansches
nach Demontage der Abdeckungen. 1 tant les carters. Des trous lets
de la Zur Flanschbefestigung des Motors bride pour la xation du
moteur sont knnen auf Wunsch Gewindebohrun- disponibles sur
demande. gen vorgesehen werden. Note: les moteurs DMI ont toujours
des Hinweis: Alle DMIMotoren haben Fe. pattes.Internal and external
environmen- Conditionsa mbiantesin trieures Innere und uere
Umwelt-bedin-talc onditions et extrieures gungenFor applications
where maximum Pour les applications exigeant des Bei Anwendungen,
bei denen maxi-cleaning interval is required, cooling intervalles
de nettoyage les plus male Reinigungsintervalle erforderlichair
inlet at D-end is recommended. longs possibles, il est recommand
sind, wird Khllufteinla am D-EndeWith cooling air inlet at D-end
the de prvoir une admission dair de empfohlen. Bei Khllufteinla
amrated output is usually reduced and refroidissement ct
entrnement. D-Ende verringert sich in der Regelthe rating data has
to be recalculated. Avec une admission dair de re- die Nennleistung
und die NenndatenSee Rating data at special conditions,
froidissement ct entrnement, mssen neu berechnet werden. Siehepage
40. If humidity can be expected la puissance nominale est gnrale-
dazu den Punkt Nenndaten bei spe-to fall below 6g/m3, ABB should be
ment rduite et les valeurs nomina- ziellen Bedingungen in dieser
Ergn-consulted, as this must be considered les doivent tre
recalcules. Voir zung. (Seite 40)to make a correct choice of carbon
Valeurs nominales en conditions sp-brush grade. ciales , page 40,
dans cet addenda. Anordnung der Khlausrstung Lfter knnen rechts,
links oder obenLocation of cooling equipment Positionnementde l
quipement an die DMI-Maschinen angebaut wer-Fans can be located on
the right or de refroidissement den. Wrmetauscher drfen nicht
aufleft, or above DMI motors. Heat ex- Les moto-ventilateurs
peuvent tre der selben Seite wie der Klemmenka-changers must not be
mounted on situs droite, gauche, ou sur sten montiert werden.the
same side as the terminal box is le dessus des machines DMI. Les
Die Lfter knnen um 180 gedrehtlocated. changeurs ne doivent pas tre
mon- werden, aber das Filter darf nicht ts du mme ct que le botier
deThe fans can be rotated 180, but nor- direkt gegen den
Klemmenkasten connexion.mally the lter should not face directly
gerichtet sein.towards the terminal box. Les moto-ventilateurs
peuvent tre Ist nichts anderes in der Bestellung tourns de 180 mais
normalement leIf not otherwise specied on the angegeben worden, ist
die Khlaus- ltre ne doit pas pas tre directementdelivery order, the
cooling equipment rstung stets so anzubauen, da die orient vers le
botier de connexion.will/must always be installed so that Khlluft
am N-Ende der DMI-Ma-the cooling air enters at the N-end of Sauf
spcication contraire dans la schine eintritt.the DMI motor.
commande, lquipement de refroi- dissement sera toujours mont de
telle TransportartShipping details sorte que lair de
refroidissement entre Luft/Wasser- und Luft/Luft-Wrmetau-Air/water
and air/air heat exchangers ct collecteur de la machine DMI. scher
werden normalerweise separatare normally delivered separately.
geliefert. Dtails dexpditionUnless otherwise specied, other ac-
Wenn nichts anderes vereinbart Les changeurs air/eau et air/air
sontcessories are supplied mounted on wurde, werden andere
Zubehrteile normalement livrs sparment.the DMI motor. werkseitig am
DMI-Motor montiert. Sauf indication contraire, les autres
accessoires sont livrs monts sur la machine DMI. ABB Motors and
Generators | DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 9
10. GeneralGnralitsAllgemeinesDegrees of protection Degrs de
protection SchutzartenThe motors can be supplied with the Les
moteurs peuvent tre fournis Die Motoren knnen in folgendenfollowing
degrees of protection in ac- avec les degrs de protection suivants
Schutzarten nach der IEC Publ.cordance with IEC 60034-5 conformment
CEI 60034-5: 60034-5 geliefert werden:IP 23 IP 23 IP 23Protected
against spraying water Protection contre les projections deau
Schutz gegen Sprhwasser bis 60within 60 from the vertical and jusqu
60 de la verticale et contre le von der Senkrechten und
Berhrungcontact with live parts by ngers or contact avec les
parties sous tension rotierender oder unter Spannung ste-objects
larger than 12 mm. Normally par les doigts ou les objets de plus de
hender Teile mit den Fingern oder mitfor indoor use. 12 mm.
Normalement pour utilisation Fremdkrpern ber 12 mm. Normal
intrieure. fr Verwendung in Innenrumen mitIP 54 trockner, wenig
verunreinigter Luft.Protected against dust, splashing IP 54water
from any direction and contact Protection contre la poussire, les
pro- IP 54with live parts. jections deau dans nimporte quelle
Schutz gegen schdliche Staubab-For use in dusty and/or humid en-
direction et le contact avec les parties lagerung und Spritzwasser
aus allenvironments. If used outdoors, suit- sous tension.
Richtungen sowie vollstndiger Berh-able protection against storm
winds Pour utilisation dans les environn- rungsschutz.carrying
foreign material should be ements poussireux et/ou humides. Fr
Verwendung unter staubigen und/provided. En cas dutilisation
extrieure, prvoir oder feuchten Umweltbedingungen.When ambient
temperatures below une protection approprie contre les Bei
Aufstellung im Freien ist fr ent-0 C can be expected, the risk of
ice vents porteurs de dbris volants. sprechenden Schutz gegen
Unwetterformation on fan blades and in cool- Lorsque des
tempratures ambiantes und dergleichen zu sorgen.ing ducts must be
taken into consid- infrieures 0 C sont prvoir, tenir Sind
Temperaturen unter 0 C zu er-eration. compte du risque de formation
de gi- warten, mu das Risiko der Vereisung vre sur les pales de
ventilateur et dans von Lftergeln und KhlkanlenIP 55 les conduits
de refroidissement. beachtet werden.Protected against dust, jets of
waterfrom any direction and contact with IP 55 IP 55live parts.
Protection contre la poussire, les jets Schutz gegen schdliche
Staubab-For use in exposed locations, out- deau dans nimporte
quelle direction lagerung und Strahlwasser aus allendoors or
indoors. Where tropical et le contact avec les parties sous
Richtungen sowie vollstndiger Berh-storms occur, the motor should
be tension. rungsschutz.enclosed within screen walls and a Pour
utilisation dans les emplace- Fr Verwendung in ausgesetztenroof to
provide protection against y- ments exposs, lextrieur ou lin-
Bereichen in Innenrumen oder iming debris. trieur. En cas de tempte
tropicale, Freien. Wo tropische Strme vor-When ambient temperatures
below la machine doit tre enferme dans kommen, sind Abschirmungen
und0 C can be expected, the risk of ice une enceinte grillage munie
dun toit berdachungen zum Schutz gegenformation on fan blades and
in cool- pour assurer la protection contre les iegende Teile
vorzusehen.ing ducts must be taken into consid- dbris volants. Sind
Temperaturen unter 0 C zu er-eration. Lorsque des tempratures
ambiantes warten, mu das Risiko der Vereisung infrieures 0 C sont
prvoir, tenir von Lftergeln und Khlkanlen compte du risque de
formation de gi- beachtet werden. vre sur les pales de ventilateur
et dans les conduits de refroidissement.10 DC motors type DMI EN,
FR, DE 01-2011 | ABB Motors and Generators
11. General Gnralits AllgemeinesMethods of cooling Mode de
refroidissement KhlartenThe cooling forms comply with IEC Les modes
de refroidissement sont Die Khlarten entsprechen der IECPubl.
60034-6. The recommendedmethod of cooling is determined bythe
environment and the location of conformes CEI Publ. 60034-6. Le
mode de refroidissement recommand est dtermin par lenvironnement et
Publ. 60034-6. Bei der Wahl der Khlart mssen die Umgebungsbedin-
gungen am Aufstellungsort der Ma- 1the motor. lemplacement du
moteur. schine bercksichtigt werden.The cooling form selected
should Le mode de refroidissement choisi Bei der gewhlten Khlart
sollte diesupply cooling air for DC motors at doit fournir de lair
de refroidisse- Khlluft fr Gleichstrommotoren imtemperatures
between 5 and +40 C. ment pour les moteurs c.c. des tem-
Temperaturbereich zwischen -5 undMotors for operation at other
tempera- pratures comprises entre 5 et +40 +40 C liegen. Motoren fr
Betrieb beitures can be supplied on request. C. Des moteurs pouvant
fonctionner anderen Temperaturen sind auf Anfra-Standard DMI-motors
have the cooling dautres tempratures peuvent tre ge erhltlich.air
intake at the N-end. Modied ver- fournis sur demande. In der
Standardausfhrung habensions with the air intake at the D-end Les
machines DMI standard ont leur die DMI-Maschinen die
Khlluft-Ein-can be supplied on request. A cooling prise dair de
refroidissement ct trittsffnung am N-Ende. Modizierteair inlet from
below is available as a collecteur. Des versions modies Ausfhrungen
mit Lufteintritt am D-modication. avec prise dair ct entrnement
Ende sind lieferbar. Als ModikationFor use in aggressive
atmospheres peuvent tre fournies sur demande. ist auch
Khllufteintritt von unten aufcontaining chlorine, sulphur, potas-
Une entre dair de refroidissement Anfrage erhltlich.sium etc., a
closed cooling system in par-dessous est disponible comme Fr
Verwendung in aggressiver, z. B.which the DC motor is cooled with
air modication. chlor-, schwefel- oder kohlenoxid-hal-at
over-pressure from a clean source Pour les atmosphres corrosives
tiger Atmosphre empehlt sich einis recommended. contenant du
chlore, du soufre, du geschlossenes Khlsystem, in dem derFor motors
with heat exchangers, the potassium, etc., un systme de refroi-
Gleichstrommotor unter berdruckpick-up air lter is replaced with a
dissement ferm dans lequel le mo- mit reiner Luft vom von
auerhalbconnection to the clean air supply. teur c.c. est refroidi
par de lair pres- gekhlt wird. suris provenant dune source propre
Bei Motoren mit Wrmetauscher istThe aggressive environmental air
est recommand.should also be prevented from en- das Leckluftlter
durch einen An-tering the motor during non-opera- Pour moteurs avec
changeurs de schluss an saubere Luft zu ersetzen.tional periods.
chaleur, le ltre de prise dair est Ein Eindringen der aggressiven
Umge- remplac par un raccord la source bungsluft sollte auch whrend
Still- dair propre. standsperioden vermieden werden. Il convient
galement dempcher lair du milieu corrosif de pntrer dans le moteur
pendant les priodes de repos. ABB Motors and Generators | DC motors
type DMI EN, FR, DE 01-2011 11
12. GeneralGnralitsAllgemeinesDegrees of protection and methods
of coolingDegrs de protection et modes de
refroidissementSchutsarten und Khlarten IP Methods of cooling Modes
de refroidissement Khlarten IP 23 IC 06 IC 06 IC 06 Motor-mounted
fan Ventilateur mont sur Durchzugbelftung and free circulation
moteur et circulation durch aufgebauten libre Fremdlfter IP 23 IC
17 IC 17 IC 17 Ducted air supply and Conduits dalimentation
Durchzugbelftung mit free circulation dair et circulation libre
getrenntem Khllufteintritt IP 54 / IP 55 IC 37 IC 37 IC 37 Ducted
air supply and Conduits dalimentation Getrennter Khlluft- exhaust
et dvacuation dair eintritt und -austritt IP 54 / IP 55 IC 86 W IC
86 W IC 86 W Motor-mounted Echangeur de chaleur Aufgebauter
Luft/Wasser- air/water heat exchanger air/eau mont sur Khler moteur
IP 54 / IP 55 IC 666 IC 666 IC 666 Motor-mounted Echangeur de
chaleur Aufgebauter Luft/Luft- air/air heat exchanger air/air mont
sur Khler moteur IP 54 / IP 55 IC 410 IC 410 IC 410 Totally
enclosed frame- Entirement ferm Oberchenkhlung cooled without fan
refroidi par la carcasse, ohne Lfter (Data on request) sans
ventilateur (Daten auf Anfrage) (Information sur demande) Other
degrees of protection Autres degrs de protection Andere
Kombinationen and methods of cooling et modes de refroidissement
von Schutz- und Khlart on request. disponibles sur demande. auf
Anfrage.12 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and
Generators
13. Mechanical design 2 Conception mcanique Mechanische
AusfhrungStator 14 Bearings 21Stator PaliersStnder LagerStator
windings 14 Lubrication 22Enroulements de stator
LubricationStnderwicklungen SchmierungCompensation winding 15 Drive
couplings 22Enroulement de compensation
TransmissionKompensationswicklung AntriebeArmature 15 Pulleys
24Induit Poulies 2Lufer RiemenantriebeArmature winding 15
Permissible shaft loads 25Enroulement dinduit Charges autorises sur
larbreLuferwicklung Zulssige WellenbelastungenShaft 16 Axial
bearing loads 28Arbre Charges axiales sut les paliersWelle Axialen
LagerbelastungenEnd shields 19 Noice level 29Plateaux-paliers
Niveau sonoreLagerschilde GeruscheDrain holes for enclosed motors
19 Insulation system 30Trous de drainage pour moteurs ferms Systme
disolementKondenswasserlcher fr geschlossene Motoren
IsolationssystemBrush gear 19 Foundation loads from the motor
31Ensemble porte-balais Charges exerces aux fondations par le
moteurBrstenbrcke Beanspruchung des Fundaments durch
MotorenTerminal box and cable entry 20 Rating plate 31Schma de
raccordement Plaque signaltiqueKlemmenkasten und Kabeleinfhrung
TypenschildTerminal diagram 21Conditions ambiantes intrieures et
extrieuresKlemmenschaltbild ABB Motors and Generators | DC motors
type DMI EN, FR, DE 01-2011 13
14. Mechanical design StatorConception mcanique Stator
StnderMechanische AusfhrungStator Stator StnderThe frame, main
poles and interpo- La carcasse, les ples principaux et Jochring,
Haupt- und Wendepole sindles are fully laminated. This ensures les
ples de commutation sont enti- vollgeblecht. Hierdurch wird
gutegood commutation even during rapid rement feuillets. Cela
assure une Kommutierung auch whrend schnel-current changes. The
stator compo- bonne commutation mme lors des ler Stromnderungen bei
Stromrichter-nents are welded together in a xture, changements
rapides de courant. Les betrieb sichergestellt. Die Stnderkom-which
both aligns and presses the composants du stator sont souds
ponenten sind in einer Spannvorrich-plates together to form a solid
unit. ensemble dans un bti de xation qui tung, in der die Bleche
sowohl aus-The square shape of the DMI-motor aligne et presse les
plaques ensemble gerichtet als auch zusammengepretallows simple
installation of acces- en une unit monobloc. werden, zu einer
massiven Einheitsories and air ducts and large open- La forme carre
du moteur DMI per- verschweit.ings for inspection. met un montage
facile des accessoires Die viereckige Form des DMI-Motors et des
conduits dair et mnage de vereinfacht den Anbau von Zubehr-Stator
windings grandes ouvertures dinspection. teilen und Khlluftrohren.
Ein zustz-The stator windings are of dual coat licher Vorteil sind
groe Inspektions-type-insulated copper wire. The stator
Enroulements de stator ffnungen.is impregnated to make the windings
Les enroulements de stator sont en lsturdy and moisture resistant.
The de cuivre isol verni. Le stator est im-
Stnderwicklungenconnections are brazed or crimped to prgn pour
rendre les enroule-ments Die Stnderwicklungen bestehen auswithstand
overloads. robustes et rsistants lhumidit. Les lackisoliertem
Kupferdraht. Die Wick- connexions sont brases ou serties lungen
werden durch ImprgnierungCompensating winding pour supporter les
surintensits. des Stnders versteift und feuchtig-Frame sizes DMI
180-225 have no keitsbestndig. Die Wicklungsverbin-compensating
winding. Frame sizes Enroulement de compensation dungen sind
hartgeltet oder kon-DMI 250-280 are available with two Les
dimensions de carcasses de DMI taktgepret, um berlastungen
zudifferent designs, uncompensated or 250 - 280 sont disponibles en
deux vertragen.with compensating winding, reaching versions, avec
ou sans enroulementdifferent performance. Frame sizes de
compensation, qui prsentent des KompensationswicklungDMI 315 and
400 are equipped with performances diffrentes. Les tailles Die
Baugren DMI 250 - 280 sindcompensation winding. de cadres DMI 315
et 400 sont qui- in zwei verschiedenen Ausfhrungen ps dun bobinage
de compensation. mit unterschiedlicher Leistung lie- ferbar,
unkompensiert oder mit einer Kompensationswicklung. Die Baugren DMI
315 und 400 werden mit einer Kompensationswicklung ausgeliefert.14
DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and
Generators
15. Mechanical design Armature Induit Conception mcanique Lufer
Mechanische AusfhrungArmature Induit LuferThe armature core
consists of discs Le noyau dinduit est constitu de Der Kern des
Lufers besteht ausof high grade insulated electroplates disques en
tles lectromagntiques hochwertigem, isoliertem Dynamo-and
incorporates a large number of isoles, de haute qualit, comportant
blech und enthlt eine groe Anzahlcooling ducts. The core package is
un grand nombre de conduits de Khlkanle. Das Luferblechpaket
istpressed onto the armature shaft with a refroidissement. Le noyau
est press auf die Luferwelle mit hoher Inter-high interference t to
ensure torque contre larbre de linduit par une inter- ferenzanpaung
aufgepret, um dietransfer. frence leve mme dassurer le
Drehmomentbertragung sicherzustel-The commutator, as standard, is
locat- transfert de couple. len.ed at the N-end and has high
mechan-ical and thermal capacity.The armature is dynamically
balanced. Le positionnement standard du collec- teur est ct
collecteur et il possde une capacit mcanique et thermique Der
Kommutator, der in Standardaus- fhrung am N-Ende angeordnet ist,
besitzt hohe mechanische und thermi- 2Balancing weights are
fastened on leve. sche Stabilitt.commutator hub (N-end) and winding
Linduit est quilibr dynamiquement. Der Lufer wird dynamisch
ausge-support (D-end). Des disques dquilibrage sont mon- wuchtet.
Dies geschieht durch An-Low losses together with efcient ts sur le
moyeu du collecteur (ct bringen von Gewichtsstcken an dercooling
result in an efcient motor collecteur) et sur le support denrou-
Kommutatornabe (N-Ende) und amwith high output/weight ratio,
without lement (ct entrnement). Wicklungsstnder (D-Ende).over
stressing the materials. Les faibles charges et le refroidiss-
Niedrige Verluste und eine wirkungs-As standard the armature is
mechan- ement efcace assurent un moteur volle Khlung ergeben einen
Motorically designed to occasionally with- performant rapport
puissance/poids mit einem hohen Leistungs/ Gewichts-stand a speed
that is 20 % higher than lev, sans contrainte excessive des
verhltnis ohne berbeanspruchungthe max mechanical speed specied
matriaux. der Werkstoffe.for each catalogue number on data En
standard, linduit est mcanique- Standardmig ist der Lufer
mecha-sheet. ment conu pour supporter occasion- nisch so
konzipiert, da er kurzfristig nellement une vitesse de 20 % sup-
Drehzahlen standhalten kann, dieArmature winding rieure la vitesse
mcanique maximale 20 % ber der max. mechanischenThe armature
winding is of dual coat indique pour chaque numro de Drehzahl
liegen, die fr jeden Motor-type-insulated copper. The copper
catalogue sur des ches techniques. typ auf dem Datenblatt
angegebencoils are placed in enveloping slot in- sind.sulation and
held in the slots by glass Enroulement dinduitbre tape. Le bobinage
darmature est de type LuferwicklungThe winding is designed to give
very en l de cuivre double enduction. Die Luferwicklung besteht
doppeltlow commutating stresses. This gives Les bobinages de cuivre
sont enrobs lackisoliertem Kupfer. Die Kupfer-the margin required
to minimize dans lisolant des encoches et mainte- spulen sind von
einer Nutenisolierungmaintenance by means of brush grade nus dans
les encoches par une cla- umgeben und werden durch
Glasfa-optimization. It also allows speed con- vette de bre de
verre. serbandagen in den Nuten xiert.trol over a wide speed range.
Lenroulement est conu pour don- Die Wicklung ist fr niedere Kom-
ner des contraintes de commutation mutierungsbelastung ausgelegt.
Somit peu leves. Cela permet dobtenir la kann der Wartungsaufwand
durch Op- marge requise pour rduire lentretien timierung der
Brstenqualitt auf ein grce loptimisation de la qualit des Minimum
reduziert werden. Es ermg- balais ainsi quune bonne rgulation licht
zudem eine Drehzahlregelung sur une large plage de vitesse. ber
einen weiten Drehzahlbereich. ABB Motors and Generators | DC motors
type DMI EN, FR, DE 01-2011 15
16. Mechanical design ShaftConception mcanique Arbre
WelleMechanische AusfhrungThe entire armature is impregnated to
Linduit tout entier est imprgn, ce Der gesamte Lufer erhlt
durchensure a high degree of heat transfer qui assure un transfert
thermique Imprgnierung ein gutes Wrmeleit-and good protection
against dust. The efcace et une bonne protection vermgen und wird
gleichzeitig staub-coil ends are TIG-welded to the com- contre la
poussire. Les extrmits du abweisend. Die Spulenenden sind
ammutator. The welding points withstand bobinage sont soudes au
collecteur. Kommutator wolframinertverschweit.overloading and
overheating. Les points de soudage supportent la Die Schweipunkte
halten hohe surcharge et la surchauffe. berlastungen und
bertemperaturenShaft stand.The standard shaft end is provided
Arbrewith a key. Shaft extensions and Lextrmit darbre standard est
munie Wellekeyways are according to DIN 748, dune clavette. Les
bouts darbre et les Das standardmige Wellenende istpart 3, to VSM
15273, and to IEC rainures de clavetage sont conformes Mit einer
Pafeder versehen. Welle-Recommendations 60072-1 or 60072-2, DIN
748, partie 3, VSM 15273 et nenden und Pafedern sind gemhowever
some shaft extensions do not aux Recommandations 60072-1 ou DIN
748, Teil 3, VSM 15273 und IEChave shaft shoulder (see further
under 60072-2 ; cependant, certaines ral- Empfehlungen 60072-1 oder
60072-2chapter Maximum torque for stand- longes darbre nont pas
dpaulement ausgefhrt. Allerdings besitzen einigeard shafts, page
18. darbre (voir ci-aprs au chapitre Wellenverlngerungen keinen
Ab-The armature has a high critical speed Couple maximum pour
arbres stan- satz (siehe Maximales Drehmomentand is resistant to
bending to permit dard, page 18. fr Standardwellen, seite 18
weiterV-belt drive (see further under chapter Linduit a une vitesse
critique leve unten). Der Lufer hat eine hohePulleys). For drives
with rapid and et sa rsistance la exion permet kritische Drehzahl
und erlaubt dankfrequent changes in the direction of lemploi dune
transmission par cour- seiner Biegefestigkeit Keilriemenan-torque,
looseness can occur between roie trapzodale (voir plus loin au
trieb (siehe weiteres im Abschnittshaft, key and coupling. DMI
motors chapitre Poulies). Pour les transmis- Riemenantriebe). Bei
Antriebencan be ordered with a special shaft sions changements
rapides de di- mit schnellen und hugen nde-end without key for
shrink t cou- rection du couple, il peut se produire rungen der
Drehmomentrichtung, z.plings to avoid this. du jeu entre arbre,
clavette et accou- B. in Umkehrwalzenstraen, kann plement. Pour
viter cela, les moteurs Spiel zwischen Welle, Pafeder undThe
maximum torque Mmax which Kupplung entstehen. Um dies zucan be
transmitted by standard shaft DMI peuvent tre commands avec un bout
darbre spcial sans clavette vermeiden, knnen DMI-Motoren
inextensions with diameter D are in Sonderausfhrung mit
Wellenendeaccordance with the table Maximum pour les accouplements
ajustement chaud. ohne Pafedernut fr Kupplung mittorque for
standard shafts, page 18. Schrumpfsitz angeboten werden.With some
exceptions standard DMI Le couple maximum Mmax pouvant tre transmis
par des bouts darbre Das hchste Drehmoment Mmax, dascan be mounted
mechanically in von einem Standardwellenende mittandem. When
needed, a modied standards de diamtre D est indiqu dans le tableau
Couple maximum Durchmesser D bertragen werdendesign for higher
torque is available kann, ist aus der Tabelle Maximalesto allow
mounting in tandem e.g. See pour arbres standards , page 18.
Drehmoment fr Standardwellennotes to table Maximum torque for A
quelques exceptions prs, les ersichtlich. (Seite 18)standard
shafts, page 18. moteurs DMI standards peuvent tre monts
mcaniquement en tandem. Standard-DMI knnen mit wenigen Si
ncessaire, des versions modies Ausnahmen mechanisch als Tandem
couple plus lev sont disponibles, gekoppelt eingesetzt werden. Auf
notamment pour permettre le mon- Anfrage sind modizierte Konstruk-
tage en tandem. Voir notes du ta- tionen fr hhere Drehmomente bleau
Couple maximum pour arbres erhltlich, die unter anderem eine
standards , page 18. gekoppelte Montage ermglichen. Siehe dazu
Anmerkungen zur Tabelle Maximales Drehmoment fr Stan- dardwellen.
(Seite 18)16 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and
Generators
17. Mechanical design Conception mcanique Mechanische
AusfhrungNote that overload torque can exceed Noter que le couple
de surcharge Es ist zu beachten, da berlast-the value stated in the
data sheets. risquera dtre suprieur la valeur Drehmomente die in
den Da-Mechanical dimensioning must there- indique dans les ches
techniques. tenblttern angegebenen Wertefore be calculated with
higher over- Cest pourquoi le dimensionnement berschreiten knnen.
Aus diesemload, namely: mcanique devra tre recalcul avec Grund
mssen bei der mechanischen- For uncompensated motors une surcharge
suprieure, notam- Dimensionierung folgende andere Tmax/T = 160 % at
Imax/IN = 180 % ment : Drehmomentwerte zugrunde gelegt - Moteurs
non compenss werden:- For DMI 250 and 280 with com-pensating
winding Tmax /T = 160 % Imax /IN = 180 % - Bei unkompensierten
Motoren: Tmax/T = 185 % at Imax/IN = 200 %- For DMI 315 and 400 -
Pour DMI 250 et 280 avec bobinage de compensation Tmax /T = 185 %
Imax /IN = 200 % Tmax/T = 160 % bei Imax/IN = 180 % - Bei Motoren
Typ DMI 250 and 280 mit Kompensationswicklung: 2Tmax/T = 195 % at
Imax/IN = 200 % - DMI 315 et 400 Tmax/T = 185 % bei Imax/IN = 200
%Even higher torque, special shaft ex-tensions and special shaft
steels are Tmax/T = 195 % Imax/IN = 200 % - DMI 315 und
400available on request. Des bouts darbres spciaux couple Tmax/T =
195 % bei Imax/IN = 200 % plus lev et des arbres en aciers spciaux
sont disponibles sur demande. Hhere Drehmomente, Sonderaus- fhrung
von Wellenenden und Wel- len in Sondersthlen sind auf Anfrage
erhltlich. ABB Motors and Generators | DC motors type DMI EN, FR,
DE 01-2011 17
18. Mechanical design End shield and brush holderConception
mcanique Plateau-palier et porte-balais Lagerschild mit
BrstenhalterMechanische AusfhrungMaximum torque for standard shafts
with keyCouple maximal pour arbres standard avec clMaximales
Drehmoment fr Standardwellen mit PassfedernutDMI 180-200 180-200
180-200 180 200 200 B, E, H M, P, S, U B, E, H M, P, S, U M, P S,
UIM IM xxx1 IM xxx1 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2End/Extrmit/Ende
D D D N D N D N D ND mm 60 65 65 60 70 65 70 65 70 65Mmax Nm 2720
3430 3430 2720 4250 3430 4250 3430 5800 3430Dmax mm 70m6 70m6 70m6
70m6 70m6 70m6 70m6 70m6 70m6 70m6DMI 225 225 225 225 225 K,N,S,U,X
K, N S U XIM IM xxx1 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM
xxx2End/Extrmit/Ende D D N D N D N D1) D2) ND mm 80 80 65 85 65 85
70 85 95 70Mmax Nm 6230 6230 3430 7430 3430 8790 5030 8790 12070
5030Dmax mm 85m6 85m6 70m6 85m6 70m6 85m6 70m6 85m6 100m6 70m6DMI
250-280 250 280 280 250 250 250 250 L,P,T V, Y V Y L,P T V YIM IM
xxx1 IM xxx1 IM xxx1 IM xxx1 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM
xxx2End/Extrmit/Ende D D D D D N D N D1) D2) N D1) D2) ND mm 95 100
100 100 100 80 100 85 100 120 85 100 120 100Mmax Nm 10210 11840
11840 14010 11840 6230 14010 8790 14010 23650 8790 11840 19990
11840Dmax mm 100m6 100m6 100m6 100m6 100m6 85m6 100m6 85m6 100m6
120m6 85m6 100m6 120m6 100m6DMI 280 280 280 280 280 280 280 L P T V
V Y YIM IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM
xxx2End/Extrmit/Ende D N D N D1) D2) N D1) N1) D2) N2) D1) N1) D3)
N3)D mm 100 80 100 80 100 120 100 100 100 120 100 100 100 120
100Mmax Nm 11840 6230 14010 7370 11840 19990 11840 11840 11840
23650 14010 14010 14010 23650 14010Dmax mm 100m6 85m6 100m6 85m6
100m6 120m6 100m6 100m6 100m6 120m6 100m6 100m6 100m6 120m6
100m6DMI 315 315 315 315 315 315 315 H, L, N R, T, V, Y, Z H, L, N
R, T V Y ZIM IM xxx1 IM xxx1 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM
xxx2End/Extrmit/Ende D D D N D N D N D N D 3) N 3)D mm 130 140 140
130 140 140 150 140 150 140 150 140Mmax Nm 23760 29520 31160 25080
31160 31160 37860 31160 46200 38000 46200 38000Dmax mm 150m6 150m6
150m6 150m6 150m6 150m6 150m6 150m6 150m6 150m6 150m6 150m6DMI 400
400 400 400 400 H, L, N R, T V Y ZIM IM xxx1 IM xxx1 IM xxx1 IM
xxx1 IM xxx1End/Extrmit/Ende D D D D DD mm 130 140 150 150 180Mmax
Nm 23760 29520 35870 43770 60480Dmax mm 150m6 150m6 150m6 150m6
190m6DMI 400 400 400 400 400 400 H L N R, T V Y, ZIM IM xxx2 IM
xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2End/Extrmit/Ende D N D N D N D
N D N D 3) N 3)D mm 140 130 150 130 150 130 180 140 190 150 190
150Mmax Nm 31160 25080 37860 25080 46200 30780 63840 31160 74860
37860 86400 46200Dmax mm 150m6 150m6 150m6 150m6 150m6 150m6 190m6
150m6 190m6 150m6 190m6 150m61) Standard shaft design. If DMI is
mounted mechanically in tandem overload must be reduced, not
exceeding Mmax. Version darbre standard. Si le DMI est mont
mcaniquement en tandem, la surcharge doit tre rduite, ne dpassant
pas Mmax. Standardwellenendenkonstruktion. Bei mechanischer
Kopplung von DMI zum Tandem mu die berlast verringert werden und
Mmax nicht bersteigen.2) Modied shaft design allowing DMI e.g. to
be mounted mechanically in tandem with full overload capacity.
Version darbre modie permettant notamment le montage mcanique en
tandem avec 100 % de capacit de surcharge. Modizierte
Wellenendenkonstruktion beispielsweise zur mechanischen Kopplung
zum Tandem bei voller berlast.3) Modied shaft design. Overload must
be reduced, not exceeding Mmax, for DMI with compensating winding
if mounted mechanically in tandem. Version darbre modie. La
surcharge doit tre rduite, ne dpassant pas Mmax, pour DMI avec
enroulement de compensation en cas de montage mcanique en tandem
Modizierte Wellenendenkonstruktion. Bei mechanischer Kopplung von
DMI mit Kompensationswicklung zum Tandem mu die berlast verringert
werden und darf Mmax nicht bersteigen.NB! No shaft shoulder if
D=Dmax, except for D=120. Shaft shoulder available on request.
Shrink t data on request.N.B. ! Pas dpaulement darbre si D=Dmax,
sauf pour D=120. paulement darbre disponible sur demande. Donnes
sur les accouplements ajustement chaud sur demande.Achtung! Kein
Wellenabsatz wenn D = Dmax, auer bei D = 120. Wellenabsatz auf
Wunsch mglich. Schrumpfsitzdaten auf Anfrage.18 DC motors type DMI
EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and Generators
19. Mechanical design Conception mcanique Mechanische
AusfhrungEnd shields Plateaux-paliers LagerschildeThe end shields
are of cast iron. The Les plateaux-paliers sont en fonte. Le Die
Lagerschilde sind aus Gueisen.shaft runout and concentricity, and
faux-rond, la concentricit de larbre Rundlauf, Konzentrizitt und
Recht-the perpendicularity of the mounting et la perpendicularit de
la bride de winkligkeit des Wellenendes beiange to the motor of
ange mounted montage au moteur des modles Flanschmotoren
entsprechen der IEC-models, comply with IEC Recommen- monts sur
bride sont conformes aux Empfehlung 60072-2 fr Motoren.dations
60072-2 for motors. recommandations CEI 60072-2 pour les moteurs.
Kondenswasserlcher frDrain holes for enclosed motors geschlossene
MotorenDMI motors are tted with drain holes Trous de drainage pour
moteurs Die DMI-Motoren haben in den Lager-located in the end
shields.Brush gear ferms Les moteurs DMI sont munis de trous de
drainage situs dans les plateaux- schilden Kondenswasserlcher.
Brstenbrcke Die Brstenbrcke ist am Lagerschild 2The brush gear
assembly is tted to paliers.the end shield and insulated by a
befestigt und mit einem verstrktenglass bre reinforced plastic
ring. The Ensemble porte-balais Glasberring isoliert. Die
Brstenhal-brush holders contain spring loaded Lensemble
porte-balais est assembl ter haben gefederte Drucknger.pressure
ngers. au plateau-palier et isol par une Die Brstenbrcke kann
leicht ge- bague en plastique renforce en bre dreht werden, um
Brstenwechsel zuThe brush gear assembly can be ro- de verre. Les
porte-balais contiennent ermglichen.tated when a brush change
becomes des doigts de pression rappels parnecessary, a position
device snaps to ressort.the right brush position again whenrotating
back to the original brush Il est facile de faire tourner
lensem-gear location. ble porte-balais quand un changement de
balais devient ncessaire. ABB Motors and Generators | DC motors
type DMI EN, FR, DE 01-2011 19
20. Mechanical design Terminal boxConception mcanique Botier de
connection KlemmenkastenMechanische AusfhrungTerminal box and cable
entry Botier de connexion et Klemmenkasten undThe standard location
of the terminal entre de cble Kabeleinfhrungbox is on top of the
DMI motor with Lemplacement standard du botier de In der
Standardausfhrung bendetcable entrance from the right (facing
connexion est sur le dessus du moteur sich der Klemmenkasten oben
aufD-end). The terminal box can also be DMI avec lentre de cble
droite dem DMI-Motor mit Kabeleinfhrungplaced on either the right
or the left (face ct entrnement). Le botier de rechts (auf D-Ende
gesehen). Dersides of the motor. connexion peut aussi tre plac sur
les Klemmenkasten kann auch auf der cts droit ou gauche de la
machine. rechten bzw. linken Seite der Maschi-The desired terminal
box location Lemplacement souhait du botier de ne angeordnet
werden.must be specied when ordering.Later changes may not be
possible. connexion doit tre spci la com- Die gewnschte Anordnung
des mande. Des changements ultrieurs Klemmenkastens mu bei derThe
cable entry location can be al- ne sont pas possibles. Bestellung
angegeben werden.tered on site simply by turning the ter-minal box.
To obtain optimal connec- Lemplacement de lentre de cble Die
Kabeleinfhrposition kann vortion however, the desired cable entry
peut tre modie sur le site en tour- Ort durch einfaches Drehen
deslocation must be noted on the order. nant le botier de
connexion. Cepen- Klemmenkastens verndert werden. dant, pour
obtenir une connexion Fr optimalen Anschlu mu die ge-DMI motors are
delivered with un- optimale, lemplacement de lentre wnschte
Kabeleintrittsposition jedochdrilled covers on the connection de
cble souhaite doit tre prcis auf der Bestellung notiert
werden.opening of the terminal box. The la commande. DMI-Motoren
werden mit unge-terminal markings are in accordancewith the
recommendations in IEC Les moteurs DMI sont livrs avec des bohrten
Abdeckungen auf der An-Publ. 60034-8. carters non percs sur les
ouvertu- schluffnung des Klemmenkastens res de raccordement du
botier de geliefert. Die KlemmenbezeichnungenConnections can be
made to ground connexion. Les marquages des bornes entsprechen den
Empfehlungen inboth inside the terminal box and out- sont conformes
aux recommandations IEC Publ. 60034-8.side on the stator frame
using a bolt de CEI Publ. 60034-8. Die Erdungsanschlsse knnen
so-(M8) located on the stator foot. Des connexions peuvent tre
effec- wohl im Inneren des KlemmenkastensA bigger terminal box is
available for tues pour mettre la terre lintrieur vorgenommen
werden als auch auenall DMI models. du botier de connexion et
lextrieur am Stnderrahmen mit Hilfe eines sur le stator laide dun
boulon (M8) M8-Bolzens, der sich am Stnderfu situ sur le pied du
stator. bendet. Une plus grande bote bornes est Fr alle DMIModelle
ist ein grerer disponible pour les tous les modles Klemmenkasten
verfgbar. de DMI.20 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB
Motors and Generators
21. + + + + A1 F2 F1 A2 A1 F2 F1 A2 Mechanical design Terminal
diagram Schma de raccordement Conception mcanique Klemmenshaltbild
M M Mechanische AusfhrungTerminal diagram Schma de raccordement
KlemmenschaltbildThe left terminal diagram above Le diagramme du
terminal de gauche Das Klemmenschaltbild links oben-shows the
connections for shunt ci-dessus illustre les connexions pour zeigt
die Rechtslaufschaltung (Dreh-wound motors with clockwise rotation
les moteurs bobinage shunt avec richtung im Uhrzeigersinn) vonwhen
facing the D-end. rotation en sens horaire si lon regarde
Nebenschlussmotoren, vom D-EndeCounter clockwise rotation is
obtained le ct entranement. La rotation aus betrachtet. Linkslauf
wird durchby changing the polarity of either the dans le sens
antihoraire est obtenue Polarittswechsel entweder an dereld winding
(F1,F2) or the arma- en changeant la polarit, soit du Feldwicklung
(F1, F2) oder der Anker-ture winding (A1,A2), see right gure
bobinage de champ (F1,F2), soit du wicklung (A1, A2) erzielt, siehe
Schalt- bobinage de larmature (A1,A2), voir bild rechts oben.
Klemmenanschlsseabove.Terminals for accessories see thechapter
accessories, page 41 la gure de droite ci-dessus. Bornes pour
accessoires, voir le chapitre Accessoires, page 41. fr Zubehr siehe
Kapitel Zubehr, seite 41. 2 LagerBearings Paliers Die Motoren
werden normalerweiseThe motors are normally supplied Les moteurs
sont normalement livrs avec mit fettgeschmierten Kugellagernwith
grease lubricated ball bearings. roulements billes graisss.
geliefert.With belt drive, DMI motors must be Pour la transmission
par courroie, les Fr Riemenantriebe mssen DMI-ordered with a
cylindrical roller bear- moteurs DMI doivent tre commands Motoren
mit Zylinderrollenlagern aming at the D-end. avec un roulement
rouleaux ct D-Ende bestellt werden.As standard axially locked
bearings entrnement. Standardmig sind die Festlagerare placed on
the N-end except for En standard, les paliers axialement auer bei
senkrecht montierten DMIsome vertically mounted DMI. See verrouills
sont placs ct collec- am N-Ende plaziert, siehe folgendentable
Be