ABB DC-Motors-DMI-Catalog

224
DC motors Moteurs à courant continu Gleichstrommotoren Type DMI/Type DMI/Typ DMI Catalog

description

 

Transcript of ABB DC-Motors-DMI-Catalog

  • 1. CatalogDC motorsMoteurs courant continuGleichstrommotorenType DMI/Type DMI/Typ DMI
  • 2. We provide motors and generators,services and expertise to save energyand improve customers processesover the total life cycle of our products,and beyond.2 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and Generators
  • 3. ContentSommaireInhaltsverzeichnis General Gnralits 1 Allgemeines Mechanical design Conception mcanique 2 Mechanische Ausfhrung Electrical design Conception lectrique 3 Elektrische Ausfhrung Accessories and modications Accessoires et modications 4 Zubehr und Modikationen Technical data and dimensions Caractristiques et dimensions 5 Technische Daten und Mae Additional dimension prints Impressions de dimensions additionnelles 6 Zustzliche Mazeichnungen Ordering Commande 7 Bestellung ABB Motors and Generators | DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 3
  • 4. The ABB range of DC motorsLa gamme ABB de moteurs courant continuDas Angebot von ABB GleichstrommotorenThe ABB range of standard DC mo- La gamme ABB de moteurs standard Der Bereich von ABB Standard-tors embraces a power range from c.c. comprend une plage de puissance Gleichstrommotoren umfat einen1 kW to 2.0 MW. Motors with shaft de 1 kW 2.0 MW. Les moteurs dune Leistungsbereich von 1 kW bis 2,0 MW.heights 180 400 mm, a rated output hauteur daxe de 180 400 mm, dune Motoren mit Wellenhhen von 180 mmof 25 1300 kW and 265 22000 Nm puissance nominale de 25 1300 kW bis 400 mm, einer Nennleistungvonare presented in this catalogue. et 265 22000 Nm sont prsents 25 kW bis 1300 kW und 265 Nm bisThere are catalogues available for dans ce catalogue. 22000 Nm werden in diesem Katalogother motor series. Contact your local Des catalogues sont disponibles pour vorgestellt. Fr andere MotorenserienABB company to request these and dautres sries de moteurs. Contacter sind weitere Kataloge erhltlich.further information. le reprsentant ABB le plus proche Weitere Information erhalten Sie ber pour obtenir ces catalogues Ihre ABB-Vertretung vor Ort. et davantage dinformations.Quality and environment classicationClassement qualitatif et environnementalQualitts- und UmweltklassizierungThe motors included in this catalogue Les moteurs compris dans ce catalogue Die in diesem Katalog aufgefhrtenhave been developed, manufactured ont t dvelopps, fabriqus et Motoren wurden in einer Einheitand marketed in a unit where quality commercialiss dans une unit o les entwickelt, hergestellt und vermarktet,and environmental work have a travaux de qualit et de protection de wo Qualitt und Umweltarbeit einecentral role. lenvironnement ont un rle central. zentrale Rolle spielen.Quality work is based on a quality Les travaux de qualit sont bass sur Qualittsarbeit basiert sich aufpolicy that focuses on customer une politique de qualit axe sur la unserer Qualittspolicy und stellt diesatisfaction, employees commitment satisfaction du client, lengagement Zufriedenheit des Kunden, den Einsatzand constant improvement. des employs et des amliorations der Mitarbeiter und die kontinuierlicheThe quality system has been designed constantes. Le systme de qualit Verbesserung in den Mittelpunkt.to meet the customers expectations a t conu pour rpondre aux Aufgabe des Qualittssystems ist dieand demands. exigences des clients. Il doit galement Erwartungen und Anforderungen desThe quality system shall also support soutenir et faciliter nos efforts Kunden zu erfllen. Es soll auerdemand facilitate our activities in pursuing pour dvelopper une collaboration unsere Aktivitten im Hinblick aufa serious and long term customer productive et long terme avec nos den Aufbau von ernsthaften undcooperation. clients. Nous avons choisi dadapter langfristigen KundenkontaktenWe have chosen to adapt the ce systme pour nous conformer la untersttzen.system to follow the internationally norme internationalement reconnue Unser System ist zudem an denrecognised standard ISO 9001. ISO 9001. international anerkannten ISO 9001The enterprise is quality certied in La socit est certie selon ISO 9001 Standard angepat.accordance with ISO 9001 since 1993. depuis 1993. Das Unternehmen ist seit 1993 ISOThe enterprise has a quality Le systme de gestion de qualit de 9001 zertiziert.management system that complies la socit est conforme la norme Das Unternehmen hat einwith the international standard. internationale. Qualittsmanagement, das demEnvironment certicate according Un certicat environnemental selon internationalen Standard entspricht.to ISO 14001 obtained in 1997. ISO 14001 a t obtenu en 1997. Das Umweltzertikat gem ISO 14001 wurde 1997 erteilt.4 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and Generators
  • 5. General 1 Gnralits AllgemeinesCatalogue validity 6 Mounting arrangements 8Validit du catalogue Dispositions de montageGltigkeit des Katalogs BauformenPatentBrevetPatent 6 Internal and external environmental conditions Conditions ambiantes intrieures et extrieures Innere und ussere Umweltbedingungen 9 1Motor/generator option 6 Location of cooling equpment 9Option moteur/gnratrice Positionnement de lquipement de refroidissementMotor/Generator-Option Anordnung der KhlerausrstungDirection of rotation 6 Shipping details 9Sens de rotation Dtails dexpditionDrehsinn TransportartDenition of motor ends 6 Degrees of protection 10Dnition des extrmits de la machine Degrs de protectionDenition det Motorenden SchutzartenType designation 6 Methods of cooling 11Dsignation du type Mode de refroidissementTypenbezeichtnung KhlartenStandards 7NormesNormenEnvironment impact 7Impact sur lenvironnementUmweltbeeinussungWarranty 7GarantieGarantie ABB Motors and Generators | DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 5
  • 6. GeneralGnralitsAllgemeinesCatalogue validity Validit du catalogue Gltigkeit des KatalogsInformation given in this catalogue is Les informations contenues dans ce Abweichungen von den Angabensubject to modication in the interest catalogue sont sujettes modica-tion dieses Katalogs bleiben vorbehalten,of technical progress without further sans pravis dans lintrt du progrs damit die Motoren stets dem letztennotice. technique. Stand der technischen Entwicklung entsprechen knnen.Patent BrevetDMI patents pending. Brevets DMI en cours dhomologation. Patent DMI Patente in Bearbeitung.Motor/generator option Option moteur/gnratriceThe DMI are designed as variable Les machines sont prvues comme Motor/Generator-Optionspeed motors, but can also be used moteurs vitesse variable, mais Die Maschinen sind als Motoren mitas generators. The corresponding data peuvent aussi tre utilises comme regelbarer Drehzahl ausgelegt, kn-can be supplied on request. gnratrices. Les renseignements cor- nen aber auch als Generatoren ver- respondants peuvent tre fournis sur wendet werden. Die entsprechendenDirection of rotation demande. Daten sind auf Anfrage erhltlich.The motors listed in this catalogue aresuitable for rotation in either direction. Sens de rotation Drehsinn Les moteurs gurant dans ce cata- Die Motoren dieses Katalogs eignenDenition of motor ends logue conviennent la rotation dans sich fr beide Drehrichtungen.Unless otherwise stated in the order, lun ou lautre sens.the following denition applies. Denition der Motorenden Dnition des extrmits de la Soweit keine andere bereinkunft D-end N-end machine vorliegt, gilt folgende Denition: Sauf indication contraire dans la com-mande, la dnition suivante est D-Ende N-Ende valide. Commutator Ct entrnement Ct collecteurType designation KommutatorThe DMI motor series has seven dif-ferent centre heights. For each centre Typenbezeichnungheight there are several motor types Collecteur Die DMI-Motoren sind mit sieben un-with lengths increasing in steps. For terschiedlichen Achshhen lieferbar.each motor length different armature Dsignation du type Fr jede Achshhe gibt es mehrerewindings are available giving various La srie de moteurs DMI a sept hau- Motortypen in abgestuften Lngen.base speeds with the same voltage. teurs daxe diffrentes. Pour chaque Fr jede Motorlnge gibt es eine hauteur daxe, il y a plu-sieurs types Anzahl Luferwicklungen fr verschie-Example: DMI 180B - CBA de moteurs dont les longueurs aug- dene Grunddrehzahlen bei derselbenDM = DC Motor mentent par paliers. Pour chaque Spannung.I = Motor type longueur de moteur, il y a un certain180 = Centre height in mm Beispiel: DMI 180B - CBA nombre de bobinages dinduit don-B = Core length DM = DC-Motor nant diverses vitesses de base avec laCB = Winding number I = Motortyp mme tension.A = Speed range 180 = Achshhe in mm Exemple : DMI 180B - CBA B = Blechpaketlnge DM = Moteur DC CB = Anzahl der Wicklungen I = Type de moteur A = Drehzahlbereich 180 = Hauteur du centre en mm B = Longueur du noyau CB = Numro de bobinage A = Plage de vitesses6 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and Generators
  • 7. General Gnralits AllgemeinesStandards Normes NormenDMI motors comply with the require- Les moteurs DMI sont conformes aux Die DMI-Motoren entsprechenments of the international standardIEC Publ. 60034-1. Further referencesto standards can be found in the exigences de la norme internationale CEI Publ. 60034-1. Dautres rfrences aux normes se trouvent dans le cha- der internationalen Empfehlung IEC 60034-1. Auf weitere Normen wird in den jeweiligen Abschnitten 1respective chapter in this catalogue. pitre correspondant de ce catalogue. dieses Katalogs Bezug genommen.Motors complying with other stand- Des moteurs conformes dautres Motoren gem anderen Normen sindards can be supplied on request. normes peuvent tre fournis sur auf Anfrage erhltlich.The DMI motor series is CE-marked demande. Die DMI-Motoren sind entsprechendaccording to EMC Directive 89/336/ La srie des moteurs DMI est marque der EMC-Richtlinie 89/336/EEC undEEC and Low Voltage Directive 73/23/ CE selon la directive CEM 89/336/CEE der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EEC and 93/68/EEC. This series is also et la directive des basses tensions EEC und 93/68/EEC CE-gekennzeich-certied to be incorporated into ma- 73/23/CEE et 93/68/CEE. Cette srie net. Diese Baureihe ist auerdemchinery in accordance with the Ma- est aussi certie pour tre incluse zertiziert, im Einklang mit der Ma-chine Directive 89/392/EEC. dans une machine selon la directive schinenrichtlinie 89/392/EEC. OptionalThe DMI motor series can as option des machines 89/392/CEE. knnen die DMI Motoren nach CSAbe delivered according to CSA for La srie des moteurs DMI peut tre fr bis zu 750 V geliefert werden.voltages up to 750 V. livre en option pour des tensions Umweltbeeinuung allant jusqu 750 V, ceci avec laccord Die DMI-Reihe wurde so entwickelt,Environment impact du CSA.DMI is designed to give low environ- da sie whrend ihrer gesamtenmental impact throughout its service Impact sur lenvironnement Betriebszeit die Umwelt nur in gerin-life. This includes the manufacturing La srie DMI est conue pour ne pro- gem Ma beeinut. Dies schliet denprocess, suppliers, use by customers duire quun faible impact sur lenvi- Herstellungsproze, die Zukaufsteile,and recycling. ronnement durant sa vie utile. Ceci den Einsatz beim Kunden und das inclut le processus de fabrication, les Recycling mit ein.Warranty fournisseurs, lutilisation par les clientsAll products in this catalogue carry Gewhrleistung et le recyclage. Auf alle in diesem Katalog beschrie-an 24 month warranty after deliveryor a 12 month warranty after start up, Garantie benen Motoren wird eine Gewhrlei-whichever comes rst. For longer Tous les produits de ce catalogue sont stung von 12 Monaten nach Inbetrieb-warranty time contact ABB. garantis 24 mois partir de la date de nahme oder max. 24 Monaten nach livraison ou 12 mois aprs mise en Lieferung gewhrt. ABB bert Sie service. Pour prolonger la dure de gerne im Hinblick auf eine mgliche garantie, prire de contacter ABB. Garantieverlngerung. ABB Motors and Generators | DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 7
  • 8. GeneralGnralitsAllgemeinesMounting arrangements Dispositions de montage BauformenThe motors can be mounted as shown Les moteurs peuvent tre monts Folgende Bauformen gem IEC Publ.below. Designations are in accordance comme indiqu ci-dessous. Les 60034-7 sind lieferbar:with IEC Publ. 60034-7. dsignations sont conformes CEI Publ. 60034-7. IM 1001 IM 1002 IM 1061 IM 1051 IM 1071 *) *) *) IM 1011 IM 1031 IM 2001 IM 2011 IM 2031Other mounting arrangements on Autres dispositions de montage sur Andere Bauformen auf Anfragerequest demande Das Fundament, der Motor selbst und sei-Foundation, motor itself and fastening of Fondations, moteur proprement dit et ne Befestigung wirken stets als Gesamt-motor always works together as a system. xation de moteur fonctionnent toujours system. Alle solchen Systeme (Applikatio-All systems (applications) independent ensemble et forment un systme. Tous les nen) haben unabhngig von Motorbauartof make and type of motor always have systmes (applications), indpendamment und typ eine kritische Drehzahl, beia certain so called critical speed where de la marque et du type de moteur, ont der selbst unter optimal symmetrischervery high vibrations appear even if bal- toujours une certaine vitesse critique Belastung sehr hohe Schwingungenancing is perfect. laquelle apparaissent de trs fortes vibra- auftreten. Bei einer auf starrem Fun- tions, mme si lquilibrage est parfait. dament fumontierten Applikation istIn an application with foot mounted mo- die kritische Drehzahl immer hher alstor on rigid foundation the critical speed Dans une application moteur mont die maximale Betriebsdrehzahl, so dassalways is much higher than the maximum sur pied sur des fondations rigides, la dieser Schwingungseffekt kein Problemspeed in operation and consequently vitesse critique est toujours beaucoup darstellt.there is no problem with vibration. plus leve que la vitesse maximale en service et il ny a donc aucun problme Normalerweise tritt bei einem fumon-Normally there is no vibration problem tierten Motor kein Schwingungsproblemwith a foot mounted motor if mass of de vibrations. auf, solange die Masse des Fundamentsfoundation is 5 times the mass of the mo- Il ny a en principe pas de problme de mindestens fnfmal so hoch ist wie dietor or higher. vibrations avec un moteur mont sur des Motors.Foundations with low stiffness or low pied si la masse des fondations est 5 fois leve ou plus, que celle du moteur. Wo Fundamente oder Befestigungs-stiffness at the fastening point like ange stellen (wie Flanschverbindungen) nurmounting sometimes lead to a critical Les fondations peu rigides ou point de ber geringe Steigkeit verfgen, kannspeed within the speed range in opera- xation peu rigide, comme dans le cas manchmal die kritische Drehzahl inner-tion. If motor is running at or close to the du montage sur brides, ont parfois pour halb des Betriebsdrehzahlbereichs liegen.critical speed for a period of time damage consquence que la vitesse critique se Ein lngerer Betrieb nahe der kritischencan occur on the motor. Fast acceleration trouve au sein de la plage de vitesses Drehzahl kann zu Motorschden fhren.through the critical speed is not harmful. de la machine en service. Si le moteur Der Motor sollte schnell ber die kritischeThe critical speed for ange mounted mo- tourne pendant un certain temps , ou Drehzahl hinaus hochgefahren werden.tors can be increased by adding a rigid sup- proximit de la vitesse critique, le moteurport at the pair of motor feets farthest away peut tre endommag. Une acclrationfrom the ange. rapide pour quitter la vitesse critique nest pas dommageable.8 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and Generators
  • 9. General Gnralits Allgemeines*)Access to the back of the ange by La vitesse critique pour les moteurs Bei anschmontierten Motoren lsst sich dismantling the covers. Threaded monts sur brides peut tre augmente die kritische Drehzahl heraufsetzen, holes in the ange for fastening the en ajoutant un support rigide la paire indem man die beiden am weitesten vom motor can be provided on request.Note: DMI motors always have feet. de pieds du moteur qui est le plus loin de la bride. *) Accs larrire de la bride en dmon- Flansch entfernten Stnderfe versteift. *) Zugang zur Rckseite des Flansches nach Demontage der Abdeckungen. 1 tant les carters. Des trous lets de la Zur Flanschbefestigung des Motors bride pour la xation du moteur sont knnen auf Wunsch Gewindebohrun- disponibles sur demande. gen vorgesehen werden. Note: les moteurs DMI ont toujours des Hinweis: Alle DMIMotoren haben Fe. pattes.Internal and external environmen- Conditionsa mbiantesin trieures Innere und uere Umwelt-bedin-talc onditions et extrieures gungenFor applications where maximum Pour les applications exigeant des Bei Anwendungen, bei denen maxi-cleaning interval is required, cooling intervalles de nettoyage les plus male Reinigungsintervalle erforderlichair inlet at D-end is recommended. longs possibles, il est recommand sind, wird Khllufteinla am D-EndeWith cooling air inlet at D-end the de prvoir une admission dair de empfohlen. Bei Khllufteinla amrated output is usually reduced and refroidissement ct entrnement. D-Ende verringert sich in der Regelthe rating data has to be recalculated. Avec une admission dair de re- die Nennleistung und die NenndatenSee Rating data at special conditions, froidissement ct entrnement, mssen neu berechnet werden. Siehepage 40. If humidity can be expected la puissance nominale est gnrale- dazu den Punkt Nenndaten bei spe-to fall below 6g/m3, ABB should be ment rduite et les valeurs nomina- ziellen Bedingungen in dieser Ergn-consulted, as this must be considered les doivent tre recalcules. Voir zung. (Seite 40)to make a correct choice of carbon Valeurs nominales en conditions sp-brush grade. ciales , page 40, dans cet addenda. Anordnung der Khlausrstung Lfter knnen rechts, links oder obenLocation of cooling equipment Positionnementde l quipement an die DMI-Maschinen angebaut wer-Fans can be located on the right or de refroidissement den. Wrmetauscher drfen nicht aufleft, or above DMI motors. Heat ex- Les moto-ventilateurs peuvent tre der selben Seite wie der Klemmenka-changers must not be mounted on situs droite, gauche, ou sur sten montiert werden.the same side as the terminal box is le dessus des machines DMI. Les Die Lfter knnen um 180 gedrehtlocated. changeurs ne doivent pas tre mon- werden, aber das Filter darf nicht ts du mme ct que le botier deThe fans can be rotated 180, but nor- direkt gegen den Klemmenkasten connexion.mally the lter should not face directly gerichtet sein.towards the terminal box. Les moto-ventilateurs peuvent tre Ist nichts anderes in der Bestellung tourns de 180 mais normalement leIf not otherwise specied on the angegeben worden, ist die Khlaus- ltre ne doit pas pas tre directementdelivery order, the cooling equipment rstung stets so anzubauen, da die orient vers le botier de connexion.will/must always be installed so that Khlluft am N-Ende der DMI-Ma-the cooling air enters at the N-end of Sauf spcication contraire dans la schine eintritt.the DMI motor. commande, lquipement de refroi- dissement sera toujours mont de telle TransportartShipping details sorte que lair de refroidissement entre Luft/Wasser- und Luft/Luft-Wrmetau-Air/water and air/air heat exchangers ct collecteur de la machine DMI. scher werden normalerweise separatare normally delivered separately. geliefert. Dtails dexpditionUnless otherwise specied, other ac- Wenn nichts anderes vereinbart Les changeurs air/eau et air/air sontcessories are supplied mounted on wurde, werden andere Zubehrteile normalement livrs sparment.the DMI motor. werkseitig am DMI-Motor montiert. Sauf indication contraire, les autres accessoires sont livrs monts sur la machine DMI. ABB Motors and Generators | DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 9
  • 10. GeneralGnralitsAllgemeinesDegrees of protection Degrs de protection SchutzartenThe motors can be supplied with the Les moteurs peuvent tre fournis Die Motoren knnen in folgendenfollowing degrees of protection in ac- avec les degrs de protection suivants Schutzarten nach der IEC Publ.cordance with IEC 60034-5 conformment CEI 60034-5: 60034-5 geliefert werden:IP 23 IP 23 IP 23Protected against spraying water Protection contre les projections deau Schutz gegen Sprhwasser bis 60within 60 from the vertical and jusqu 60 de la verticale et contre le von der Senkrechten und Berhrungcontact with live parts by ngers or contact avec les parties sous tension rotierender oder unter Spannung ste-objects larger than 12 mm. Normally par les doigts ou les objets de plus de hender Teile mit den Fingern oder mitfor indoor use. 12 mm. Normalement pour utilisation Fremdkrpern ber 12 mm. Normal intrieure. fr Verwendung in Innenrumen mitIP 54 trockner, wenig verunreinigter Luft.Protected against dust, splashing IP 54water from any direction and contact Protection contre la poussire, les pro- IP 54with live parts. jections deau dans nimporte quelle Schutz gegen schdliche Staubab-For use in dusty and/or humid en- direction et le contact avec les parties lagerung und Spritzwasser aus allenvironments. If used outdoors, suit- sous tension. Richtungen sowie vollstndiger Berh-able protection against storm winds Pour utilisation dans les environn- rungsschutz.carrying foreign material should be ements poussireux et/ou humides. Fr Verwendung unter staubigen und/provided. En cas dutilisation extrieure, prvoir oder feuchten Umweltbedingungen.When ambient temperatures below une protection approprie contre les Bei Aufstellung im Freien ist fr ent-0 C can be expected, the risk of ice vents porteurs de dbris volants. sprechenden Schutz gegen Unwetterformation on fan blades and in cool- Lorsque des tempratures ambiantes und dergleichen zu sorgen.ing ducts must be taken into consid- infrieures 0 C sont prvoir, tenir Sind Temperaturen unter 0 C zu er-eration. compte du risque de formation de gi- warten, mu das Risiko der Vereisung vre sur les pales de ventilateur et dans von Lftergeln und KhlkanlenIP 55 les conduits de refroidissement. beachtet werden.Protected against dust, jets of waterfrom any direction and contact with IP 55 IP 55live parts. Protection contre la poussire, les jets Schutz gegen schdliche Staubab-For use in exposed locations, out- deau dans nimporte quelle direction lagerung und Strahlwasser aus allendoors or indoors. Where tropical et le contact avec les parties sous Richtungen sowie vollstndiger Berh-storms occur, the motor should be tension. rungsschutz.enclosed within screen walls and a Pour utilisation dans les emplace- Fr Verwendung in ausgesetztenroof to provide protection against y- ments exposs, lextrieur ou lin- Bereichen in Innenrumen oder iming debris. trieur. En cas de tempte tropicale, Freien. Wo tropische Strme vor-When ambient temperatures below la machine doit tre enferme dans kommen, sind Abschirmungen und0 C can be expected, the risk of ice une enceinte grillage munie dun toit berdachungen zum Schutz gegenformation on fan blades and in cool- pour assurer la protection contre les iegende Teile vorzusehen.ing ducts must be taken into consid- dbris volants. Sind Temperaturen unter 0 C zu er-eration. Lorsque des tempratures ambiantes warten, mu das Risiko der Vereisung infrieures 0 C sont prvoir, tenir von Lftergeln und Khlkanlen compte du risque de formation de gi- beachtet werden. vre sur les pales de ventilateur et dans les conduits de refroidissement.10 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and Generators
  • 11. General Gnralits AllgemeinesMethods of cooling Mode de refroidissement KhlartenThe cooling forms comply with IEC Les modes de refroidissement sont Die Khlarten entsprechen der IECPubl. 60034-6. The recommendedmethod of cooling is determined bythe environment and the location of conformes CEI Publ. 60034-6. Le mode de refroidissement recommand est dtermin par lenvironnement et Publ. 60034-6. Bei der Wahl der Khlart mssen die Umgebungsbedin- gungen am Aufstellungsort der Ma- 1the motor. lemplacement du moteur. schine bercksichtigt werden.The cooling form selected should Le mode de refroidissement choisi Bei der gewhlten Khlart sollte diesupply cooling air for DC motors at doit fournir de lair de refroidisse- Khlluft fr Gleichstrommotoren imtemperatures between 5 and +40 C. ment pour les moteurs c.c. des tem- Temperaturbereich zwischen -5 undMotors for operation at other tempera- pratures comprises entre 5 et +40 +40 C liegen. Motoren fr Betrieb beitures can be supplied on request. C. Des moteurs pouvant fonctionner anderen Temperaturen sind auf Anfra-Standard DMI-motors have the cooling dautres tempratures peuvent tre ge erhltlich.air intake at the N-end. Modied ver- fournis sur demande. In der Standardausfhrung habensions with the air intake at the D-end Les machines DMI standard ont leur die DMI-Maschinen die Khlluft-Ein-can be supplied on request. A cooling prise dair de refroidissement ct trittsffnung am N-Ende. Modizierteair inlet from below is available as a collecteur. Des versions modies Ausfhrungen mit Lufteintritt am D-modication. avec prise dair ct entrnement Ende sind lieferbar. Als ModikationFor use in aggressive atmospheres peuvent tre fournies sur demande. ist auch Khllufteintritt von unten aufcontaining chlorine, sulphur, potas- Une entre dair de refroidissement Anfrage erhltlich.sium etc., a closed cooling system in par-dessous est disponible comme Fr Verwendung in aggressiver, z. B.which the DC motor is cooled with air modication. chlor-, schwefel- oder kohlenoxid-hal-at over-pressure from a clean source Pour les atmosphres corrosives tiger Atmosphre empehlt sich einis recommended. contenant du chlore, du soufre, du geschlossenes Khlsystem, in dem derFor motors with heat exchangers, the potassium, etc., un systme de refroi- Gleichstrommotor unter berdruckpick-up air lter is replaced with a dissement ferm dans lequel le mo- mit reiner Luft vom von auerhalbconnection to the clean air supply. teur c.c. est refroidi par de lair pres- gekhlt wird. suris provenant dune source propre Bei Motoren mit Wrmetauscher istThe aggressive environmental air est recommand.should also be prevented from en- das Leckluftlter durch einen An-tering the motor during non-opera- Pour moteurs avec changeurs de schluss an saubere Luft zu ersetzen.tional periods. chaleur, le ltre de prise dair est Ein Eindringen der aggressiven Umge- remplac par un raccord la source bungsluft sollte auch whrend Still- dair propre. standsperioden vermieden werden. Il convient galement dempcher lair du milieu corrosif de pntrer dans le moteur pendant les priodes de repos. ABB Motors and Generators | DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 11
  • 12. GeneralGnralitsAllgemeinesDegrees of protection and methods of coolingDegrs de protection et modes de refroidissementSchutsarten und Khlarten IP Methods of cooling Modes de refroidissement Khlarten IP 23 IC 06 IC 06 IC 06 Motor-mounted fan Ventilateur mont sur Durchzugbelftung and free circulation moteur et circulation durch aufgebauten libre Fremdlfter IP 23 IC 17 IC 17 IC 17 Ducted air supply and Conduits dalimentation Durchzugbelftung mit free circulation dair et circulation libre getrenntem Khllufteintritt IP 54 / IP 55 IC 37 IC 37 IC 37 Ducted air supply and Conduits dalimentation Getrennter Khlluft- exhaust et dvacuation dair eintritt und -austritt IP 54 / IP 55 IC 86 W IC 86 W IC 86 W Motor-mounted Echangeur de chaleur Aufgebauter Luft/Wasser- air/water heat exchanger air/eau mont sur Khler moteur IP 54 / IP 55 IC 666 IC 666 IC 666 Motor-mounted Echangeur de chaleur Aufgebauter Luft/Luft- air/air heat exchanger air/air mont sur Khler moteur IP 54 / IP 55 IC 410 IC 410 IC 410 Totally enclosed frame- Entirement ferm Oberchenkhlung cooled without fan refroidi par la carcasse, ohne Lfter (Data on request) sans ventilateur (Daten auf Anfrage) (Information sur demande) Other degrees of protection Autres degrs de protection Andere Kombinationen and methods of cooling et modes de refroidissement von Schutz- und Khlart on request. disponibles sur demande. auf Anfrage.12 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and Generators
  • 13. Mechanical design 2 Conception mcanique Mechanische AusfhrungStator 14 Bearings 21Stator PaliersStnder LagerStator windings 14 Lubrication 22Enroulements de stator LubricationStnderwicklungen SchmierungCompensation winding 15 Drive couplings 22Enroulement de compensation TransmissionKompensationswicklung AntriebeArmature 15 Pulleys 24Induit Poulies 2Lufer RiemenantriebeArmature winding 15 Permissible shaft loads 25Enroulement dinduit Charges autorises sur larbreLuferwicklung Zulssige WellenbelastungenShaft 16 Axial bearing loads 28Arbre Charges axiales sut les paliersWelle Axialen LagerbelastungenEnd shields 19 Noice level 29Plateaux-paliers Niveau sonoreLagerschilde GeruscheDrain holes for enclosed motors 19 Insulation system 30Trous de drainage pour moteurs ferms Systme disolementKondenswasserlcher fr geschlossene Motoren IsolationssystemBrush gear 19 Foundation loads from the motor 31Ensemble porte-balais Charges exerces aux fondations par le moteurBrstenbrcke Beanspruchung des Fundaments durch MotorenTerminal box and cable entry 20 Rating plate 31Schma de raccordement Plaque signaltiqueKlemmenkasten und Kabeleinfhrung TypenschildTerminal diagram 21Conditions ambiantes intrieures et extrieuresKlemmenschaltbild ABB Motors and Generators | DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 13
  • 14. Mechanical design StatorConception mcanique Stator StnderMechanische AusfhrungStator Stator StnderThe frame, main poles and interpo- La carcasse, les ples principaux et Jochring, Haupt- und Wendepole sindles are fully laminated. This ensures les ples de commutation sont enti- vollgeblecht. Hierdurch wird gutegood commutation even during rapid rement feuillets. Cela assure une Kommutierung auch whrend schnel-current changes. The stator compo- bonne commutation mme lors des ler Stromnderungen bei Stromrichter-nents are welded together in a xture, changements rapides de courant. Les betrieb sichergestellt. Die Stnderkom-which both aligns and presses the composants du stator sont souds ponenten sind in einer Spannvorrich-plates together to form a solid unit. ensemble dans un bti de xation qui tung, in der die Bleche sowohl aus-The square shape of the DMI-motor aligne et presse les plaques ensemble gerichtet als auch zusammengepretallows simple installation of acces- en une unit monobloc. werden, zu einer massiven Einheitsories and air ducts and large open- La forme carre du moteur DMI per- verschweit.ings for inspection. met un montage facile des accessoires Die viereckige Form des DMI-Motors et des conduits dair et mnage de vereinfacht den Anbau von Zubehr-Stator windings grandes ouvertures dinspection. teilen und Khlluftrohren. Ein zustz-The stator windings are of dual coat licher Vorteil sind groe Inspektions-type-insulated copper wire. The stator Enroulements de stator ffnungen.is impregnated to make the windings Les enroulements de stator sont en lsturdy and moisture resistant. The de cuivre isol verni. Le stator est im- Stnderwicklungenconnections are brazed or crimped to prgn pour rendre les enroule-ments Die Stnderwicklungen bestehen auswithstand overloads. robustes et rsistants lhumidit. Les lackisoliertem Kupferdraht. Die Wick- connexions sont brases ou serties lungen werden durch ImprgnierungCompensating winding pour supporter les surintensits. des Stnders versteift und feuchtig-Frame sizes DMI 180-225 have no keitsbestndig. Die Wicklungsverbin-compensating winding. Frame sizes Enroulement de compensation dungen sind hartgeltet oder kon-DMI 250-280 are available with two Les dimensions de carcasses de DMI taktgepret, um berlastungen zudifferent designs, uncompensated or 250 - 280 sont disponibles en deux vertragen.with compensating winding, reaching versions, avec ou sans enroulementdifferent performance. Frame sizes de compensation, qui prsentent des KompensationswicklungDMI 315 and 400 are equipped with performances diffrentes. Les tailles Die Baugren DMI 250 - 280 sindcompensation winding. de cadres DMI 315 et 400 sont qui- in zwei verschiedenen Ausfhrungen ps dun bobinage de compensation. mit unterschiedlicher Leistung lie- ferbar, unkompensiert oder mit einer Kompensationswicklung. Die Baugren DMI 315 und 400 werden mit einer Kompensationswicklung ausgeliefert.14 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and Generators
  • 15. Mechanical design Armature Induit Conception mcanique Lufer Mechanische AusfhrungArmature Induit LuferThe armature core consists of discs Le noyau dinduit est constitu de Der Kern des Lufers besteht ausof high grade insulated electroplates disques en tles lectromagntiques hochwertigem, isoliertem Dynamo-and incorporates a large number of isoles, de haute qualit, comportant blech und enthlt eine groe Anzahlcooling ducts. The core package is un grand nombre de conduits de Khlkanle. Das Luferblechpaket istpressed onto the armature shaft with a refroidissement. Le noyau est press auf die Luferwelle mit hoher Inter-high interference t to ensure torque contre larbre de linduit par une inter- ferenzanpaung aufgepret, um dietransfer. frence leve mme dassurer le Drehmomentbertragung sicherzustel-The commutator, as standard, is locat- transfert de couple. len.ed at the N-end and has high mechan-ical and thermal capacity.The armature is dynamically balanced. Le positionnement standard du collec- teur est ct collecteur et il possde une capacit mcanique et thermique Der Kommutator, der in Standardaus- fhrung am N-Ende angeordnet ist, besitzt hohe mechanische und thermi- 2Balancing weights are fastened on leve. sche Stabilitt.commutator hub (N-end) and winding Linduit est quilibr dynamiquement. Der Lufer wird dynamisch ausge-support (D-end). Des disques dquilibrage sont mon- wuchtet. Dies geschieht durch An-Low losses together with efcient ts sur le moyeu du collecteur (ct bringen von Gewichtsstcken an dercooling result in an efcient motor collecteur) et sur le support denrou- Kommutatornabe (N-Ende) und amwith high output/weight ratio, without lement (ct entrnement). Wicklungsstnder (D-Ende).over stressing the materials. Les faibles charges et le refroidiss- Niedrige Verluste und eine wirkungs-As standard the armature is mechan- ement efcace assurent un moteur volle Khlung ergeben einen Motorically designed to occasionally with- performant rapport puissance/poids mit einem hohen Leistungs/ Gewichts-stand a speed that is 20 % higher than lev, sans contrainte excessive des verhltnis ohne berbeanspruchungthe max mechanical speed specied matriaux. der Werkstoffe.for each catalogue number on data En standard, linduit est mcanique- Standardmig ist der Lufer mecha-sheet. ment conu pour supporter occasion- nisch so konzipiert, da er kurzfristig nellement une vitesse de 20 % sup- Drehzahlen standhalten kann, dieArmature winding rieure la vitesse mcanique maximale 20 % ber der max. mechanischenThe armature winding is of dual coat indique pour chaque numro de Drehzahl liegen, die fr jeden Motor-type-insulated copper. The copper catalogue sur des ches techniques. typ auf dem Datenblatt angegebencoils are placed in enveloping slot in- sind.sulation and held in the slots by glass Enroulement dinduitbre tape. Le bobinage darmature est de type LuferwicklungThe winding is designed to give very en l de cuivre double enduction. Die Luferwicklung besteht doppeltlow commutating stresses. This gives Les bobinages de cuivre sont enrobs lackisoliertem Kupfer. Die Kupfer-the margin required to minimize dans lisolant des encoches et mainte- spulen sind von einer Nutenisolierungmaintenance by means of brush grade nus dans les encoches par une cla- umgeben und werden durch Glasfa-optimization. It also allows speed con- vette de bre de verre. serbandagen in den Nuten xiert.trol over a wide speed range. Lenroulement est conu pour don- Die Wicklung ist fr niedere Kom- ner des contraintes de commutation mutierungsbelastung ausgelegt. Somit peu leves. Cela permet dobtenir la kann der Wartungsaufwand durch Op- marge requise pour rduire lentretien timierung der Brstenqualitt auf ein grce loptimisation de la qualit des Minimum reduziert werden. Es ermg- balais ainsi quune bonne rgulation licht zudem eine Drehzahlregelung sur une large plage de vitesse. ber einen weiten Drehzahlbereich. ABB Motors and Generators | DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 15
  • 16. Mechanical design ShaftConception mcanique Arbre WelleMechanische AusfhrungThe entire armature is impregnated to Linduit tout entier est imprgn, ce Der gesamte Lufer erhlt durchensure a high degree of heat transfer qui assure un transfert thermique Imprgnierung ein gutes Wrmeleit-and good protection against dust. The efcace et une bonne protection vermgen und wird gleichzeitig staub-coil ends are TIG-welded to the com- contre la poussire. Les extrmits du abweisend. Die Spulenenden sind ammutator. The welding points withstand bobinage sont soudes au collecteur. Kommutator wolframinertverschweit.overloading and overheating. Les points de soudage supportent la Die Schweipunkte halten hohe surcharge et la surchauffe. berlastungen und bertemperaturenShaft stand.The standard shaft end is provided Arbrewith a key. Shaft extensions and Lextrmit darbre standard est munie Wellekeyways are according to DIN 748, dune clavette. Les bouts darbre et les Das standardmige Wellenende istpart 3, to VSM 15273, and to IEC rainures de clavetage sont conformes Mit einer Pafeder versehen. Welle-Recommendations 60072-1 or 60072-2, DIN 748, partie 3, VSM 15273 et nenden und Pafedern sind gemhowever some shaft extensions do not aux Recommandations 60072-1 ou DIN 748, Teil 3, VSM 15273 und IEChave shaft shoulder (see further under 60072-2 ; cependant, certaines ral- Empfehlungen 60072-1 oder 60072-2chapter Maximum torque for stand- longes darbre nont pas dpaulement ausgefhrt. Allerdings besitzen einigeard shafts, page 18. darbre (voir ci-aprs au chapitre Wellenverlngerungen keinen Ab-The armature has a high critical speed Couple maximum pour arbres stan- satz (siehe Maximales Drehmomentand is resistant to bending to permit dard, page 18. fr Standardwellen, seite 18 weiterV-belt drive (see further under chapter Linduit a une vitesse critique leve unten). Der Lufer hat eine hohePulleys). For drives with rapid and et sa rsistance la exion permet kritische Drehzahl und erlaubt dankfrequent changes in the direction of lemploi dune transmission par cour- seiner Biegefestigkeit Keilriemenan-torque, looseness can occur between roie trapzodale (voir plus loin au trieb (siehe weiteres im Abschnittshaft, key and coupling. DMI motors chapitre Poulies). Pour les transmis- Riemenantriebe). Bei Antriebencan be ordered with a special shaft sions changements rapides de di- mit schnellen und hugen nde-end without key for shrink t cou- rection du couple, il peut se produire rungen der Drehmomentrichtung, z.plings to avoid this. du jeu entre arbre, clavette et accou- B. in Umkehrwalzenstraen, kann plement. Pour viter cela, les moteurs Spiel zwischen Welle, Pafeder undThe maximum torque Mmax which Kupplung entstehen. Um dies zucan be transmitted by standard shaft DMI peuvent tre commands avec un bout darbre spcial sans clavette vermeiden, knnen DMI-Motoren inextensions with diameter D are in Sonderausfhrung mit Wellenendeaccordance with the table Maximum pour les accouplements ajustement chaud. ohne Pafedernut fr Kupplung mittorque for standard shafts, page 18. Schrumpfsitz angeboten werden.With some exceptions standard DMI Le couple maximum Mmax pouvant tre transmis par des bouts darbre Das hchste Drehmoment Mmax, dascan be mounted mechanically in von einem Standardwellenende mittandem. When needed, a modied standards de diamtre D est indiqu dans le tableau Couple maximum Durchmesser D bertragen werdendesign for higher torque is available kann, ist aus der Tabelle Maximalesto allow mounting in tandem e.g. See pour arbres standards , page 18. Drehmoment fr Standardwellennotes to table Maximum torque for A quelques exceptions prs, les ersichtlich. (Seite 18)standard shafts, page 18. moteurs DMI standards peuvent tre monts mcaniquement en tandem. Standard-DMI knnen mit wenigen Si ncessaire, des versions modies Ausnahmen mechanisch als Tandem couple plus lev sont disponibles, gekoppelt eingesetzt werden. Auf notamment pour permettre le mon- Anfrage sind modizierte Konstruk- tage en tandem. Voir notes du ta- tionen fr hhere Drehmomente bleau Couple maximum pour arbres erhltlich, die unter anderem eine standards , page 18. gekoppelte Montage ermglichen. Siehe dazu Anmerkungen zur Tabelle Maximales Drehmoment fr Stan- dardwellen. (Seite 18)16 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and Generators
  • 17. Mechanical design Conception mcanique Mechanische AusfhrungNote that overload torque can exceed Noter que le couple de surcharge Es ist zu beachten, da berlast-the value stated in the data sheets. risquera dtre suprieur la valeur Drehmomente die in den Da-Mechanical dimensioning must there- indique dans les ches techniques. tenblttern angegebenen Wertefore be calculated with higher over- Cest pourquoi le dimensionnement berschreiten knnen. Aus diesemload, namely: mcanique devra tre recalcul avec Grund mssen bei der mechanischen- For uncompensated motors une surcharge suprieure, notam- Dimensionierung folgende andere Tmax/T = 160 % at Imax/IN = 180 % ment : Drehmomentwerte zugrunde gelegt - Moteurs non compenss werden:- For DMI 250 and 280 with com-pensating winding Tmax /T = 160 % Imax /IN = 180 % - Bei unkompensierten Motoren: Tmax/T = 185 % at Imax/IN = 200 %- For DMI 315 and 400 - Pour DMI 250 et 280 avec bobinage de compensation Tmax /T = 185 % Imax /IN = 200 % Tmax/T = 160 % bei Imax/IN = 180 % - Bei Motoren Typ DMI 250 and 280 mit Kompensationswicklung: 2Tmax/T = 195 % at Imax/IN = 200 % - DMI 315 et 400 Tmax/T = 185 % bei Imax/IN = 200 %Even higher torque, special shaft ex-tensions and special shaft steels are Tmax/T = 195 % Imax/IN = 200 % - DMI 315 und 400available on request. Des bouts darbres spciaux couple Tmax/T = 195 % bei Imax/IN = 200 % plus lev et des arbres en aciers spciaux sont disponibles sur demande. Hhere Drehmomente, Sonderaus- fhrung von Wellenenden und Wel- len in Sondersthlen sind auf Anfrage erhltlich. ABB Motors and Generators | DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 17
  • 18. Mechanical design End shield and brush holderConception mcanique Plateau-palier et porte-balais Lagerschild mit BrstenhalterMechanische AusfhrungMaximum torque for standard shafts with keyCouple maximal pour arbres standard avec clMaximales Drehmoment fr Standardwellen mit PassfedernutDMI 180-200 180-200 180-200 180 200 200 B, E, H M, P, S, U B, E, H M, P, S, U M, P S, UIM IM xxx1 IM xxx1 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2End/Extrmit/Ende D D D N D N D N D ND mm 60 65 65 60 70 65 70 65 70 65Mmax Nm 2720 3430 3430 2720 4250 3430 4250 3430 5800 3430Dmax mm 70m6 70m6 70m6 70m6 70m6 70m6 70m6 70m6 70m6 70m6DMI 225 225 225 225 225 K,N,S,U,X K, N S U XIM IM xxx1 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2End/Extrmit/Ende D D N D N D N D1) D2) ND mm 80 80 65 85 65 85 70 85 95 70Mmax Nm 6230 6230 3430 7430 3430 8790 5030 8790 12070 5030Dmax mm 85m6 85m6 70m6 85m6 70m6 85m6 70m6 85m6 100m6 70m6DMI 250-280 250 280 280 250 250 250 250 L,P,T V, Y V Y L,P T V YIM IM xxx1 IM xxx1 IM xxx1 IM xxx1 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2End/Extrmit/Ende D D D D D N D N D1) D2) N D1) D2) ND mm 95 100 100 100 100 80 100 85 100 120 85 100 120 100Mmax Nm 10210 11840 11840 14010 11840 6230 14010 8790 14010 23650 8790 11840 19990 11840Dmax mm 100m6 100m6 100m6 100m6 100m6 85m6 100m6 85m6 100m6 120m6 85m6 100m6 120m6 100m6DMI 280 280 280 280 280 280 280 L P T V V Y YIM IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2End/Extrmit/Ende D N D N D1) D2) N D1) N1) D2) N2) D1) N1) D3) N3)D mm 100 80 100 80 100 120 100 100 100 120 100 100 100 120 100Mmax Nm 11840 6230 14010 7370 11840 19990 11840 11840 11840 23650 14010 14010 14010 23650 14010Dmax mm 100m6 85m6 100m6 85m6 100m6 120m6 100m6 100m6 100m6 120m6 100m6 100m6 100m6 120m6 100m6DMI 315 315 315 315 315 315 315 H, L, N R, T, V, Y, Z H, L, N R, T V Y ZIM IM xxx1 IM xxx1 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2End/Extrmit/Ende D D D N D N D N D N D 3) N 3)D mm 130 140 140 130 140 140 150 140 150 140 150 140Mmax Nm 23760 29520 31160 25080 31160 31160 37860 31160 46200 38000 46200 38000Dmax mm 150m6 150m6 150m6 150m6 150m6 150m6 150m6 150m6 150m6 150m6 150m6 150m6DMI 400 400 400 400 400 H, L, N R, T V Y ZIM IM xxx1 IM xxx1 IM xxx1 IM xxx1 IM xxx1End/Extrmit/Ende D D D D DD mm 130 140 150 150 180Mmax Nm 23760 29520 35870 43770 60480Dmax mm 150m6 150m6 150m6 150m6 190m6DMI 400 400 400 400 400 400 H L N R, T V Y, ZIM IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2 IM xxx2End/Extrmit/Ende D N D N D N D N D N D 3) N 3)D mm 140 130 150 130 150 130 180 140 190 150 190 150Mmax Nm 31160 25080 37860 25080 46200 30780 63840 31160 74860 37860 86400 46200Dmax mm 150m6 150m6 150m6 150m6 150m6 150m6 190m6 150m6 190m6 150m6 190m6 150m61) Standard shaft design. If DMI is mounted mechanically in tandem overload must be reduced, not exceeding Mmax. Version darbre standard. Si le DMI est mont mcaniquement en tandem, la surcharge doit tre rduite, ne dpassant pas Mmax. Standardwellenendenkonstruktion. Bei mechanischer Kopplung von DMI zum Tandem mu die berlast verringert werden und Mmax nicht bersteigen.2) Modied shaft design allowing DMI e.g. to be mounted mechanically in tandem with full overload capacity. Version darbre modie permettant notamment le montage mcanique en tandem avec 100 % de capacit de surcharge. Modizierte Wellenendenkonstruktion beispielsweise zur mechanischen Kopplung zum Tandem bei voller berlast.3) Modied shaft design. Overload must be reduced, not exceeding Mmax, for DMI with compensating winding if mounted mechanically in tandem. Version darbre modie. La surcharge doit tre rduite, ne dpassant pas Mmax, pour DMI avec enroulement de compensation en cas de montage mcanique en tandem Modizierte Wellenendenkonstruktion. Bei mechanischer Kopplung von DMI mit Kompensationswicklung zum Tandem mu die berlast verringert werden und darf Mmax nicht bersteigen.NB! No shaft shoulder if D=Dmax, except for D=120. Shaft shoulder available on request. Shrink t data on request.N.B. ! Pas dpaulement darbre si D=Dmax, sauf pour D=120. paulement darbre disponible sur demande. Donnes sur les accouplements ajustement chaud sur demande.Achtung! Kein Wellenabsatz wenn D = Dmax, auer bei D = 120. Wellenabsatz auf Wunsch mglich. Schrumpfsitzdaten auf Anfrage.18 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and Generators
  • 19. Mechanical design Conception mcanique Mechanische AusfhrungEnd shields Plateaux-paliers LagerschildeThe end shields are of cast iron. The Les plateaux-paliers sont en fonte. Le Die Lagerschilde sind aus Gueisen.shaft runout and concentricity, and faux-rond, la concentricit de larbre Rundlauf, Konzentrizitt und Recht-the perpendicularity of the mounting et la perpendicularit de la bride de winkligkeit des Wellenendes beiange to the motor of ange mounted montage au moteur des modles Flanschmotoren entsprechen der IEC-models, comply with IEC Recommen- monts sur bride sont conformes aux Empfehlung 60072-2 fr Motoren.dations 60072-2 for motors. recommandations CEI 60072-2 pour les moteurs. Kondenswasserlcher frDrain holes for enclosed motors geschlossene MotorenDMI motors are tted with drain holes Trous de drainage pour moteurs Die DMI-Motoren haben in den Lager-located in the end shields.Brush gear ferms Les moteurs DMI sont munis de trous de drainage situs dans les plateaux- schilden Kondenswasserlcher. Brstenbrcke Die Brstenbrcke ist am Lagerschild 2The brush gear assembly is tted to paliers.the end shield and insulated by a befestigt und mit einem verstrktenglass bre reinforced plastic ring. The Ensemble porte-balais Glasberring isoliert. Die Brstenhal-brush holders contain spring loaded Lensemble porte-balais est assembl ter haben gefederte Drucknger.pressure ngers. au plateau-palier et isol par une Die Brstenbrcke kann leicht ge- bague en plastique renforce en bre dreht werden, um Brstenwechsel zuThe brush gear assembly can be ro- de verre. Les porte-balais contiennent ermglichen.tated when a brush change becomes des doigts de pression rappels parnecessary, a position device snaps to ressort.the right brush position again whenrotating back to the original brush Il est facile de faire tourner lensem-gear location. ble porte-balais quand un changement de balais devient ncessaire. ABB Motors and Generators | DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 19
  • 20. Mechanical design Terminal boxConception mcanique Botier de connection KlemmenkastenMechanische AusfhrungTerminal box and cable entry Botier de connexion et Klemmenkasten undThe standard location of the terminal entre de cble Kabeleinfhrungbox is on top of the DMI motor with Lemplacement standard du botier de In der Standardausfhrung bendetcable entrance from the right (facing connexion est sur le dessus du moteur sich der Klemmenkasten oben aufD-end). The terminal box can also be DMI avec lentre de cble droite dem DMI-Motor mit Kabeleinfhrungplaced on either the right or the left (face ct entrnement). Le botier de rechts (auf D-Ende gesehen). Dersides of the motor. connexion peut aussi tre plac sur les Klemmenkasten kann auch auf der cts droit ou gauche de la machine. rechten bzw. linken Seite der Maschi-The desired terminal box location Lemplacement souhait du botier de ne angeordnet werden.must be specied when ordering.Later changes may not be possible. connexion doit tre spci la com- Die gewnschte Anordnung des mande. Des changements ultrieurs Klemmenkastens mu bei derThe cable entry location can be al- ne sont pas possibles. Bestellung angegeben werden.tered on site simply by turning the ter-minal box. To obtain optimal connec- Lemplacement de lentre de cble Die Kabeleinfhrposition kann vortion however, the desired cable entry peut tre modie sur le site en tour- Ort durch einfaches Drehen deslocation must be noted on the order. nant le botier de connexion. Cepen- Klemmenkastens verndert werden. dant, pour obtenir une connexion Fr optimalen Anschlu mu die ge-DMI motors are delivered with un- optimale, lemplacement de lentre wnschte Kabeleintrittsposition jedochdrilled covers on the connection de cble souhaite doit tre prcis auf der Bestellung notiert werden.opening of the terminal box. The la commande. DMI-Motoren werden mit unge-terminal markings are in accordancewith the recommendations in IEC Les moteurs DMI sont livrs avec des bohrten Abdeckungen auf der An-Publ. 60034-8. carters non percs sur les ouvertu- schluffnung des Klemmenkastens res de raccordement du botier de geliefert. Die KlemmenbezeichnungenConnections can be made to ground connexion. Les marquages des bornes entsprechen den Empfehlungen inboth inside the terminal box and out- sont conformes aux recommandations IEC Publ. 60034-8.side on the stator frame using a bolt de CEI Publ. 60034-8. Die Erdungsanschlsse knnen so-(M8) located on the stator foot. Des connexions peuvent tre effec- wohl im Inneren des KlemmenkastensA bigger terminal box is available for tues pour mettre la terre lintrieur vorgenommen werden als auch auenall DMI models. du botier de connexion et lextrieur am Stnderrahmen mit Hilfe eines sur le stator laide dun boulon (M8) M8-Bolzens, der sich am Stnderfu situ sur le pied du stator. bendet. Une plus grande bote bornes est Fr alle DMIModelle ist ein grerer disponible pour les tous les modles Klemmenkasten verfgbar. de DMI.20 DC motors type DMI EN, FR, DE 01-2011 | ABB Motors and Generators
  • 21. + + + + A1 F2 F1 A2 A1 F2 F1 A2 Mechanical design Terminal diagram Schma de raccordement Conception mcanique Klemmenshaltbild M M Mechanische AusfhrungTerminal diagram Schma de raccordement KlemmenschaltbildThe left terminal diagram above Le diagramme du terminal de gauche Das Klemmenschaltbild links oben-shows the connections for shunt ci-dessus illustre les connexions pour zeigt die Rechtslaufschaltung (Dreh-wound motors with clockwise rotation les moteurs bobinage shunt avec richtung im Uhrzeigersinn) vonwhen facing the D-end. rotation en sens horaire si lon regarde Nebenschlussmotoren, vom D-EndeCounter clockwise rotation is obtained le ct entranement. La rotation aus betrachtet. Linkslauf wird durchby changing the polarity of either the dans le sens antihoraire est obtenue Polarittswechsel entweder an dereld winding (F1,F2) or the arma- en changeant la polarit, soit du Feldwicklung (F1, F2) oder der Anker-ture winding (A1,A2), see right gure bobinage de champ (F1,F2), soit du wicklung (A1, A2) erzielt, siehe Schalt- bobinage de larmature (A1,A2), voir bild rechts oben. Klemmenanschlsseabove.Terminals for accessories see thechapter accessories, page 41 la gure de droite ci-dessus. Bornes pour accessoires, voir le chapitre Accessoires, page 41. fr Zubehr siehe Kapitel Zubehr, seite 41. 2 LagerBearings Paliers Die Motoren werden normalerweiseThe motors are normally supplied Les moteurs sont normalement livrs avec mit fettgeschmierten Kugellagernwith grease lubricated ball bearings. roulements billes graisss. geliefert.With belt drive, DMI motors must be Pour la transmission par courroie, les Fr Riemenantriebe mssen DMI-ordered with a cylindrical roller bear- moteurs DMI doivent tre commands Motoren mit Zylinderrollenlagern aming at the D-end. avec un roulement rouleaux ct D-Ende bestellt werden.As standard axially locked bearings entrnement. Standardmig sind die Festlagerare placed on the N-end except for En standard, les paliers axialement auer bei senkrecht montierten DMIsome vertically mounted DMI. See verrouills sont placs ct collec- am N-Ende plaziert, siehe folgendentable Be