Manual de instalareDaikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană
Manual de instalare
Daikin Altherma – Sistem split de temperaturăscăzută
EHBH04CBEHBH08CBEHBH11CBEHBH16CBEHBX04CBEHBX08CBEHBX11CBEHBX16CB
3P384987-1F
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJACE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJACE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE -
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGCE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 02 03 04 05 06 07 08
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaringbetrekking heeft:declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
09 10 11 12 13 14 15 16
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относитсянастоящее заявление:erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebäratt:erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17 18 19 20 21 22 23 24 25
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibiolduǧunu beyan eder:
0102
0304
05
0607
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that theseare used in accordance with our instructions:der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisésconformément à nos instructions:conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde datze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempreque sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto chevengano usati in conformità alle nostre istruzioni:είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό τηνπροϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνταισύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08
091011
12
131415
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desdeque estes sejam utilizados deacordo com as nossas instruções:соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии ихиспользования согласно нашим инструкциям:overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disseanvendes i henhold til vore instrukser:respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andranormgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vårainstruktioner:respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivendedokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, ettäniitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebonormativním dokumentům:u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se onikoriste u skladu s našim uputama:
161718
192021222324
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírásszerint használják:spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem żeużywane są zgodnie z naszymi instrukcjami:sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cucondiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našiminavodili:on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutataksevastavalt meie juhenditele:съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че сеизползват съгласно нашите инструкции:atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yranaudojami pagal mūsų nurodymus:tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviemdokumentiem:sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), zapredpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerleuyumludur:
010203040506070809
following the provisions of:gemäß den Vorschriften der:conformément aux stipulations des:overeenkomstig de bepalingen van:siguiendo las disposiciones de:secondo le prescrizioni per:με τήρηση των διατάξεων των:de acordo com o previsto em:в соответствии с положениями:
101112131415161718
under iagttagelse af bestemmelserne i:enligt villkoren i:gitt i henhold til bestemmelsene i:noudattaen määräyksiä:za dodržení ustanovení předpisu:prema odredbama:követi a(z):zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:în urma prevederilor:
19202122232425
ob upoštevanju določb:vastavalt nõuetele:следвайки клаузите на:laikantis nuostatų, pateikiamų:ievērojot prasības, kas noteiktas:održiavajúc ustanovenia:bunun koşullarına uygun olarak:
010203040506070809
Directives, as amended.Direktiven, gemäß Änderung.Directives, telles que modifiées.Richtlijnen, zoals geamendeerd.Directivas, según lo enmendado.Direttive, come da modifica.Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.Directivas, conforme alteração em.Директив со всеми поправками.
1011121314151617
Direktiver, med senere ændringer.Direktiv, med företagna ändringar.Direktiver, med foretatte endringer.Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.v platném znění.Smjernice, kako je izmijenjeno.irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.z późniejszymi poprawkami.
1819202122232425
Directivelor, cu amendamentele respective.Direktive z vsemi spremembami.Direktiivid koos muudatustega.Директиви, с техните изменения.Direktyvose su papildymais.Direktīvās un to papildinājumos.Smernice, v platnom znení.Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01 Note*
02 Hinweis*
03 Remarque*
04 Bemerk*
05 Nota*
as set out in <A> and judgedpositively by <B> according to theCertificate <C>.wie in <A> aufgeführt und von <B>positivbeurteilt gemäß Zertifikat <C>.tel que défini dans <A> et évaluépositivement par <B> conformémentau Certificat <C>.zoals vermeld in <A> en positiefbeoordeeld door <B>overeenkomstig Certificaat <C>.como se establece en <A> y esvalorado positivamente por <B> deacuerdo con el Certificado <C>.
06 Nota*
07 Σημείωση*
08 Nota*
09 Примечание*
10 Bemærk*
delineato nel <A> e giudicatopositivamente da <B> secondo ilCertificato <C>.όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεταιθετικάαπό το <B> σύμφωνα με τοΠιστοποιητικό <C>.tal como estabelecido em <A> e com oparecer positivo de <B> de acordo como Certificado <C>.как указано в <A> и в соответствиис положительным решением <B>согласно Свидетельству <C>.som anført i <A> og positivt vurderet af<B> i henhold til Certifikat <C>.
11 Information*
12 Merk*
13 Huom*
14 Poznámka*
15 Napomena*
enligt <A> och godkänts av <B>enligt Certifikatet <C>.som det fremkommer i <A> oggjennom positiv bedømmelse av <B>ifølge Sertifikat <C>.jotka on esitetty asiakirjassa <A> jajotka <B>on hyväksynyt Sertifikaatin <C>mukaisesti.jak bylo uvedeno v <A> a pozitivnězjištěno<B> v souladu s osvědčením <C>.kako je izloženo u <A> i pozitivnoocijenjeno od strane <B> premaCertifikatu <C>.
16 Megjegyzés*
17 Uwaga*
18 Notă*
19 Opomba*
20 Märkus*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta amegfelelést, a(z) <C> tanúsítványszerint.zgodnie z dokumentacją <A>,pozytywnąopinią <B> i Świadectwem <C>.aşa cum este stabilit în <A> şiapreciat pozitiv de <B> înconformitate cu Certificatul <C>.kot je določeno v <A> in odobreno sstrani <B> v skladus certifikatom <C>.nagu on näidatud dokumendis <A> jaheaks kiidetud <B> järgi vastavaltsertifikaadile <C>.
21 Забележка*
22 Pastaba*
23 Piezīmes*
24 Poznámka*
25 Not*
както е изложено в <A> и оцененоположително от <B> съгласноСертификата <C>.kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamainuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>.kā norādīts <A> un atbilstoši <B>pozitīvajam vērtējumam saskaņā arsertifikātu <C>.ako bolo uvedené v <A> a pozitívnezistené <B> v súlade sosvedčením <C>.<A>’da belirtildiği gibi ve<C> Sertifikasına göre <B> tarafındanolumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Dai
kin
Euro
pe N
.V.
EHB
H04
CB
3V, E
HB
H08
CB
3V, E
HB
H08
CB
9W, E
HB
H11
CB
3V, E
HB
H11
CB
9W, E
HB
H16
CB
3V, E
HB
H16
CB
9W,
EHB
X04C
B3V
, EH
BX0
8CB
3V, E
HB
X08C
B9W
, EH
BX1
1CB
3V, E
HB
X11C
B9W
, EH
BX1
6CB
3V, E
HB
X16C
B9W
,
EN
6033
5-2-
40,
Low
Vol
tage
201
4/35
/EU
Ele
ctro
mag
netic
Com
patib
ility
201
4/30
/EU
*
CE - D
ECLA
RATIO
N-OF-C
ONFO
RMITY
CE - D
ECLA
RACIO
N-DE-C
ONFO
RMIDA
DCE
- DEC
LARA
ÇÃO-
DE-CO
NFOR
MIDA
DECE
- ERK
LÆRIN
G OM-
SAMS
VAR
CE - I
ZJAV
A-O-US
KLAĐ
ENOS
TICE
- IZJ
AVA O
SKLA
DNOS
TICE
- ATIT
IKTIES
-DEKL
ARAC
IJACE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DICH
IARAZ
IONE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СООТ
ВЕТС
ТВИИ
CE - I
LMOIT
US-YH
DENM
UKAIS
UUDE
STA
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI-
NYILA
TKOZ
ATCE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIOO
NCE
- ATB
ILSTĪB
AS-DE
KLAR
ĀCIJA
CE - D
ECLA
RATIO
N-DE-C
ONFO
RMITE
CE - Δ
HΛΩΣ
Η ΣΥΜ
ΜΟΡΦ
ΩΣΗΣ
CE - O
VERE
NSST
EMME
LSES
ERKL
ÆRING
CE - P
ROHL
ÁŠEN
Í-O-SH
ODĚ
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZGO
DNOŚ
CICE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-З
А-СЪО
ТВЕТ
СТВИ
ЕCE
- VYH
LÁSE
NIE-ZH
ODY
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-CO
NFOR
MITA
TECE
- UYG
UNLU
K-BEY
ANI
01
02
03
04
05
06
07
08
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
equip
ment
to wh
ich th
is dec
larati
on re
lates
:erk
lärt a
uf se
ine al
leinige
Veran
twortu
ng da
ß die
Ausrü
stung
für d
ie die
se Er
klärun
g bes
timmt
ist:
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que l
'équip
emen
t visé
par la
prés
ente
décla
ration
:ve
rklaa
rt hier
bij op
eige
n excl
usiev
e vera
ntwoo
rdelijk
heid
dat d
e app
aratuu
r waa
rop de
ze ve
rklari
ng be
trekki
ng he
eft:
decla
ra ba
jo su
única
resp
onsa
bilida
d que
el eq
uipo a
l que
hace
refer
encia
la de
clarac
ión:
dichia
ra so
tto la
prop
ria re
spon
sabili
tà ch
e gli a
ppare
cchi a
cui è
riferi
ta qu
esta
dichia
razion
e:δη
λώνει
με απ
οκλει
στική
της ε
υθύν
η ότι ο
εξοπ
λισμό
ς στον
οποίο
αναφ
έρεται
η πα
ρούσ
α δήλ
ωση:
decla
ra so
b sua
exclu
siva r
espo
nsab
ilidad
e que
os eq
uipam
entos
a qu
e esta
decla
ração
se re
fere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявл
яет, и
сключ
итель
но по
д сво
ю отв
етстве
ннос
ть, чт
о обо
рудо
вани
е, к к
оторо
му от
носи
тся на
стоящ
ее за
явле
ние:
erklæ
rer un
der e
nean
svarlig
, at u
dstyr
et, so
m er
omfat
tet af
denn
e erkl
æring
:de
klarer
ar i e
gens
kap a
v huv
udan
svarig
, att u
trustn
ingen
som
berör
s av d
enna
dekla
ration
inne
bär a
tt:erk
lærer
et fu
llsten
dig an
svar fo
r at d
et uts
tyr so
m be
røres
av de
nne d
eklar
asjon
inne
bærer
at:
ilmoit
taa yk
sinom
aan o
malla
vastu
ullaan
, että
tämä
n ilm
oituk
sen t
arkoit
tamat
laittee
t:pro
hlašu
je ve
své p
lné od
pově
dnos
ti, že
zaříz
ení, k
němu
ž se t
oto pr
ohláš
ení v
ztahu
je:izja
vljuje
pod i
sključ
ivo vla
stitom
odgo
vorno
šću da
oprem
a na k
oju se
ova i
zjava
odno
si:tel
jes fe
lelőssé
ge tu
datáb
an kij
elenti
, hog
y a be
rende
zése
k, me
lyekre
e ny
ilatko
zat v
onatk
ozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłączn
ą odp
owied
zialno
ść, że
urzą
dzen
ia, kt
órych
ta de
klarac
ja do
tyczy:
decla
ră pe
prop
rie ră
spun
dere
că ec
hipam
entel
e la c
are se
refer
ă ace
astă
decla
raţie:
z vso
odgo
vorno
stjo izj
avlja,
da je
oprem
a nap
rav, n
a kate
ro se
izjav
a nan
aša:
kinnit
ab om
a täie
likul va
stutus
el, et
käes
oleva
dekla
ratsio
oni a
lla ku
uluv v
arustu
s:де
клари
ра на
своя
отгов
орно
ст, че
обор
удва
нето,
за ко
eто се
отна
ся та
зи де
клара
ция:
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad į
ranga
, kuri
ai tai
koma
ši de
klarac
ija:ar
pilnu a
tbildī
bu ap
liecina
, ka t
ālāk a
prakst
ītās ie
kārta
s, uz
kurām
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:vyh
lasuje
na vla
stnú z
odpo
vedn
osť, ž
e zari
aden
ie, na
ktoré
sa vz
ťahuje
toto
vyhlás
enie:
tamam
en ke
ndi so
rumlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildir
inin ilg
ili oldu
ǧu do
nanım
ının a
şaǧıd
aki g
ibi old
uǧun
u bey
an ed
er:
01 02 03 04 05 06 07
are in
confo
rmity
with t
he fo
llowing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
r instr
uctio
ns:
der/d
en fo
lgend
en No
rm(en
) ode
r eine
m an
deren
Norm
doku
ment
oder
-doku
mente
n ents
prich
t/ents
prech
en, u
nter d
er Vo
rausse
tzung
, daß
sie ge
mäß
unse
ren An
weisu
ngen
eing
esetz
t werd
en:
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s), p
our a
utant
qu'ils
soien
t utilis
és co
nform
émen
t à no
s instr
uctio
ns:
confo
rm de
volge
nde n
orm(en
) of é
én of
mee
r and
ere bi
nden
de do
cume
nten z
ijn, op
voorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
overe
enko
mstig
onze
instru
cties:
están
en co
nform
idad c
on la
(s) sig
uiente
(s) no
rma(s
) u ot
ro(s)
docu
mento
(s) no
rmati
vo(s)
, siem
pre qu
e sea
n utiliz
ados
de ac
uerdo
con n
uestr
asins
trucci
ones
:so
no co
nform
i al(i)
segu
ente(
i) stan
dard(
s) o a
ltro(i)
docu
mento
(i) a c
aratte
re no
rmati
vo, a
patto
che v
enga
no us
ati in
confo
rmità
alle
nostr
e istr
uzion
i:είν
αι σύ
μφων
α με τ
ο(α) α
κόλο
υθο(α
) πρό
τυπο(α
) ή άλ
λο έγ
γραφ
ο(α) κ
ανον
ισμών
, υπό
την π
ροϋπ
όθεσ
η ότι χ
ρησιμ
οποιο
ύνται
σύμφ
ωνα μ
ε τις ο
δηγίε
ς μας
:
08 09 10 11 12 13 14 15
estão
em co
nform
idade
com
a(s) s
eguin
te(s)
norm
a(s) o
u outr
o(s) d
ocum
ento(
s) no
rmati
vo(s)
, des
de qu
e este
s seja
m uti
lizado
s de
acord
o com
as no
ssas in
struç
ões:
соотв
етству
ют сл
едую
щим с
танда
ртам и
ли др
угим н
орма
тивны
м доку
мента
м, пр
и усл
овии
их ис
поль
зован
ия со
гласн
о наш
им ин
струкц
иям:
overh
older
følge
nde s
tanda
rd(er)
eller
ande
t/and
re ret
nings
given
de do
kume
nt(er)
, forud
sat a
t diss
e anv
ende
s i he
nhold
til vo
re ins
trukse
r:res
pektiv
e utru
stning
är ut
förd i
övere
nsstä
mmels
e med
och f
öljer fö
ljande
stan
dard(
er) el
ler an
dra no
rmgiv
ande
doku
ment,
unde
r förut
sättn
ing at
tan
vänd
ning s
ker i
övere
nsstä
mmels
e med
våra
instru
ktione
r:res
pektiv
e utst
yr er
i ove
rensst
emme
lse m
ed fø
lgend
e stan
dard(
er) el
ler an
dre no
rmgiv
ende
doku
ment(
er), u
nder
foruts
setni
ng av
at di
sse br
ukes
ihe
nhold
til vå
re ins
trukse
r:va
staav
at se
uraav
ien st
anda
rdien
ja m
uiden
ohjee
llisten
doku
mentt
ien va
atimu
ksia e
dellyt
täen,
että n
iitä kä
ytetää
n ohje
idemm
e muk
aises
ti:za
před
pokla
du, ž
e jso
u vyu
žíván
y v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, od
povíd
ají ná
sledu
jícím
norm
ám ne
bo no
rmati
vním
doku
mentů
m:u s
kladu
sa sli
jedeć
im st
anda
rdom(
ima)
ili drug
im no
rmati
vnim
doku
mento
m(im
a), uz
uvjet
da se
oni ko
riste
u skla
du s
našim
uputa
ma:
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
megfe
lelnek
az al
ábbi
szabv
ány(o
k)nak
vagy
egyé
b irán
yadó
doku
mentu
m(ok
)nak,
ha az
okat
előírá
s sze
rint h
aszn
álják:
spełn
iają wy
mogi
nastę
pując
ych no
rm i in
nych
doku
mentó
w norm
alizac
yjnych
, pod
warun
kiem
że uż
ywan
e są z
godn
ie z n
aszym
i instr
ukcja
mi:
sunt
în co
nform
itate
cu ur
mător
ul (ur
mătoa
rele)
stand
ard(e)
sau a
lt(e) d
ocum
ent(e
) norm
ativ(e
), cu c
ondiţ
ia ca
aces
tea să
fie ut
ilizate
în co
nform
itate
cuins
trucţiu
nile no
astre
:skl
adni
z nas
lednjim
i stan
dardi
in dr
ugim
i norm
ativi,
pod p
ogoje
m, da
se up
orablja
jo v s
kladu
z na
šimi n
avod
ili:on
vasta
vuse
s järgm
is(t)e
stan
dardi
(te)ga
või te
iste no
rmati
ivsete
doku
menti
dega
, kui
neid
kasu
tatak
se va
stava
lt meie
juhe
ndite
le:съ
ответс
тват н
а сле
дните
стан
дарти
или д
руги
норм
ативн
и доку
менти
, при
усло
вие,
че се
изпо
лзва
т съгл
асно
наши
те ин
струкц
ии:
atitin
ka že
miau
nurod
ytus s
tanda
rtus ir
(arba
) kitu
s norm
inius d
okum
entus
su są
lyga,
kad y
ra na
udoja
mi pa
gal m
ūsų n
urody
mus:
tad, ja
lietot
i atbi
lstoši r
ažotā
ja no
rādīju
miem
, atbi
lst se
kojoš
iem st
anda
rtiem
un cit
iem no
rmatī
viem
doku
menti
em:
sú v
zhod
e s na
sledo
vnou
(ými) n
ormou
(ami) a
lebo i
ným(
i) norm
atívn
ym(i)
doku
mento
m(am
i), za
pred
pokla
du, ž
e sa p
oužív
ajú v
súlad
e s na
šimná
vodo
m:ürü
nün,
talim
atları
mıza
göre
kullan
ılmas
ı koş
uluyla
aşağ
ıdaki s
tanda
rtlar v
e norm
belirt
en be
lgeler
le uy
umlud
ur:
01 02 03 04 05 06 07 08 09
follow
ing th
e prov
isions
of:
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
confo
rmém
ent a
ux st
ipulat
ions d
es:
overe
enko
mstig
de be
paling
en va
n:sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:se
cond
o le p
rescri
zioni
per:
με τήρ
ηση τ
ων δι
ατάξεω
ν των
:de
acord
o com
o pre
visto
em:
в соо
тветст
вии с
поло
жени
ями:
10 11 12 13 14 15 16 17 18
unde
r iagtt
agels
e af b
estem
melse
rne i:
enligt
villko
ren i:
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:no
udatt
aen m
ääräy
ksiä:
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:pre
ma od
redba
ma:
köve
ti a(z)
:zg
odnie
z po
stano
wienia
mi Dy
rektyw
:în
urma p
reved
erilor
:
19 20 21 22 23 24 25
ob up
oštev
anju
določ
b:va
stava
lt nõu
etele:
след
вайки
клау
зите н
а:laik
antis
nuos
tatų,
patei
kiamų
:iev
ērojot
pras
ības,
kas n
oteikta
s:od
ržiav
ajúc u
stano
venia
:bu
nun k
oşulla
rına u
ygun
olara
k:
01 02 03 04 05 06 07 08 09
Direc
tives,
as am
ende
d.Dir
ektive
n, ge
mäß Ä
nderu
ng.
Direc
tives,
telles
que m
odifié
es.
Richtl
ijnen,
zoals
geam
ende
erd.
Direc
tivas,
segú
n lo e
nmen
dado
.Dir
ettive
, com
e da m
odific
a.Οδ
ηγιών
, όπω
ς έχο
υν τρ
οποπ
οιηθεί
.Dir
ectiva
s, co
nform
e alte
ração
em.
Дире
ктив с
о все
ми по
прав
ками.
10 11 12 13 14 15 16 17
Direk
tiver, m
ed se
nere
ændri
nger.
Direk
tiv, m
ed fö
retag
na än
dring
ar.Dir
ektive
r, med
foret
atte e
ndrin
ger.
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.v p
latné
m zn
ění.
Smjer
nice,
kako
je izm
ijenjen
o.irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik r
ende
lkezé
seit.
z póź
niejsz
ymi p
opraw
kami
.
18 19 20 21 22 23 24 25
Direc
tivelor
, cu a
mend
amen
tele r
espe
ctive.
Direk
tive z
vsemi
sprem
emba
mi.
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
Дире
ктиви
, с те
хните
изме
нени
я.Dir
ektyv
ose s
u pap
ildyma
is.Dir
ektīv
ās un
to pa
pildinā
jumos
.Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.De
ğiştiri
lmiş h
alleriy
le Yö
netm
elikler
.
01 No
te*
02 Hi
nweis
*
03 Re
marqu
e*
04 Be
merk*
05 No
ta*
as se
t out
in <A
> and
judg
ed po
sitive
ly by <
B>ac
cordi
ng to
the C
ertific
ate <C
>.wie
in <A
> aufg
eführt
und v
on <B
> pos
itivbe
urteilt
gemä
ß Zert
ifikat
<C>.
tel qu
e défi
ni da
ns <A
> et é
valué
positi
veme
nt pa
r <B>
confo
rmém
ent a
u Cert
ificat
<C>.
zoals
verm
eld in
<A> e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
<B>
overe
enko
mstig
Certif
icaat
<C>.
como
se es
tablec
e en <
A> y
es va
lorad
opo
sitiva
mente
por <
B> de
acue
rdo co
n el
Certif
icado
<C>.
06 No
ta*
07 Ση
μείω
ση*
08 No
ta*
09 Пр
имеч
ание
*
10 Be
mærk*
deline
ato ne
l <A>
e giu
dicato
positi
vame
nte da
<B>
seco
ndo i
l Cert
ificato
<C>.
όπως
καθο
ρίζετα
ι στο
<A> κ
αι κρ
ίνεται
θετικ
άαπ
ό το <
B> σύ
μφων
α με τ
ο Πιστ
οποιη
τικό <
C>.
tal co
mo es
tabele
cido e
m <A
> e co
m o p
arece
r pos
itivo
de <B
> de a
cordo
com
o Cert
ificad
o <C>
.как
указа
но в
<A> и
в со
ответс
твии с
поло
жител
ьным
реше
нием
<B> с
оглас
но Св
идете
льств
у <C>
.so
m an
ført i
<A> o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B> i h
enho
ld til
Certif
ikat <
C>.
11 In
forma
tion*
12 M
erk*
13 Hu
om*
14 Po
znám
ka*
15 Na
pome
na*
enligt
<A> o
ch go
dkän
ts av
<B> e
nligt
Certif
ikatet
<C>.
som
det fr
emko
mmer
i <A>
og gj
enno
m po
sitiv
bedø
mmels
e av <
B> ifø
lge Se
rtifika
t <C>
.jot
ka on
esite
tty as
iakirja
ssa <A
> ja j
otka <
B>on
hyvä
ksyny
t Sert
ifikaa
tin <C
> muk
aises
ti.jak
bylo
uved
eno v
<A> a
poziti
vně z
jištěn
o<B
> v so
uladu
s os
vědč
ením
<C>.
kako
je izl
ožen
o u <A
> i po
zitivn
o ocije
njeno
od st
rane
<B> p
rema C
ertifik
atu <C
>.
16 M
egjeg
yzés*
17 Uw
aga*
18 No
tă*
19 Op
omba
*
20 M
ärkus
*
a(z) <
A> al
apján
, a(z)
<B> i
gazo
lta a
megfe
lelést,
a(z)
<C> t
anús
ítván
y sze
rint.
zgod
nie z
doku
menta
cją <A
>, po
zytyw
nąop
inią <B
> i Św
iadec
twem
<C>.
aşa c
um es
te sta
bilit în
<A> ş
i apre
ciat p
ozitiv
de <B
>în
confo
rmita
te cu
Certif
icatul
<C>.
kot je
določ
eno v
<A> i
n odo
breno
s str
ani <
B>v s
kladu
s ce
rtifika
tom <C
>.na
gu on
näida
tud do
kume
ndis <
A> ja
heak
s kiide
tud<B
> järg
i vasta
valt s
ertifik
aadil
e <C>
.
21 За
беле
жка*
22 Pa
staba
*
23 Pi
ezīme
s*
24 Po
znám
ka*
25 No
t*
както
е изл
ожен
о в <A
> и оц
енен
о пол
ожите
лно о
т <B>
съгла
сно С
ерти
фикат
а <C>
.ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręsta
<B> p
agal
Sertif
ikatą
<C>.
kā no
rādīts
<A> u
n atbi
lstoši <
B> po
zitīva
jam vē
rtējum
amsa
skaņā
ar se
rtifikā
tu <C
>.ak
o bolo
uved
ené v
<A> a
pozití
vne z
istené
<B> v
súlad
es o
sved
čením
<C>.
<A>’d
a belir
tildiği
gibi ve
<C> S
ertifik
asına
göre
<B>
tarafı
ndan
olum
lu ola
rak de
ğerle
ndirild
iği gib
i.
<A>
<B>
<C>
DEK
RA
(NB
0344
)
2082
543.
0551
-QU
A/E
MC
DA
IKIN
.TC
F.02
5H1/
08-2
014
Shi
geki
Mor
itaD
irect
orO
sten
d, 1
st o
f Apr
il 20
16
Cuprins
Manual de instalare
3EHBH/X04~16CBDaikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04
Cuprins
1 Despre documentaţie 31.1 Despre acest document ............................................................ 3
2 Despre cutie 42.1 Unitatea interioara ..................................................................... 4
2.1.1 Pentru a scoate accesoriile de la unitatea interioară .. 4
3 Pregătirea 43.1 Pregătirea locului de instalare ................................................... 4
3.1.1 Cerinţele locului de instalare pentru unitateainterioară ..................................................................... 4
3.2 Pregătirea tubulaturi de apă ...................................................... 43.2.1 Pentru a verifica volumul apei şi debitul...................... 4
3.3 Pregătirea cablajului electric ..................................................... 53.3.1 Prezentarea generală a conexiunilor electrice pentru
actuatorii externi şi interni ........................................... 5
4 Instalarea 54.1 Deschiderea unităţilor................................................................ 5
4.1.1 Pentru a deschide unitatea interioară ......................... 54.1.2 Pentru a deschide capacul cutiei de distribuţie al
unităţii interioare.......................................................... 64.2 Montarea unităţii interioare........................................................ 6
4.2.1 Pentru a instala unitatea interioară ............................. 64.2.2 Pentru a instala setul tăvii de evacuare ...................... 7
4.3 Conectarea tubulaturii agentului frigorific .................................. 74.3.1 Pentru a conecta tubulatura agentului frigorific la
unitatea interioară ....................................................... 74.4 Conectarea ţevilor de apă ......................................................... 7
4.4.1 Pentru a conecta ţevile de apă ................................... 74.4.2 Pentru a umple circuitul de apă .................................. 74.4.3 Pentru a umple rezervorul de apă caldă menajeră ..... 84.4.4 Pentru a izola ţevile de apă......................................... 8
4.5 Conectarea cablajului electric ................................................... 84.5.1 Despre conformitatea electrică ................................... 84.5.2 Pentru a conecta cablajul electric la unitatea
interioară ..................................................................... 84.5.3 Pentru a conecta reţeaua de alimentare principală .... 94.5.4 Pentru a conecta reţeaua de alimentare a
încălzitorului de rezervă .............................................. 94.5.5 Pentru a conecta interfaţa de utilizare ........................ 104.5.6 Pentru a conecta ventilul de închidere........................ 114.5.7 Pentru a conecta contoarele de electricitate............... 114.5.8 Pentru a conecta pompa de apă caldă menajeră ....... 124.5.9 Pentru a conecta ieşirea alarmei ................................ 124.5.10 Pentru a conecta ieşirea PORNIRE/OPRIRE pentru
răcirea/încălzirea spaţiului .......................................... 124.5.11 Pentru a conecta schimbătorul la sursa de căldură
externă ........................................................................ 124.5.12 Pentru a conecta intrările digitale ale consumului de
energie ........................................................................ 124.5.13 Pentru a conecta termostatul de siguranţă (contact
normal închis) ............................................................. 134.6 Finalizarea instalării unităţii interioare ....................................... 13
4.6.1 Pentru a fixa capacul telecomenzii pe unitateainterioară ..................................................................... 13
4.6.2 Pentru a închide unitatea interioară ............................ 13
5 Configurare 135.1 Prezentare generală: Configurare ............................................. 13
5.1.1 Pentru a accesa cele mai utilizate comenzi ................ 145.2 Configurare de bază.................................................................. 14
5.2.1 Expert rapid: Limbă/oră şi dată ................................... 145.2.2 Expert rapid: Standard ................................................ 145.2.3 Expert rapid: Opţiuni ................................................... 155.2.4 Expert rapid: Capacităţi (măsurarea energiei) ............ 165.2.5 Comandă încălzire/răcire spaţiu ................................. 16
5.2.6 Comanda apei calde menajere .................................... 185.2.7 Contact/număr asistenţă .............................................. 18
5.3 Structura de meniu: Prezentare generală a setărilor deinstalator..................................................................................... 19
6 Darea în exploatare 206.1 Listă de verificare înaintea dării în exploatare............................ 206.2 Listă de verificare în timpul dării în exploatare ........................... 20
6.2.1 Pentru a verifica debitul minim..................................... 206.2.2 Pentru a efectua purjarea aerului................................. 216.2.3 Pentru a efectua o probă de funcţionare...................... 216.2.4 Pentru a efectua proba de funcţionare a actuatorului .. 216.2.5 Pentru a efectua încălzirea prin pardoseală pentru
uscarea şapei............................................................... 21
7 Predarea către utilizator 22
8 Date tehnice 238.1 Schema tubulaturii: Unitatea interioară ...................................... 238.2 Schema cablajului: Unitatea interioară....................................... 24
1 Despre documentaţie
1.1 Despre acest documentPublic ţintăInstalatori autorizaţi
Set documentaţieAcest document face parte din setul documentaţiei. Setul completeste format din:
▪ Măsuri de siguranţă generale:
▪ Instrucţiuni privind siguranţa pe care trebuie să le citiţi înaintede instalare
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare)
▪ Manual de instalare a unităţii interioare:
▪ Instrucţiuni de instalare
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare)
▪ Manual de instalare a unităţii exterioare:
▪ Instrucţiuni de instalare
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii exterioare)
▪ Ghidul de referinţă al instalatorului:
▪ Pregătirea instalării, bune practici, date de referinţă etc.
▪ Format: Fişiere digitale la adresa http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/
▪ Broşură cu anexe pentru echipamentul opţional:
▪ Informaţii suplimentare despre modul de instalare aechipamentului opţional
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare) + Fişiere digitale laadresa http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/
Cele mai recente versiuni ale documentaţiei furnizate pot fidisponibile pe site-ul Web Daikin regional sau prin intermediuldistribuitorului.
Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelaltelimbi reprezintă traduceri.
Manual de date tehnice▪ Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe
site-ul Daikin regional (accesibil publicului).
▪ Setul complet al celor mai recente date tehnice este disponibil peextranet Daikin (se cere autentificare).
2 Despre cutie
Manual de instalare
4EHBH/X04~16CB
Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04
2 Despre cutie
2.1 Unitatea interioara
2.1.1 Pentru a scoate accesoriile de la unitateainterioară
Măsurile de siguranţă generale, manualul de instalare a unităţiiinterioare, manualul de exploatare şi broşura cu anexe pentruechipamentul opţional se află în partea de sus a cutiei. Urmaţiprocedura de mai jos pentru a scoate celelalte accesorii.
1 Scoateţi banda.
2×
2 Întoarceţi în sus partea de jos a panoului frontal şi demontaţi-l.
3 Scoateţi accesoriile.
g
e+f
h
2× 1× 1×
1× 1× 1× 1×a b c d
f2×
e g h
a Măsuri de siguranţă generaleb Broşură cu anexe pentru echipamentul opţional
c Manual de instalare a unităţii interioared Manual de exploataree Garnitură de etanşare pentru ventilul de închideref Ventil de închidereg Capac interfaţă de utilizareh Placa superioară a unităţii interioare
3 Pregătirea
3.1 Pregătirea locului de instalare
3.1.1 Cerinţele locului de instalare pentruunitatea interioară
▪ Ţineţi cont de indicaţiile următoare privind spaţiul de instalare:
≥1150
200
200
10 10 500
(mm)
▪ Unitatea interioară este concepută numai pentru instalarea îninterior şi pentru temperaturi ambiante cuprinse între 5~35°C.
3.2 Pregătirea tubulaturi de apăNOTIFICARE
În cazul conductelor de plastic, asiguraţi-vă că acestearezistă la difuzia oxigenului conform DIN 4726. Difuziaoxigenului în conducte poate duce la corodarea excesivă.
3.2.1 Pentru a verifica volumul apei şi debitulVolumul minim de apăVerificaţi dacă volumul total de apă din instalaţie este de minimum10 litri pentru EHBH/X04+08 şi 20 de litri pentru EHBH/X11+16,FĂRĂ a include volumul intern de apă al unităţii interioare.
NOTIFICARE
Când recircularea din fiecare buclă de încălzire/răcire aspaţiului este controlată de ventile comandate de ladistanţă, este important ca volumul minim de apă să fiemenţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise.
Debitul minimVerificaţi dacă debitul minim din instalaţie (necesar în timpuldezgheţării/funcţionării încălzitorului de rezervă) este asigurat înorice situaţie.
4 Instalarea
Manual de instalare
5EHBH/X04~16CBDaikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04
NOTIFICARE
Când recircularea dintr-o anumită sau din fiecare buclă deîncălzire a spaţiului este controlată de ventile comandatede la distanţă, este important ca debitul minim să fiemenţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise. Dacă nuse poate atinge debitul minim, se va genera eroarea 7Hpentru debit (fără încălzire/funcţionare).
Consultaţi ghidul de referinţă al instalatorului pentru informaţiisuplimentare.
Debitul minim necesar în timpul dezgheţării/funcţionăriiîncălzitorului de rezervăModelele 04+08 12 l/min.Modelele 11+16 15 l/min.
Consultaţi procedura recomandată conform descrierii din "6.2 Listăde verificare în timpul dării în exploatare" la pagina 20.
3.3 Pregătirea cablajului electric
3.3.1 Prezentarea generală a conexiunilorelectrice pentru actuatorii externi şiinterni
Element Descriere Cabluri Curentmaxim de
regimReţea de alimentare unitate interioară şi unitate exterioară1 Reţea de alimentare
pentru unitateaexterioară
2+GND sau3+GND
(a)
2 Reţea de alimentare şicablu de interconectarela unitatea interioară
3 (c)
3 Reţea de alimentarepentru încălzitorul derezervă
Consultaţi tabelulde mai jos.
—
4 Reţea de alimentarepentru tarife kWhpreferenţiale (contactfără tensiune)
2 (e)
5 Reţea de alimentare cutarif kWh normal
2 6,3 A
Interfaţă de utilizare6 Interfaţă de utilizare 2 (f)
Echipament opţional7 Ventil cu 3 căi 3 100 mA(b)
8 Reţeaua de alimentarepentru încălzitorulauxiliar şi protecţiatermică (de la unitateainterioară)
4+GND (c)
9 Reţeaua de alimentarepentru încălzitorulauxiliar (la unitateainterioară)
2+GND 13 A
10 Termistorul rezervoruluide apă caldă menajeră
2 (d)
11 Reţea de alimentarepentru încălzitorul plăciide fund
2 (b)
12 Termostat de încăpere 3 sau 4 100 mA(b)
13 Senzor temperaturăambiantă exterior
2 (b)
Element Descriere Cabluri Curentmaxim de
regim14 Senzor temperatură
ambiantă interior2 (b)
15 Convectorul pompei decăldură
4 100 mA(b)
Componente procurate la faţa locului16 Ventil de închidere 2 100 mA(b)
17 Contor electric 2 (per contor) (b)
18 Pompă de apă caldămenajeră
2 (b)
19 Ieşire alarmă 2 (b)
20 Schimbare la comandasursei de căldurăexterne
2 (b)
21 Comandă defuncţionare pentrurăcirea/încălzireaspaţiului
2 (b)
22 Intrări digitale pentruconsumul de energie
2 (per semnal deintrare)
(b)
23 Termostat de siguranţă 2 (e)
(a) Consultaţi placa de identificare de pe unitatea exterioară.(b) Cablu cu secţiune minimă de 0,75 mm².(c) Cablu cu secţiune de 2,5 mm².(d) Termistorul şi cablul de conexiune (12 m) sunt livrate cu
rezervorul de apă caldă menajeră.(e) Cablu cu secţiune de 0,75 mm² până la 1,25 mm²; lungime
maximă: 50 m. Contactul fără tensiune va asigura sarcinaminimă aplicabilă de 15 V c.c., 10 mA.
(f) Cablu cu secţiune de 0,75 mm² până la 1,25 mm²; lungimemaximă: 500 m. Se utilizează la conexiunile cu o interfaţăde utilizare şi cu două interfeţe de utilizare.
NOTIFICARE
Specificaţii tehnice suplimentare ale diverselor conexiunisunt indicate în interiorul unităţii interioare.
Tipulîncălzitorului de
rezervă
Reţea dealimentare
Număr necesar deconductori
*3V 1× 230 V 2+GND*9W 1× 230 V 2+GND + 2 punţi
3× 230 V 3+GND + 1 punte3× 400 V 4+GND
4 Instalarea
4.1 Deschiderea unităţilor
4.1.1 Pentru a deschide unitatea interioară1 Slăbiţi şi scoateţi cele 2 şuruburi care fixează panoul frontal.
4 Instalarea
Manual de instalare
6EHBH/X04~16CB
Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04
2×2 Întoarceţi panoul frontal spre dvs. şi demontaţi-l.
4.1.2 Pentru a deschide capacul cutiei dedistribuţie al unităţii interioare
4×
4.2 Montarea unităţii interioare
4.2.1 Pentru a instala unitatea interioară
PRECAUŢIE
NU prindeţi de tubulatură pentru a ridica unitateainterioară.
1 Ridicaţi unitatea din ambalaj.
60kg
2 Scoateţi cele 4 şuruburi din partea de jos a unităţii. Desprindeţişi scoateţi plăcile laterale.
1
2
5×
3
3
3 Aşezaţi şablonul pentru instalare (verificaţi în ambalaj) peperete şi urmaţi paşii prezentaţi aici.
2×
21 3 4
4 Ridicaţi unitatea.
12
5 Întoarceţi partea superioară a unităţii spre perete în dreptulcelor 2 şuruburi introduse.
6 Agăţaţi unitatea de perete.
21
2×
3
2×
7 Asamblaţi unitatea.
4 Instalarea
Manual de instalare
7EHBH/X04~16CBDaikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04
1
2
1 22
2
3
5×
4.2.2 Pentru a instala setul tăvii de evacuareDacă este necesar setul tăvii de evacuare (EKHBDPCA2), instalaţi-lînainte de a conecta tubulatura agentului frigorific şi a apei şicablurile electrice.
Pentru instalare, consultaţi manualul de instalare a setului tăvii deevacuare.
4.3 Conectarea tubulaturii agentuluifrigorific
Consultaţi manualul de instalare a unităţii interioare pentru toateindicaţiile, specificaţiile şi instrucţiunile de instalare.
4.3.1 Pentru a conecta tubulatura agentuluifrigorific la unitatea interioară
1 Conectaţi ventilul de închidere a lichidului de la unitateaexterioară la racordul agentului frigorific lichid al unităţiiinterioare.
a ba Racordul agentului frigorific lichidb Racordul agentului frigorific gazos
2 Conectaţi ventilul de închidere a gazului de la unitateaexterioară la racordul agentului frigorific gazos al unităţiiinterioare.
4.4 Conectarea ţevilor de apă
4.4.1 Pentru a conecta ţevile de apă
NOTIFICARE
NU exercitaţi o forţă excesivă la racordarea ţevilor.Deformarea tubulaturii poate cauza defectarea unităţii.
Pentru a uşura întreţinerea şi deservirea, sunt prevăzute 2 ventile deînchidere. Montaţi ventilele pe admisia şi evacuarea apei. Reţineţipoziţia acestora: ventilele de golire integrate vor goli numai parteade circuit pe care se află. Pentru a goli numai unitatea, asiguraţi-văcă ventilele de golire sunt amplasate între ventilele de închidere şiunitate.
1 Instalaţi ventilele de închidere pe conductele de apă.
ab a Tur apăb Retur apă
2 Fixaţi piuliţele unităţii interioare pe ventilele de închidere.
3 Conectaţi tubulatura de legătură la ventilele de închidere.
4 În cazul racordării la rezervorul opţional de apă caldă menajeră,consultaţi manualul de instalare a rezervorului de apă caldămenajeră.
NOTIFICARE
Montaţi ventile de purjare a aerului în toate punctele localeînalte.
4.4.2 Pentru a umple circuitul de apă1 Racordaţi furtunul sursei de apă la ventilul de evacuare şi
umplere.
4 Instalarea
Manual de instalare
8EHBH/X04~16CB
Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04
2 Deschideţi ventilul de evacuare şi umplere.
3 Asiguraţi-vă că ventilul automat de purjare a aerului estedeschis (cel puţin 2 ture).
4 Umpleţi circuitul cu apă până ce manometrul indică o presiunede ±2,0 bari.
5 Purjaţi cât de mult aer posibil din circuitul de apă. Pentruinstrucţiuni, consultaţi "6 Darea în exploatare" la pagina 20.
6 Închideţi ventilul de evacuare şi umplere.
7 Deconectaţi furtunul sursei de apă de la ventilul de evacuare şiumplere.
4.4.3 Pentru a umple rezervorul de apă caldămenajeră
Pentru instrucţiunile de instalare, consultaţi manualul de instalare arezervorului de apă caldă menajeră.
4.4.4 Pentru a izola ţevile de apăTubulatura din întregul circuit de apă TREBUIE să fie izolată pentrua preveni condensarea în timpul operaţiunii de răcire şi reducereacapacităţii de răcire şi capacităţii de încălzire.
Dacă temperatura depăşeşte 30°C iar umiditatea este mai mare de80%, grosimea materialelor izolatoare trebuie să fie de cel puţin20 mm pentru a evita condensarea pe suprafaţa izolată.
4.5 Conectarea cablajului electricPERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
AVERTIZARE
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurilede alimentare electrică.
4.5.1 Despre conformitatea electricăConsultaţi "4.5.4 Pentru a conecta reţeaua de alimentare aîncălzitorului de rezervă" la pagina 9.
4.5.2 Pentru a conecta cablajul electric launitatea interioară
1 Pentru a deschide unitatea interioară, consultaţi "4.1.1 Pentru adeschide unitatea interioară" la pagina 5.
2 Cablajul trebuie să pătrundă în unitate prin partea de jos.
3 Pozarea cablajului în interiorul unităţii va fi următoarea:
a bca bc
INFORMAŢII
La instalarea unor cabluri opţionale sau disponibile la faţalocului, alocaţi o lungime de cablu suficientă. Acest lucruva permite demontarea/repoziţionarea cutiei de distribuţieşi dobândirea accesului la alte componente în timpuloperaţiunilor de service.
Pozarea Cabluri posibile (în funcţie de tipul de unitate şi de opţiunile de instalare)a
Joasă tensiune
▪ Contact reţea de alimentare preferenţială
▪ Interfaţă de utilizare
▪ Termistorul rezervorului de apă caldă menajeră (opţiune)
▪ Intrări digitale pentru consumul de energie (procurare la faţa locului)
▪ Senzor temperatură ambiantă exterior (opţiune)
▪ Senzor temperatură ambiantă interior (opţiune)
▪ Contoare de electricitate (procurare la faţa locului)
▪ Termostat de siguranţă (procurare la faţa locului)b
Reţea de alimentare deînaltă tensiune
▪ Cablu de legătură
▪ Reţea de alimentare cu tarif kWh normal
▪ Reţea de alimentare cu tarif kWh preferenţial
▪ Reţea de alimentare pentru încălzitorul de rezervă
▪ Alimentare pentru încălzitorul plăcii de fund (opţiune)
▪ Reţeaua de alimentare pentru încălzitorul auxiliar (la unitatea interioară)
▪ Reţeaua de alimentare pentru încălzitorul auxiliar şi protecţia termică (de la unitatea interioară)
4 Instalarea
Manual de instalare
9EHBH/X04~16CBDaikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04
Pozarea Cabluri posibile (în funcţie de tipul de unitate şi de opţiunile de instalare)c
Semnal de control pentruînaltă tensiune
▪ Convectorul pompei de căldură (opţiune)
▪ Termostatul de încăpere (opţiune)
▪ Ventil cu 3 căi
▪ Ventil de închidere (procurare la faţa locului)
▪ Pompă de apă caldă menajeră (procurare la faţa locului)
▪ Ieşire alarmă
▪ Schimbare la comanda sursei de căldură externe
▪ Comandă de funcţionare pentru încălzirea/răcirea spaţiului
4 Fixaţi cablul cu cleme pe soclurile de fixare pentru a evitatensionarea şi aveţi grijă să NU vină în contact cu tubulatura şicu muchii ascuţite.
PRECAUŢIE
NU împingeţi şi nu aşezaţi cablurile de lungime redundantăîn unitate.
4.5.3 Pentru a conecta reţeaua de alimentareprincipală
1 Conectaţi reţeaua de alimentare principală.
În cazul alimentării de la o reţea cu tarif kWh normal
X1M
1 2 3
1 2 3
X2M
X5MX6YB
X6YAX6Y
X1A X19A
30 31
a
Legendă: consultaţi ilustraţia de mai jos.
În cazul alimentării de la o reţea cu tarif kWh preferenţial
Conectaţi X6Y la X6YB.
X1M
1 2 3
1 2
L N
L N 3
X2M
X5MX6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
S1S
30 31
3 4
abc
a Cablu de interconectare (=reţea de alimentare principală)b Reţea de alimentare cu tarif kWh normalc Contact reţea de alimentare preferenţială
2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelorde cabluri.
INFORMAŢII
În cazul alimentării de la o reţea cu tarif kWh preferenţial,conectaţi X6Y la X6YB. Necesitatea unei surse dealimentare pentru tarif kWh normal pentru unitateainterioară (b) X2M30/31 depinde de tipul sursei dealimentare pentru tarif kWh preferenţial.
Este necesară conectarea separată la unitatea interioară:
▪ dacă sursa de alimentare pentru tarif kWh preferenţialeste întreruptă în timpul funcţionării SAU
▪ dacă nu este permis consumul de energie de cătreunitatea interioară de la sursa de alimentare pentru tarifkWh preferenţial când este activă.
INFORMAŢII
Contactul reţelei de alimentare cu tarif kWh preferenţialeste conectat la aceleaşi borne (X5M/3+4) ca şitermostatul de siguranţă. Instalaţia poate avea NUMAIreţea de alimentare cu tarif kWh preferenţial SAUtermostat de siguranţă.
4.5.4 Pentru a conecta reţeaua de alimentare aîncălzitorului de rezervă
PRECAUŢIE
Dacă unitatea interioară are un rezervor cu încălzitorauxiliar electric încorporat (EKHW), utilizaţi un circuit dealimentare special pentru încălzitorul de rezervă şiîncălzitorul auxiliar. Nu folosiţi NICIODATĂ un circuit dealimentare în comun cu un alt aparat. Acest circuit electricde alimentare trebuie să fie protejat cu dispozitivele desiguranţă cerute în conformitate cu legislaţia în vigoare.
PRECAUŢIE
Pentru a vă asigura că unitatea este complet împământată,conectaţi întotdeauna alimentarea electrică a încălzitoruluide rezervă şi cablul de împământare.
Capacitatea încălzitorului de rezervă poate varia, în funcţie demodelul unităţii interioare. Asiguraţi-vă că reţeaua de alimentare esteîn conformitate cu capacitatea încălzitorului de rezervă, conformtabelului de mai jos.
Tipulîncălzitorului
de rezervă
Capacitatea
încălzitorului de
rezervă
Reţea dealimentare
Curentmaxim de
regim
Zmax(Ω)
*3V 3 kW 1~ 230 V 13 A —
4 Instalarea
Manual de instalare
10EHBH/X04~16CB
Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04
Tipulîncălzitorului
de rezervă
Capacitatea
încălzitorului de
rezervă
Reţea dealimentare
Curentmaxim de
regim
Zmax(Ω)
*9W 3 kW 1~ 230 V 13 A —6 kW 1~ 230 V 26 A(a)(b) —6 kW 3~ 230 V 15 A —6 kW 3N~ 400 V 8,6 A —9 kW 3N~ 400 V 13 A —
(a) Echipament conform cu EN/IEC 61000-3-12 (Standardtehnic european/internaţional care stabileşte limitele pentrucurenţii armonici produşi de echipamentele conectate lasistemele publice de joasă tensiune cu curent de intrare>16 A şi ≤75 A pe fază).
(b) Acest echipament este conform cu EN/IEC 61000-3-11(Standard tehnic european/internaţional care stabileştelimitele pentru modificările de tensiune, fluctuaţiile detensiune şi scintilaţia în sistemele publice de alimentare dejoasă tensiune pentru echipamente cu curentul nominal≤75 A) dacă impedanţa sistemului Zsys este mai mică sauegală cu Zmax la punctul de interfaţă dintre sursautilizatorului şi sistemul public. Este responsabilitateainstalatorului sau utilizatorului echipamentului să asigure,prin consultarea operatorului reţelei de distribuţie dacă estenecesar, ca echipamentul să fie conectat numai la o sursăcu o impedanţă a sistemului Zsys mai mică decât sau egalăcu Zmax.
1 Conectaţi reţeaua de alimentare a încălzitorului de rezervă.Pentru modelele *3V, se utilizează o siguranţă cu doi polipentru F1B. Pentru modelele *9W, se utilizează o siguranţă cupatru poli pentru F1B.
2 Dacă este cazul, modificaţi conexiunile la bornele X6M şi X7M.
Tipulîncălzitorului
de rezervă
Conexiuni la reţeauade alimentare aîncălzitorului de
rezervă
Conexiuni la borne
3 kW 1~ 230 V(*3V)
F1B
L NL N
—
3 kW 1~ 230 V(*9W)
F1B
L NL N
1 2 3 4 6 7 85X6M X7M
6 kW 1~ 230 V(*9W)
1 2 3 4 6 7 85X6M X7M
6 kW 3~ 230 V(*9W)
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 4 6 7 85X6M X7M
Tipulîncălzitorului
de rezervă
Conexiuni la reţeauade alimentare aîncălzitorului de
rezervă
Conexiuni la borne
6 kW 3N~ 400 V(*9W)
9 kW 3N~ 400 V(*9W)
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 4 6 7 85X6M X7M
3 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelorde cabluri.
4 Configuraţi interfaţa de utilizare pentru reţeaua de alimentarerespectivă. Consultaţi "5.2.2 Expert rapid: Standard" lapagina 14.
În timpul conectării la încălzitorul de rezervă, este posibilă legareagreşită a firelor. Pentru a detecta legarea greşită a firelor, vărecomandăm să măsuraţi valoarea rezistenţei a elementelorîncălzitorului. În funcţie de diferitele tipuri de încălzitor de rezervă, sevor măsura următoarele valori ale rezistenţei (consultaţi tabelul demai jos). Măsuraţi ÎNTOTDEAUNA rezistenţa la clemele decontactor K1M, K2M şi K5M.
3 kW
1 ~230 V
6 kW
1 ~230 V
6 kW
3~ 230 V
6 kW
3N~ 400 V
9 kW
3N~ 400 V
K1M/1 K5M/13 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω ∞ ∞K1M/3 ∞ ∞ ∞ 105,8 Ω 105,8 ΩK1M/5 ∞ ∞ ∞ 105,8 Ω 105,8 Ω
K1M/3 K1M/5 26,5 Ω 26,5 Ω 26,5 Ω 105,8 Ω 105,8 ΩK2M/1 K5M/13 ∞ 26,5 Ω 26,5 Ω ∞ ∞
K2M/3 ∞ ∞ ∞ 52,9 Ω 52,9 ΩK2M/5 ∞ ∞ ∞ 52,9 Ω 52,9 Ω
K2M/3 K2M/5 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 ΩK1M/5 K2M/1 ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Exemplu de măsurare a rezistenţei între K1M/1 şi K5M/13:
K1M K2MK2M1 3 5 13
2 4 6 14
K5M1 3 5 13
2 4 6 14
1 3 5 13
2 4 6 14Ω
Ω
4.5.5 Pentru a conecta interfaţa de utilizare▪ Dacă folosiţi 1 interfaţă de utilizare, o puteţi instala la unitatea
interioară (pentru comandă aproape de unitatea interioară) sau înîncăpere (dacă se utilizează ca termostat de încăpere).
4 Instalarea
Manual de instalare
11EHBH/X04~16CBDaikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04
▪ Dacă folosiţi 2 interfeţe de utilizare, puteţi instala 1 la unitateainterioară (pentru comandă aproape de unitatea interioară) + 1 înîncăpere (utilizată ca termostat de încăpere).
Procedura diferă puţin, în funcţie de locul în care instalaţi interfaţa deutilizare.
Nr. La unitatea interioară În încăpere1 Conectaţi cablul interfeţei de utilizare la unitatea interioară.
Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinatebridelor de cabluri.
X2M
X5M
A2P A2P
21
a b
a Interfaţă de utilizare principală(a)
b Interfaţă de utilizare opţională2 Introduceţi o şurubelniţă în fantele aflate sub interfaţa de
utilizare şi separaţi cu grijă placa frontală de placa deperete.
Placa cu circuite imprimate este montată pe placa frontalăa interfeţei de utilizare. Aveţi grijă să NU o deterioraţi.
3 Cu ajutorul celor 2 şuruburi din pungacu accesorii, fixaţi placa de perete ainterfeţei de utilizare de placa demetal a unităţii.
EVITAŢI deformarea plăcii din spatea interfeţei de utilizare provocată destrângerea exagerată a şuruburilor demontare.
Fixaţi placa deperete a interfeţeide utilizare peperete.
4 Conectaţi ca în 4A. Conectaţi ca în 4A,4B, 4C sau 4D.
5 Remontaţi placa frontală pe placa de perete.
Aveţi grijă ca în timpul fixării plăcii frontale pe unitate săNU deterioraţi cablurile.
(a) Pentru funcţionare este necesară interfaţa de utilizareprincipală, dar trebuie comandată separat (opţiuneobligatorie).
4A Din spate
b a
PCB
1×
4B Din stânga
a
PCB
b1×
4C De sus
a
b
PCB
b1×
4D De sus, din mijloc
a
PCB
b
b1×
a Decupaţi această parte de trecere a cablajului cu un cleşteetc.
b Fixaţi cablajul pe partea frontală a cutiei utilizânddispozitivul de fixare a cablajului şi clema.
4.5.6 Pentru a conecta ventilul de închidere1 Conectaţi cablul de comandă a ventilului la bornele
corespunzătoare, ca în ilustraţia de mai jos.
NOTIFICARE
Cablajul este diferit pentru un ventil NC (normal închis) şiun ventil NO (normal deschis).
X1M
X2M5 6 7
M2S
X1M
X2M5 6 7
M2S
NO NC
2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelorde cabluri.
4.5.7 Pentru a conecta contoarele deelectricitate
INFORMAŢII
În cazul unui contor electric cu ieşire prin tranzistori,verificaţi polaritatea. Polul pozitiv TREBUIE conectat laX5M/7 şi X5M/9; polul negativ la X5M/8 şi X5M/10.
1 Conectaţi cablul contoarelor de electricitate la bornelecorespunzătoare, ca în ilustraţia de mai jos.
4 Instalarea
Manual de instalare
12EHBH/X04~16CB
Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04
X2M
X5M7 8 910
S2S S3S
2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelorde cabluri.
4.5.8 Pentru a conecta pompa de apă caldămenajeră
1 Conectaţi cablul pompei de apă caldă menajeră la bornelecorespunzătoare, ca în ilustraţia de mai jos.
X2M3534
1~MM2P
2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelorde cabluri.
4.5.9 Pentru a conecta ieşirea alarmei1 Conectaţi cablul de ieşire a alarmei la bornele corespunzătoare,
ca în ilustraţia de mai jos.
X1M
X2M29
X1M
YCY1
Y2Y3
Y4
A4P
X2M
a
a Trebuie să se instaleze EKRP1HB.
2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelorde cabluri.
4.5.10 Pentru a conecta ieşirea PORNIRE/OPRIRE pentru răcirea/încălzirea spaţiului
1 Conectaţi cablul de ieşire PORNIRE/OPRIRE pentru răcirea/încălzirea spaţiului la bornele corespunzătoare, ca în ilustraţiade mai jos.
X1M
X2M29
X1M
YCY1
Y2Y3
Y4
A4P
X2M
a
a Trebuie să se instaleze EKRP1HB.
2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelorde cabluri.
4.5.11 Pentru a conecta schimbătorul la sursa decăldură externă
1 Conectaţi cablul schimbătorului la sursa de căldură externă labornele corespunzătoare, ca în ilustraţia de mai jos.
X1MX1
M
X3 X4
A4P
L N
X2MX1 X2
a
a Trebuie să se instaleze EKRP1HB.
2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelorde cabluri.
4.5.12 Pentru a conecta intrările digitale aleconsumului de energie
1 Conectaţi cablul intrărilor digitale ale consumului de energie labornele corespunzătoare, ca în ilustraţia de mai jos.
X1M
X2M
123
45
A8P
X801
M
S6S
S7S
S8S
S9S
a
a Trebuie să se instaleze EKRP1AHTA.
2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelorde cabluri.
5 Configurare
Manual de instalare
13EHBH/X04~16CBDaikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04
4.5.13 Pentru a conecta termostatul de siguranţă(contact normal închis)
1 Conectaţi cablul termostatului de siguranţă (normal închis) labornele corespunzătoare, ca în ilustraţia de mai jos.
3 4X5M
2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelorde cabluri.
NOTIFICARE
Asiguraţi-vă că selectaţi şi instalaţi termostatul desiguranţă conform legislaţiei în vigoare.
În orice caz, pentru a preveni decuplarea inutilă atermostatului de siguranţă, se recomandă ca…
▪ … termostatul de siguranţă să poată fi resetat în modautomat.
▪ … termostatul de siguranţă să aibă un raport maxim alvariaţiei de temperatură de 2°C/min.
▪ … să existe o distanţă minimă de 2 m între termostatulde siguranţă şi ventilul cu 3 căi motorizat livratîmpreună cu rezervorul de apă caldă menajeră.
INFORMAŢII
După instalare, NU uitaţi să configuraţi termostatul desiguranţă. Fără configurare, unitatea interioară va ignoracontactul termostatului de siguranţă.
INFORMAŢII
Contactul reţelei de alimentare cu tarif kWh preferenţialeste conectat la aceleaşi borne (X5M/3+4) ca şitermostatul de siguranţă. Instalaţia poate avea NUMAIreţea de alimentare cu tarif kWh preferenţial SAUtermostat de siguranţă.
4.6 Finalizarea instalării unităţiiinterioare
4.6.1 Pentru a fixa capacul telecomenzii peunitatea interioară
1 Asiguraţi-vă că panoul frontal este scos de la unitateainterioară. Consultaţi "4.1.1 Pentru a deschide unitateainterioară" la pagina 5.
2 Montaţi capacul telecomenzii în balamale.
3
2
3 Montaţi panoul frontal la unitatea interioară.
4.6.2 Pentru a închide unitatea interioară1 Închideţi capacul cutiei de distribuţie.
2 Remontaţi panoul frontal.
NOTIFICARE
Când închideţi capacul unităţii interne, asiguraţi-vă că forţacuplului de strângere NU depăşeşte 4,1 N•m.
5 Configurare
5.1 Prezentare generală: ConfigurareAcest capitol descrie ce trebuie să faceţi şi să ştiţi pentru a configurasistemul după instalarea acestuia.
NOTIFICARE
Explicaţia privind configuraţia din acest capitol vă oferăNUMAI informaţii de bază. Pentru o explicaţie detaliată şiinformaţii de fond, consultaţi ghidul de referinţă alinstalatorului.
De ceDacă NU configuraţi corect sistemul, este posibil să NU funcţionezeconform aşteptărilor. Configuraţia influenţează următoarele:
▪ Calculele software-ului
▪ Ce se poate vedea pe interfaţa de utilizare şi ce se poate face cuaceasta
CumPuteţi configura sistemul prin intermediul interfeţei de utilizare.
▪ Prima dată – Expert rapid. Când PORNIŢI interfaţa de utilizarepentru prima dată (prin intermediul unităţii interioare), porneşte unexpert rapid care vă ajută să configuraţi sistemul.
▪ Ulterior. Dacă este cazul, puteţi modifica ulterior configuraţia.
INFORMAŢII
Dacă se modifică setările instalatorului, interfaţa deutilizare va solicita confirmarea. După confirmare, ecranulse va DEZACTIVA pentru scurt timp şi timp de câtevasecunde se va afişa starea “ocupat”.
Accesarea setărilor – Legendă pentru tabelePuteţi accesa setările instalatorului utilizând două metode diferite.Cu toate acestea, NU toate setările sunt accesibile prin intermediulambelor metode. În acest caz, coloane de tabel corespunzătoare dinacest capitol sunt setate la N/A (indisponibil/nu se aplică).
5 Configurare
Manual de instalare
14EHBH/X04~16CB
Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04
Metodă Coloane în tabelAccesarea setărilor prin navigarea cu urmeîn structura meniului.
Nr.
Accesarea setărilor prin cod în prezentareagenerală a setărilor.
Cod
Consultaţi şi:
▪ "Pentru a accesa setările de instalator" la pagina 14
▪ "5.3 Structura de meniu: Prezentare generală a setărilor deinstalator" la pagina 19
5.1.1 Pentru a accesa cele mai utilizate comenziPentru a accesa setările de instalator1 Setaţi nivelul de permisiune al utilizatorului la Instalator.
2 Mergeţi la [A]: > Setări instalator.
Pentru a accesa setările prezentării generale1 Setaţi nivelul de permisiune al utilizatorului la Instalator.
2 Mergeţi la [A.8]: > Setări instalator > Setări generale.
Pentru a seta nivelul de permisiune a utilizatorului la Instalator1 Setaţi nivelul de permisiune al utilizatorului la Util.fin. avan..
2 Mergeţi la [6.4]: > Informaţii > Nivel permisiune utilizator.
3 Apăsaţi pe mai mult de 4 secunde.
Rezultat: se afişează în paginile de pornire.
4 Dacă NU apăsaţi pe niciun buton timp de peste 1 oră, sau dacăapăsaţi din nou pe timp de peste 4 secunde, nivelul depermisiune instalator comută înapoi la Utilizat. final.
Pentru a seta nivelul de permisiune a utilizatorului la Utilizatorfinal avansat1 Mergeţi la meniul principal sau la oricare dintre submeniurile
acestuia: .
2 Apăsaţi pe mai mult de 4 secunde.
Rezultat: Nivelul de permisiune al utilizatorului comută la Util.fin.avan.. Se afişează informaţii suplimentare şi se adaugă “+” la titlulmeniului. Nivelul de permisiune a utilizatorului va rămâne la Util.fin.avan. până când este schimbată setarea.
Pentru a seta nivelul de permisiune a utilizatorului la Utilizatorfinal1 Apăsaţi pe mai mult de 4 secunde.
Rezultat: Nivelul de permisiune al utilizatorului comută la Utilizat.final. Interfaţa de utilizare va reveni la ecranul principal implicit.
Pentru a modifica o setare a prezentării generaleExemplu: Modificaţi [1‑01] de la 15 la 20.
1 Mergeţi la [A.8]: > Setări instalator > Setări generale.
2 Mergeţi la ecranul corespunzător al primei părţi a setăriiutilizând butoanele şi .
INFORMAŢII
Se adaugă suplimentar cifra 0 la prima parte a setării dacăaccesaţi codurile în setările prezentării generale.
Exemplu: [1‑01]: “1” va deveni “01”.
0102060a0e
00 03070b0f
000004080c
00 0105090d
15
Setări generale
Confirm. Reglare Defilare
3 Mergeţi la partea a doua corespunzătoare a setării utilizândbutoanele şi .
0102060a0e
00 03070b0f
000004080c
00 0105090d
15
Setări generale
Confirm. Reglare Defilare
Rezultat: Valoare de modificat este acum evidenţiată.
4 Modificaţi valoarea utilizând butoanele şi .
0102060a0e
00 03070b0f
000004080c
00 0105090d
20
Setări generale
Confirm. Reglare Defilare
5 Repetaţi paşii anteriori dacă trebuie să modificaţi şi alte setări.
6 Apăsaţi pe pentru a confirma modificarea parametrului.
7 În meniul cu setările instalatorului, apăsaţi pe pentru aconfirma setările.
Setări instalatorSistemul va reporni.
Confirm. Reglare
Revoc.OK
Rezultat: Sistemul va reporni.
5.2 Configurare de bază
5.2.1 Expert rapid: Limbă/oră şi dată
nr. Cod Descriere[A.1] Indisponibil Limbă[1] Indisponibil Oră şi dată
5.2.2 Expert rapid: StandardConfiguraţie încălzitor de rezervă (numai pentru modelul *9W)
# Cod Descriere[A.2.1.5] [5-0D] Tip ÎR:
▪ 1 (1P,(1/1+2)): 6 kW 1~ 230 V (*9W)
▪ 3 (3P,(1/1+2)): 6 kW 3~ 230 V (*9W)
▪ 4 (3PN,(1/2)): 6 kW 3N~ 400 V (*9W)
▪ 5 (3PN,(1/1+2)): 9 kW 3N~ 400 V(*9W)
Setarea releuului încălzitorului de rezervă
Setarea releului Funcţionarea încălzitorului de rezervăDacă este activpasul 1 alîncălzitorului derezervă:
Dacă este activpasul 2 alîncălzitorului derezervă:
1/1+2 Releu 1 PORNIT Relee 1+2 PORNITE1/2 Releu 1 PORNIT Releu 2 PORNIT
5 Configurare
Manual de instalare
15EHBH/X04~16CBDaikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04
Setări de încălzire/răcire a spaţiului
# Cod Descriere[A.2.1.7] [C-07] Comanda temperaturii unităţii:
▪ 0 (Comandă TAI): Funcţionareaunităţii este decisă în funcţie detemperatură apei la ieşire.
▪ 1 (Comandă TÎ ext): Funcţionareaunităţii este decisă de termostatulextern.
▪ 2 (Comandă TÎ): Funcţionarea unităţiieste decisă în funcţie de temperaturăambiantă a interfeţei de utilizare.
[A.2.1.B] Indisponibil Numai dacă există 2 telecomenzi:
Locul interfeţei de utilizare:
▪ La unitate
▪ În încăpere[A.2.1.8] [7-02] Numărul zonelor de temperatură a apei:
▪ 0 (1 zonă TAI): Principală
▪ 1 (2 zone TAI): Principală +suplimentară
[A.2.1.9] [F-0D] Funcţionarea pompei:
▪ 0 (Continuu): Funcţionarea continuă apompei, indiferent de starea PORNITsau OPRIT a termostatului.
▪ 1 (Probă): Când termostatul este înstarea OPRIT, pompa funcţionează lafiecare 5 minute şi se verificătemperatură apei. Dacă temperaturăapei este sub prag, poate porniunitatea.
▪ 2 (Solicitare): Funcţionarea pompei înfuncţie de solicitare. Exemplu:Utilizarea unui termostat de încăpereşi au unui termostat creează stareaPORNIT/OPRIT a termostatului.
5.2.3 Expert rapid: OpţiuniSetările apei calde menajere
# Cod Descriere[A.2.2.1] [E-05] Funcţionare ACM:
Sistemul poate produce apă caldămenajeră?
▪ 0 (Nu): NU s-a instalat
▪ 1 (Da): S-a instalat[A.2.2.3] [E-07] Încălz. rezer. ACM:
▪ 0 (Tip 1): rezervor cu încălzitor auxiliarinstalat pe partea rezervorului. Implicitpentru EHBH/X.
▪ 1 (Tip 2): implicit pentru EHVH/X.Încălzitorul de rezervă se va utiliza şipentru încălzirea apei calde menajere.
Domeniu: 0~6. Cu toate acestea, valorile2~6 nu sunt valabile pentru aceastăsetare. Dacă setarea se stabileşte la 6,va apărea un cod de eroare şi instalaţiaNU va funcţiona.
# Cod Descriere[A.2.2.A] [D-02] Pompa de apă caldă menajeră:
▪ 0 (Nu): NU s-a instalat
▪ 1 (Retur secundar): S-a instalat pentruapă caldă instantanee
▪ 2 (Şuntare dezinf.): S-a instalat pentrudezinfectare
Consultaţi şi ilustraţia de mai jos.
Pompă de apă caldă menajeră instalată pentru…Apă caldă instantanee Dezinfectare
c
fba
g
c
ba d f
e g
a Unitate interioarăb Rezervorc Pompa de apă caldă menajerăd Element încălzitore Ventil de reţineref Duşg Apă rece
INFORMAŢII
Setările corecte implicite ale apei calde menajere suntvalabile numai dacă se activează funcţionarea pentru apăcaldă menajeră ([E‑05]=1).
Termostate şi senzori externi
NOTIFICARE
Dacă se utilizează un termostat de încăpere extern, acestava comanda protecţia la îngheţare a încăperii. Cu toateacestea, protecţia la îngheţare a încăperii este posibilănumai dacă este PORNITĂ comanda temperaturii apei laieşire în interfaţa de utilizare a unităţii.
# Cod Descriere[A.2.2.4] [C-05] Termostatul de încăpere extern pentru
zona principală:
▪ 1 (Termo P/OPR.): Când termostatulde încăpere extern utilizat sauconvectorul pompei de căldură poatetrimite numai o stare de termostatPORNIT/OPRIT. Nu există cererepentru separare între încălzire saurăcire.
▪ 2 (Solicitare R/Î): Când termostatul deîncăpere extern utilizat poate trimite ostare separată de PORNIRE/OPRIREtermostat încălzire/răcire.
[A.2.2.5] [C-06] Termostatul de încăpere extern pentruzona suplimentară:
▪ 0: Indisponibil
▪ 1 (Termo P/OPR.): Când termostatulde încăpere extern utilizat sauconvectorul pompei de căldură poatetrimite numai o stare de termostatPORNIT/OPRIT. Nu există cererepentru separare între încălzire saurăcire.
▪ 2 (Solicitare R/Î): Când termostatul deîncăpere extern utilizat poate trimite ostare separată de PORNIRE/OPRIREtermostat încălzire/răcire.
5 Configurare
Manual de instalare
16EHBH/X04~16CB
Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04
# Cod Descriere[A.2.2.B] [C-08] Senzor extern:
▪ 0 (Nu): NU s-a instalat.
▪ 1 (Senzor exterior): S-a conectat laplacă cu circuite imprimate demăsurare a temperaturii exterioare.
▪ 2 (Senzor încăpere): S-a conectat laplacă cu circuite imprimate demăsurare a temperaturii interioare.
Placă I/O digitală
# Cod Descriere[A.2.2.6.1] [C-02] Sursă încălzitor de rezervă extern:
▪ 0 (Nu): niciuna
▪ 1 (Bivalent): Boiler cu ulei, gaz
▪ 2: Indisponibilă
▪ 3: Indisponibilă[A.2.2.6.2] [D-07] Set staţie pompă solară:
▪ 0 (Nu): NU s-a instalat
▪ 1 (Da): S-a instalat[A.2.2.6.3] [C-09] Ieşire alarmă pe placă cu circuite
imprimate opţională EKRP1HB:
▪ 0 (Normal deschis): Ieşirea alarmeiva fi alimentată când are loc oalarmă. Setând această valoarea, seface diferenţierea între detectareaunei alarme şi detectarea uneiîntreruperi a alimentării.
▪ 1 (Normal închis): Ieşirea alarmei NUva fi alimentată când are loc oalarmă.
Consultaţi şi tabelul de mai jos(funcţionalitate logică a ieşirii alarmei).
[A.2.2.6.4] [F-04] Încălzitorul plăcii de fund
▪ 0 (Nu): NU s-a instalat
▪ 1 (Da): S-a instalat
Funcţionalitatea logică a ieşirii alarmei
[C-09] Alarmă Fără alarmă Lipsă reţea dealimentare la
unitate0 (implicit) Ieşire închisă Ieşire deschisă Ieşire deschisă1 Ieşire deschisă Ieşire închisă
Placă solicitări
# Cod Descriere[A.2.2.7] [D-04] Placă solicitări
Valabil numai pentru EHBH/X04+08 şiEHVH/X04+08. Arată dacă s-a instalatplaca opţională de solicitări.
▪ 0 (Nu)
▪ 1 (Cont.con.energ.)
Măsurarea energiei
# Cod Descriere[A.2.2.8] [D‑08] Contor kWh extern opţional 1:
▪ 0 (Nu): NU s-a instalat
▪ 1: S-a instalat (0,1 impuls/kWh)
▪ 2: S-a instalat (1 impuls/kWh)
▪ 3: S-a instalat (10 impuls/kWh)
▪ 4: S-a instalat (100 impuls/kWh)
▪ 5: S-a instalat (1000 impuls/kWh)[A.2.2.9] [D‑09] Contor kWh extern opţional 2:
▪ 0 (Nu): NU s-a instalat
▪ 1: S-a instalat (0,1 impuls/kWh)
▪ 2: S-a instalat (1 impuls/kWh)
▪ 3: S-a instalat (10 impuls/kWh)
▪ 4: S-a instalat (100 impuls/kWh)
▪ 5: S-a instalat (1000 impuls/kWh)
5.2.4 Expert rapid: Capacităţi (măsurareaenergiei)
# Cod Descriere[A.2.3.1] [6-02] Capacitatea încălzitorului auxiliar [kW][A.2.3.6] [6-07] Capacitatea încălzitorului plăcii de fund
[W]
5.2.5 Comandă încălzire/răcire spaţiuTemperatură apei la ieşire: Zona principală
# Cod Descriere[A.3.1.1.1] Indisponibil Mod Valoare de referinţă:
▪ 0 (Absolut): Absolut
▪ 1 (După vreme): După vreme
▪ 2 (Abs+programat): Absolut +programat (numai pentru comandatemperaturii apei la ieşire)
▪ 3 (DV+prog.): După vreme +programat (numai pentru comandatemperaturii apei la ieşire)
[7.7.1.1] [1-00]
[1-01]
[1-02]
[1-03]
Curba după vreme (încălzire):
[1-03]
[1-02]
Ta
Tt
[1-00] [1-01]
▪ Tt: Temperatură ţintă a apei la ieşire(principală)
▪ Ta: Temperatură exterioară
5 Configurare
Manual de instalare
17EHBH/X04~16CBDaikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04
# Cod Descriere[7.7.1.2] [1-06]
[1-07]
[1‑08]
[1-09]
Curba după vreme (răcire):
[1-09]
[1-08]
Ta
Tt
[1-06] [1-07]
▪ Tt: Temperatură ţintă a apei la ieşire(principală)
▪ Ta: Temperatură exterioară
Temperatură apei la ieşire: Zona suplimentară
# Cod Descriere[A.3.1.2.1] Indisponibil Mod Valoare de referinţă:
▪ 0 (Absolut): Absolut
▪ 1 (După vreme): După vreme
▪ 2 (Abs+programat): Absolut +programat (numai pentru comandatemperaturii apei la ieşire)
▪ 3 (DV+prog.): După vreme +programat (numai pentru comandatemperaturii apei la ieşire)
[7.7.2.1] [0-00]
[0-01]
[0-02]
[0-03]
Curba după vreme (încălzire):
[0-00]
[0-01]
Ta
Tt
[0-03] [0-02]
▪ Tt: Temperatură ţintă a apei la ieşire(suplimentară)
▪ Ta: Temperatură exterioară[7.7.2.2] [0-04]
[0-05]
[0-06]
[0-07]
Curba după vreme (răcire):
[0-04]
[0-05]
Ta
Tt
[0-07] [0-06]
▪ Tt: Temperatură ţintă a apei la ieşire(suplimentară)
▪ Ta: Temperatură exterioară
Temperatura apei la ieşire: Sursă delta T
# Cod Descriere[A.3.1.3.1] [9-09] Încălzire: diferenţă de temperatură
solicitată între apa la intrare şi apa laieşire.
În cazul în care se solicită o diferenţăminimă de temperatură pentru bunafuncţionare a emiţătoarelor de căldurăîn modul Încălzire.
# Cod Descriere[A.3.1.3.2] [9-0A] Răcire: diferenţă de temperatură
solicitată între apa la intrare şi apa laieşire.
În cazul în care se solicită o diferenţăminimă de temperatură pentru bunafuncţionare a emiţătoarelor de căldurăîn modul Răcire.
Temperatură apei la ieşire: Modulare
# Cod Descriere[A.3.1.1.5] [8-05] Modularea temperaturii apei la ieşire:
▪ 0 (Nu): Dezactivat
▪ 1 (Da): Activat. Temperatură apei laieşire se calculează în funcţie dediferenţa dintre temperatură dorită şicea efectivă a încăperii.Acest lucru permite o potrivire maibună a capacităţii pompei de căldurăcu capacitatea efectivă solicitată şiare ca rezultat mai puţine cicluri depornire/oprire a pompei de căldură şio funcţionare mai economică.
Indisponibil [8-06] Modularea temperaturii maxime a apeila ieşire:
0°C~10°C (implicit: 3°C)
Necesită activarea modulării.
Aceasta este valoarea cu care estecrescută sau coborâtă temperaturadorită a apei la ieşire.
INFORMAŢII
Dacă s-a activat modularea temperaturii apei la ieşire,curba după vreme trebuie setată la o poziţie mai ridicatădecât [8-06] plus valoarea de referinţă minimă atemperaturii apei la ieşire necesară pentru a ajunge într-ostare stabilă a unei valori de referinţă pentru confortul uneiîncăperi. Pentru a spori randamentul, modularea poatecoborî valoarea de referinţă a apei la ieşire. Stabilind curbadupă vreme într-o poziţie la ridicată, nu poate scădea subvaloarea de referinţă minimă. Consultaţi ilustraţia de maijos.
a
+[8-06]
−[8-06]
b
Ta
Tt
a Curba după vremeb Valoarea de referinţă minimă şi necesară a temperaturii
apei la ieşire pentru a ajunge într-o stare stabilă a uneivalori de referinţă pentru confortul unei încăperi.
5 Configurare
Manual de instalare
18EHBH/X04~16CB
Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04
Temperatură apei la ieşire: Tipul de emiţător
# Cod Descriere[A.3.1.1.7] [9-0B] Timpul de reacţie a sistemului:
▪ 0: Rapid. Exemplu: Volum mic alapei şi serpentine ventilator.
▪ 1: Lent. Exemplu: Volum mare alapei, bucle de încălzire a podelei.
În funcţie de volumul de apă din sistemşi de tipul emiţătoarelor de căldură,încălzirea sau răcirea spaţiului poatedura mai mult. Această setare poatecompensa un sistem cu încălzire/răcirelentă sau rapidă prin reglareacapacităţii unităţii în timpul ciclului deîncălzire/răcire.
5.2.6 Comanda apei calde menajere
# Cod Descriere[A.4.1] [6-0D] Apă caldă menajeră Mod valoare
referinţă:
▪ 0 (Numai reîncălz.): Este permisănumai operaţiunea de reîncălzire.
▪ 1 (Reîncăl.+progr.): La fel ca lapunctul 2, dar reîncălzirea estepermisă între ciclurile de încălzireprogramate.
▪ 2 (Numai program.): Rezervorul deapă caldă menajeră poate fi încălzitNUMAI printr-o programare.
# Cod Descriere[A.4.5] [6-0E] Temperatură maximă pe care utilizatorii
o pot selecta pentru apa caldă menajeră.Puteţi utiliza această setare pentru alimita temperatură la robinetele de apăcaldă.
INFORMAŢII
Există riscul reducerii capacităţii de încălzire (răcire) aspaţiului/apariţiei unei probleme legate de confort (în cazulutilizării frecvente a apei calde menajere, vor apăreaîntreruperi dese şi lungi ale încălzirii/răcirii spațiului) dacăselectaţi [6‑0D]=0 ([A.4.1] Apă caldă menajeră Modvaloare referinţă=Numai reîncălz.) în cazul unui rezervorde apă caldă menajeră fără un încălzitor auxiliar intern.
5.2.7 Contact/număr asistenţă
nr. Cod Descriere[6.3.2] Indisponibil Număr pe care utilizatorii îl pot apela
dacă au probleme.
5 Configurare
Manual de instalare
19EHBH/X04~16CBDaikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04
5.3 Structura de meniu: Prezentare generală a setărilor de instalator[A]
[A.2]
[A.2.1]
[A.2.2]
[A.2.2.6]
[A.3]
[A.3.1]
[A.3.1.1]
[A.3.2]
[A.3.3][A.4]
[A.4.4]
[A.5]
[A.5.1]
[A.7]
[A.6]
[A.6.3]
[A.6.2]
Setări instalatorLimbaDispunere sistemFuncţionare spaţiuApă caldă menajeră (ACM)Surse de încălzireFuncţionare sistemDare în exploatareSetări generale
Dispunere sistemStandardOpţiuniCapacităţiConfirmare dispunere
Funcţionare spaţiuSetări TAITermostat încăpereInterval de funcţionare
Apă caldă menajeră
Mod valoare referinţăDezinfectareVal. de ref. maximăMod SP confort stocareCurbă după vreme
Surse de încălzireÎncălzitor de rezervă (ÎR)
Funcţionare sistemRepornire automatăTarif kWh prefer.Control consum energieTimp mediuDecal. senz. amb. ext.Dezgheţare forţată
Dare în exploatareProbă de funcţionareUscare şapă ÎPPPurjare aerProbă funcţionare actuator
StandardTip unitateTip compresorTip software interior
Tip ÎRPaşi încălzitor de rezervă
Contact oprire forţatMetodă comandă unitateNumăr zone TAIMod funcţ. pompăEconomie energie posibilăLocaţie controler
OpţiuniFuncţionare ACMÎncălz. rezer. ACMTip contact principalTip contact suplim.Placă I/O digitalăPlacă solicităriContor kWh externContor kWh externPompă ACMSenzor extern
Apă la ieşirePrincipalSuplimentarSursă delta T
Termostat încăpereInterval temp. încăpereDecalaj temp. ÎncăpereDecalaj senz.încăp.ext.
Interval funcţionareTemp.oprită înc.spaţiuTem.pornită răc.spaţiu
DezinfectareDezinfectareZi funcţionareOră pornireŢintă temperaturăDurată
Încălzitor de rezervăMod FuncţionareActivare pas 2 ÎRTemp. echilibru
Tarif alim. kWh pref.Încălzitor permisOprire forţată pompă
Cont.con.energ.ModTipValoare amp.
Limite amp. pt. IDValoare kW
Limite kW pt. IDPrioritate
Placă I/O digitalăSurs.ext.încălz.rez.Set solarIeşire alarmăÎncălz. placă fund
PrincipalMod Val. ref. TAIInterval temperaturăTAI modulatăVentil de închidereTip emiţător
[A.3.1.2] SuplimentarMod Val. ref. TAIInterval temperatură
Pas temp. Încăpere
[A.3.1.3] Sursă delta TÎncălzireRăcire
Urgenţă
Adaptor LAN
INFORMAŢII
În funcţie de setările instalatorului selectate, acestea vor fivizibile/invizibile.
6 Darea în exploatare
Manual de instalare
20EHBH/X04~16CB
Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04
6 Darea în exploatareNOTIFICARE
Nu utilizaţi NICIODATĂ unitatea fără termistoare şi/sauîntrerupătoare/senzori de presiune. Se poate ardecompresorul.
6.1 Listă de verificare înaintea dării înexploatare
NU exploataţi sistemul înainte ca următoarele verificări să fie înregulă:
Aţi citit în întregime instrucţiunile de instalare, conformdescrierii din ghidul de referinţă al instalatorului.Unitatea interioară este montată corect.
Unitatea exterioară este montată corect.
S-a executat următorul cablaj de legătură, conformacestui document şi legislaţiei în vigoare:
▪ Între panoul reţelei locale şi unitatea exterioară
▪ Unitate interioară şi unitate exterioară
▪ Între panoul reţelei locale şi unitatea interioară
▪ Între unitatea interioară şi ventile (dacă este cazul)
▪ Între unitatea interioară şi termostatul de încăpere(dacă este cazul)
▪ Între unitatea interioară şi rezervorul de apă caldămenajeră (dacă este cazul)
▪ Între boilerul pe gaz şi panoul reţelei locale (valabilnumai pentru instalaţiile hibride)
Sistemul este împământat corespunzător şi bornele deîmpământare sunt strânse.Siguranţele sau dispozitivele de protecţie instalate localsunt instalate conform cu acest document şi nu au fostanulate.Tensiunea de alimentare trebuie să corespundătensiunii de pe eticheta de identificare a unităţii.NU există conexiuni slăbite sau componente electricedeteriorate în cutia de distribuţie.NU există componente deteriorate sau conductepresate în unităţile interioare şi exterioare.În funcţie de tipul încălzitorului de rezervă, disjunctorulîncălzitorului de rezervă F1B din cutia de distribuţie esteactivat.Valabil numai pentru rezervoarele cu încălzitor auxiliarintegrat:
Disjunctorul încălzitorului auxiliar F2B din cutia dedistribuţie este activat.NU există scurgeri ale agentului frigorific.
Conductele agentului frigorific (gazos şi lichid) suntizolate termic.S-au instalat conducte de dimensiunea corectă şiconductele sunt izolate corespunzător.NU există scurgeri de apă în unitatea interioară.
Ventilele de închidere sunt instalate corespunzător şicomplet deschise.Ventilele de închidere (gaz şi lichid) de la unitateaexterioară sunt complet deschise.Ventilul de purjare a aerului este deschis (cel puţin 2rotiri).
Supapa de siguranţă purjează apa când este deschisă.
Volumul minim de apă este asigurat în orice situaţie.Consultaţi “Pentru a verifica volumul de apă” din"3.2 Pregătirea tubulaturi de apă" la pagina 4.
INFORMAŢII
Software-ul dispune de modul “instalator la faţalocului” ([4‑0E]), care dezactivează funcţionarea automatăa unităţii. La prima instalare, setarea [4‑0E] este stabilită la“1” în mod implicit, adică este dezactivată funcţionareaautomată. Apoi sunt dezactivate toate celelalte funcţii deprotecţie. Dacă paginile principale ale interfeţei de utilizaresunt dezactivate, unitatea NU va funcţiona în modautomat. Pentru a activa funcţionarea automată şi funcţiilede protecţie, setaţi [4‑0E] la “0”.
La 36 ore după prima pornire, unitatea va seta automat[4‑0E] la "0", va termina modul "instalator la faţa locului" şiva activa funcţiile de protecţie. Dacă – după primainstalare – instalatorul revine la faţa locului, acesta trebuiesă seteze manual [4‑0E] la “1”.
6.2 Listă de verificare în timpul dării înexploatare
Debitul minim în timpul funcţionării încălzitorului derezervă/dezgheţării este asigurat în orice situaţie.Consultaţi “Pentru a verifica volumul apei şi debitul” din"3.2 Pregătirea tubulaturi de apă" la pagina 4.Pentru a efectua purjarea aerului.
Pentru a efectua o probă de funcţionare.
Pentru a efectua proba de funcţionare a actuatorului.
Funcţia de uscare a şapei prin pardoseală
Se porneşte funcţia de uscare a şapei prin pardoseală(dacă este cazul).
6.2.1 Pentru a verifica debitul minim1 Verificaţi, în funcţie de configurarea hidraulică, care bucle de
încălzire a spaţiului se pot închide datorită valvelor mecanice,electronice sau de alt fel.
2 Închideţi toate buclele de încălzire a spaţiului care se potînchide (vedeţi pasul anterior).
3 Porniţi proba de funcţionare (consultaţi "6.2.4 Pentru a efectuaproba de funcţionare a actuatorului" la pagina 21).
4 Mergeţi la [6.1.8]: > Informaţii > Informaţii senzor > Debitpentru a verifica debitul. În timpul probei de funcţionare,unitatea poate funcţiona sub acest debit minim necesar.
Este prevăzută o supapă de derivaţie?Da NuModificaţi setarea supapei dederivaţie pentru a ajunge ladebitul minim necesar + 2 l/min.
Dacă debitul efectiv este sub celminim sunt necesare modificăriale configuraţiei hidraulice.Creşteţi buclele de încălzire aspaţiului care NU se pot închidesau instalaţi o supapă dederivaţie comandată cu ajutorulpresiunii.
Debitul minim necesar în timpul dezgheţării/funcţionăriiîncălzitorului de rezervăModelele 04+08 12 l/min.
6 Darea în exploatare
Manual de instalare
21EHBH/X04~16CBDaikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04
Debitul minim necesar în timpul dezgheţării/funcţionăriiîncălzitorului de rezervăModelele 11+16 15 l/min.
6.2.2 Pentru a efectua purjarea aeruluiCerinţă preliminară: Asiguraţi-vă că pagina de pornire atemperaturii apei la ieşire, pagina de pornire a temperaturii încăperiişi pagina principală a apei calde menajere sunt dezactivate.
1 Mergeţi la [A.7.3]: > Setări instalator > Dare în exploatare >Purjare aer.
2 Setaţi tipul.
3 Selectaţi Pornire purjare aer şi apăsaţi pe .
4 Selectaţi OK şi apăsaţi pe .
Rezultat: Începe purjarea aerului. Se opreşte automat când setermină. Pentru a o opri manual, apăsaţi pe , selectaţi OK şiapăsaţi pe .
6.2.3 Pentru a efectua o probă de funcţionareCerinţă preliminară: Asiguraţi-vă că pagina de pornire atemperaturii apei la ieşire, pagina de pornire a temperaturii încăperiişi pagina principală a apei calde menajere sunt dezactivate.
1 Setaţi nivelul de permisiune a utilizatorului la Instalator.Consultaţi "Pentru a seta nivelul de permisiune a utilizatorului laInstalator" la pagina 14.
2 Mergeţi la [A.7.1]: > Setări instalator > Dare în exploatare >Probă de funcţionare.
3 Selectaţi o probă şi apăsaţi pe . Exemplu: Încălzire.
4 Selectaţi OK şi apăsaţi pe .
Rezultat: Începe proba de funcţionare. Se opreşte automat când setermină (±30 min). Pentru a o opri manual, apăsaţi pe , selectaţiOK şi apăsaţi pe .
INFORMAŢII
Dacă există 2 telecomenzi, puteţi porni o probă defuncţionare de pe ambele telecomenzi.
▪ Interfaţa de utilizare folosită pentru a porni proba defuncţionare afişează un ecran de stare.
▪ Cealaltă interfaţă de utilizare afişează un ecran“ocupat”. Nu puteţi folosi interfaţa de utilizare cât timpse afişează ecranul “ocupat”.
6.2.4 Pentru a efectua proba de funcţionare aactuatorului
Cerinţă preliminară: Asiguraţi-vă că pagina de pornire atemperaturii apei la ieşire, pagina de pornire a temperaturii încăperiişi pagina principală a apei calde menajere sunt dezactivate.
1 Setaţi nivelul de permisiune a utilizatorului la Instalator.Consultaţi "Pentru a seta nivelul de permisiune a utilizatorului laInstalator" la pagina 14.
2 Asiguraţi-vă că respectivele comenzi ale temperaturii încăperii,temperaturii apei la ieşire şi apei calde menajere sunt OPRITEdin interfaţa de utilizare.
3 Mergeţi la [A.7.4]: > Setări instalator > Dare în exploatare >Probă funcţionare actuator.
4 Selectaţi un actuator şi apăsaţi pe . Exemplu: Pompă.
5 Selectaţi OK şi apăsaţi pe .
Rezultat: Începe proba de funcţionare a actuatorului. Se opreşteautomat când se termină. Pentru a o opri manual, apăsaţi pe ,selectaţi OK şi apăsaţi pe .
Probe de funcţionare a actuatorului posibile▪ Proba încălzitorului auxiliar
▪ Proba încălzitorului de rezervă (pasul 1)
▪ Proba încălzitorului de rezervă (pasul 2)
▪ Proba pompei
INFORMAŢII
Asiguraţi-vă că s-a purjat tot aerul înainte de a efectuaproba de funcţionare. De asemenea, evitaţi perturbaţiile încircuitul de apă în timpul probei de funcţionare.
▪ Proba pompei solare
▪ Proba ventilului cu 2 căi
▪ Proba ventilului cu 3 căi
▪ Proba încălzitorului plăcii de fund
▪ Proba semnalului bivalent
▪ Proba ieşirii alarmei
▪ Proba semnalului de răcire/încălzire
▪ Probă de încălzire rapidă
▪ Proba pompei de circulare
6.2.5 Pentru a efectua încălzirea prinpardoseală pentru uscarea şapei
Cerinţă preliminară: Asiguraţi-vă că există NUMAI 1 interfaţă deutilizare conectată la sistem pentru a efectua încălzirea prinpardoseală pentru uscarea şapei.
Cerinţă preliminară: Asiguraţi-vă că pagina de pornire atemperaturii apei la ieşire, pagina de pornire a temperaturii încăperiişi pagina principală a apei calde menajere sunt dezactivate.
1 Mergeţi la [A.7.2]: > Setări instalator > Dare în exploatare >Uscare şapă ÎPP.
2 Setaţi programul de uscare.
3 Selectaţi Pornire uscare şi apăsaţi pe .
4 Selectaţi OK şi apăsaţi pe .
Rezultat: Porneşte încălzirea prin pardoseală pentru uscarea şapei.Se opreşte automat când se termină. Pentru a o opri manual,apăsaţi pe , selectaţi OK şi apăsaţi pe .
NOTIFICARE
Pentru a efectua încălzirea prin pardoseală pentru uscareaşapei, trebuie dezactivată protecţia la îngheţare a încăperii([2‑06]=0). În mod implicit, aceasta este activată ([2‑06]=1).Cu toate acestea, din cauza modului "instalator la faţalocului" (consultaţi "Listă de verificare înaintea dării înexploatare"), protecţia la îngheţare a încăperii va fidezactivată automat timp de 36 ore de la prima pornire.
Dacă uscarea şapei trebuie efectuată în continuare dupăprimele 36 ore de la pornire, dezactivaţi manual protecţiala îngheţare a încăperii stabilind setarea [2‑06] la "0" şiMENŢINÂND-O dezactivată până când s-a terminatuscarea şapei. Ignorarea acestui avertisment va duce lacrăparea şapei.
NOTIFICARE
Pentru a putea porni uscarea şapei prin încălzirea podelei,asiguraţi-vă că sunt realizate setările următoare:
▪ [4‑00] = 1
▪ [C‑02] = 0
▪ [D‑01] = 0
▪ [4‑08] = 0
▪ [4‑01] ≠ 1
7 Predarea către utilizator
Manual de instalare
22EHBH/X04~16CB
Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04
7 Predarea către utilizatorDupă ce proba de funcţionare s-a terminat şi unitatea funcţioneazăcorespunzător, asiguraţi-vă că utilizatorul a înţeles următoarele:
▪ Completaţi tabelul cu setările instalatorului (în manualul defuncţionare) cu setările efective.
▪ Asiguraţi-vă că utilizatorul documentaţia imprimată şi rugaţi-l să opăstreze pentru referinţă ulterioară. Informaţi utilizatorul că poategăsi documentaţia completă la adresa URL descrisă anterior înacest manual.
▪ Explicaţi utilizatorului modul de funcţionare corectă a sistemului şice trebuie să facă dacă apar probleme.
▪ Arătaţi utilizatorului ce are de făcut pentru întreţinerea unităţii.
▪ Explicaţi utilizatorului metodele de economisire a energiei descriseîn manualul de funcţionare.
8 Date tehnice
Manual de instalare
23EHBH/X04~16CBDaikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04
8 Date tehniceUn subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe site-ul Daikin regional (accesibil publicului). Setul complet al celor mai recentedate tehnice este disponibil pe extranet Daikin (se cere autentificare).
8.1 Schema tubulaturii: Unitatea interioară
R2T R1T
R3TR4T
3D088485
R4TR3T
R2T
R1T
Admisieapă
Instalat la faţa locului
Instalat la faţa locului
Partea de agent frigorific
Pompă
Manometru
Partea de apă
Ventil de închidere cu ventil de evacuare/umplere instalat
Filtru
Admisie agent frigorific
Evacuare agent frigorific
EvaporatorCondensator
Admisie agent frigorific
Evacuare agent frigorific
Încălzitor de rezervă
Senzor de debit
Purjă de aer
Vas de destindere
Ventil de reţinere
Racord mufat
Racord înşurubat
Racord cu flanşă
Racord lipit
Cuplă rapidă
LEGENDĂ
Ţeavă deteriorată
Ţeavă răsucită
Termistor DescriereTermistorul pentru admisia apeiTermistorul agentului frigorific pe partea de lichidTermistorul încălzitorului de rezervă pentru evacuarea apeiTermistorul schimbătorului de căldură pentru evacuarea apei
Ventil de siguranţă
Evacu-are apă
Ventil de închidere cu ventil de evacuare/ umplere instalat
Schimbător de căldură cu placă
8 Date tehnice
Manual de instalare
24EHBH/X04~16CB
Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04
8.2 Schema cablajului: Unitatea interioarăConsultaţi schema de conexiuni a cablajului intern furnizată cu unitatea (în interiorul capacului cutiei de distribuţie a unităţii interioare).Prescurtările folosite sunt prezentate mai jos.
Note de citit înainte de pornirea unităţii
Engleză TraducereNotes to go through beforestarting the unit
Note de citit înainte de pornireaunităţii
X1M Borna principalăX2M Borna cablajului de legătură
pentru c.a.X5M Borna cablajului de legătură
pentru c.c.X6M, X7M Borna încălzitorului de rezervăX4M Borna încălzitorului auxiliar
Cablajul de împământare15 Cablul numărul 15
Procurare la faţa locului
**/12.2 Conexiunea ** continuă la pagina12 coloana 2
1 Mai multe variante de cablare
Opţiune
Nu s-a montat în cutia dedistribuţieCablarea depinde de model
PLACĂ CIRCUITE IMPRIMATE
Backup heater configuration(only for *9W)
Configuraţie încălzitor de rezervă(numai pentru *9W)
3V3 (1N~, 230 V, 3 kW) 3V3 (1N~, 230 V, 3 kW) 6V3 (1N~, 230 V, 6 kW) 6V3 (1N~, 230 V, 6 kW) 6WN (3N~, 400 V, 6 kW) 6WN (3N~, 400 V, 6 kW) 9WN (3N~, 400 V, 9 kW) 9WN (3N~, 400 V, 9 kW) 6T1 (3~, 230 V, 6 kW) 6T1 (3~, 230 V, 6 kW)
User installed options Opţiuni instalate de utilizator Bottom plate heater Încălzitorul plăcii de fund Domestic hot water tank Rezervorul apei calde
menajere Domestic hot water tank with
solar connection Rezervorul apei calde
menajere cu conectare solară Remote user interface Interfaţă de utilizare la distanţă Ext. indoor thermistor Termistor de interior extern Ext outdoor thermistor Termistor de exterior extern Digital I/O PCB Placă I/O digitală Demand PCB Placă solicitări Solar pump and control station Pompă solară şi staţie de
comandăMain LWT Temperatura principală a apei la
ieşire On/OFF thermostat (wired) Termostatul de PORNIRE/
OPRIRE (prin fir) On/OFF thermostat (wireless) Termostatul de PORNIRE/
OPRIRE (fără fir) Ext. thermistor Termistor extern Heat pump convector Convectorul pompei de
căldurăAdd LWT Temperatura suplimentară a apei
la ieşire
Engleză Traducere On/OFF thermostat (wired) Termostatul de PORNIRE/
OPRIRE (prin fir) On/OFF thermostat (wireless) Termostatul de PORNIRE/
OPRIRE (fără fir) Ext. thermistor Termistor extern Heat pump convector Convectorul pompei de
căldură
Poziţia în cutia de distribuţie
Engleză TraducerePosition in switch box Poziţia în cutia de distribuţie
Legendă
A1P Placă principală cu circuite imprimate
A2P Placă cu circuite imprimate a interfeţei deutilizare
A3P * Placa cu circuite imprimate a pompei solare
A3P * Termostat PORNIRE/OPRIRE (PC=circuitde alimentare)
A3P * Convectorul pompei de căldură
A4P * Placă I/O digitală
A4P * Placa cu circuite imprimate a receptorului(termostat PORNIRE/OPRIRE fără fir)
A5P Placa cu circuite imprimate de acţionare aanodului
A8P * Placă solicitări
B1L Senzor de debit
BSK (A3P) * Releul staţiei pompei solare
DS1 (A8P) * Comutator basculant
E1A Anod electric
E1H Elementul încălzitorului de rezervă (1 kW)
E2H Elementul încălzitorului de rezervă (2 kW)
E3H Elementul încălzitorului de rezervă (3 kW)
E4H * Încălzitorul auxiliar (3 kW)
F1B Siguranţă la supracurent a încălzitorului derezervă
F2B * Siguranţă la supracurent a încălzitoruluiauxiliar
F1T Siguranţa termică a încălzitorului de rezervă
F1U, F2U (A4P) * Siguranţa de 5 A la 250 V pentru placa I/Odigitală
FU1 (A1P) Siguranţa T 6,3 A la 250 V pentru placa cucircuite imprimate
K1M, K2M Contactorul încălzitorului de rezervă
K3M * Contactorul încălzitorului auxiliar
K5M Contactorul de siguranţă al încălzitorului derezervă (numai pentru *9W)
K*R (A1P, A4P) Releu pe placa cu circuite imprimate
M1P Pompa alimentării principale
M2P # Pompă de apă caldă menajeră
M2S # Ventil cu 2 căi pentru modul de răcire
M3S (*) Ventil cu 3 căi pentru încălzirea prin podea/apă caldă menajeră
8 Date tehnice
Manual de instalare
25EHBH/X04~16CBDaikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04
PC (A4P) Circuit de alimentare
PHC1 (A4P) * Optocuplorul circuitului de intrare
Q*DI # Disjunctor pentru scurgerea la pământ
Q1L Dispozitiv de protecţie termică aîncălzitorului de rezervă
Q2L * Dispozitiv de protecţie termică aîncălzitorului auxiliar
R1H (A3P) * Senzor de umiditate
R1T (A1P) Termistorul schimbătorului de căldură pentruevacuarea apei
R1T (A2P) Senzorul de mediu înconjurător al interfeţeide utilizare
R1T (A3P) * Senzorul de mediu înconjurător altermostatului de PORNIRE/OPRIRE
R2T (A1P) Termistorul încălzitorului de rezervă pentruevacuare
R2T (A3P) * Senzorul extern (podea sau mediuînconjurător)
R3T Termistorul agentului frigorific pe partea delichid
R4T Termistorul pentru admisia apei
R5T (*) Termistorul pentru apă caldă menajeră
R6T * Termistorul extern de mediu înconjurătorpentru interior sau exterior
S1S # Contactul reţelei de alimentare cu tarif kWhpreferenţial
S2S # Intrarea 1 de impuls a contorului electric
S3S # Intrarea 2 de impuls a contorului electric
S4S # Termostat de siguranţă
S6S~S9S # Intrările digitale de limitare a puterii
SS1 (A4P) * Comutator selector
TR1 Transformator reţea de alimentare
CN1-2, X*A
X1H, X*Y
Conector
X*M Regletă de conexiuni*: Opţional
(*): Standard pentru EHBH/X, opţional pentru EHVH/X#: Procurare la faţa locului
Culori
BLK Negru
BRN Maro
GRY Gri
RED Roşu
Traducerea textului din schema cablajului
Engleză Traducere(1) Main power connection (1) Conectarea reţelei electriceFor preferential kWh rate powersupply
Pentru reţeaua de alimentare cutarif kWh preferenţial
Indoor unit supplied from outdoor Unitate interioară alimentată dela cea exterioară
Normal kWh rate power supply Reţea de alimentare cu tarif kWhnormal
Only for normal power supply(standard)
Numai pentru reţea dealimentare normală (standard)
Only for preferential kWh ratepower supply (outdoor)
Numai pentru reţea dealimentare cu tarif kWhpreferenţial (unitate exterioară)
Outdoor unit Unitate exterioară
Engleză TraducerePreferential kWh rate powersupply contact: 16 V DCdetection (voltage supplied byPCB)
Contact reţea de alimentare cutarif kWh preferenţial: detectare16 V c.c. (tensiune furnizată deplaca cu circuite imprimate)
Use normal kWh rate powersupply for indoor unit
Utilizaţi reţea de alimentare cutarif kWh normal pentru unitateainterioară
(2) Backup heater power supply (2) Reţea de alimentare încălzitorde rezervă
Only for *** Numai pentru ***(3) User interface (3) Interfaţă de utilizareOnly for remote user interfaceoption
Numai pentru opţiunea interfeţeide utilizare la distanţă
Switch box Cutie de distribuţie(4) Domestic hot water tanks (4) Rezervoarele apei calde
menajere3 wire type SPST Întrerupător simplu cu 3 fireBooster heater power supply Reţea de alimentare încălzitor
auxiliarOnly for *** Numai pentru ***Only for wall-mounted models Numai pentru modelele montate
pe pereteSwitch box Cutie de distribuţie(5) Ext. thermistor (5) Termistor externSwitch box Cutie de distribuţie(6) Field supplied options (6) opţiuni de procurare la faţa
locului12 V DC pulse detection (voltagesupplied by PCB)
Detectare impuls 12 V c.c.(tensiune furnizată de placa cucircuite imprimate)
230 V AC supplied by PCB 230 V c.a. furnizată de placa cucircuite imprimate
Continuous Curent continuuDHW pump output Ieşire pompă de apă caldă
menajerăDHW pump Pompă de apă caldă menajerăElectrical meters Contoare electriceFor safety thermostat Pentru termostatul de siguranţăInrush Curent de impulsMax. load Sarcină maximăNormally closed Normal închisNormally open Normal deschisSafety thermostat contact: 16 VDC detection (voltage suppliedby PCB)
Contact termostat de siguranţă:detectare 16 V c.c. (tensiunefurnizată de placa cu circuiteimprimate)
Shut-off valve Ventil de închidereSWB Cutie de distribuţie(7) Option PCBs (7) Plăci cu circuite imprimate
pentru opţiuniAlarm output Ieşire alarmăChangeover to ext. heat source Schimbare la sursa de încălzire
externăIf no bottom plate heater Dacă nu există încălzitorul plăcii
de fundMax. load Sarcină maximăMin. load Sarcină minimăOnly for bottom plate heater Numai pentru încălzitorul plăcii
de fund
8 Date tehnice
Manual de instalare
26EHBH/X04~16CB
Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04
Engleză TraducereOnly for demand PCB option Numai pentru opţiunea cu placă
de solicităriOnly for digital I/O PCB option Numai pentru opţiunea cu placă
I/O digitalăOnly for solar pump station Numai pentru staţia pompei
solareOptions: bottom plate heater OROn/OFF output
Opțiuni: încălzitor placă de fundSAU ieșire pornire/oprire
Options: ext. heat source output,solar pump connection, alarmoutput
Opţiuni: ieşire sursă de încălzireexternă, conexiune pompăsolară, ieşire alarmă
Outdoor unit Unitate exterioarăPower limitation digital inputs: 12V DC / 12 mA detection (voltagesupplied by PCB)
Intrări digitale pentru limitareaputerii: detectare 12 V c.c./12 mA(tensiune furnizată de placa cucircuite imprimate)
Refer to operation manual Consultaţi manualul deexploatare
Engleză TraducereSolar pump connection Conectare la pompa solarăSpace C/H On/OFF output Ieşire PORNIRE/OPRIRE pentru
răcire/încălzire spaţiuSwitch box Cutie de distribuţieTo bottom plate heater Către încălzitorul plăcii de fund(8) External On/OFF thermostatsand heat pump convector
(8) Termostate de PORNIRE/OPRIRE externe şi convectorulpompei de căldură
Additional LWT zone Zona de temperaturăsuplimentară a apei la ieşire
Main LWT zone Zona principală de temperatură aapei la ieşire
Only for external sensor (floor/ambient)
Numai pentru senzor extern(podea sau mediu ambiant)
Only for heat pump convector Numai pentru convectorulpompei de căldură
Only for wired thermostat Numai pentru termostatul cu firOnly for wireless thermostat Numai pentru termostatul fără fir
8 Date tehnice
Manual de instalare
27EHBH/X04~16CBDaikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04
Schema conexiunilor electricePentru mai multe detalii, consultaţi cablajul unităţii.
2 fire
3 fire
5 sau 3 fire
reţea de alimentare cu tarif kWh normal pentru unitatea interioară: 230 V
reţea de alimentare unitate cu tarif kWh preferenţial400 V sau 230 V + împământare:
Numai pentru instalarea reţelei de alimentare cu tarif kWh preferenţial
Numai pentru instalarea reţelei de alimentare normale5 sau 3 firereţea de alimentare unitate: 400 V sau 230 V + împământare
Procurare la faţa loculuiUnitate interioară
Unitate exterioară
Componentă standard
Componente opționale (*KHW*)
Reţea de alimentare
Contactul reţelei de alimentare cu tarif kWh preferenţial
Procurare la faţa loculuiTermostat de siguranţă
alimentare încălzitor auxiliar (3 kW): 230 V cu împământare
alimentare încălzitor de rezervă (3/6/9 kW): 400 V sau 230 V cu împământare
X1M: L1-L2-L3-N-împământare sau L-N-împământare
Numai pentru *KBPHT* şi în funcţie de model
Încălzitorul plăcii de fund
F2B: L-N + împământare
sau L-N cu împământare
Ieşire pornire/OPRIRERăcire/Încălzire
Comutator pentruieşirea sursei de încălzire ext.
Intrare solară
Ieşire alarmă
2 fire3 fire
princip.: X2M: 1-4suplim.: X2M: 1a-4
princip.: X2M: 1-2-3-4suplim.: X2M: 1a-2a-3-4
principal: X2M: 1-2-4secundar: X2M: 1a-2a-4
Ventil normal închis: X2M: 5-7Ventil normal deschis: X2M: 6-7
2 fire
2 fire
2 fire
2 fire
2 fire
2 fire
semnal
5 fire
3 fire
4 sau 3fire
Rezervorul apei calde menajere
clixon
R5T - temperatură apă termistor
Q2L - încălzitor auxiliar clixon
Încălzitor auxiliar
clixon
Numai pentru *KHWSU*V3
Numai pentru *KRP1AHTA
Numai pentru *KSOLHWAV1
X4M: 1-2-împământare
Intrare solicitare cu limitare de putere 4
Intrare solicitare cu limitare de putere 3
Intrare solicitare cu limitare de putere 2
Intrare solicitare cu limitare de putere 1
pompă solară
4 fire pentru funcţionare în regim numai încălzire
5 fire pentru răcire/încălzire
2 conductori pentru funcţionare în regim numai încălzire
3 fire pentru răcire/încălzire
comunicaţii
2 fire
4 fire
Note:- Pentru cablul de semnal: păstraţi o distanţă de minimum 5 cm faţă de cablurile de alimentare- Încălzitoarele disponibile depind de model: vedeţi tabelul combinaţiilor
supapă cu 3 căiM3S (dacă s-a instalat *KHW)selectare încălzire apă caldă menajeră-podea
Numai pentru *KRUCBL*
A2P: P1-P2 interfaţă de utilizare
A2P: P1-P2 interfaţă de utilizare
Componentă standard
Componentă opţională
Termostat încăpere extern/convector pompă de căldură (zona principală şi/sau suplimentară) Componentă opţională
Numai pentru (convectorul pompei de căldură)
Numai pentru *KRTR(termostatul încăpere fără fir)
Numai pentru *KRTW(termostatul încăpere cu fir)
Senzorul extern (podea sau mediu înconjurător)
Numai pentru *KRTETS2 fire
(3 m incluşi)
semnal
Contor electricintrare pentru impuls 2
Contor electricintrare pentru impuls 1
Pompă de circularePentru ACM
M2S (unități *KHBX)pentru modul de răcire
Sursă de încălzire exterioară (de exemplu, boiler)
BSK: 1-2 cuplă solară
indicare alarmă
Răcire/încălzire pornită/oprită
Supapă cu 2 căi
2 fire
2 firesemnal
2 firesemnal
230 V2 fire
2 fire
2 fire
semnal2 fire
2 fire
2 fire
Numai pentru opţiunea *KSR3PA
Numai pentru *KRP1HB* şi *KSOLHWAV1
Procurare la faţa locului
termistor extern(interior sau exterior)
Numai pentru KRCS01-1 sau EKRSCA1
230 V
230 V
comunicaţii
2 fire
2 x 0,75
2 x 0,75
2 x 0,75
5G x 2,5230 V
230 V
230 V
230 V
Supapă cu 2 căi
4P383118-1D 2017.04
Cop
yrig
ht 2
014
Dai
kin