1.1Despre acest document...Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură...

28
Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută EHBH04CB EHBH08CB EHBH11CB EHBH16CB EHBX04CB EHBX08CB EHBX11CB EHBX16CB

Transcript of 1.1Despre acest document...Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură...

Page 1: 1.1Despre acest document...Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură

Manual de instalareDaikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană

Manual de instalare

Daikin Altherma – Sistem split de temperaturăscăzută

EHBH04CBEHBH08CBEHBH11CBEHBH16CBEHBX04CBEHBX08CBEHBX11CBEHBX16CB

Page 2: 1.1Despre acest document...Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură

3P384987-1F

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJACE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJACE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE -

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGCE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI

01 02 03 04 05 06 07 08

declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaringbetrekking heeft:declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:

09 10 11 12 13 14 15 16 

заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относитсянастоящее заявление:erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebäratt:erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 18 19 20 21 22 23 24 25 

deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibiolduǧunu beyan eder:

0102

0304

05

0607

are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that theseare used in accordance with our instructions:der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisésconformément à nos instructions:conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde datze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempreque sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto chevengano usati in conformità alle nostre istruzioni:είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό τηνπροϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνταισύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08

091011

12

131415

estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desdeque estes sejam utilizados deacordo com as nossas instruções:соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии ихиспользования согласно нашим инструкциям:overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disseanvendes i henhold til vore instrukser:respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andranormgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vårainstruktioner:respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivendedokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, ettäniitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebonormativním dokumentům:u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se onikoriste u skladu s našim uputama:

161718

192021222324

25

megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírásszerint használják:spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem żeużywane są zgodnie z naszymi instrukcjami:sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cucondiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našiminavodili:on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutataksevastavalt meie juhenditele:съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че сеизползват съгласно нашите инструкции:atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yranaudojami pagal mūsų nurodymus:tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviemdokumentiem:sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), zapredpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerleuyumludur:

010203040506070809

following the provisions of:gemäß den Vorschriften der:conformément aux stipulations des:overeenkomstig de bepalingen van:siguiendo las disposiciones de:secondo le prescrizioni per:με τήρηση των διατάξεων των:de acordo com o previsto em:в соответствии с положениями:

101112131415161718

under iagttagelse af bestemmelserne i:enligt villkoren i:gitt i henhold til bestemmelsene i:noudattaen määräyksiä:za dodržení ustanovení předpisu:prema odredbama:követi a(z):zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:în urma prevederilor:

19202122232425

ob upoštevanju določb:vastavalt nõuetele:следвайки клаузите на:laikantis nuostatų, pateikiamų:ievērojot prasības, kas noteiktas:održiavajúc ustanovenia:bunun koşullarına uygun olarak:

010203040506070809

Directives, as amended.Direktiven, gemäß Änderung.Directives, telles que modifiées.Richtlijnen, zoals geamendeerd.Directivas, según lo enmendado.Direttive, come da modifica.Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.Directivas, conforme alteração em.Директив со всеми поправками.

1011121314151617

Direktiver, med senere ændringer.Direktiv, med företagna ändringar.Direktiver, med foretatte endringer.Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.v platném znění.Smjernice, kako je izmijenjeno.irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.z późniejszymi poprawkami.

1819202122232425

Directivelor, cu amendamentele respective.Direktive z vsemi spremembami.Direktiivid koos muudatustega.Директиви, с техните изменения.Direktyvose su papildymais.Direktīvās un to papildinājumos.Smernice, v platnom znení.Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

01 Note*

02 Hinweis*

03 Remarque*

04 Bemerk*

05 Nota*

as set out in <A> and judgedpositively by <B> according to theCertificate <C>.wie in <A> aufgeführt und von <B>positivbeurteilt gemäß Zertifikat <C>.tel que défini dans <A> et évaluépositivement par <B> conformémentau Certificat <C>.zoals vermeld in <A> en positiefbeoordeeld door <B>overeenkomstig Certificaat <C>.como se establece en <A> y esvalorado positivamente por <B> deacuerdo con el Certificado <C>.

06 Nota*

07 Σημείωση*

08 Nota*

09 Примечание*

10 Bemærk*

delineato nel <A> e giudicatopositivamente da <B> secondo ilCertificato <C>.όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεταιθετικάαπό το <B> σύμφωνα με τοΠιστοποιητικό <C>.tal como estabelecido em <A> e com oparecer positivo de <B> de acordo como Certificado <C>.как указано в <A> и в соответствиис положительным решением <B>согласно Свидетельству <C>.som anført i <A> og positivt vurderet af<B> i henhold til Certifikat <C>.

11 Information*

12 Merk*

13 Huom*

14 Poznámka*

15 Napomena*

enligt <A> och godkänts av <B>enligt Certifikatet <C>.som det fremkommer i <A> oggjennom positiv bedømmelse av <B>ifølge Sertifikat <C>.jotka on esitetty asiakirjassa <A> jajotka <B>on hyväksynyt Sertifikaatin <C>mukaisesti.jak bylo uvedeno v <A> a pozitivnězjištěno<B> v souladu s osvědčením <C>.kako je izloženo u <A> i pozitivnoocijenjeno od strane <B> premaCertifikatu <C>.

16 Megjegyzés*

17 Uwaga*

18 Notă*

19 Opomba*

20 Märkus*

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta amegfelelést, a(z) <C> tanúsítványszerint.zgodnie z dokumentacją <A>,pozytywnąopinią <B> i Świadectwem <C>.aşa cum este stabilit în <A> şiapreciat pozitiv de <B> înconformitate cu Certificatul <C>.kot je določeno v <A> in odobreno sstrani <B> v skladus certifikatom <C>.nagu on näidatud dokumendis <A> jaheaks kiidetud <B> järgi vastavaltsertifikaadile <C>.

21 Забележка*

22 Pastaba*

23 Piezīmes*

24 Poznámka*

25 Not*

както е изложено в <A> и оцененоположително от <B> съгласноСертификата <C>.kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamainuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>.kā norādīts <A> un atbilstoši <B>pozitīvajam vērtējumam saskaņā arsertifikātu <C>.ako bolo uvedené v <A> a pozitívnezistené <B> v súlade sosvedčením <C>.<A>’da belirtildiği gibi ve<C> Sertifikasına göre <B> tarafındanolumlu olarak değerlendirildiği gibi.

Dai

kin

Euro

pe N

.V.

EHB

H04

CB

3V, E

HB

H08

CB

3V, E

HB

H08

CB

9W, E

HB

H11

CB

3V, E

HB

H11

CB

9W, E

HB

H16

CB

3V, E

HB

H16

CB

9W,

EHB

X04C

B3V

, EH

BX0

8CB

3V, E

HB

X08C

B9W

, EH

BX1

1CB

3V, E

HB

X11C

B9W

, EH

BX1

6CB

3V, E

HB

X16C

B9W

,

EN

6033

5-2-

40,

Low

Vol

tage

201

4/35

/EU

Ele

ctro

mag

netic

Com

patib

ility

201

4/30

/EU

*

CE - D

ECLA

RATIO

N-OF-C

ONFO

RMITY

CE - D

ECLA

RACIO

N-DE-C

ONFO

RMIDA

DCE

- DEC

LARA

ÇÃO-

DE-CO

NFOR

MIDA

DECE

- ERK

LÆRIN

G OM-

SAMS

VAR

CE - I

ZJAV

A-O-US

KLAĐ

ENOS

TICE

- IZJ

AVA O

SKLA

DNOS

TICE

- ATIT

IKTIES

-DEKL

ARAC

IJACE

- KON

FORM

ITÄTS

ERKL

ÄRUN

GCE

- DICH

IARAZ

IONE-D

I-CON

FORM

ITACE

- ЗАЯ

ВЛЕН

ИЕ-О

-СООТ

ВЕТС

ТВИИ

CE - I

LMOIT

US-YH

DENM

UKAIS

UUDE

STA

CE - M

EGFE

LELŐ

SÉGI-

NYILA

TKOZ

ATCE

- VAS

TAVU

SDEK

LARA

TSIOO

NCE

- ATB

ILSTĪB

AS-DE

KLAR

ĀCIJA

CE - D

ECLA

RATIO

N-DE-C

ONFO

RMITE

CE - Δ

HΛΩΣ

Η ΣΥΜ

ΜΟΡΦ

ΩΣΗΣ

CE - O

VERE

NSST

EMME

LSES

ERKL

ÆRING

CE - P

ROHL

ÁŠEN

Í-O-SH

ODĚ

CE - D

EKLA

RACJ

A-ZGO

DNOŚ

CICE

- ДЕК

ЛАРА

ЦИЯ-З

А-СЪО

ТВЕТ

СТВИ

ЕCE

- VYH

LÁSE

NIE-ZH

ODY

CE - C

ONFO

RMITE

ITSVE

RKLA

RING

CE - F

ÖRSÄ

KRAN

-OM-

ÖVER

ENST

ÄMME

LSE

CE - D

ECLA

RAŢIE

-DE-CO

NFOR

MITA

TECE

- UYG

UNLU

K-BEY

ANI

01

02

03 

04

05

06 

07 

08

decla

res un

der it

s sole

resp

onsib

ility th

at the

equip

ment

to wh

ich th

is dec

larati

on re

lates

:erk

lärt a

uf se

ine al

leinige

Veran

twortu

ng da

ß die

Ausrü

stung

für d

ie die

se Er

klärun

g bes

timmt

ist:

décla

re so

us sa

seule

resp

onsa

bilité

que l

'équip

emen

t visé

par la

prés

ente

décla

ration

:ve

rklaa

rt hier

bij op

eige

n excl

usiev

e vera

ntwoo

rdelijk

heid

dat d

e app

aratuu

r waa

rop de

ze ve

rklari

ng be

trekki

ng he

eft:

decla

ra ba

jo su

única

resp

onsa

bilida

d que

el eq

uipo a

l que

hace

refer

encia

la de

clarac

ión:

dichia

ra so

tto la

prop

ria re

spon

sabili

tà ch

e gli a

ppare

cchi a

cui è

riferi

ta qu

esta

dichia

razion

e:δη

λώνει

με απ

οκλει

στική

της ε

υθύν

η ότι ο

εξοπ

λισμό

ς στον

οποίο

αναφ

έρεται

η πα

ρούσ

α δήλ

ωση:

decla

ra so

b sua

exclu

siva r

espo

nsab

ilidad

e que

os eq

uipam

entos

a qu

e esta

decla

ração

se re

fere:

09 

10 

11 

12 

13 

14 

15 

16 

заявл

яет, и

сключ

итель

но по

д сво

ю отв

етстве

ннос

ть, чт

о обо

рудо

вани

е, к к

оторо

му от

носи

тся на

стоящ

ее за

явле

ние:

erklæ

rer un

der e

nean

svarlig

, at u

dstyr

et, so

m er

omfat

tet af

denn

e erkl

æring

:de

klarer

ar i e

gens

kap a

v huv

udan

svarig

, att u

trustn

ingen

som

berör

s av d

enna

dekla

ration

inne

bär a

tt:erk

lærer

et fu

llsten

dig an

svar fo

r at d

et uts

tyr so

m be

røres

av de

nne d

eklar

asjon

inne

bærer

at:

ilmoit

taa yk

sinom

aan o

malla

vastu

ullaan

, että

tämä

n ilm

oituk

sen t

arkoit

tamat

laittee

t:pro

hlašu

je ve

své p

lné od

pově

dnos

ti, že

zaříz

ení, k

němu

ž se t

oto pr

ohláš

ení v

ztahu

je:izja

vljuje

pod i

sključ

ivo vla

stitom

odgo

vorno

šću da

oprem

a na k

oju se

ova i

zjava

odno

si:tel

jes fe

lelőssé

ge tu

datáb

an kij

elenti

, hog

y a be

rende

zése

k, me

lyekre

e ny

ilatko

zat v

onatk

ozik:

17 

18 

19 

20 

21 

22 

23 

24 

25 

dekla

ruje n

a włas

ną i w

yłączn

ą odp

owied

zialno

ść, że

urzą

dzen

ia, kt

órych

ta de

klarac

ja do

tyczy:

decla

ră pe

prop

rie ră

spun

dere

că ec

hipam

entel

e la c

are se

refer

ă ace

astă

decla

raţie:

z vso

odgo

vorno

stjo izj

avlja,

da je

oprem

a nap

rav, n

a kate

ro se

izjav

a nan

aša:

kinnit

ab om

a täie

likul va

stutus

el, et

käes

oleva

dekla

ratsio

oni a

lla ku

uluv v

arustu

s:де

клари

ра на

своя

отгов

орно

ст, че

обор

удва

нето,

за ко

eто се

отна

ся та

зи де

клара

ция:

visišk

a sav

o atsa

komy

be sk

elbia,

kad į

ranga

, kuri

ai tai

koma

ši de

klarac

ija:ar

pilnu a

tbildī

bu ap

liecina

, ka t

ālāk a

prakst

ītās ie

kārta

s, uz

kurām

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:vyh

lasuje

na vla

stnú z

odpo

vedn

osť, ž

e zari

aden

ie, na

ktoré

sa vz

ťahuje

toto

vyhlás

enie:

tamam

en ke

ndi so

rumlulu

ǧund

a olm

ak üz

ere bu

bildir

inin ilg

ili oldu

ǧu do

nanım

ının a

şaǧıd

aki g

ibi old

uǧun

u bey

an ed

er:

01 02 03 04 05 06 07

are in

confo

rmity

with t

he fo

llowing

stan

dard(

s) or

other

norm

ative

docu

ment(

s), pr

ovide

d tha

t thes

e are

used

in ac

corda

nce w

ith ou

r instr

uctio

ns:

der/d

en fo

lgend

en No

rm(en

) ode

r eine

m an

deren

Norm

doku

ment

oder

-doku

mente

n ents

prich

t/ents

prech

en, u

nter d

er Vo

rausse

tzung

, daß

sie ge

mäß

unse

ren An

weisu

ngen

eing

esetz

t werd

en:

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orme(s

) ou a

utre(s

) doc

umen

t(s) n

ormati

f(s), p

our a

utant

qu'ils

soien

t utilis

és co

nform

émen

t à no

s instr

uctio

ns:

confo

rm de

volge

nde n

orm(en

) of é

én of

mee

r and

ere bi

nden

de do

cume

nten z

ijn, op

voorw

aarde

dat z

e word

en ge

bruikt

overe

enko

mstig

onze

instru

cties:

están

en co

nform

idad c

on la

(s) sig

uiente

(s) no

rma(s

) u ot

ro(s)

docu

mento

(s) no

rmati

vo(s)

, siem

pre qu

e sea

n utiliz

ados

de ac

uerdo

con n

uestr

asins

trucci

ones

:so

no co

nform

i al(i)

segu

ente(

i) stan

dard(

s) o a

ltro(i)

docu

mento

(i) a c

aratte

re no

rmati

vo, a

patto

che v

enga

no us

ati in

confo

rmità

alle

nostr

e istr

uzion

i:είν

αι σύ

μφων

α με τ

ο(α) α

κόλο

υθο(α

) πρό

τυπο(α

) ή άλ

λο έγ

γραφ

ο(α) κ

ανον

ισμών

, υπό

την π

ροϋπ

όθεσ

η ότι χ

ρησιμ

οποιο

ύνται

σύμφ

ωνα μ

ε τις ο

δηγίε

ς μας

:

08 09 10 11 12 13 14 15

estão

em co

nform

idade

com

a(s) s

eguin

te(s)

norm

a(s) o

u outr

o(s) d

ocum

ento(

s) no

rmati

vo(s)

, des

de qu

e este

s seja

m uti

lizado

s de

acord

o com

as no

ssas in

struç

ões:

соотв

етству

ют сл

едую

щим с

танда

ртам и

ли др

угим н

орма

тивны

м доку

мента

м, пр

и усл

овии

их ис

поль

зован

ия со

гласн

о наш

им ин

струкц

иям:

overh

older

følge

nde s

tanda

rd(er)

eller

ande

t/and

re ret

nings

given

de do

kume

nt(er)

, forud

sat a

t diss

e anv

ende

s i he

nhold

til vo

re ins

trukse

r:res

pektiv

e utru

stning

är ut

förd i

övere

nsstä

mmels

e med

och f

öljer fö

ljande

stan

dard(

er) el

ler an

dra no

rmgiv

ande

doku

ment,

unde

r förut

sättn

ing at

tan

vänd

ning s

ker i

övere

nsstä

mmels

e med

våra

instru

ktione

r:res

pektiv

e utst

yr er

i ove

rensst

emme

lse m

ed fø

lgend

e stan

dard(

er) el

ler an

dre no

rmgiv

ende

doku

ment(

er), u

nder

foruts

setni

ng av

at di

sse br

ukes

ihe

nhold

til vå

re ins

trukse

r:va

staav

at se

uraav

ien st

anda

rdien

ja m

uiden

ohjee

llisten

doku

mentt

ien va

atimu

ksia e

dellyt

täen,

että n

iitä kä

ytetää

n ohje

idemm

e muk

aises

ti:za

před

pokla

du, ž

e jso

u vyu

žíván

y v so

uladu

s na

šimi p

okyn

y, od

povíd

ají ná

sledu

jícím

norm

ám ne

bo no

rmati

vním

doku

mentů

m:u s

kladu

sa sli

jedeć

im st

anda

rdom(

ima)

ili drug

im no

rmati

vnim

doku

mento

m(im

a), uz

uvjet

da se

oni ko

riste

u skla

du s

našim

uputa

ma:

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

megfe

lelnek

az al

ábbi

szabv

ány(o

k)nak

vagy

egyé

b irán

yadó

doku

mentu

m(ok

)nak,

ha az

okat

előírá

s sze

rint h

aszn

álják:

spełn

iają wy

mogi

nastę

pując

ych no

rm i in

nych

doku

mentó

w norm

alizac

yjnych

, pod

warun

kiem

że uż

ywan

e są z

godn

ie z n

aszym

i instr

ukcja

mi:

sunt

în co

nform

itate

cu ur

mător

ul (ur

mătoa

rele)

stand

ard(e)

sau a

lt(e) d

ocum

ent(e

) norm

ativ(e

), cu c

ondiţ

ia ca

aces

tea să

fie ut

ilizate

în co

nform

itate

cuins

trucţiu

nile no

astre

:skl

adni

z nas

lednjim

i stan

dardi

in dr

ugim

i norm

ativi,

pod p

ogoje

m, da

se up

orablja

jo v s

kladu

z na

šimi n

avod

ili:on

vasta

vuse

s järgm

is(t)e

stan

dardi

(te)ga

või te

iste no

rmati

ivsete

doku

menti

dega

, kui

neid

kasu

tatak

se va

stava

lt meie

juhe

ndite

le:съ

ответс

тват н

а сле

дните

стан

дарти

или д

руги

норм

ативн

и доку

менти

, при

усло

вие,

че се

изпо

лзва

т съгл

асно

наши

те ин

струкц

ии:

atitin

ka že

miau

nurod

ytus s

tanda

rtus ir

(arba

) kitu

s norm

inius d

okum

entus

su są

lyga,

kad y

ra na

udoja

mi pa

gal m

ūsų n

urody

mus:

tad, ja

lietot

i atbi

lstoši r

ažotā

ja no

rādīju

miem

, atbi

lst se

kojoš

iem st

anda

rtiem

un cit

iem no

rmatī

viem

doku

menti

em:

sú v

zhod

e s na

sledo

vnou

(ými) n

ormou

(ami) a

lebo i

ným(

i) norm

atívn

ym(i)

doku

mento

m(am

i), za

pred

pokla

du, ž

e sa p

oužív

ajú v

súlad

e s na

šimná

vodo

m:ürü

nün,

talim

atları

mıza

göre

kullan

ılmas

ı koş

uluyla

aşağ

ıdaki s

tanda

rtlar v

e norm

belirt

en be

lgeler

le uy

umlud

ur:

01 02 03 04 05 06 07 08 09

follow

ing th

e prov

isions

of:

gemä

ß den

Vorsc

hrifte

n der:

confo

rmém

ent a

ux st

ipulat

ions d

es:

overe

enko

mstig

de be

paling

en va

n:sig

uiend

o las

disp

osicio

nes d

e:se

cond

o le p

rescri

zioni

per:

με τήρ

ηση τ

ων δι

ατάξεω

ν των

:de

acord

o com

o pre

visto

em:

в соо

тветст

вии с

поло

жени

ями:

10 11 12 13 14 15 16 17 18

unde

r iagtt

agels

e af b

estem

melse

rne i:

enligt

villko

ren i:

gitt i

henh

old til

beste

mmels

ene i

:no

udatt

aen m

ääräy

ksiä:

za do

držen

í usta

nove

ní pře

dpisu

:pre

ma od

redba

ma:

köve

ti a(z)

:zg

odnie

z po

stano

wienia

mi Dy

rektyw

:în

urma p

reved

erilor

:

19 20 21 22 23 24 25

ob up

oštev

anju

določ

b:va

stava

lt nõu

etele:

след

вайки

клау

зите н

а:laik

antis

nuos

tatų,

patei

kiamų

:iev

ērojot

pras

ības,

kas n

oteikta

s:od

ržiav

ajúc u

stano

venia

:bu

nun k

oşulla

rına u

ygun

olara

k:

01 02 03 04 05 06 07 08 09

Direc

tives,

as am

ende

d.Dir

ektive

n, ge

mäß Ä

nderu

ng.

Direc

tives,

telles

que m

odifié

es.

Richtl

ijnen,

zoals

geam

ende

erd.

Direc

tivas,

segú

n lo e

nmen

dado

.Dir

ettive

, com

e da m

odific

a.Οδ

ηγιών

, όπω

ς έχο

υν τρ

οποπ

οιηθεί

.Dir

ectiva

s, co

nform

e alte

ração

em.

Дире

ктив с

о все

ми по

прав

ками.

10 11 12 13 14 15 16 17

Direk

tiver, m

ed se

nere

ændri

nger.

Direk

tiv, m

ed fö

retag

na än

dring

ar.Dir

ektive

r, med

foret

atte e

ndrin

ger.

Direk

tiivejä

, sella

isina k

uin ne

ovat

muute

ttuina

.v p

latné

m zn

ění.

Smjer

nice,

kako

je izm

ijenjen

o.irá

nyelv

(ek) é

s mód

osítá

saik r

ende

lkezé

seit.

z póź

niejsz

ymi p

opraw

kami

.

18 19 20 21 22 23 24 25

Direc

tivelor

, cu a

mend

amen

tele r

espe

ctive.

Direk

tive z

vsemi

sprem

emba

mi.

Direk

tiivid

koos

muu

datus

tega.

Дире

ктиви

, с те

хните

изме

нени

я.Dir

ektyv

ose s

u pap

ildyma

is.Dir

ektīv

ās un

to pa

pildinā

jumos

.Sm

ernice

, v pl

atnom

znen

í.De

ğiştiri

lmiş h

alleriy

le Yö

netm

elikler

.

01 No

te*

02 Hi

nweis

*

03 Re

marqu

e*

04 Be

merk*

05 No

ta*

as se

t out

in <A

> and

judg

ed po

sitive

ly by <

B>ac

cordi

ng to

the C

ertific

ate <C

>.wie

in <A

> aufg

eführt

und v

on <B

> pos

itivbe

urteilt

gemä

ß Zert

ifikat 

<C>.

tel qu

e défi

ni da

ns <A

> et é

valué

positi

veme

nt pa

r <B>

confo

rmém

ent a

u Cert

ificat 

<C>.

zoals

verm

eld in

<A> e

n pos

itief b

eoord

eeld

door

<B>

overe

enko

mstig

Certif

icaat 

<C>.

como

se es

tablec

e en <

A> y

es va

lorad

opo

sitiva

mente

por <

B> de

acue

rdo co

n el

Certif

icado

 <C>.

06 No

ta*

07 Ση

μείω

ση*

08 No

ta*

09 Пр

имеч

ание

*

10 Be

mærk*

deline

ato ne

l <A>

e giu

dicato

positi

vame

nte da

 <B>

seco

ndo i

l Cert

ificato

 <C>.

όπως

καθο

ρίζετα

ι στο

<A> κ

αι κρ

ίνεται

θετικ

άαπ

ό το <

B> σύ

μφων

α με τ

ο Πιστ

οποιη

τικό <

C>.

tal co

mo es

tabele

cido e

m <A

> e co

m o p

arece

r pos

itivo

de <B

> de a

cordo

com

o Cert

ificad

o <C>

.как

указа

но в

<A> и

в со

ответс

твии с

 поло

жител

ьным

реше

нием

<B> с

оглас

но Св

идете

льств

у <C>

.so

m an

ført i

<A> o

g pos

itivt v

urdere

t af <

B> i h

enho

ld til

Certif

ikat <

C>.

11 In

forma

tion*

12 M

erk*

13 Hu

om*

14 Po

znám

ka*

15 Na

pome

na*

enligt

<A> o

ch go

dkän

ts av

<B> e

nligt

Certif

ikatet

 <C>.

som

det fr

emko

mmer

i <A>

og gj

enno

m po

sitiv

bedø

mmels

e av <

B> ifø

lge Se

rtifika

t <C>

.jot

ka on

esite

tty as

iakirja

ssa <A

> ja j

otka <

B>on

hyvä

ksyny

t Sert

ifikaa

tin <C

> muk

aises

ti.jak

bylo

uved

eno v

<A> a

poziti

vně z

jištěn

o<B

> v so

uladu

s os

vědč

ením

 <C>.

kako

je izl

ožen

o u <A

> i po

zitivn

o ocije

njeno

od st

rane

<B> p

rema C

ertifik

atu <C

>.

16 M

egjeg

yzés*

17 Uw

aga*

18 No

tă*

19 Op

omba

*

20 M

ärkus

*

a(z) <

A> al

apján

, a(z)

<B> i

gazo

lta a

megfe

lelést,

a(z)

<C> t

anús

ítván

y sze

rint.

zgod

nie z

doku

menta

cją <A

>, po

zytyw

nąop

inią <B

> i Św

iadec

twem

 <C>.

aşa c

um es

te sta

bilit în

<A> ş

i apre

ciat p

ozitiv

de <B

>în

confo

rmita

te cu

Certif

icatul

 <C>.

kot je

določ

eno v

<A> i

n odo

breno

s str

ani <

B>v s

kladu

s ce

rtifika

tom <C

>.na

gu on

näida

tud do

kume

ndis <

A> ja

heak

s kiide

tud<B

> järg

i vasta

valt s

ertifik

aadil

e <C>

.

21 За

беле

жка*

22 Pa

staba

*

23 Pi

ezīme

s*

24 Po

znám

ka*

25 No

t*

както

е изл

ожен

о в <A

> и оц

енен

о пол

ожите

лно о

т <B>

съгла

сно С

ерти

фикат

а <C>

.ka

ip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręsta

<B> p

agal

Sertif

ikatą 

<C>.

kā no

rādīts

<A> u

n atbi

lstoši <

B> po

zitīva

jam vē

rtējum

amsa

skaņā

ar se

rtifikā

tu <C

>.ak

o bolo

uved

ené v

<A> a

pozití

vne z

istené

<B> v

 súlad

es o

sved

čením

 <C>.

<A>’d

a belir

tildiği

gibi ve

<C> S

ertifik

asına

göre

<B>

tarafı

ndan

olum

lu ola

rak de

ğerle

ndirild

iği gib

i.

<A>

<B>

<C>

DEK

RA

(NB

0344

)

2082

543.

0551

-QU

A/E

MC

DA

IKIN

.TC

F.02

5H1/

08-2

014

Shi

geki

Mor

itaD

irect

orO

sten

d, 1

st o

f Apr

il 20

16

Page 3: 1.1Despre acest document...Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură

Cuprins

Manual de instalare

3EHBH/X04~16CBDaikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04

Cuprins

1 Despre documentaţie 31.1 Despre acest document ............................................................ 3

2 Despre cutie 42.1 Unitatea interioara ..................................................................... 4

2.1.1 Pentru a scoate accesoriile de la unitatea interioară .. 4

3 Pregătirea 43.1 Pregătirea locului de instalare ................................................... 4

3.1.1 Cerinţele locului de instalare pentru unitateainterioară ..................................................................... 4

3.2 Pregătirea tubulaturi de apă ...................................................... 43.2.1 Pentru a verifica volumul apei şi debitul...................... 4

3.3 Pregătirea cablajului electric ..................................................... 53.3.1 Prezentarea generală a conexiunilor electrice pentru

actuatorii externi şi interni ........................................... 5

4 Instalarea 54.1 Deschiderea unităţilor................................................................ 5

4.1.1 Pentru a deschide unitatea interioară ......................... 54.1.2 Pentru a deschide capacul cutiei de distribuţie al

unităţii interioare.......................................................... 64.2 Montarea unităţii interioare........................................................ 6

4.2.1 Pentru a instala unitatea interioară ............................. 64.2.2 Pentru a instala setul tăvii de evacuare ...................... 7

4.3 Conectarea tubulaturii agentului frigorific .................................. 74.3.1 Pentru a conecta tubulatura agentului frigorific la

unitatea interioară ....................................................... 74.4 Conectarea ţevilor de apă ......................................................... 7

4.4.1 Pentru a conecta ţevile de apă ................................... 74.4.2 Pentru a umple circuitul de apă .................................. 74.4.3 Pentru a umple rezervorul de apă caldă menajeră ..... 84.4.4 Pentru a izola ţevile de apă......................................... 8

4.5 Conectarea cablajului electric ................................................... 84.5.1 Despre conformitatea electrică ................................... 84.5.2 Pentru a conecta cablajul electric la unitatea

interioară ..................................................................... 84.5.3 Pentru a conecta reţeaua de alimentare principală .... 94.5.4 Pentru a conecta reţeaua de alimentare a

încălzitorului de rezervă .............................................. 94.5.5 Pentru a conecta interfaţa de utilizare ........................ 104.5.6 Pentru a conecta ventilul de închidere........................ 114.5.7 Pentru a conecta contoarele de electricitate............... 114.5.8 Pentru a conecta pompa de apă caldă menajeră ....... 124.5.9 Pentru a conecta ieşirea alarmei ................................ 124.5.10 Pentru a conecta ieşirea PORNIRE/OPRIRE pentru

răcirea/încălzirea spaţiului .......................................... 124.5.11 Pentru a conecta schimbătorul la sursa de căldură

externă ........................................................................ 124.5.12 Pentru a conecta intrările digitale ale consumului de

energie ........................................................................ 124.5.13 Pentru a conecta termostatul de siguranţă (contact

normal închis) ............................................................. 134.6 Finalizarea instalării unităţii interioare ....................................... 13

4.6.1 Pentru a fixa capacul telecomenzii pe unitateainterioară ..................................................................... 13

4.6.2 Pentru a închide unitatea interioară ............................ 13

5 Configurare 135.1 Prezentare generală: Configurare ............................................. 13

5.1.1 Pentru a accesa cele mai utilizate comenzi ................ 145.2 Configurare de bază.................................................................. 14

5.2.1 Expert rapid: Limbă/oră şi dată ................................... 145.2.2 Expert rapid: Standard ................................................ 145.2.3 Expert rapid: Opţiuni ................................................... 155.2.4 Expert rapid: Capacităţi (măsurarea energiei) ............ 165.2.5 Comandă încălzire/răcire spaţiu ................................. 16

5.2.6 Comanda apei calde menajere .................................... 185.2.7 Contact/număr asistenţă .............................................. 18

5.3 Structura de meniu: Prezentare generală a setărilor deinstalator..................................................................................... 19

6 Darea în exploatare 206.1 Listă de verificare înaintea dării în exploatare............................ 206.2 Listă de verificare în timpul dării în exploatare ........................... 20

6.2.1 Pentru a verifica debitul minim..................................... 206.2.2 Pentru a efectua purjarea aerului................................. 216.2.3 Pentru a efectua o probă de funcţionare...................... 216.2.4 Pentru a efectua proba de funcţionare a actuatorului .. 216.2.5 Pentru a efectua încălzirea prin pardoseală pentru

uscarea şapei............................................................... 21

7 Predarea către utilizator 22

8 Date tehnice 238.1 Schema tubulaturii: Unitatea interioară ...................................... 238.2 Schema cablajului: Unitatea interioară....................................... 24

1 Despre documentaţie

1.1 Despre acest documentPublic ţintăInstalatori autorizaţi

Set documentaţieAcest document face parte din setul documentaţiei. Setul completeste format din:

▪ Măsuri de siguranţă generale:

▪ Instrucţiuni privind siguranţa pe care trebuie să le citiţi înaintede instalare

▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare)

▪ Manual de instalare a unităţii interioare:

▪ Instrucţiuni de instalare

▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare)

▪ Manual de instalare a unităţii exterioare:

▪ Instrucţiuni de instalare

▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii exterioare)

▪ Ghidul de referinţă al instalatorului:

▪ Pregătirea instalării, bune practici, date de referinţă etc.

▪ Format: Fişiere digitale la adresa http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/

▪ Broşură cu anexe pentru echipamentul opţional:

▪ Informaţii suplimentare despre modul de instalare aechipamentului opţional

▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare) + Fişiere digitale laadresa http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/

Cele mai recente versiuni ale documentaţiei furnizate pot fidisponibile pe site-ul Web Daikin regional sau prin intermediuldistribuitorului.

Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelaltelimbi reprezintă traduceri.

Manual de date tehnice▪ Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe

site-ul Daikin regional (accesibil publicului).

▪ Setul complet al celor mai recente date tehnice este disponibil peextranet Daikin (se cere autentificare).

Page 4: 1.1Despre acest document...Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură

2 Despre cutie

Manual de instalare

4EHBH/X04~16CB

Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04

2 Despre cutie

2.1 Unitatea interioara

2.1.1 Pentru a scoate accesoriile de la unitateainterioară

Măsurile de siguranţă generale, manualul de instalare a unităţiiinterioare, manualul de exploatare şi broşura cu anexe pentruechipamentul opţional se află în partea de sus a cutiei. Urmaţiprocedura de mai jos pentru a scoate celelalte accesorii.

1 Scoateţi banda.

2 Întoarceţi în sus partea de jos a panoului frontal şi demontaţi-l.

3 Scoateţi accesoriile.

g

e+f

h

2× 1× 1×

1× 1× 1× 1×a b c d

f2×

e g h

a Măsuri de siguranţă generaleb Broşură cu anexe pentru echipamentul opţional

c Manual de instalare a unităţii interioared Manual de exploataree Garnitură de etanşare pentru ventilul de închideref Ventil de închidereg Capac interfaţă de utilizareh Placa superioară a unităţii interioare

3 Pregătirea

3.1 Pregătirea locului de instalare

3.1.1 Cerinţele locului de instalare pentruunitatea interioară

▪ Ţineţi cont de indicaţiile următoare privind spaţiul de instalare:

≥1150

200

200

10 10 500

(mm)

▪ Unitatea interioară este concepută numai pentru instalarea îninterior şi pentru temperaturi ambiante cuprinse între 5~35°C.

3.2 Pregătirea tubulaturi de apăNOTIFICARE

În cazul conductelor de plastic, asiguraţi-vă că acestearezistă la difuzia oxigenului conform DIN  4726. Difuziaoxigenului în conducte poate duce la corodarea excesivă.

3.2.1 Pentru a verifica volumul apei şi debitulVolumul minim de apăVerificaţi dacă volumul total de apă din instalaţie este de minimum10  litri pentru EHBH/X04+08 şi 20  de litri pentru EHBH/X11+16,FĂRĂ a include volumul intern de apă al unităţii interioare.

NOTIFICARE

Când recircularea din fiecare buclă de încălzire/răcire aspaţiului este controlată de ventile comandate de ladistanţă, este important ca volumul minim de apă să fiemenţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise.

Debitul minimVerificaţi dacă debitul minim din instalaţie (necesar în timpuldezgheţării/funcţionării încălzitorului de rezervă) este asigurat înorice situaţie.

Page 5: 1.1Despre acest document...Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură

4 Instalarea

Manual de instalare

5EHBH/X04~16CBDaikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04

NOTIFICARE

Când recircularea dintr-o anumită sau din fiecare buclă deîncălzire a spaţiului este controlată de ventile comandatede la distanţă, este important ca debitul minim să fiemenţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise. Dacă nuse poate atinge debitul minim, se va genera eroarea 7Hpentru debit (fără încălzire/funcţionare).

Consultaţi ghidul de referinţă al instalatorului pentru informaţiisuplimentare.

Debitul minim necesar în timpul dezgheţării/funcţionăriiîncălzitorului de rezervăModelele 04+08 12 l/min.Modelele 11+16 15 l/min.

Consultaţi procedura recomandată conform descrierii din "6.2 Listăde verificare în timpul dării în exploatare" la pagina 20.

3.3 Pregătirea cablajului electric

3.3.1 Prezentarea generală a conexiunilorelectrice pentru actuatorii externi şiinterni

Element Descriere Cabluri Curentmaxim de

regimReţea de alimentare unitate interioară şi unitate exterioară1 Reţea de alimentare

pentru unitateaexterioară

2+GND sau3+GND

(a)

2 Reţea de alimentare şicablu de interconectarela unitatea interioară

3 (c)

3 Reţea de alimentarepentru încălzitorul derezervă

Consultaţi tabelulde mai jos.

4 Reţea de alimentarepentru tarife kWhpreferenţiale (contactfără tensiune)

2 (e)

5 Reţea de alimentare cutarif kWh normal

2 6,3 A

Interfaţă de utilizare6 Interfaţă de utilizare 2 (f)

Echipament opţional7 Ventil cu 3 căi 3 100 mA(b)

8 Reţeaua de alimentarepentru încălzitorulauxiliar şi protecţiatermică (de la unitateainterioară)

4+GND (c)

9 Reţeaua de alimentarepentru încălzitorulauxiliar (la unitateainterioară)

2+GND 13 A

10 Termistorul rezervoruluide apă caldă menajeră

2 (d)

11 Reţea de alimentarepentru încălzitorul plăciide fund

2 (b)

12 Termostat de încăpere 3 sau 4 100 mA(b)

13 Senzor temperaturăambiantă exterior

2 (b)

Element Descriere Cabluri Curentmaxim de

regim14 Senzor temperatură

ambiantă interior2 (b)

15 Convectorul pompei decăldură

4 100 mA(b)

Componente procurate la faţa locului16 Ventil de închidere 2 100 mA(b)

17 Contor electric 2 (per contor) (b)

18 Pompă de apă caldămenajeră

2 (b)

19 Ieşire alarmă 2 (b)

20 Schimbare la comandasursei de căldurăexterne

2 (b)

21 Comandă defuncţionare pentrurăcirea/încălzireaspaţiului

2 (b)

22 Intrări digitale pentruconsumul de energie

2 (per semnal deintrare)

(b)

23 Termostat de siguranţă 2 (e)

(a) Consultaţi placa de identificare de pe unitatea exterioară.(b) Cablu cu secţiune minimă de 0,75 mm².(c) Cablu cu secţiune de 2,5 mm².(d) Termistorul şi cablul de conexiune (12 m) sunt livrate cu

rezervorul de apă caldă menajeră.(e) Cablu cu secţiune de 0,75 mm² până la 1,25 mm²; lungime

maximă: 50 m. Contactul fără tensiune va asigura sarcinaminimă aplicabilă de 15 V c.c., 10 mA.

(f) Cablu cu secţiune de 0,75 mm² până la 1,25 mm²; lungimemaximă: 500 m. Se utilizează la conexiunile cu o interfaţăde utilizare şi cu două interfeţe de utilizare.

NOTIFICARE

Specificaţii tehnice suplimentare ale diverselor conexiunisunt indicate în interiorul unităţii interioare.

Tipulîncălzitorului de

rezervă

Reţea dealimentare

Număr necesar deconductori

*3V 1× 230 V 2+GND*9W 1× 230 V 2+GND + 2 punţi

3× 230 V 3+GND + 1 punte3× 400 V 4+GND

4 Instalarea

4.1 Deschiderea unităţilor

4.1.1 Pentru a deschide unitatea interioară1 Slăbiţi şi scoateţi cele 2 şuruburi care fixează panoul frontal.

Page 6: 1.1Despre acest document...Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură

4 Instalarea

Manual de instalare

6EHBH/X04~16CB

Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04

2×2 Întoarceţi panoul frontal spre dvs. şi demontaţi-l.

4.1.2 Pentru a deschide capacul cutiei dedistribuţie al unităţii interioare

4.2 Montarea unităţii interioare

4.2.1 Pentru a instala unitatea interioară

PRECAUŢIE

NU prindeţi de tubulatură pentru a ridica unitateainterioară.

1 Ridicaţi unitatea din ambalaj.

60kg

2 Scoateţi cele 4 şuruburi din partea de jos a unităţii. Desprindeţişi scoateţi plăcile laterale.

1

2

3

3

3 Aşezaţi şablonul pentru instalare (verificaţi în ambalaj) peperete şi urmaţi paşii prezentaţi aici.

21 3 4

4 Ridicaţi unitatea.

12

5 Întoarceţi partea superioară a unităţii spre perete în dreptulcelor 2 şuruburi introduse.

6 Agăţaţi unitatea de perete.

21

3

7 Asamblaţi unitatea.

Page 7: 1.1Despre acest document...Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură

4 Instalarea

Manual de instalare

7EHBH/X04~16CBDaikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04

1

2

1 22

2

3

4.2.2 Pentru a instala setul tăvii de evacuareDacă este necesar setul tăvii de evacuare (EKHBDPCA2), instalaţi-lînainte de a conecta tubulatura agentului frigorific şi a apei şicablurile electrice.

Pentru instalare, consultaţi manualul de instalare a setului tăvii deevacuare.

4.3 Conectarea tubulaturii agentuluifrigorific

Consultaţi manualul de instalare a unităţii interioare pentru toateindicaţiile, specificaţiile şi instrucţiunile de instalare.

4.3.1 Pentru a conecta tubulatura agentuluifrigorific la unitatea interioară

1 Conectaţi ventilul de închidere a lichidului de la unitateaexterioară la racordul agentului frigorific lichid al unităţiiinterioare.

a ba Racordul agentului frigorific lichidb Racordul agentului frigorific gazos

2 Conectaţi ventilul de închidere a gazului de la unitateaexterioară la racordul agentului frigorific gazos al unităţiiinterioare.

4.4 Conectarea ţevilor de apă

4.4.1 Pentru a conecta ţevile de apă

NOTIFICARE

NU exercitaţi o forţă excesivă la racordarea ţevilor.Deformarea tubulaturii poate cauza defectarea unităţii.

Pentru a uşura întreţinerea şi deservirea, sunt prevăzute 2 ventile deînchidere. Montaţi ventilele pe admisia şi evacuarea apei. Reţineţipoziţia acestora: ventilele de golire integrate vor goli numai parteade circuit pe care se află. Pentru a goli numai unitatea, asiguraţi-văcă ventilele de golire sunt amplasate între ventilele de închidere şiunitate.

1 Instalaţi ventilele de închidere pe conductele de apă.

ab a Tur apăb Retur apă

2 Fixaţi piuliţele unităţii interioare pe ventilele de închidere.

3 Conectaţi tubulatura de legătură la ventilele de închidere.

4 În cazul racordării la rezervorul opţional de apă caldă menajeră,consultaţi manualul de instalare a rezervorului de apă caldămenajeră.

NOTIFICARE

Montaţi ventile de purjare a aerului în toate punctele localeînalte.

4.4.2 Pentru a umple circuitul de apă1 Racordaţi furtunul sursei de apă la ventilul de evacuare şi

umplere.

Page 8: 1.1Despre acest document...Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură

4 Instalarea

Manual de instalare

8EHBH/X04~16CB

Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04

2 Deschideţi ventilul de evacuare şi umplere.

3 Asiguraţi-vă că ventilul automat de purjare a aerului estedeschis (cel puţin 2 ture).

4 Umpleţi circuitul cu apă până ce manometrul indică o presiunede ±2,0 bari.

5 Purjaţi cât de mult aer posibil din circuitul de apă. Pentruinstrucţiuni, consultaţi "6 Darea în exploatare" la pagina 20.

6 Închideţi ventilul de evacuare şi umplere.

7 Deconectaţi furtunul sursei de apă de la ventilul de evacuare şiumplere.

4.4.3 Pentru a umple rezervorul de apă caldămenajeră

Pentru instrucţiunile de instalare, consultaţi manualul de instalare arezervorului de apă caldă menajeră.

4.4.4 Pentru a izola ţevile de apăTubulatura din întregul circuit de apă TREBUIE să fie izolată pentrua preveni condensarea în timpul operaţiunii de răcire şi reducereacapacităţii de răcire şi capacităţii de încălzire.

Dacă temperatura depăşeşte 30°C iar umiditatea este mai mare de80%, grosimea materialelor izolatoare trebuie să fie de cel puţin20 mm pentru a evita condensarea pe suprafaţa izolată.

4.5 Conectarea cablajului electricPERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE

AVERTIZARE

Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurilede alimentare electrică.

4.5.1 Despre conformitatea electricăConsultaţi "4.5.4  Pentru a conecta reţeaua de alimentare aîncălzitorului de rezervă" la pagina 9.

4.5.2 Pentru a conecta cablajul electric launitatea interioară

1 Pentru a deschide unitatea interioară, consultaţi "4.1.1 Pentru adeschide unitatea interioară" la pagina 5.

2 Cablajul trebuie să pătrundă în unitate prin partea de jos.

3 Pozarea cablajului în interiorul unităţii va fi următoarea:

a bca bc

INFORMAŢII

La instalarea unor cabluri opţionale sau disponibile la faţalocului, alocaţi o lungime de cablu suficientă. Acest lucruva permite demontarea/repoziţionarea cutiei de distribuţieşi dobândirea accesului la alte componente în timpuloperaţiunilor de service.

Pozarea Cabluri posibile (în funcţie de tipul de unitate şi de opţiunile de instalare)a

Joasă tensiune

▪ Contact reţea de alimentare preferenţială

▪ Interfaţă de utilizare

▪ Termistorul rezervorului de apă caldă menajeră (opţiune)

▪ Intrări digitale pentru consumul de energie (procurare la faţa locului)

▪ Senzor temperatură ambiantă exterior (opţiune)

▪ Senzor temperatură ambiantă interior (opţiune)

▪ Contoare de electricitate (procurare la faţa locului)

▪ Termostat de siguranţă (procurare la faţa locului)b

Reţea de alimentare deînaltă tensiune

▪ Cablu de legătură

▪ Reţea de alimentare cu tarif kWh normal

▪ Reţea de alimentare cu tarif kWh preferenţial

▪ Reţea de alimentare pentru încălzitorul de rezervă

▪ Alimentare pentru încălzitorul plăcii de fund (opţiune)

▪ Reţeaua de alimentare pentru încălzitorul auxiliar (la unitatea interioară)

▪ Reţeaua de alimentare pentru încălzitorul auxiliar şi protecţia termică (de la unitatea interioară)

Page 9: 1.1Despre acest document...Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură

4 Instalarea

Manual de instalare

9EHBH/X04~16CBDaikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04

Pozarea Cabluri posibile (în funcţie de tipul de unitate şi de opţiunile de instalare)c

Semnal de control pentruînaltă tensiune

▪ Convectorul pompei de căldură (opţiune)

▪ Termostatul de încăpere (opţiune)

▪ Ventil cu 3 căi

▪ Ventil de închidere (procurare la faţa locului)

▪ Pompă de apă caldă menajeră (procurare la faţa locului)

▪ Ieşire alarmă

▪ Schimbare la comanda sursei de căldură externe

▪ Comandă de funcţionare pentru încălzirea/răcirea spaţiului

4 Fixaţi cablul cu cleme pe soclurile de fixare pentru a evitatensionarea şi aveţi grijă să NU vină în contact cu tubulatura şicu muchii ascuţite.

PRECAUŢIE

NU împingeţi şi nu aşezaţi cablurile de lungime redundantăîn unitate.

4.5.3 Pentru a conecta reţeaua de alimentareprincipală

1 Conectaţi reţeaua de alimentare principală.

În cazul alimentării de la o reţea cu tarif kWh normal

X1M

1 2 3

1 2 3

X2M

X5MX6YB

X6YAX6Y

X1A X19A

30 31

a

Legendă: consultaţi ilustraţia de mai jos.

În cazul alimentării de la o reţea cu tarif kWh preferenţial

Conectaţi X6Y la X6YB.

X1M

1 2 3

1 2

L N

L N 3

X2M

X5MX6YB

X6YA

X6Y

X1A X19A

S1S

30 31

3 4

abc

a Cablu de interconectare (=reţea de alimentare principală)b Reţea de alimentare cu tarif kWh normalc Contact reţea de alimentare preferenţială

2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelorde cabluri.

INFORMAŢII

În cazul alimentării de la o reţea cu tarif kWh preferenţial,conectaţi X6Y la X6YB. Necesitatea unei surse dealimentare pentru tarif kWh normal pentru unitateainterioară (b) X2M30/31 depinde de tipul sursei dealimentare pentru tarif kWh preferenţial.

Este necesară conectarea separată la unitatea interioară:

▪ dacă sursa de alimentare pentru tarif kWh preferenţialeste întreruptă în timpul funcţionării SAU

▪ dacă nu este permis consumul de energie de cătreunitatea interioară de la sursa de alimentare pentru tarifkWh preferenţial când este activă.

INFORMAŢII

Contactul reţelei de alimentare cu tarif kWh preferenţialeste conectat la aceleaşi borne (X5M/3+4) ca şitermostatul de siguranţă. Instalaţia poate avea NUMAIreţea de alimentare cu tarif kWh preferenţial SAUtermostat de siguranţă.

4.5.4 Pentru a conecta reţeaua de alimentare aîncălzitorului de rezervă

PRECAUŢIE

Dacă unitatea interioară are un rezervor cu încălzitorauxiliar electric încorporat (EKHW), utilizaţi un circuit dealimentare special pentru încălzitorul de rezervă şiîncălzitorul auxiliar. Nu folosiţi NICIODATĂ un circuit dealimentare în comun cu un alt aparat. Acest circuit electricde alimentare trebuie să fie protejat cu dispozitivele desiguranţă cerute în conformitate cu legislaţia în vigoare.

PRECAUŢIE

Pentru a vă asigura că unitatea este complet împământată,conectaţi întotdeauna alimentarea electrică a încălzitoruluide rezervă şi cablul de împământare.

Capacitatea încălzitorului de rezervă poate varia, în funcţie demodelul unităţii interioare. Asiguraţi-vă că reţeaua de alimentare esteîn conformitate cu capacitatea încălzitorului de rezervă, conformtabelului de mai jos.

Tipulîncălzitorului

de rezervă

Capacitatea

încălzitorului de

rezervă

Reţea dealimentare

Curentmaxim de

regim

Zmax(Ω)

*3V 3 kW 1~ 230 V 13 A —

Page 10: 1.1Despre acest document...Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură

4 Instalarea

Manual de instalare

10EHBH/X04~16CB

Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04

Tipulîncălzitorului

de rezervă

Capacitatea

încălzitorului de

rezervă

Reţea dealimentare

Curentmaxim de

regim

Zmax(Ω)

*9W 3 kW 1~ 230 V 13 A —6 kW 1~ 230 V 26 A(a)(b) —6 kW 3~ 230 V 15 A —6 kW 3N~ 400 V 8,6 A —9 kW 3N~ 400 V 13 A —

(a) Echipament conform cu EN/IEC 61000-3-12 (Standardtehnic european/internaţional care stabileşte limitele pentrucurenţii armonici produşi de echipamentele conectate lasistemele publice de joasă tensiune cu curent de intrare>16 A şi ≤75 A pe fază).

(b) Acest echipament este conform cu EN/IEC 61000-3-11(Standard tehnic european/internaţional care stabileştelimitele pentru modificările de tensiune, fluctuaţiile detensiune şi scintilaţia în sistemele publice de alimentare dejoasă tensiune pentru echipamente cu curentul nominal≤75 A) dacă impedanţa sistemului Zsys este mai mică sauegală cu Zmax la punctul de interfaţă dintre sursautilizatorului şi sistemul public. Este responsabilitateainstalatorului sau utilizatorului echipamentului să asigure,prin consultarea operatorului reţelei de distribuţie dacă estenecesar, ca echipamentul să fie conectat numai la o sursăcu o impedanţă a sistemului Zsys mai mică decât sau egalăcu Zmax.

1 Conectaţi reţeaua de alimentare a încălzitorului de rezervă.Pentru modelele *3V, se utilizează o siguranţă cu doi polipentru F1B. Pentru modelele *9W, se utilizează o siguranţă cupatru poli pentru F1B.

2 Dacă este cazul, modificaţi conexiunile la bornele X6M şi X7M.

Tipulîncălzitorului

de rezervă

Conexiuni la reţeauade alimentare aîncălzitorului de

rezervă

Conexiuni la borne

3 kW 1~ 230 V(*3V)

F1B

L NL N

3 kW 1~ 230 V(*9W)

F1B

L NL N

1 2 3 4 6 7 85X6M X7M

6 kW 1~ 230 V(*9W)

1 2 3 4 6 7 85X6M X7M

6 kW 3~ 230 V(*9W)

F1B

L1 L2 L3L1 L2 L3

1 2 3 4 6 7 85X6M X7M

Tipulîncălzitorului

de rezervă

Conexiuni la reţeauade alimentare aîncălzitorului de

rezervă

Conexiuni la borne

6 kW 3N~ 400 V(*9W)

9 kW 3N~ 400 V(*9W)

F1B

L1 L2 L3L1 L2 L3

1 2 3 4 6 7 85X6M X7M

3 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelorde cabluri.

4 Configuraţi interfaţa de utilizare pentru reţeaua de alimentarerespectivă. Consultaţi "5.2.2  Expert rapid: Standard"  lapagina 14.

În timpul conectării la încălzitorul de rezervă, este posibilă legareagreşită a firelor. Pentru a detecta legarea greşită a firelor, vărecomandăm să măsuraţi valoarea rezistenţei a elementelorîncălzitorului. În funcţie de diferitele tipuri de încălzitor de rezervă, sevor măsura următoarele valori ale rezistenţei (consultaţi tabelul demai jos). Măsuraţi ÎNTOTDEAUNA rezistenţa la clemele decontactor K1M, K2M şi K5M.

3 kW

1 ~230 V

6 kW

1 ~230 V

6 kW

3~ 230 V

6 kW

3N~ 400 V

9 kW

3N~ 400 V

K1M/1 K5M/13 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω ∞ ∞K1M/3 ∞ ∞ ∞ 105,8 Ω 105,8 ΩK1M/5 ∞ ∞ ∞ 105,8 Ω 105,8 Ω

K1M/3 K1M/5 26,5 Ω 26,5 Ω 26,5 Ω 105,8 Ω 105,8 ΩK2M/1 K5M/13 ∞ 26,5 Ω 26,5 Ω ∞ ∞

K2M/3 ∞ ∞ ∞ 52,9 Ω 52,9 ΩK2M/5 ∞ ∞ ∞ 52,9 Ω 52,9 Ω

K2M/3 K2M/5 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 ΩK1M/5 K2M/1 ∞ ∞ ∞ ∞ ∞

Exemplu de măsurare a rezistenţei între K1M/1 şi K5M/13:

K1M K2MK2M1 3 5 13

2 4 6 14

K5M1 3 5 13

2 4 6 14

1 3 5 13

2 4 6 14Ω

Ω

4.5.5 Pentru a conecta interfaţa de utilizare▪ Dacă folosiţi 1 interfaţă de utilizare, o puteţi instala la unitatea

interioară (pentru comandă aproape de unitatea interioară) sau înîncăpere (dacă se utilizează ca termostat de încăpere).

Page 11: 1.1Despre acest document...Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură

4 Instalarea

Manual de instalare

11EHBH/X04~16CBDaikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04

▪ Dacă folosiţi 2 interfeţe de utilizare, puteţi instala 1 la unitateainterioară (pentru comandă aproape de unitatea interioară) + 1 înîncăpere (utilizată ca termostat de încăpere).

Procedura diferă puţin, în funcţie de locul în care instalaţi interfaţa deutilizare.

Nr. La unitatea interioară În încăpere1 Conectaţi cablul interfeţei de utilizare la unitatea interioară.

Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinatebridelor de cabluri.

X2M

X5M

A2P A2P

21

a b

a Interfaţă de utilizare principală(a)

b Interfaţă de utilizare opţională2 Introduceţi o şurubelniţă în fantele aflate sub interfaţa de

utilizare şi separaţi cu grijă placa frontală de placa deperete.

Placa cu circuite imprimate este montată pe placa frontalăa interfeţei de utilizare. Aveţi grijă să NU o deterioraţi.

3 Cu ajutorul celor 2 şuruburi din pungacu accesorii, fixaţi placa de perete ainterfeţei de utilizare de placa demetal a unităţii.

EVITAŢI deformarea plăcii din spatea interfeţei de utilizare provocată destrângerea exagerată a şuruburilor demontare.

Fixaţi placa deperete a interfeţeide utilizare peperete.

4 Conectaţi ca în 4A. Conectaţi ca în 4A,4B, 4C sau 4D.

5 Remontaţi placa frontală pe placa de perete.

Aveţi grijă ca în timpul fixării plăcii frontale pe unitate săNU deterioraţi cablurile.

(a) Pentru funcţionare este necesară interfaţa de utilizareprincipală, dar trebuie comandată separat (opţiuneobligatorie).

4A Din spate

b a

PCB

4B Din stânga

a

PCB

b1×

4C De sus

a

b

PCB

b1×

4D De sus, din mijloc

a

PCB

b

b1×

a Decupaţi această parte de trecere a cablajului cu un cleşteetc.

b Fixaţi cablajul pe partea frontală a cutiei utilizânddispozitivul de fixare a cablajului şi clema.

4.5.6 Pentru a conecta ventilul de închidere1 Conectaţi cablul de comandă a ventilului la bornele

corespunzătoare, ca în ilustraţia de mai jos.

NOTIFICARE

Cablajul este diferit pentru un ventil NC (normal închis) şiun ventil NO (normal deschis).

X1M

X2M5 6 7

M2S

X1M

X2M5 6 7

M2S

NO NC

2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelorde cabluri.

4.5.7 Pentru a conecta contoarele deelectricitate

INFORMAŢII

În cazul unui contor electric cu ieşire prin tranzistori,verificaţi polaritatea. Polul pozitiv TREBUIE conectat laX5M/7 şi X5M/9; polul negativ la X5M/8 şi X5M/10.

1 Conectaţi cablul contoarelor de electricitate la bornelecorespunzătoare, ca în ilustraţia de mai jos.

Page 12: 1.1Despre acest document...Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură

4 Instalarea

Manual de instalare

12EHBH/X04~16CB

Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04

X2M

X5M7 8 910

S2S S3S

2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelorde cabluri.

4.5.8 Pentru a conecta pompa de apă caldămenajeră

1 Conectaţi cablul pompei de apă caldă menajeră la bornelecorespunzătoare, ca în ilustraţia de mai jos.

X2M3534

1~MM2P

2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelorde cabluri.

4.5.9 Pentru a conecta ieşirea alarmei1 Conectaţi cablul de ieşire a alarmei la bornele corespunzătoare,

ca în ilustraţia de mai jos.

X1M

X2M29

X1M

YCY1

Y2Y3

Y4

A4P

X2M

a

a Trebuie să se instaleze EKRP1HB.

2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelorde cabluri.

4.5.10 Pentru a conecta ieşirea PORNIRE/OPRIRE pentru răcirea/încălzirea spaţiului

1 Conectaţi cablul de ieşire PORNIRE/OPRIRE pentru răcirea/încălzirea spaţiului la bornele corespunzătoare, ca în ilustraţiade mai jos.

X1M

X2M29

X1M

YCY1

Y2Y3

Y4

A4P

X2M

a

a Trebuie să se instaleze EKRP1HB.

2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelorde cabluri.

4.5.11 Pentru a conecta schimbătorul la sursa decăldură externă

1 Conectaţi cablul schimbătorului la sursa de căldură externă labornele corespunzătoare, ca în ilustraţia de mai jos.

X1MX1

M

X3 X4

A4P

L N

X2MX1 X2

a

a Trebuie să se instaleze EKRP1HB.

2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelorde cabluri.

4.5.12 Pentru a conecta intrările digitale aleconsumului de energie

1 Conectaţi cablul intrărilor digitale ale consumului de energie labornele corespunzătoare, ca în ilustraţia de mai jos.

X1M

X2M

123

45

A8P

X801

M

S6S

S7S

S8S

S9S

a

a Trebuie să se instaleze EKRP1AHTA.

2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelorde cabluri.

Page 13: 1.1Despre acest document...Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură

5 Configurare

Manual de instalare

13EHBH/X04~16CBDaikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04

4.5.13 Pentru a conecta termostatul de siguranţă(contact normal închis)

1 Conectaţi cablul termostatului de siguranţă (normal închis) labornele corespunzătoare, ca în ilustraţia de mai jos.

3 4X5M

2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelorde cabluri.

NOTIFICARE

Asiguraţi-vă că selectaţi şi instalaţi termostatul desiguranţă conform legislaţiei în vigoare.

În orice caz, pentru a preveni decuplarea inutilă atermostatului de siguranţă, se recomandă ca…

▪ … termostatul de siguranţă să poată fi resetat în modautomat.

▪ … termostatul de siguranţă să aibă un raport maxim alvariaţiei de temperatură de 2°C/min.

▪ … să existe o distanţă minimă de 2 m între termostatulde siguranţă şi ventilul cu 3 căi motorizat livratîmpreună cu rezervorul de apă caldă menajeră.

INFORMAŢII

După instalare, NU uitaţi să configuraţi termostatul desiguranţă. Fără configurare, unitatea interioară va ignoracontactul termostatului de siguranţă.

INFORMAŢII

Contactul reţelei de alimentare cu tarif kWh preferenţialeste conectat la aceleaşi borne (X5M/3+4) ca şitermostatul de siguranţă. Instalaţia poate avea NUMAIreţea de alimentare cu tarif kWh preferenţial SAUtermostat de siguranţă.

4.6 Finalizarea instalării unităţiiinterioare

4.6.1 Pentru a fixa capacul telecomenzii peunitatea interioară

1 Asiguraţi-vă că panoul frontal este scos de la unitateainterioară. Consultaţi "4.1.1  Pentru a deschide unitateainterioară" la pagina 5.

2 Montaţi capacul telecomenzii în balamale.

3

2

3 Montaţi panoul frontal la unitatea interioară.

4.6.2 Pentru a închide unitatea interioară1 Închideţi capacul cutiei de distribuţie.

2 Remontaţi panoul frontal.

NOTIFICARE

Când închideţi capacul unităţii interne, asiguraţi-vă că forţacuplului de strângere NU depăşeşte 4,1 N•m.

5 Configurare

5.1 Prezentare generală: ConfigurareAcest capitol descrie ce trebuie să faceţi şi să ştiţi pentru a configurasistemul după instalarea acestuia.

NOTIFICARE

Explicaţia privind configuraţia din acest capitol vă oferăNUMAI informaţii de bază. Pentru o explicaţie detaliată şiinformaţii de fond, consultaţi ghidul de referinţă alinstalatorului.

De ceDacă NU configuraţi corect sistemul, este posibil să NU funcţionezeconform aşteptărilor. Configuraţia influenţează următoarele:

▪ Calculele software-ului

▪ Ce se poate vedea pe interfaţa de utilizare şi ce se poate face cuaceasta

CumPuteţi configura sistemul prin intermediul interfeţei de utilizare.

▪ Prima dată – Expert rapid. Când PORNIŢI interfaţa de utilizarepentru prima dată (prin intermediul unităţii interioare), porneşte unexpert rapid care vă ajută să configuraţi sistemul.

▪ Ulterior. Dacă este cazul, puteţi modifica ulterior configuraţia.

INFORMAŢII

Dacă se modifică setările instalatorului, interfaţa deutilizare va solicita confirmarea. După confirmare, ecranulse va DEZACTIVA pentru scurt timp şi timp de câtevasecunde se va afişa starea “ocupat”.

Accesarea setărilor – Legendă pentru tabelePuteţi accesa setările instalatorului utilizând două metode diferite.Cu toate acestea, NU toate setările sunt accesibile prin intermediulambelor metode. În acest caz, coloane de tabel corespunzătoare dinacest capitol sunt setate la N/A (indisponibil/nu se aplică).

Page 14: 1.1Despre acest document...Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură

5 Configurare

Manual de instalare

14EHBH/X04~16CB

Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04

Metodă Coloane în tabelAccesarea setărilor prin navigarea cu urmeîn structura meniului.

Nr.

Accesarea setărilor prin cod în prezentareagenerală a setărilor.

Cod

Consultaţi şi:

▪ "Pentru a accesa setările de instalator" la pagina 14

▪ "5.3  Structura de meniu: Prezentare generală a setărilor deinstalator" la pagina 19

5.1.1 Pentru a accesa cele mai utilizate comenziPentru a accesa setările de instalator1 Setaţi nivelul de permisiune al utilizatorului la Instalator.

2 Mergeţi la [A]: > Setări instalator.

Pentru a accesa setările prezentării generale1 Setaţi nivelul de permisiune al utilizatorului la Instalator.

2 Mergeţi la [A.8]: > Setări instalator > Setări generale.

Pentru a seta nivelul de permisiune a utilizatorului la Instalator1 Setaţi nivelul de permisiune al utilizatorului la Util.fin. avan..

2 Mergeţi la [6.4]: > Informaţii > Nivel permisiune utilizator.

3 Apăsaţi pe mai mult de 4 secunde.

Rezultat: se afişează în paginile de pornire.

4 Dacă NU apăsaţi pe niciun buton timp de peste 1 oră, sau dacăapăsaţi din nou pe timp de peste 4  secunde, nivelul depermisiune instalator comută înapoi la Utilizat. final.

Pentru a seta nivelul de permisiune a utilizatorului la Utilizatorfinal avansat1 Mergeţi la meniul principal sau la oricare dintre submeniurile

acestuia: .

2 Apăsaţi pe mai mult de 4 secunde.

Rezultat: Nivelul de permisiune al utilizatorului comută la Util.fin.avan.. Se afişează informaţii suplimentare şi se adaugă “+” la titlulmeniului. Nivelul de permisiune a utilizatorului va rămâne la Util.fin.avan. până când este schimbată setarea.

Pentru a seta nivelul de permisiune a utilizatorului la Utilizatorfinal1 Apăsaţi pe mai mult de 4 secunde.

Rezultat: Nivelul de permisiune al utilizatorului comută la Utilizat.final. Interfaţa de utilizare va reveni la ecranul principal implicit.

Pentru a modifica o setare a prezentării generaleExemplu: Modificaţi [1‑01] de la 15 la 20.

1 Mergeţi la [A.8]: > Setări instalator > Setări generale.

2 Mergeţi la ecranul corespunzător al primei părţi a setăriiutilizând butoanele şi .

INFORMAŢII

Se adaugă suplimentar cifra 0 la prima parte a setării dacăaccesaţi codurile în setările prezentării generale.

Exemplu: [1‑01]: “1” va deveni “01”.

0102060a0e

00 03070b0f

000004080c

00 0105090d

15

Setări generale

Confirm. Reglare Defilare

3 Mergeţi la partea a doua corespunzătoare a setării utilizândbutoanele şi .

0102060a0e

00 03070b0f

000004080c

00 0105090d

15

Setări generale

Confirm. Reglare Defilare

Rezultat: Valoare de modificat este acum evidenţiată.

4 Modificaţi valoarea utilizând butoanele şi .

0102060a0e

00 03070b0f

000004080c

00 0105090d

20

Setări generale

Confirm. Reglare Defilare

5 Repetaţi paşii anteriori dacă trebuie să modificaţi şi alte setări.

6 Apăsaţi pe pentru a confirma modificarea parametrului.

7 În meniul cu setările instalatorului, apăsaţi pe pentru aconfirma setările.

Setări instalatorSistemul va reporni.

Confirm. Reglare

Revoc.OK

Rezultat: Sistemul va reporni.

5.2 Configurare de bază

5.2.1 Expert rapid: Limbă/oră şi dată

nr. Cod Descriere[A.1] Indisponibil Limbă[1] Indisponibil Oră şi dată

5.2.2 Expert rapid: StandardConfiguraţie încălzitor de rezervă (numai pentru modelul *9W)

# Cod Descriere[A.2.1.5] [5-0D] Tip ÎR:

▪ 1 (1P,(1/1+2)): 6 kW 1~ 230 V (*9W)

▪ 3 (3P,(1/1+2)): 6 kW 3~ 230 V (*9W)

▪ 4 (3PN,(1/2)): 6 kW 3N~ 400 V (*9W)

▪ 5 (3PN,(1/1+2)): 9  kW 3N~  400  V(*9W)

Setarea releuului încălzitorului de rezervă

Setarea releului Funcţionarea încălzitorului de rezervăDacă este activpasul 1 alîncălzitorului derezervă:

Dacă este activpasul 2 alîncălzitorului derezervă:

1/1+2 Releu 1 PORNIT Relee 1+2 PORNITE1/2 Releu 1 PORNIT Releu 2 PORNIT

Page 15: 1.1Despre acest document...Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură

5 Configurare

Manual de instalare

15EHBH/X04~16CBDaikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04

Setări de încălzire/răcire a spaţiului

# Cod Descriere[A.2.1.7] [C-07] Comanda temperaturii unităţii:

▪ 0 (Comandă TAI): Funcţionareaunităţii este decisă în funcţie detemperatură apei la ieşire.

▪ 1 (Comandă TÎ ext): Funcţionareaunităţii este decisă de termostatulextern.

▪ 2 (Comandă TÎ): Funcţionarea unităţiieste decisă în funcţie de temperaturăambiantă a interfeţei de utilizare.

[A.2.1.B] Indisponibil Numai dacă există 2 telecomenzi:

Locul interfeţei de utilizare:

▪ La unitate

▪ În încăpere[A.2.1.8] [7-02] Numărul zonelor de temperatură a apei:

▪ 0 (1 zonă TAI): Principală

▪ 1 (2 zone TAI): Principală +suplimentară

[A.2.1.9] [F-0D] Funcţionarea pompei:

▪ 0 (Continuu): Funcţionarea continuă apompei, indiferent de starea PORNITsau OPRIT a termostatului.

▪ 1 (Probă): Când termostatul este înstarea OPRIT, pompa funcţionează lafiecare 5  minute şi se verificătemperatură apei. Dacă temperaturăapei este sub prag, poate porniunitatea.

▪ 2 (Solicitare): Funcţionarea pompei înfuncţie de solicitare. Exemplu:Utilizarea unui termostat de încăpereşi au unui termostat creează stareaPORNIT/OPRIT a termostatului.

5.2.3 Expert rapid: OpţiuniSetările apei calde menajere

# Cod Descriere[A.2.2.1] [E-05] Funcţionare ACM:

Sistemul poate produce apă caldămenajeră?

▪ 0 (Nu): NU s-a instalat

▪ 1 (Da): S-a instalat[A.2.2.3] [E-07] Încălz. rezer. ACM:

▪ 0 (Tip 1): rezervor cu încălzitor auxiliarinstalat pe partea rezervorului. Implicitpentru EHBH/X.

▪ 1 (Tip 2): implicit pentru EHVH/X.Încălzitorul de rezervă se va utiliza şipentru încălzirea apei calde menajere.

Domeniu: 0~6. Cu toate acestea, valorile2~6 nu sunt valabile pentru aceastăsetare. Dacă setarea se stabileşte la 6,va apărea un cod de eroare şi instalaţiaNU va funcţiona.

# Cod Descriere[A.2.2.A] [D-02] Pompa de apă caldă menajeră:

▪ 0 (Nu): NU s-a instalat

▪ 1 (Retur secundar): S-a instalat pentruapă caldă instantanee

▪ 2 (Şuntare dezinf.): S-a instalat pentrudezinfectare

Consultaţi şi ilustraţia de mai jos.

Pompă de apă caldă menajeră instalată pentru…Apă caldă instantanee Dezinfectare

c

fba

g

c

ba d f

e g

a Unitate interioarăb Rezervorc Pompa de apă caldă menajerăd Element încălzitore Ventil de reţineref Duşg Apă rece

INFORMAŢII

Setările corecte implicite ale apei calde menajere suntvalabile numai dacă se activează funcţionarea pentru apăcaldă menajeră ([E‑05]=1).

Termostate şi senzori externi

NOTIFICARE

Dacă se utilizează un termostat de încăpere extern, acestava comanda protecţia la îngheţare a încăperii. Cu toateacestea, protecţia la îngheţare a încăperii este posibilănumai dacă este PORNITĂ comanda temperaturii apei laieşire în interfaţa de utilizare a unităţii.

# Cod Descriere[A.2.2.4] [C-05] Termostatul de încăpere extern pentru

zona principală:

▪ 1 (Termo P/OPR.): Când termostatulde încăpere extern utilizat sauconvectorul pompei de  căldură poatetrimite numai o stare de termostatPORNIT/OPRIT. Nu există cererepentru separare între încălzire saurăcire.

▪ 2 (Solicitare R/Î): Când termostatul deîncăpere extern utilizat poate trimite ostare separată de PORNIRE/OPRIREtermostat încălzire/răcire.

[A.2.2.5] [C-06] Termostatul de încăpere extern pentruzona suplimentară:

▪ 0: Indisponibil

▪ 1 (Termo P/OPR.): Când termostatulde încăpere extern utilizat sauconvectorul pompei de  căldură poatetrimite numai o stare de termostatPORNIT/OPRIT. Nu există cererepentru separare între încălzire saurăcire.

▪ 2 (Solicitare R/Î): Când termostatul deîncăpere extern utilizat poate trimite ostare separată de PORNIRE/OPRIREtermostat încălzire/răcire.

Page 16: 1.1Despre acest document...Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură

5 Configurare

Manual de instalare

16EHBH/X04~16CB

Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04

# Cod Descriere[A.2.2.B] [C-08] Senzor extern:

▪ 0 (Nu): NU s-a instalat.

▪ 1 (Senzor exterior): S-a conectat laplacă cu circuite imprimate demăsurare a temperaturii exterioare.

▪ 2 (Senzor încăpere): S-a conectat laplacă cu circuite imprimate demăsurare a temperaturii interioare.

Placă I/O digitală

# Cod Descriere[A.2.2.6.1] [C-02] Sursă încălzitor de rezervă extern:

▪ 0 (Nu): niciuna

▪ 1 (Bivalent): Boiler cu ulei, gaz

▪ 2: Indisponibilă

▪ 3: Indisponibilă[A.2.2.6.2] [D-07] Set staţie pompă solară:

▪ 0 (Nu): NU s-a instalat

▪ 1 (Da): S-a instalat[A.2.2.6.3] [C-09] Ieşire alarmă pe placă cu circuite

imprimate opţională EKRP1HB:

▪ 0 (Normal deschis): Ieşirea alarmeiva fi alimentată când are loc oalarmă. Setând această valoarea, seface diferenţierea între detectareaunei alarme şi detectarea uneiîntreruperi a alimentării.

▪ 1 (Normal închis): Ieşirea alarmei NUva fi alimentată când are loc oalarmă.

Consultaţi şi tabelul de mai jos(funcţionalitate logică a ieşirii alarmei).

[A.2.2.6.4] [F-04] Încălzitorul plăcii de fund

▪ 0 (Nu): NU s-a instalat

▪ 1 (Da): S-a instalat

Funcţionalitatea logică a ieşirii alarmei

[C-09] Alarmă Fără alarmă Lipsă reţea dealimentare la

unitate0 (implicit) Ieşire închisă Ieşire deschisă Ieşire deschisă1 Ieşire deschisă Ieşire închisă

Placă solicitări

# Cod Descriere[A.2.2.7] [D-04] Placă solicitări

Valabil numai pentru EHBH/X04+08 şiEHVH/X04+08. Arată dacă s-a instalatplaca opţională de solicitări.

▪ 0 (Nu)

▪ 1 (Cont.con.energ.)

Măsurarea energiei

# Cod Descriere[A.2.2.8] [D‑08] Contor kWh extern opţional 1:

▪ 0 (Nu): NU s-a instalat

▪ 1: S-a instalat (0,1 impuls/kWh)

▪ 2: S-a instalat (1 impuls/kWh)

▪ 3: S-a instalat (10 impuls/kWh)

▪ 4: S-a instalat (100 impuls/kWh)

▪ 5: S-a instalat (1000 impuls/kWh)[A.2.2.9] [D‑09] Contor kWh extern opţional 2:

▪ 0 (Nu): NU s-a instalat

▪ 1: S-a instalat (0,1 impuls/kWh)

▪ 2: S-a instalat (1 impuls/kWh)

▪ 3: S-a instalat (10 impuls/kWh)

▪ 4: S-a instalat (100 impuls/kWh)

▪ 5: S-a instalat (1000 impuls/kWh)

5.2.4 Expert rapid: Capacităţi (măsurareaenergiei)

# Cod Descriere[A.2.3.1] [6-02] Capacitatea încălzitorului auxiliar [kW][A.2.3.6] [6-07] Capacitatea încălzitorului plăcii de fund

[W]

5.2.5 Comandă încălzire/răcire spaţiuTemperatură apei la ieşire: Zona principală

# Cod Descriere[A.3.1.1.1] Indisponibil Mod Valoare de referinţă:

▪ 0 (Absolut): Absolut

▪ 1 (După vreme): După vreme

▪ 2 (Abs+programat): Absolut +programat (numai pentru comandatemperaturii apei la ieşire)

▪ 3 (DV+prog.): După vreme +programat (numai pentru comandatemperaturii apei la ieşire)

[7.7.1.1] [1-00]

[1-01]

[1-02]

[1-03]

Curba după vreme (încălzire):

[1-03]

[1-02]

Ta

Tt

[1-00] [1-01]

▪ Tt: Temperatură ţintă a apei la ieşire(principală)

▪ Ta: Temperatură exterioară

Page 17: 1.1Despre acest document...Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură

5 Configurare

Manual de instalare

17EHBH/X04~16CBDaikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04

# Cod Descriere[7.7.1.2] [1-06]

[1-07]

[1‑08]

[1-09]

Curba după vreme (răcire):

[1-09]

[1-08]

Ta

Tt

[1-06] [1-07]

▪ Tt: Temperatură ţintă a apei la ieşire(principală)

▪ Ta: Temperatură exterioară

Temperatură apei la ieşire: Zona suplimentară

# Cod Descriere[A.3.1.2.1] Indisponibil Mod Valoare de referinţă:

▪ 0 (Absolut): Absolut

▪ 1 (După vreme): După vreme

▪ 2 (Abs+programat): Absolut +programat (numai pentru comandatemperaturii apei la ieşire)

▪ 3 (DV+prog.): După vreme +programat (numai pentru comandatemperaturii apei la ieşire)

[7.7.2.1] [0-00]

[0-01]

[0-02]

[0-03]

Curba după vreme (încălzire):

[0-00]

[0-01]

Ta

Tt

[0-03] [0-02]

▪ Tt: Temperatură ţintă a apei la ieşire(suplimentară)

▪ Ta: Temperatură exterioară[7.7.2.2] [0-04]

[0-05]

[0-06]

[0-07]

Curba după vreme (răcire):

[0-04]

[0-05]

Ta

Tt

[0-07] [0-06]

▪ Tt: Temperatură ţintă a apei la ieşire(suplimentară)

▪ Ta: Temperatură exterioară

Temperatura apei la ieşire: Sursă delta T

# Cod Descriere[A.3.1.3.1] [9-09] Încălzire: diferenţă de temperatură

solicitată între apa la intrare şi apa laieşire.

În cazul în care se solicită o diferenţăminimă de temperatură pentru bunafuncţionare a emiţătoarelor de căldurăîn modul Încălzire.

# Cod Descriere[A.3.1.3.2] [9-0A] Răcire: diferenţă de temperatură

solicitată între apa la intrare şi apa laieşire.

În cazul în care se solicită o diferenţăminimă de temperatură pentru bunafuncţionare a emiţătoarelor de căldurăîn modul Răcire.

Temperatură apei la ieşire: Modulare

# Cod Descriere[A.3.1.1.5] [8-05] Modularea temperaturii apei la ieşire:

▪ 0 (Nu): Dezactivat

▪ 1 (Da): Activat. Temperatură apei laieşire se calculează în funcţie dediferenţa dintre temperatură dorită şicea efectivă a încăperii.Acest lucru permite o potrivire maibună a capacităţii pompei de căldurăcu capacitatea efectivă solicitată şiare ca rezultat mai puţine cicluri depornire/oprire a pompei de căldură şio funcţionare mai economică.

Indisponibil [8-06] Modularea temperaturii maxime a apeila ieşire:

0°C~10°C (implicit: 3°C)

Necesită activarea modulării.

Aceasta este valoarea cu care estecrescută sau coborâtă temperaturadorită a apei la ieşire.

INFORMAŢII

Dacă s-a activat modularea temperaturii apei la ieşire,curba după vreme trebuie setată la o poziţie mai ridicatădecât [8-06] plus valoarea de referinţă minimă atemperaturii apei la ieşire necesară pentru a ajunge într-ostare stabilă a unei valori de referinţă pentru confortul uneiîncăperi. Pentru a spori randamentul, modularea poatecoborî valoarea de referinţă a apei la ieşire. Stabilind curbadupă vreme într-o poziţie la ridicată, nu poate scădea subvaloarea de referinţă minimă. Consultaţi ilustraţia de maijos.

a

+[8-06]

−[8-06]

b

Ta

Tt

a Curba după vremeb Valoarea de referinţă minimă şi necesară a temperaturii

apei la ieşire pentru a ajunge într-o stare stabilă a uneivalori de referinţă pentru confortul unei încăperi.

Page 18: 1.1Despre acest document...Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură

5 Configurare

Manual de instalare

18EHBH/X04~16CB

Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04

Temperatură apei la ieşire: Tipul de emiţător

# Cod Descriere[A.3.1.1.7] [9-0B] Timpul de reacţie a sistemului:

▪ 0: Rapid. Exemplu: Volum mic alapei şi serpentine ventilator.

▪ 1: Lent. Exemplu: Volum mare alapei, bucle de încălzire a podelei.

În funcţie de volumul de apă din sistemşi de tipul emiţătoarelor de căldură,încălzirea sau răcirea spaţiului poatedura mai mult. Această setare poatecompensa un sistem cu încălzire/răcirelentă sau rapidă prin reglareacapacităţii unităţii în timpul ciclului deîncălzire/răcire.

5.2.6 Comanda apei calde menajere

# Cod Descriere[A.4.1] [6-0D] Apă caldă menajeră Mod valoare

referinţă:

▪ 0 (Numai reîncălz.): Este permisănumai operaţiunea de reîncălzire.

▪ 1 (Reîncăl.+progr.): La fel ca lapunctul 2, dar reîncălzirea estepermisă între ciclurile de încălzireprogramate.

▪ 2 (Numai program.): Rezervorul deapă caldă menajeră poate fi încălzitNUMAI printr-o programare.

# Cod Descriere[A.4.5] [6-0E] Temperatură maximă pe care utilizatorii

o pot selecta pentru apa caldă menajeră.Puteţi utiliza această setare pentru alimita temperatură la robinetele de apăcaldă.

INFORMAŢII

Există riscul reducerii capacităţii de încălzire (răcire) aspaţiului/apariţiei unei probleme legate de confort (în cazulutilizării frecvente a apei calde menajere, vor apăreaîntreruperi dese şi lungi ale încălzirii/răcirii spațiului) dacăselectaţi [6‑0D]=0 ([A.4.1] Apă caldă menajeră Modvaloare referinţă=Numai reîncălz.) în cazul unui rezervorde apă caldă menajeră fără un încălzitor auxiliar intern.

5.2.7 Contact/număr asistenţă

nr. Cod Descriere[6.3.2] Indisponibil Număr pe care utilizatorii îl pot apela

dacă au probleme.

Page 19: 1.1Despre acest document...Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură

5 Configurare

Manual de instalare

19EHBH/X04~16CBDaikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04

5.3 Structura de meniu: Prezentare generală a setărilor de instalator[A]

[A.2]

[A.2.1]

[A.2.2]

[A.2.2.6]

[A.3]

[A.3.1]

[A.3.1.1]

[A.3.2]

[A.3.3][A.4]

[A.4.4]

[A.5]

[A.5.1]

[A.7]

[A.6]

[A.6.3]

[A.6.2]

Setări instalatorLimbaDispunere sistemFuncţionare spaţiuApă caldă menajeră (ACM)Surse de încălzireFuncţionare sistemDare în exploatareSetări generale

Dispunere sistemStandardOpţiuniCapacităţiConfirmare dispunere

Funcţionare spaţiuSetări TAITermostat încăpereInterval de funcţionare

Apă caldă menajeră

Mod valoare referinţăDezinfectareVal. de ref. maximăMod SP confort stocareCurbă după vreme

Surse de încălzireÎncălzitor de rezervă (ÎR)

Funcţionare sistemRepornire automatăTarif kWh prefer.Control consum energieTimp mediuDecal. senz. amb. ext.Dezgheţare forţată

Dare în exploatareProbă de funcţionareUscare şapă ÎPPPurjare aerProbă funcţionare actuator

StandardTip unitateTip compresorTip software interior

Tip ÎRPaşi încălzitor de rezervă

Contact oprire forţatMetodă comandă unitateNumăr zone TAIMod funcţ. pompăEconomie energie posibilăLocaţie controler

OpţiuniFuncţionare ACMÎncălz. rezer. ACMTip contact principalTip contact suplim.Placă I/O digitalăPlacă solicităriContor kWh externContor kWh externPompă ACMSenzor extern

Apă la ieşirePrincipalSuplimentarSursă delta T

Termostat încăpereInterval temp. încăpereDecalaj temp. ÎncăpereDecalaj senz.încăp.ext.

Interval funcţionareTemp.oprită înc.spaţiuTem.pornită răc.spaţiu

DezinfectareDezinfectareZi funcţionareOră pornireŢintă temperaturăDurată

Încălzitor de rezervăMod FuncţionareActivare pas 2 ÎRTemp. echilibru

Tarif alim. kWh pref.Încălzitor permisOprire forţată pompă

Cont.con.energ.ModTipValoare amp.

Limite amp. pt. IDValoare kW

Limite kW pt. IDPrioritate

Placă I/O digitalăSurs.ext.încălz.rez.Set solarIeşire alarmăÎncălz. placă fund

PrincipalMod Val. ref. TAIInterval temperaturăTAI modulatăVentil de închidereTip emiţător

[A.3.1.2] SuplimentarMod Val. ref. TAIInterval temperatură

Pas temp. Încăpere

[A.3.1.3] Sursă delta TÎncălzireRăcire

Urgenţă

Adaptor LAN

INFORMAŢII

În funcţie de setările instalatorului selectate, acestea vor fivizibile/invizibile.

Page 20: 1.1Despre acest document...Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură

6 Darea în exploatare

Manual de instalare

20EHBH/X04~16CB

Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04

6 Darea în exploatareNOTIFICARE

Nu utilizaţi NICIODATĂ unitatea fără termistoare şi/sauîntrerupătoare/senzori de presiune. Se poate ardecompresorul.

6.1 Listă de verificare înaintea dării înexploatare

NU exploataţi sistemul înainte ca următoarele verificări să fie înregulă:

Aţi citit în întregime instrucţiunile de instalare, conformdescrierii din ghidul de referinţă al instalatorului.Unitatea interioară este montată corect.

Unitatea exterioară este montată corect.

S-a executat următorul cablaj de legătură, conformacestui document şi legislaţiei în vigoare:

▪ Între panoul reţelei locale şi unitatea exterioară

▪ Unitate interioară şi unitate exterioară

▪ Între panoul reţelei locale şi unitatea interioară

▪ Între unitatea interioară şi ventile (dacă este cazul)

▪ Între unitatea interioară şi termostatul de încăpere(dacă este cazul)

▪ Între unitatea interioară şi rezervorul de apă caldămenajeră (dacă este cazul)

▪ Între boilerul pe gaz şi panoul reţelei locale (valabilnumai pentru instalaţiile hibride)

Sistemul este împământat corespunzător şi bornele deîmpământare sunt strânse.Siguranţele sau dispozitivele de protecţie instalate localsunt instalate conform cu acest document şi nu au fostanulate.Tensiunea de alimentare trebuie să corespundătensiunii de pe eticheta de identificare a unităţii.NU există conexiuni slăbite sau componente electricedeteriorate în cutia de distribuţie.NU există componente deteriorate sau conductepresate în unităţile interioare şi exterioare.În funcţie de tipul încălzitorului de rezervă, disjunctorulîncălzitorului de rezervă F1B din cutia de distribuţie esteactivat.Valabil numai pentru rezervoarele cu încălzitor auxiliarintegrat:

Disjunctorul încălzitorului auxiliar F2B din cutia dedistribuţie este activat.NU există scurgeri ale agentului frigorific.

Conductele agentului frigorific (gazos şi lichid) suntizolate termic.S-au instalat conducte de dimensiunea corectă şiconductele sunt izolate corespunzător.NU există scurgeri de apă în unitatea interioară.

Ventilele de închidere sunt instalate corespunzător şicomplet deschise.Ventilele de închidere (gaz şi lichid) de la unitateaexterioară sunt complet deschise.Ventilul de purjare a aerului este deschis (cel puţin 2rotiri).

Supapa de siguranţă purjează apa când este deschisă.

Volumul minim de apă este asigurat în orice situaţie.Consultaţi “Pentru a verifica volumul de apă” din"3.2 Pregătirea tubulaturi de apă" la pagina 4.

INFORMAŢII

Software-ul dispune de modul “instalator la faţalocului” ([4‑0E]), care dezactivează funcţionarea automatăa unităţii. La prima instalare, setarea [4‑0E] este stabilită la“1” în mod implicit, adică este dezactivată funcţionareaautomată. Apoi sunt dezactivate toate celelalte funcţii deprotecţie. Dacă paginile principale ale interfeţei de utilizaresunt dezactivate, unitatea NU va funcţiona în modautomat. Pentru a activa funcţionarea automată şi funcţiilede protecţie, setaţi [4‑0E] la “0”.

La 36 ore după prima pornire, unitatea va seta automat[4‑0E] la "0", va termina modul "instalator la faţa locului" şiva activa funcţiile de protecţie. Dacă –  după primainstalare – instalatorul revine la faţa locului, acesta trebuiesă seteze manual [4‑0E] la “1”.

6.2 Listă de verificare în timpul dării înexploatare

Debitul minim în timpul funcţionării încălzitorului derezervă/dezgheţării este asigurat în orice situaţie.Consultaţi “Pentru a verifica volumul apei şi debitul” din"3.2 Pregătirea tubulaturi de apă" la pagina 4.Pentru a efectua purjarea aerului.

Pentru a efectua o probă de funcţionare.

Pentru a efectua proba de funcţionare a actuatorului.

Funcţia de uscare a şapei prin pardoseală

Se porneşte funcţia de uscare a şapei prin pardoseală(dacă este cazul).

6.2.1 Pentru a verifica debitul minim1 Verificaţi, în funcţie de configurarea hidraulică, care bucle de

încălzire a spaţiului se pot închide datorită valvelor mecanice,electronice sau de alt fel.

2 Închideţi toate buclele de încălzire a spaţiului care se potînchide (vedeţi pasul anterior).

3 Porniţi proba de funcţionare (consultaţi "6.2.4 Pentru a efectuaproba de funcţionare a actuatorului" la pagina 21).

4 Mergeţi la [6.1.8]: > Informaţii > Informaţii senzor > Debitpentru a verifica debitul. În timpul probei de funcţionare,unitatea poate funcţiona sub acest debit minim necesar.

Este prevăzută o supapă de derivaţie?Da NuModificaţi setarea supapei dederivaţie pentru a ajunge ladebitul minim necesar + 2 l/min.

Dacă debitul efectiv este sub celminim sunt necesare modificăriale configuraţiei hidraulice.Creşteţi buclele de încălzire aspaţiului care NU se pot închidesau instalaţi o supapă dederivaţie comandată cu ajutorulpresiunii.

Debitul minim necesar în timpul dezgheţării/funcţionăriiîncălzitorului de rezervăModelele 04+08 12 l/min.

Page 21: 1.1Despre acest document...Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură

6 Darea în exploatare

Manual de instalare

21EHBH/X04~16CBDaikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04

Debitul minim necesar în timpul dezgheţării/funcţionăriiîncălzitorului de rezervăModelele 11+16 15 l/min.

6.2.2 Pentru a efectua purjarea aeruluiCerinţă preliminară: Asiguraţi-vă că pagina de pornire atemperaturii apei la ieşire, pagina de pornire a temperaturii încăperiişi pagina principală a apei calde menajere sunt dezactivate.

1 Mergeţi la [A.7.3]: > Setări instalator > Dare în exploatare >Purjare aer.

2 Setaţi tipul.

3 Selectaţi Pornire purjare aer şi apăsaţi pe .

4 Selectaţi OK şi apăsaţi pe .

Rezultat: Începe purjarea aerului. Se opreşte automat când setermină. Pentru a o opri manual, apăsaţi pe , selectaţi OK şiapăsaţi pe .

6.2.3 Pentru a efectua o probă de funcţionareCerinţă preliminară: Asiguraţi-vă că pagina de pornire atemperaturii apei la ieşire, pagina de pornire a temperaturii încăperiişi pagina principală a apei calde menajere sunt dezactivate.

1 Setaţi nivelul de permisiune a utilizatorului la Instalator.Consultaţi "Pentru a seta nivelul de permisiune a utilizatorului laInstalator" la pagina 14.

2 Mergeţi la [A.7.1]: > Setări instalator > Dare în exploatare >Probă de funcţionare.

3 Selectaţi o probă şi apăsaţi pe . Exemplu: Încălzire.

4 Selectaţi OK şi apăsaţi pe .

Rezultat: Începe proba de funcţionare. Se opreşte automat când setermină (±30 min). Pentru a o opri manual, apăsaţi pe , selectaţiOK şi apăsaţi pe .

INFORMAŢII

Dacă există 2 telecomenzi, puteţi porni o probă defuncţionare de pe ambele telecomenzi.

▪ Interfaţa de utilizare folosită pentru a porni proba defuncţionare afişează un ecran de stare.

▪ Cealaltă interfaţă de utilizare afişează un ecran“ocupat”. Nu puteţi folosi interfaţa de utilizare cât timpse afişează ecranul “ocupat”.

6.2.4 Pentru a efectua proba de funcţionare aactuatorului

Cerinţă preliminară: Asiguraţi-vă că pagina de pornire atemperaturii apei la ieşire, pagina de pornire a temperaturii încăperiişi pagina principală a apei calde menajere sunt dezactivate.

1 Setaţi nivelul de permisiune a utilizatorului la Instalator.Consultaţi "Pentru a seta nivelul de permisiune a utilizatorului laInstalator" la pagina 14.

2 Asiguraţi-vă că respectivele comenzi ale temperaturii încăperii,temperaturii apei la ieşire şi apei calde menajere sunt OPRITEdin interfaţa de utilizare.

3 Mergeţi la [A.7.4]: > Setări instalator > Dare în exploatare >Probă funcţionare actuator.

4 Selectaţi un actuator şi apăsaţi pe . Exemplu: Pompă.

5 Selectaţi OK şi apăsaţi pe .

Rezultat: Începe proba de funcţionare a actuatorului. Se opreşteautomat când se termină. Pentru a o opri manual, apăsaţi pe ,selectaţi OK şi apăsaţi pe .

Probe de funcţionare a actuatorului posibile▪ Proba încălzitorului auxiliar

▪ Proba încălzitorului de rezervă (pasul 1)

▪ Proba încălzitorului de rezervă (pasul 2)

▪ Proba pompei

INFORMAŢII

Asiguraţi-vă că s-a purjat tot aerul înainte de a efectuaproba de funcţionare. De asemenea, evitaţi perturbaţiile încircuitul de apă în timpul probei de funcţionare.

▪ Proba pompei solare

▪ Proba ventilului cu 2 căi

▪ Proba ventilului cu 3 căi

▪ Proba încălzitorului plăcii de fund

▪ Proba semnalului bivalent

▪ Proba ieşirii alarmei

▪ Proba semnalului de răcire/încălzire

▪ Probă de încălzire rapidă

▪ Proba pompei de circulare

6.2.5 Pentru a efectua încălzirea prinpardoseală pentru uscarea şapei

Cerinţă preliminară: Asiguraţi-vă că există NUMAI 1 interfaţă deutilizare conectată la sistem pentru a efectua încălzirea prinpardoseală pentru uscarea şapei.

Cerinţă preliminară: Asiguraţi-vă că pagina de pornire atemperaturii apei la ieşire, pagina de pornire a temperaturii încăperiişi pagina principală a apei calde menajere sunt dezactivate.

1 Mergeţi la [A.7.2]: > Setări instalator > Dare în exploatare >Uscare şapă ÎPP.

2 Setaţi programul de uscare.

3 Selectaţi Pornire uscare şi apăsaţi pe .

4 Selectaţi OK şi apăsaţi pe .

Rezultat: Porneşte încălzirea prin pardoseală pentru uscarea şapei.Se opreşte automat când se termină. Pentru a o opri manual,apăsaţi pe , selectaţi OK şi apăsaţi pe .

NOTIFICARE

Pentru a efectua încălzirea prin pardoseală pentru uscareaşapei, trebuie dezactivată protecţia la îngheţare a încăperii([2‑06]=0). În mod implicit, aceasta este activată ([2‑06]=1).Cu toate acestea, din cauza modului "instalator la faţalocului" (consultaţi "Listă de verificare înaintea dării înexploatare"), protecţia la îngheţare a încăperii va fidezactivată automat timp de 36 ore de la prima pornire.

Dacă uscarea şapei trebuie efectuată în continuare dupăprimele 36 ore de la pornire, dezactivaţi manual protecţiala îngheţare a încăperii stabilind setarea [2‑06] la "0" şiMENŢINÂND-O dezactivată până când s-a terminatuscarea şapei. Ignorarea acestui avertisment va duce lacrăparea şapei.

NOTIFICARE

Pentru a putea porni uscarea şapei prin încălzirea podelei,asiguraţi-vă că sunt realizate setările următoare:

▪ [4‑00] = 1

▪ [C‑02] = 0

▪ [D‑01] = 0

▪ [4‑08] = 0

▪ [4‑01] ≠ 1

Page 22: 1.1Despre acest document...Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură

7 Predarea către utilizator

Manual de instalare

22EHBH/X04~16CB

Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04

7 Predarea către utilizatorDupă ce proba de funcţionare s-a terminat şi unitatea funcţioneazăcorespunzător, asiguraţi-vă că utilizatorul a înţeles următoarele:

▪ Completaţi tabelul cu setările instalatorului (în manualul defuncţionare) cu setările efective.

▪ Asiguraţi-vă că utilizatorul documentaţia imprimată şi rugaţi-l să opăstreze pentru referinţă ulterioară. Informaţi utilizatorul că poategăsi documentaţia completă la adresa URL descrisă anterior înacest manual.

▪ Explicaţi utilizatorului modul de funcţionare corectă a sistemului şice trebuie să facă dacă apar probleme.

▪ Arătaţi utilizatorului ce are de făcut pentru întreţinerea unităţii.

▪ Explicaţi utilizatorului metodele de economisire a energiei descriseîn manualul de funcţionare.

Page 23: 1.1Despre acest document...Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură

8 Date tehnice

Manual de instalare

23EHBH/X04~16CBDaikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04

8 Date tehniceUn subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe site-ul Daikin regional (accesibil publicului). Setul complet al celor mai recentedate tehnice este disponibil pe extranet Daikin (se cere autentificare).

8.1 Schema tubulaturii: Unitatea interioară

R2T R1T

R3TR4T

3D088485

R4TR3T

R2T

R1T

Admisieapă

Instalat la faţa locului

Instalat la faţa locului

Partea de agent frigorific

Pompă

Manometru

Partea de apă

Ventil de închidere cu ventil de evacuare/umplere instalat

Filtru

Admisie agent frigorific

Evacuare agent frigorific

EvaporatorCondensator

Admisie agent frigorific

Evacuare agent frigorific

Încălzitor de rezervă

Senzor de debit

Purjă de aer

Vas de destindere

Ventil de reţinere

Racord mufat

Racord înşurubat

Racord cu flanşă

Racord lipit

Cuplă rapidă

LEGENDĂ

Ţeavă deteriorată

Ţeavă răsucită

Termistor DescriereTermistorul pentru admisia apeiTermistorul agentului frigorific pe partea de lichidTermistorul încălzitorului de rezervă pentru evacuarea apeiTermistorul schimbătorului de căldură pentru evacuarea apei

Ventil de siguranţă

Evacu-are apă

Ventil de închidere cu ventil de evacuare/ umplere instalat

Schimbător de căldură cu placă

Page 24: 1.1Despre acest document...Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură

8 Date tehnice

Manual de instalare

24EHBH/X04~16CB

Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04

8.2 Schema cablajului: Unitatea interioarăConsultaţi schema de conexiuni a cablajului intern furnizată cu unitatea (în interiorul capacului cutiei de distribuţie a unităţii interioare).Prescurtările folosite sunt prezentate mai jos.

Note de citit înainte de pornirea unităţii

Engleză TraducereNotes to go through beforestarting the unit

Note de citit înainte de pornireaunităţii

X1M Borna principalăX2M Borna cablajului de legătură

pentru c.a.X5M Borna cablajului de legătură

pentru c.c.X6M, X7M Borna încălzitorului de rezervăX4M Borna încălzitorului auxiliar

Cablajul de împământare15 Cablul numărul 15

Procurare la faţa locului

**/12.2 Conexiunea ** continuă la pagina12 coloana 2

1 Mai multe variante de cablare

Opţiune

Nu s-a montat în cutia dedistribuţieCablarea depinde de model

PLACĂ CIRCUITE IMPRIMATE

Backup heater configuration(only for *9W)

Configuraţie încălzitor de rezervă(numai pentru *9W)

 3V3 (1N~, 230 V, 3 kW)  3V3 (1N~, 230 V, 3 kW) 6V3 (1N~, 230 V, 6 kW)  6V3 (1N~, 230 V, 6 kW) 6WN (3N~, 400 V, 6 kW)  6WN (3N~, 400 V, 6 kW) 9WN (3N~, 400 V, 9 kW)  9WN (3N~, 400 V, 9 kW) 6T1 (3~, 230 V, 6 kW)  6T1 (3~, 230 V, 6 kW)

User installed options Opţiuni instalate de utilizator Bottom plate heater  Încălzitorul plăcii de fund Domestic hot water tank  Rezervorul apei calde

menajere Domestic hot water tank with

solar connection Rezervorul apei calde

menajere cu conectare solară Remote user interface  Interfaţă de utilizare la distanţă Ext. indoor thermistor  Termistor de interior extern Ext outdoor thermistor  Termistor de exterior extern Digital I/O PCB  Placă I/O digitală Demand PCB  Placă solicitări Solar pump and control station  Pompă solară şi staţie de

comandăMain LWT Temperatura principală a apei la

ieşire On/OFF thermostat (wired)  Termostatul de PORNIRE/

OPRIRE (prin fir) On/OFF thermostat (wireless)  Termostatul de PORNIRE/

OPRIRE (fără fir) Ext. thermistor  Termistor extern Heat pump convector  Convectorul pompei de

căldurăAdd LWT Temperatura suplimentară a apei

la ieşire

Engleză Traducere On/OFF thermostat (wired)  Termostatul de PORNIRE/

OPRIRE (prin fir) On/OFF thermostat (wireless)  Termostatul de PORNIRE/

OPRIRE (fără fir) Ext. thermistor  Termistor extern Heat pump convector  Convectorul pompei de

căldură

Poziţia în cutia de distribuţie

Engleză TraducerePosition in switch box Poziţia în cutia de distribuţie

Legendă

A1P Placă principală cu circuite imprimate

A2P Placă cu circuite imprimate a interfeţei deutilizare

A3P * Placa cu circuite imprimate a pompei solare

A3P * Termostat PORNIRE/OPRIRE (PC=circuitde alimentare)

A3P * Convectorul pompei de căldură

A4P * Placă I/O digitală

A4P * Placa cu circuite imprimate a receptorului(termostat PORNIRE/OPRIRE fără fir)

A5P Placa cu circuite imprimate de acţionare aanodului

A8P * Placă solicitări

B1L Senzor de debit

BSK (A3P) * Releul staţiei pompei solare

DS1 (A8P) * Comutator basculant

E1A Anod electric

E1H Elementul încălzitorului de rezervă (1 kW)

E2H Elementul încălzitorului de rezervă (2 kW)

E3H Elementul încălzitorului de rezervă (3 kW)

E4H * Încălzitorul auxiliar (3 kW)

F1B Siguranţă la supracurent a încălzitorului derezervă

F2B * Siguranţă la supracurent a încălzitoruluiauxiliar

F1T Siguranţa termică a încălzitorului de rezervă

F1U, F2U (A4P) * Siguranţa de 5 A la 250 V pentru placa I/Odigitală

FU1 (A1P) Siguranţa T 6,3 A la 250 V pentru placa cucircuite imprimate

K1M, K2M Contactorul încălzitorului de rezervă

K3M * Contactorul încălzitorului auxiliar

K5M Contactorul de siguranţă al încălzitorului derezervă (numai pentru *9W)

K*R (A1P, A4P) Releu pe placa cu circuite imprimate

M1P Pompa alimentării principale

M2P # Pompă de apă caldă menajeră

M2S # Ventil cu 2 căi pentru modul de răcire

M3S (*) Ventil cu 3 căi pentru încălzirea prin podea/apă caldă menajeră

Page 25: 1.1Despre acest document...Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură

8 Date tehnice

Manual de instalare

25EHBH/X04~16CBDaikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04

PC (A4P) Circuit de alimentare

PHC1 (A4P) * Optocuplorul circuitului de intrare

Q*DI # Disjunctor pentru scurgerea la pământ

Q1L Dispozitiv de protecţie termică aîncălzitorului de rezervă

Q2L * Dispozitiv de protecţie termică aîncălzitorului auxiliar

R1H (A3P) * Senzor de umiditate

R1T (A1P) Termistorul schimbătorului de căldură pentruevacuarea apei

R1T (A2P) Senzorul de mediu înconjurător al interfeţeide utilizare

R1T (A3P) * Senzorul de mediu înconjurător altermostatului de PORNIRE/OPRIRE

R2T (A1P) Termistorul încălzitorului de rezervă pentruevacuare

R2T (A3P) * Senzorul extern (podea sau mediuînconjurător)

R3T Termistorul agentului frigorific pe partea delichid

R4T Termistorul pentru admisia apei

R5T (*) Termistorul pentru apă caldă menajeră

R6T * Termistorul extern de mediu înconjurătorpentru interior sau exterior

S1S # Contactul reţelei de alimentare cu tarif kWhpreferenţial

S2S # Intrarea 1 de impuls a contorului electric

S3S # Intrarea 2 de impuls a contorului electric

S4S # Termostat de siguranţă

S6S~S9S # Intrările digitale de limitare a puterii

SS1 (A4P) * Comutator selector

TR1 Transformator reţea de alimentare

CN1-2, X*A

X1H, X*Y

Conector

X*M Regletă de conexiuni*: Opţional

(*): Standard pentru EHBH/X, opţional pentru EHVH/X#: Procurare la faţa locului

Culori

BLK Negru

BRN Maro

GRY Gri

RED Roşu

Traducerea textului din schema cablajului

Engleză Traducere(1) Main power connection (1) Conectarea reţelei electriceFor preferential kWh rate powersupply

Pentru reţeaua de alimentare cutarif kWh preferenţial

Indoor unit supplied from outdoor Unitate interioară alimentată dela cea exterioară

Normal kWh rate power supply Reţea de alimentare cu tarif kWhnormal

Only for normal power supply(standard)

Numai pentru reţea dealimentare normală (standard)

Only for preferential kWh ratepower supply (outdoor)

Numai pentru reţea dealimentare cu tarif kWhpreferenţial (unitate exterioară)

Outdoor unit Unitate exterioară

Engleză TraducerePreferential kWh rate powersupply contact: 16 V DCdetection (voltage supplied byPCB)

Contact reţea de alimentare cutarif kWh preferenţial: detectare16 V c.c. (tensiune furnizată deplaca cu circuite imprimate)

Use normal kWh rate powersupply for indoor unit

Utilizaţi reţea de alimentare cutarif kWh normal pentru unitateainterioară

(2) Backup heater power supply (2) Reţea de alimentare încălzitorde rezervă

Only for *** Numai pentru ***(3) User interface (3) Interfaţă de utilizareOnly for remote user interfaceoption

Numai pentru opţiunea interfeţeide utilizare la distanţă

Switch box Cutie de distribuţie(4) Domestic hot water tanks (4) Rezervoarele apei calde

menajere3 wire type SPST Întrerupător simplu cu 3 fireBooster heater power supply Reţea de alimentare încălzitor

auxiliarOnly for *** Numai pentru ***Only for wall-mounted models Numai pentru modelele montate

pe pereteSwitch box Cutie de distribuţie(5) Ext. thermistor (5) Termistor externSwitch box Cutie de distribuţie(6) Field supplied options (6) opţiuni de procurare la faţa

locului12 V DC pulse detection (voltagesupplied by PCB)

Detectare impuls 12 V c.c.(tensiune furnizată de placa cucircuite imprimate)

230 V AC supplied by PCB 230 V c.a. furnizată de placa cucircuite imprimate

Continuous Curent continuuDHW pump output Ieşire pompă de apă caldă

menajerăDHW pump Pompă de apă caldă menajerăElectrical meters Contoare electriceFor safety thermostat Pentru termostatul de siguranţăInrush Curent de impulsMax. load Sarcină maximăNormally closed Normal închisNormally open Normal deschisSafety thermostat contact: 16 VDC detection (voltage suppliedby PCB)

Contact termostat de siguranţă:detectare 16 V c.c. (tensiunefurnizată de placa cu circuiteimprimate)

Shut-off valve Ventil de închidereSWB Cutie de distribuţie(7) Option PCBs (7) Plăci cu circuite imprimate

pentru opţiuniAlarm output Ieşire alarmăChangeover to ext. heat source Schimbare la sursa de încălzire

externăIf no bottom plate heater Dacă nu există încălzitorul plăcii

de fundMax. load Sarcină maximăMin. load Sarcină minimăOnly for bottom plate heater Numai pentru încălzitorul plăcii

de fund

Page 26: 1.1Despre acest document...Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură

8 Date tehnice

Manual de instalare

26EHBH/X04~16CB

Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04

Engleză TraducereOnly for demand PCB option Numai pentru opţiunea cu placă

de solicităriOnly for digital I/O PCB option Numai pentru opţiunea cu placă

I/O digitalăOnly for solar pump station Numai pentru staţia pompei

solareOptions: bottom plate heater OROn/OFF output

Opțiuni: încălzitor placă de fundSAU ieșire pornire/oprire

Options: ext. heat source output,solar pump connection, alarmoutput

Opţiuni: ieşire sursă de încălzireexternă, conexiune pompăsolară, ieşire alarmă

Outdoor unit Unitate exterioarăPower limitation digital inputs: 12V DC / 12 mA detection (voltagesupplied by PCB)

Intrări digitale pentru limitareaputerii: detectare 12 V c.c./12 mA(tensiune furnizată de placa cucircuite imprimate)

Refer to operation manual Consultaţi manualul deexploatare

Engleză TraducereSolar pump connection Conectare la pompa solarăSpace C/H On/OFF output Ieşire PORNIRE/OPRIRE pentru

răcire/încălzire spaţiuSwitch box Cutie de distribuţieTo bottom plate heater Către încălzitorul plăcii de fund(8) External On/OFF thermostatsand heat pump convector

(8) Termostate de PORNIRE/OPRIRE externe şi convectorulpompei de căldură

Additional LWT zone Zona de temperaturăsuplimentară a apei la ieşire

Main LWT zone Zona principală de temperatură aapei la ieşire

Only for external sensor (floor/ambient)

Numai pentru senzor extern(podea sau mediu ambiant)

Only for heat pump convector Numai pentru convectorulpompei de căldură

Only for wired thermostat Numai pentru termostatul cu firOnly for wireless thermostat Numai pentru termostatul fără fir

Page 27: 1.1Despre acest document...Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură

8 Date tehnice

Manual de instalare

27EHBH/X04~16CBDaikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută4P383118-1D – 2017.04

Schema conexiunilor electricePentru mai multe detalii, consultaţi cablajul unităţii.

2 fire

3 fire

5 sau 3 fire

reţea de alimentare cu tarif kWh normal pentru unitatea interioară: 230 V

reţea de alimentare unitate cu tarif kWh preferenţial400 V sau 230 V + împământare:

Numai pentru instalarea reţelei de alimentare cu tarif kWh preferenţial

Numai pentru instalarea reţelei de alimentare normale5 sau 3 firereţea de alimentare unitate: 400 V sau 230 V + împământare

Procurare la faţa loculuiUnitate interioară

Unitate exterioară

Componentă standard

Componente opționale (*KHW*)

Reţea de alimentare

Contactul reţelei de alimentare cu tarif kWh preferenţial

Procurare la faţa loculuiTermostat de siguranţă

alimentare încălzitor auxiliar (3 kW): 230 V cu împământare

alimentare încălzitor de rezervă (3/6/9 kW): 400 V sau 230 V cu împământare

X1M: L1-L2-L3-N-împământare sau L-N-împământare

Numai pentru *KBPHT* şi în funcţie de model

Încălzitorul plăcii de fund

F2B: L-N + împământare

sau L-N cu împământare

Ieşire pornire/OPRIRERăcire/Încălzire

Comutator pentruieşirea sursei de încălzire ext.

Intrare solară

Ieşire alarmă

2 fire3 fire

princip.: X2M: 1-4suplim.: X2M: 1a-4

princip.: X2M: 1-2-3-4suplim.: X2M: 1a-2a-3-4

principal: X2M: 1-2-4secundar: X2M: 1a-2a-4

Ventil normal închis: X2M: 5-7Ventil normal deschis: X2M: 6-7

2 fire

2 fire

2 fire

2 fire

2 fire

2 fire

semnal

5 fire

3 fire

4 sau 3fire

Rezervorul apei calde menajere

clixon

R5T - temperatură apă termistor

Q2L - încălzitor auxiliar clixon

Încălzitor auxiliar

clixon

Numai pentru *KHWSU*V3

Numai pentru *KRP1AHTA

Numai pentru *KSOLHWAV1

X4M: 1-2-împământare

Intrare solicitare cu limitare de putere 4

Intrare solicitare cu limitare de putere 3

Intrare solicitare cu limitare de putere 2

Intrare solicitare cu limitare de putere 1

pompă solară

4 fire pentru funcţionare în regim numai încălzire

5 fire pentru răcire/încălzire

2 conductori pentru funcţionare în regim numai încălzire

3 fire pentru răcire/încălzire

comunicaţii

2 fire

4 fire

Note:- Pentru cablul de semnal: păstraţi o distanţă de minimum 5 cm faţă de cablurile de alimentare- Încălzitoarele disponibile depind de model: vedeţi tabelul combinaţiilor

supapă cu 3 căiM3S (dacă s-a instalat *KHW)selectare încălzire apă caldă menajeră-podea

Numai pentru *KRUCBL*

A2P: P1-P2 interfaţă de utilizare

A2P: P1-P2 interfaţă de utilizare

Componentă standard

Componentă opţională

Termostat încăpere extern/convector pompă de căldură (zona principală şi/sau suplimentară) Componentă opţională

Numai pentru (convectorul pompei de căldură)

Numai pentru *KRTR(termostatul încăpere fără fir)

Numai pentru *KRTW(termostatul încăpere cu fir)

Senzorul extern (podea sau mediu înconjurător)

Numai pentru *KRTETS2 fire

(3 m incluşi)

semnal

Contor electricintrare pentru impuls 2

Contor electricintrare pentru impuls 1

Pompă de circularePentru ACM

M2S (unități *KHBX)pentru modul de răcire

Sursă de încălzire exterioară (de exemplu, boiler)

BSK: 1-2 cuplă solară

indicare alarmă

Răcire/încălzire pornită/oprită

Supapă cu 2 căi

2 fire

2 firesemnal

2 firesemnal

230 V2 fire

2 fire

2 fire

semnal2 fire

2 fire

2 fire

Numai pentru opţiunea *KSR3PA

Numai pentru *KRP1HB* şi *KSOLHWAV1

Procurare la faţa locului

termistor extern(interior sau exterior)

Numai pentru KRCS01-1 sau EKRSCA1

230 V

230 V

comunicaţii

2 fire

2 x 0,75

2 x 0,75

2 x 0,75

5G x 2,5230 V

230 V

230 V

230 V

Supapă cu 2 căi

Page 28: 1.1Despre acest document...Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură scăzută romană Manual de instalare Daikin Altherma – Sistem split de temperatură

4P383118-1D 2017.04

Cop

yrig

ht 2

014

Dai

kin