Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

download Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

of 55

Transcript of Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    1/55

    P O L I N A J O F F E

    M A J O R

    P R O J E C T

    R E P O R T

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    2/55

    C O N T E N T

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    3/55

    - 1 -

    INTRODUCTION

    - 2 -

    THEORY

    The Future

    The BookContext

    In The Penal Colony

    - 3 -

    PRACTICAL WORK

    Story Analysis

    Experimentation

    - 4 -

    REMEDIATION

    Resolution

    Making Of

    - 5 -

    CONCLUSION

    - 6 -

    BIBLIOGRAPHY

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    4/55

    - 1 -

    I N T R O D U C T I O N

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    5/55

    R e a d i n g h a s b e c o m e

    l o o k i n g a n d v i c e v e r s a .

    I n f o r m a t i o n h a s b e c o m e

    t a c t i l e .

    (Gerritzen 2011, p.1)

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    6/55

    C a n t h e C o r e C o n c e p t s

    o f t h e N o v e l l a I n T h e

    P e n a l C o l o n y b y F r a n z

    K a f k a B e V i s u a l l y

    C o m m u n i c a t e d T h r o u g h

    T h e F o r m o f t h e B o o k ,

    T h u s C r e a t i n g A V i s i b l e

    O u t p u t o f i t s L a n g u a g e ?

    I could not have imagined that the above

    question would have become as complex

    as it eventually grew into. It appears on

    the surface that it should require a fairly

    simple method. I transformed the text from

    being in the custom of a standard book

    into an object of desire by interpreting the

    text directly into the design, incorporating

    tangibility and visual senses to lift the

    book away from just a process for carrying

    content, with some interesting outcomes.

    What star ted me off with the journey into

    this project is a concern of some kind for the

    future of the book. It is a very contemporary

    topic that possibly even too many people are

    wr it ing about as is suggested in Graphic

    Design Now in Production (Lupton

    2011, p.59). Everyone is thinking about it,

    contemplating, guessing - trying to foresee

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    7/55

    the future. Of course it is a popular question

    as books are fundamental to our lives and it is

    an exciting thought to discuss what the future

    of books will hold . This however is imposs ible

    to know, such is living within the present, but

    that doesnt make it any less interesting to tr y

    to fathom. The future flows from the present

    but it is not dictated by it. I dont expect to

    predict the future but I wanted to explore

    the ideas and try stretching the possibilities

    of the book in todays ever changing world.

    The project took on a course of it s own and

    I just tried to keep up with its naturally

    appearing direction. I ended up exploring the

    form of the book and the opportunities and

    qualities that are impossible with its electronic

    counterpart. I am not against e-books, iPads

    or Kindles; in fact I even own a now outdated

    vers ion of the la tter. The intent ion of this

    project was not to take sides on the superiority

    of either medium, but to purely explore the

    strengths of the printed book and its form.

    In order to make any practical investigations

    I chose to work on the shor t novella by Franz

    Kafka called In the Penal Colony. Full

    of hidden meanings, the skillfully written

    story leaves the reader feeling possibly in

    contradiction with himself questioning basic

    human values and ethics. I read the story

    numerous times and studied it extensively

    in order to later create an informed design

    solution and reaction to the novella.

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    8/55

    - 2 -

    T H E O R Y

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    9/55

    T H E F U T U R E

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    10/55

    The pace of communicat ion in the modern

    world is quickening like never before,

    and as technology gains more and more

    momentum, more and more people are

    becoming visually literate. The problem now

    is that people are learning how to work this

    new advancement alongside older, more tried

    and true ways of communication. Therefore

    there is currently a struggle to find the best

    medium for common use, paper books and

    electronic books being a large part of this

    brawl, with music and film having similar

    issues cleanly converting ethically, artistically

    and practically to modern technologies.

    Still in 1907 or perhaps 1908, when the camera

    angles in the cinema started to vary, people

    needed a special person called the explicator

    to stand next to the screen, point and carry

    out a live commentary on what was happening

    within the fi lm. This is now hard for us to

    imagine as we are used to Hollywood action

    films that dont use frames lasting more than

    three seconds, and the frames in many music

    videos on MTV could not change any faster

    or the eye simply wouldnt be able to register

    them. This advancement has happened in

    an extremely short space of time and is

    continuing to advance with increasing speed

    in many areas of life (Carriere 2009 ,p.41).

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    11/55

    Amazon Kindling

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    12/55

    T H E B O O K

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    13/55

    T h e m o r e t h e n e e d

    f o r e n t e r t a i n m e n t a n d

    m a i n s t r e a m e d u c a t i o n c a n

    b e m e t b y n e w i n v e n t i o n s ,t h e m o r e t h e b o o k w i l l

    r e c o v e r i t s d i g n i t y a n d

    a u t h o r i t y . W e h a v e n o t y e t

    q u i t e r e a c h e d t h e p o i n t

    w h e r e y o u n g c o m p e t i t o r s ,s u c h a s r a d i o , c i n e m a , e t c . ,

    h a v e t a k e n o v e r f u n c t i o n s

    f r o m t h e b o o k t h a t i t

    c a n t a f f o r d t o l o s e .

    (Hesse, n.d. cited in de Tonnac, p.7)

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    14/55

    Paper books have existed for centuries around

    the world and are s till in great use. They were,

    up until early 20th century, the main source

    for understanding. However electronic devices

    are rapidly taking over the role paper books

    once had. Electronic book readers (e-readers)

    allow us to read and receive information

    at a faster rate than by standard paper

    communication as they can be downloaded

    in seconds. E-readers are a lot lighter and

    more transportable, the text size and style can

    often be changed at a click of a button to suit

    the reader and the books often can be read

    on multiple platforms (eg. from e-reader to

    computer) opening from where you previously

    left off, as well as being read on the same

    platform where other tasks are carried out, all

    of which all allow for a more instant delivery

    of information. Partly due to this we have

    become a visually literate population, taking

    in information at a faster rate, interpreting

    images and skimming information like no one

    could have previously predicted. Technology

    has changed the way we absorb information.

    The publ ishing industry has to adapt to the

    readers needs and possibilities. More and

    more people are downloading books straight

    on to their reading devices instead of buying

    physical copies of the books. This is faster,

    cheaper, more convenient and takes lit tle to no

    space. It is exactly these reasons that make the

    printed book more special and valuable. I have

    even personally noticed an increase of carefully

    designed books in common bookstores like

    Waterstones and Foy les. The book i s becoming

    an object of desire not only for its content but

    also for its tactile quality, design and form.

    Due to the shift in exchange of information

    via modern technology, what is le ft out

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    15/55

    of the equation is the design of the book

    itself, as e-books often replace cover art

    and book design with ease of readability

    (Carriere, Eco and de Tonnac 2009).

    E-books are probably better for instant

    communication solely via the text; yet often

    miss out almost completely on the visual

    language and tangibility. The are some

    ebooks that make use of this new medium,

    for example the enhanced version of Alice

    in Wonderland available in Apples iBooks,

    however it is still screen displayed and has no

    tangible quality. For this reason, it is all the

    more important that a big re-design is carried

    out on physical paper books, filling in the gap

    e-books have now left. Books now need to go

    beyond merely delivering content alongside a

    simple cover. If paper books want to keep up

    there needs to be a stronger change, and one

    that will lend itself more to the possession

    of an item than just for the content within,

    by triggering other senses within people that

    can help to give an extra dimension to books.

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    16/55

    C O N T E X T

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    17/55

    D e s i g n e r s t r a d e i n

    s t o r y t e l l i n g . T h e e l e m e n t s

    w e m u s t m a s t e r a r e n o t

    t h e c o n t e n t n a r r a t i v e s b u tt h e d e v i c e s o f t h e t e l l i n g :

    t y p o g r a p h y , l i n e , f o r m ,

    c o l o r , c o n t r a s t , s c a l e ,

    w e i g h t , e t c . W e s p e a k

    t h r o u g h o u r a s s i g n m e n t ,l i t e r a l l y b e t w e e n t h e l i n e s .

    (Rock 2005, p.4)

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    18/55

    To begin my research I studied the vi sual

    grammar of books, concentrating on books

    with high leve ls of graphic design inter vention,

    where design plays an integral par t of depicting

    the story. I thought that I wanted to create

    something similar, but soon realized that for a

    book where the content and design play equal

    parts, the designer has to work in collaboration

    with the author or be a wr iter himsel f. Many

    extremely successful visual books such as J. S.

    Foers novels and books published by Visual

    Editions have been created in this way. It

    would be fantasti c if one day I could embark

    on a journey like this with an author, but

    for now I needed to learn about the visual

    grammar of these highly designed books

    and practice my skills within that medium.

    Before starting on my own experiments with

    the book I carried out extensive research on

    other projects that seek to make the grammar

    of the book speak in unconventional ways.

    There are in finite ways to te ll the same stor y,

    exercises in style by Raymond Queneau being

    an excellent example of this. It is the designers

    role to figure out the most appropriate way to

    communicate the main ideas. There are many

    reasons for choosing to create a book with

    design intervention as extreme as I ended up

    producing. I hoped to not only have personal

    gain through research and practice but to

    appeal both to other designers, existing Kafka

    readers and even attract a new audience to the

    hugely important Modernist, existentialist

    wr iter of the ear ly 1900 s and the novella itsel f.

    The unusual look of the pieces I created can

    be attractive to any visually literate people and

    especially those interested in fiction writing.

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    19/55

    By arranging the piece into a new form a new

    kind of audience can be aroused to read the

    novella intrigued by the initial appearance of

    the books. Current Kafka fans will hopefully

    already understand the reasons for the chosen

    manifestations of the story and be able to have

    a new experience in reading the story visually

    and translating each design decision in relation

    to the text. The objects created are ones to

    respect, cherish and contemplate on. They aid

    in understanding the underlying themes of

    the novella by reinforcing them and informing

    the reader of their existence through design.

    Approaches and ideologies on the ru les of

    book design vary. B. Warde argues that to

    allow the reader to enter book space, there

    cannot be distractions and the design needs

    to be transparent, acting as a window for

    the reader to look through (Warde 1955,

    p.94). Design intervention in the layout of a

    page is inevitable but the extent of it is up

    to the designer. There are numerous books

    where design supports the text and even

    enhances the reader experience. Childrens

    books often use design to further involve the

    child in the story and aid its memorisation.

    This type of intervent ion is not new in adult

    literature either and recently it seems to be

    growing in popularity. It is seen in everything

    ranging from books on design fiction, non-

    fiction and anything else found in between.

    The leve ls of intervent ion va ry from subt le

    and near invisible to extremes, even creating

    ergodic literature where the reader is required

    to work hard in order to read or e ven decipher

    the text. The term ergodic was first used by

    Espen Aaerseth to describe the extranoematic

    aspects of reading that happen outside the

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    20/55

    limitations of human thought. He describes

    that, In ergodic literature, nontrivial effort

    is required to allow the reader to traverse the

    text. If ergodic literature is to make sense

    as a concept, there must also be nonergodic

    literature, where the effort to traverse the text is

    trivial, with no extranoematic responsibilities

    placed on the reader except (for example)

    eye movement and the periodic or arbitrary

    turning of pages.(Aarseth 1997, p. 1).

    His theories on reading are extremely valuable

    in relation to my major project. The notion of

    cybertext that he describes in his 1997 thesis

    have made me contemplate on the possibilities

    of book design as a possible nonlinear piece,

    comparable to a game, where the reader or

    viewer is required to interact with the wr it ing

    in order to gain the desired outcome, which

    might also differ depending on the user as

    the piece I created has no actual text in it, the

    reader / viewer has to engage with it in an

    unusual way. It places the raeder in a different

    line of thought. The reader can be an active

    part and a participant of the book. In cybertexts

    the medium is an essent ial aspect of the story.

    The importance of the medium is truly

    immense in design and culture. I hadnt

    given it much thought until I read the design

    rhetoric classic by McLuhan and Fiore, The

    Medium is the Message. As is stated in one

    of the first pages of the book Societies have

    always been shaped more by the nature of

    the media by which men communicate than

    by the content of the communication. This

    seemingly simple statement really struck me

    as a complete truth that I had previously been

    negligible towards. The medium really often

    is just as important as the information it

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    21/55

    holds and needs to be given the recognition

    and consideration accordingly and as Newark

    states in What is Graphic Design, the

    creation of content is not graphic design any

    more than acting is the same as writing a play

    (Newark 2002, pg. 20). However this does

    not mean that the choice of content to this

    project was immaterial. I settled on Kafkas

    short story In the Penal Colony due to its

    strong typographic themes, and appropriate

    length for graphic experimentation.

    The genera l area that I worked in is

    remediation. Since the remediation happened

    from text to text and from book to book, it

    is important to make the distinction of the

    remediation. I explored the text in ways that

    do not confide with the basic rules of design

    as a pure means of framing information.

    An examination of translat ion theory and

    an analysis of its processes in unit one and

    the beginning of unit two benefited my

    understanding of remediation of literature into

    a visual form. The exploration of a translators

    methods and processes of managing the reader

    experience enabled me to understand where to

    apply certain methods or bring in personal

    interpretations and apply these processes

    into graphic design practice where applicable.

    As the modern world is becoming extens ively

    vi sual in it s communicat ion st yles , the people

    have had to gain acuity in reading these v isual

    messages. Visual literacy is a necessary

    competency of members of contemporary

    society (Sadokierski 2009, p.15). Visual

    literacy has become intuitive and exploring

    that in the relatively new territor y that I chose

    to work within felt like the natural step in

    investigating the possibilities of these changes.

    In his article The Word Emil Ruder

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    22/55

    proposes, It is our task to give language

    form, to lend it permanence and to keep it

    that way. We often do not realize that this

    task is only accomplished through the means

    of form. (Ruder 2012, p183) This statement

    strongly supports the set of books that was

    created as the outcome for this project. There

    are however concerns in these types of highly

    designed books as the design can be argued

    to be more intended for looking than for

    reading, thus stripping the integrity of the

    original text. Even though the line between

    the two is fine and looking and reading share

    more and more common characteristics,

    there can be a danger in creating pure

    decoration to frame the text, or even creating

    a purely decorative object when approaching

    design from such an extreme angle.

    The books created through th is project

    however are not purely decorative but serve

    a distinct purpose and are fully considered

    reactions to the text. When designing the

    outcomes I had to be extremely aware that I am

    only remediating the content and not trying

    to make it pretty. Each detail was considered

    in context and reflection to the text. The role

    of the designer is not to satisfy ones own need

    for creativity but to work resourcefully with

    the content provided. In this project I chose

    to approach design as an editor, selecting the

    core concepts of the stor y to express. The story

    is another persons creative material, not mine.

    There are numerous works already created

    in this field and the design approaches vary

    from near invisible to extreme. One of the

    books I found extremely related to my project

    is Bloomfield an Elderly Bachelor written

    by F. Kafka, designed by John Morgan and

    published by 4 Corners Books. I even spoke

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    23/55

    to Richard Embray from 4 Corners Books

    about this publication and discussed research

    methods that were undergone for the design,

    as well as reasons for the design choices

    made. The book is heavily designed without

    interference to the text and in fact aids reading

    with its large margins, text si ze and ty peface.

    The whole book is set in Walbaum, Kafkas

    preferred typeface. Most of the book was in

    fact created as a reaction to Kafkas design

    preferences. After their extensive research at

    the British Library, it turned out that Kafka

    himself liked black books of a relatively small

    format and large text and margins. He had a

    clear preference for the typeface Walbaum and

    it is even considered that he had written a short

    story about it, drawing parallels to the shape

    of its letters and the sturdy tree trunks in the

    snow (R . Embray 2012, pers. Comm., 23 Sept.).

    4 Corners Books - Blumfeld An Elderly Bachelor

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    24/55

    I N T H E P E N A L

    C O L O N Y

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    25/55

    T h e s t o r y f e a t u r e s a s

    a p r o t a g o n i s t a w o r l d l y

    e x p l o r e r , t o w h o m s o m e

    a m o u n t o f r e s p e c t a n dd i g n i t y i s a t t a c h e d . U p o n

    h i s v i s i t t o t h e p e n a l c o l o n y

    o f a n u n n a m e d i s l a n d ,

    t h e e x p l o r e r m e e t s w i t h

    a n o f f i c e r a t t h e c o l o n y se x e c u t i o n s i t e , d i r e c t l y

    i n f r o n t o f t h e e x e c u t i o n

    d e v i c e , o r a p p a r a t u s .

    T h e o f f i c e r , o n e o f t h e

    f e w r e m a i n i n g f o l l o w e r s o f t h e o l d C o m m a n d a n t , h a s

    d e d i c a t e d h i m s e l f f u l l y

    t o t h e r e i n s t a l l a t i o n o f

    t h e f o r m e r , b u t c u r r e n t l y

    d e j e c t e d , g l o r y k n o w n t o

    t h e a p p a r a t u s a n d t h e o l d

    C o m m a n d a n t s r e g i m e .T h e e x p l o r e r i s p r e s e n t

    b e c a u s e i t i s h i s c h a r g e t o

    a s s e s s t h e e x e c u t i o n s e t

    t o t a k e p l a c e a n d t o d r a w

    a c o n c l u s i o n c o n c e r n i n gt h e r e t e n t i o n o r r e j e c t i o n

    o f t h e e x i s t e n t s y s t e m .

    (McGee 2011)

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    26/55

    Af ter the extens ive research into book design,

    book publishing, the future of the book and its

    vi sual language, I dove in to Kafkas wor ld and

    the novella I chose to work with. I initially read

    In The Penal Colony once and went on to

    also read other pieces by Kafka in order to get

    a feel for his writing st yle, reoccurring themes

    and distinctive tone. I also read some essays

    about the authors life alongside numerous

    analyses of my chosen novella. The essays

    often concentrated on the themes underlying

    the narrative and studied the detached Kafkas

    style of writing and the possible reasons for it.

    The stor y concentrates on the workings of

    an intricate execution machine, referred to

    as the apparatus. By piercing with needles,

    It carves the sentence of a condemned person

    into his skin over a course of twelve hours,

    eventually killing him. During the first hour

    the condemned goes on living as before. After

    the sixth hour he enters a euphoric trance

    and stops screaming from pain, accepting and

    understanding his fate. He then concentrates

    on deciphering the movement of the needle on

    his body, as the sentence has not been disclosed

    to him. The whole process of the execution is

    said to be extremely beautiful and as a reader

    you are made to feel this way too. Blood is

    never visible as the skin is specially treated to

    reduce bleeding and the wounds are constantly

    cleaned using water from special tubes

    attached next to every needle. (Kafka 1914)

    McGee writes that the story incorporates a vast

    array of religious, artistic, and philosophical

    elements and the popular critical analysis

    seems to be that the stor y is allegorical, where

    the old Commandant represents either the

    God of the Old Testament, those that subscribe

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    27/55

    whol ly to the Old Testament but not the New

    Testament, or something else related di rect ly

    to the Old Testament. (Fear and Trembling

    in the Penal Colony by Kyle McGee)

    I had drawn extremely similar conclusions

    from the text myself upon first reading it.

    One of the strongest ideas in the text is the

    similarity between the Commandants and the

    Old and New Testaments. I believe the book is

    a heavy, yet subtle statement against religion.

    It takes into consideration the poeticness

    and beauty of religion and existence of god,

    but still refutes it. This is supported all the

    more as Kafka himself was an atheist, in

    a time when atheism was a minority and

    outspoken criticism of religion was frowned

    upon. It was only in the latter half of the

    20th century when atheism was given more

    support through free thinking Philosophers

    such as Arthur Schopenhauer, Karl Marx

    and Friedrich Nietzsche (Alun 2003).

    The stor y defies logic with comple te

    conviction, and yet it also seems strangely

    familiar. Many similar acts and styles of

    torture have been and in some place still are

    carried out, many of them as a part of religious

    ceremonies or rituals. I wanted to read the

    story over and over. I found it disturbing

    that, against all logic I was drawn to the

    novella and ended up sympathizing with the

    cruel officer who enjoys torturing and killing

    people. Although I could not agree or support

    his actions, I sympathized and saw the artistic

    va lue of it simi larly to the Travel ler in the

    story. The officer believes his machine and the

    torture it carries out to be of great beauty

    a precious act that the condemned are even

    lucky enough to experience. When he learns

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    28/55

    that the influential outsider, the Traveller,

    does not support his actions I nearly cry,

    feeling the beauty and impact of what he is

    denied. There are no rules in Kafkas world

    and I had a lot to learn from him. I had to

    learn to have nerve, fearlessness and most

    of all calm. His writing demonstrates that

    there is no need for complexity as simplicity

    and minimalisation can say even more.

    Kafkas writing style became an inspiration

    and a role model for me in its own right.

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    29/55

    - 3 -

    P R A C T I C A L

    W O R K

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    30/55

    S T O R Y

    A N A L Y S I S

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    31/55

    i t k e e p s m a k i n g t h e

    i n s c r i p t i o n d e e p e r f o r

    t w e l v e h o u r s . F o r t h e f i r s t

    s i x h o u r s t h e c o n d e m n e dm a n g o e s o n l i v i n g a l m o s t

    a s b e f o r e . H e s u f f e r s

    n o t h i n g b u t p a i n . A f t e r

    t w o h o u r s , t h e f e l t i s

    r e m o v e d , f o r a t t h a t p o i n tt h e m a n h a s n o m o r e

    e n e r g y f o r s c r e a m i n g .

    (Kafka 1924, p.11)

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    32/55

    To start on the process of design, I first reread

    the novel and made mind maps for different

    aspects of the story. I wanted to get a clearer

    Idea the main thing I needed to communicate.

    Al l the research I had undergone made me too

    fearful to actually start experimenting and all

    ideas I had seemed to disrespect the author

    or the text. I didnt want to do anything to

    distract from the text and only wished to

    create the perfect crystal goblet that would

    confide with the positions B. Warde had

    put forth. Warde 1955, p.94). Even reviews

    on experimental book design I had read

    scared me, paralyzed me and left me unable

    to start the design process. Reading essays

    by J. Tshichold, B. Warde and E. Lupton

    made me feel like experimental design, and

    any distraction from the text was not worth

    embarking on. However I later decided that

    I needed to take advice from B. Mau and

    begin anywhere, as this might be my last

    chance for freedom in experimentation. I

    have always felt that the university is a place

    for experimentation, fun and seeing what

    happens without worrying of failure. It is an

    opportunity to work and explore problems

    that arise and s earching for solutions. In order

    to ask questions a problem needs to be found.

    The way I ended up approaching the so lution

    for my major project does not compete with

    the text but merely remediates it, similarly

    to how a filmmaker or theatre director

    carry out with a given narrative. It is not

    trying to be the same text. The novel is

    great, modern, minimalist, horrifying and

    calm at the same time. I decided the design

    of my book should reflect all of that. The

    design reflects the authors intention. I am

    merely a translator of the words into form.

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    33/55

    Though the resu lt might seem expressive,

    it is in fact a purely rational analysis of the

    text. Each detail is considered with great

    care and detail in relation to the novella.

    I did extensive research into the biblical

    themes of the novella, as they are a prominent

    part of the story. I researched the history of

    flagellation, mortification and other inflicted

    pain as part of religious rituals. I also read

    about different execution and torture devices

    not as directly associated with religion. Torture

    and burning of witches, hanging, drawing and

    quartering and other forms of torture and

    execution were all still justified and supported

    by religions. As in In The Penal Colony

    crowds, including children would gather to see

    the horrific executions, cheering and clapping,

    enjoying the cruel justice being served. Slow

    slicing or Lingchi is a method of torture

    that I found to be the closest to the way of

    execution described in in the Penal Colony.

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    34/55

    E X P E R I M E N T A T I O N

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    35/55

    In unit 2 I had started from the simplest

    experiments I could think of. The first thing I

    did was set the whole text on one spread and

    only leave the most integral words for reading

    the story. I looked at blocking out the text and

    looking at it as a form as well as reorganizing

    the text by character actions. After these qu ick

    experiments I abandoned the approach, as I

    didnt see it taking a valuable direction. I did

    however uncover some interesting aspects

    about the writing style through this method.

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    36/55

    I then did simple interventions into the

    typography by overlaying it twice and shifting

    it slightly, achieving discomfort for the

    reader, similarly to what the story itself does.

    From these experiments I produced my unit

    2 submission. The version was subtle with its

    intervention. The simply set text subtly, nearly

    unnoticeably turned from black to bright red,

    symbolizing the gore and simplicit y of the story.

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    37/55

    Af ter unit 2 I concentrated on research,

    much of which I have already talked about. I

    attempted to look at the story from a different

    angle, dropping the themes of blood and

    concentrating on the body and skin. Theseideas were also dropped ver y rapidly as I didnt

    see how to take this further and realized that

    I was overcomplicating the ideas and should

    return to the more obvious themes of the

    novella, turning back to the topic of blood and

    hoping to also integrate the religious aspects

    into the experimentation. I tried smudging

    text on a page, paper marbling, dipping paper

    into red ink and simply letting ink seep

    through pages of a book. After conducting

    these experiments I felt in contradiction with

    what I felt towards the novella. It was neither

    gory nor scary. It was detached and subtle.

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    38/55

    I stepped away from blood and gore and

    wanted to find a simpler and cl eaner

    approach. This is when I stopped creating,

    being too uncomfortable with any ideas I had.

    I thought of creating a book in the form of abible that reflects on the minimization of the

    story by having only a few sentences per page,

    following the rhythm of reading, and having

    the rest of the page covered in holes. I soon

    realized this was once again overcomplicating

    a simple idea. This is however the ideafrom which the outcomes then followed.

    I k d ll d d f l l k I f h f h

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    39/55

    I kept dropping all my ideas and felt like I

    was star ting from scra tch ever y time. At the

    London Book Art Fair I saw a book about

    Lucio Fontana and his art philosophy of

    specialism. I got excited by these ideas andwent on to experiment by making cuts , holes

    and piercings in books. Again, something was

    not completely right but there seemed to be

    some rough integrity in the coarsely pierced

    booklet. I realized that the machine in the

    novella is not making holes into the skin of thecondemned but small piercings, and this was

    exactly why the latter experiment felt more

    successful than any of the others. Still uncertain

    of what the outcome might be, I nonetheless

    still wanted to test making holes in Bibles in

    va rious ways using circular saws and different

    sized drills. Though interesting outcomes,

    they were less fitting with the narrative and

    were abandoned. I had found the main idea

    for the outcome of the project - piercing.

    I ill f l i d b l i ll

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    40/55

    I still felt unconvinced by leaving all text out

    of a book and experimented by underlining

    with pierced holes to restate the import ance of

    the text. I used a needle pointed tracing wheel

    generally used for pattern making to realizethis and even though I managed to achieve a

    relatively precise outcome, it was impossible

    to control with accuracy. For this experiment

    I also opted for subtle color to emphasize that

    the story, generally considered horror, was in

    fact somehow quite light in feel. I also usedBible paper to reference the Biblical themes.

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    41/55

    4

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    42/55

    - 4 -

    R E M E D I A T I O N

    R E S O L U T I O N

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    43/55

    R E S O L U T I O N

    I now felt confident that the approach of The remediat ion I created is designed as

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    44/55

    I now felt confident that the approach of

    piercing and treating the book as a human body

    is treated in the story was the right one for the

    resolution. I created a complete remediation

    of the textural narrative into the pure formof the book. The outcome demonstrates how

    far graphic intervention can go in order to

    add greater depth to a story, a counter act

    against electronic books and more modern

    forms of communication. The remediation

    in this way tells the reader or viewer the corestory using the form of the book as a form of

    expression and separate medium of its own.

    The body of each book is treated like the

    human body. Each book represents one hour

    of the work of the execution machine or theapparatus, and in fact also took about one

    hour to pierce. I took on the role of the officer

    in operating the machine with artis tic integrity.

    The remediat ion I created is designed as

    twelve books, shaped to look like bibles to

    demonstrate the strong religious depictions

    within the book that the stor y hinges on.

    Each book portrays every passing hour thatthe condemned suffer. The first six books

    contain thicker paper than the last six to

    demonstrate the change in the condemned

    mans thoughts, as he eventually accepts

    his fate mid way through the process.

    I believe I have succeeded in using graphic

    design intervention in depicting the

    narrative text of In Penal Colony into the

    form of the book, expressing the minimalist

    qualities of the third person narrative,

    the method of the machine that lies atthe heart of the story and the religious

    allegories that appear all throughout the text.

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    45/55

    M A K I N G O F

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    46/55

    M A K I N G O F

    I created a bed of nails that I intended to press

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    47/55

    p

    into books to create my outcome. However the

    experiment didnt work as intended and I was

    unable to find a press that would be able to

    push the nails deep into the book, or even away to take the na ils out. It is nevertheless

    an interesting looking piece that could

    even work well on its own. I realized that

    the piercings had to be created one by one.

    I then adapted a drilling machine, in a sense

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    48/55

    p g

    recreating the execution apparatus from the

    novella. Instead of a drill I put in a needle

    that was thick enough to not snap when being

    pushed into the body of the book. The machinedidnt require being turned on, as I didnt need

    a spinning needle, but I used the handle for

    accuracy and force of piercing. I created a grid

    for the book to be used for all twelve of them

    in order to get the place of the piercings exact

    each time. The twelve hours of the working ofthe machine were divided by the thickness of

    the books, and so the needle was pushed in 1,5

    mm deeper for each book. As in the story, the

    first hour leaves the body nearly as before, but

    by the 12th hour the person is killed and to

    show this in the form of the book this is whenthe needle goes through the book completely.

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    49/55

    - 5 -

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    50/55

    5

    C O N C L U S I O N

    I wanted to retell the story the author and truly visual side using the form of the

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    51/55

    had intended by using a different media

    but at the same time keeping it within

    the media of the traditional printed book.

    I feel that what the reader, or more literally

    viewer, can get from this book largely depends

    on the attention they decide to dedicate

    to it as an object and how much effort they

    wish to put in to it to decipher what I and,

    from research, others find to be the strongestideas and meanings within the story In

    The Penal Colony . As this is now a mixed

    media of sorts it allows the remediation

    to be appreciated on many different levels.

    The piece I have created is a stand on theimportance and possibilities of the printed

    book against all that is lost with its electronic

    counterpart. It is able to express the tangible

    book to express meaning conveyed within the

    text, making it an object of desire and value

    - 6 -

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    52/55

    B I B L I O G R A P H Y

    Abake . Albinson, I. Bi lak, P. B lauvelt , A. Gia mpietro, R. Gerritzen, M. Lovink, G. Kampman, M. (2011) I Read

    Wh I A E l N I f

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    53/55

    Goggin, J. Hall, P. Heller, S. Leslie, J. Lupton, Berger, J.

    (1997) Ways of see ing, London: Penguin.

    Carriere, J. Eco, U (2012) This is Not the End of the Book.

    London: Vintage Books.

    Chandler, D. (2005) Semiotics for beginners. [Internet].

    Ava ilabl e from: [Accessed 11 April 2012].

    Chivers, I. (2012) Interview with a graphic designer.

    London, 21 March.

    Embray, R. (2012) Interview with the founder of 4 Corners

    Books. London, September.

    Fontana, L. White, A (2011) Between Utopia and Kitsch.

    Massachusetts: Massachusetts

    Institute of Technology.

    Gerber, A. (2012) Interview with the founder of Visual

    Editions Publishing. London, April.

    Wh ere I Am- Explor ing New I nformatio n

    Cultures. Amsterdam: Graphic Design Museum.

    Golsby-Smith, T. (1996) Fourth-order design: a practical

    perspective. In: Buchanan, R.,

    Doordan, D. & Margolin, V. The designed world. Images,

    object, environments. Oxford: Berg.

    Heffernan, B. (2011) Hacked language: Revealing aspects

    of visual language through formal intervention, Ma thesis,

    University of the Arts London.

    Hernandez, A. (2009) Hybrid novels: A ne w way of reading

    narrative fiction, MA thesis, University of the Ar ts London.

    Hernandez, A., Serrano, M. & Stavro, A. (2012) The

    publishing lab [Internet]. Available from:

    [Accessed April

    2012].

    Kafka, F. 1914 In the Penal Colony, translation Ian

    Joh nston . Feedbooks : www.cr aig car ey.net .

    Kearney, R. (2006) Introduction in: Paul Ricoeur: on

    t l ti O R tl d

    Message, London: Penguin.

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    54/55

    translation. Oxon: Routledge.

    Kress, G. & Van Leeuwen, T. (2005) Reading images: The

    grammar of visual design. 8th ed.

    Suffolk, Routledge.

    Laurent, S. (2004) Book review: exercises in style. Bohme

    magazine [Internet]. vol.2. Available from: [Accessed 16

    Apri l 2012].

    Leonardi, V. (2000) Equivalence in translation: between

    myth and reality. Translation theory

    Losonsky, M. (1999) Introduction: the author in:

    Humboldt: on language. Cambridge: Cambridge university

    press.

    McGee, K. (2011) Fear and Trembling in the Penal Colony.

    www.kaf ka. org

    McLuhan, M., Fiore, Q. (1967) The Medium is the

    Newark, Q. (2007) What Is Graphic Design? S witzerland:

    Rotovision SA.

    Newark, Q. (2012) Interview with a graphic designer.

    London, April.

    Quineau, R. (2009) Exercises in style. 2nd ed. Surrey:

    Oneworld classics.

    E. Radatz, B. Rock, M. Dimitri, S. van der Velden, D. Vit,

    A. Gomez-Palac io, B. Wi ld, L. (20 11) Graph ic Design:

    Now In Production. New York: Walker Art Centre.

    Ricoeur, P. (2006) On translation, New York: Routledge.

    Dr. Rivelis, E. (2012) Personal communication. London,

    Stockholm, 13 April. [Rivelis, E. PhD has been awarded

    the Royal Swedish Academy of Letters, History and

    Antiq ui tie s award for dist inguished schol ar ly ach ievements

    in theories of translation].

    Robinson, D. (1997) What is translation? : centrifugal

    theories critical interventions Ohio: Kent state university

    Ava ilabl e from: [Accessed 16 April

  • 7/29/2019 Visual Fiction: Transformation, translation & transgression in the form of the book.

    55/55

    theories, critical interventions. Ohio: Kent state university

    press.

    Rock, M. (2009) Fuck Content. New York: www.2x4.org

    Ruder, E. (2012) Idea Magazine. Japan.

    Sadokierski, Z. (2009) Visual Writing: A critique of graphic

    devices in hybrid novels, from visual communication design

    perspective, PhD thesis, University of Technology, Sydney.

    Steiner, G. (1976) After Babel, Oxford: Oxf ord University

    Press.

    Sweetapple, K. (2003) The rhetoric of distance: a model

    of the visual narrator in design, PhD thesis, University of

    western Sydney.

    Sadokierski, Z. (2009) Visual Writing: A critique of graphic

    devices in hybrid novels, from visual communication design

    perspective, PhD thesis, University of Technology, Sydney.

    Sontag, S. (1964) Against interpretation [Internet]

    sontag-againstinterpretation.html> [Accessed 16 April

    2012].

    Stevenson, J. (1995) The fourth wall and the third space,

    New York: Centre for Playback Theatre.

    Vidal, R. (2012) No Zines articles [Internet]. Available

    from: < http://www.nozines.com/> [Accessed April 2012].

    Visual editions (2012) Visual writing. Visual editions: great

    looking stories [Internet] Available from: [Ac cessed 11 Apri l

    2012].

    Warde, B. (1955) The cr ysta l goblet , or printin g should be

    invisible. In: Swanson, G. Graphic design & reading. New

    York: Al lwo rth Press