You Mi "Transgression, Syncretism"

download You Mi "Transgression, Syncretism"

of 20

Transcript of You Mi "Transgression, Syncretism"

  • 8/19/2019 You Mi "Transgression, Syncretism"

    1/48

    The ingenuity of undergroundwaterway and irrigation system indry lands spread all over CentralAsia. A reminder of “deep” connec-tions and movements.

    중앙아시아 전역에 퍼져 있는 탁월한

    지하수로 및 관수시스템. ‘깊은’ 곳의

    연결과 움직임을 상기시켜준다.

       P   h   o   t

       o   ©    t   h   e   a   u   t   h   o   r

       T   r

       a   n   s   g   r   e   s   s   i   o   n   a   n   d

       S   y   n   c   r   e

       t   i   s   m

       Y   O   U

       M   I

       Y   O   U

       M   I

  • 8/19/2019 You Mi "Transgression, Syncretism"

    2/48

    2

    요우미 30년 전쯤에 나는 토인비에게 과거의 어떤 시대와 장소에서

    태어나면 좋았을 것 같다고 생각하는지 물어보았다. 그의 대답은

    서력기원이 얼마 지나지 않은 시기의 신장(지금의 중국 신장

    위구르 자치구)이었다. 당시의 중앙아시아는 불교, 인도, 그리스,

    이란, 중국 문화의 접점이었기 때문이다.

    —이케다 다이스케

    ‹월경과 혼재›는 실크로드를 사고 수단이자 ‘탈신비화의 방법’으로

    삼아 오늘날 국가, 민족, 이념, 경제의 측면에서 국경을 규정하는 한편시간적으로 고정된 기존의 정치 및 문화에 질문을 던진다. 실크로드를

    여행했던 역사적 또는 초역사적 인물에 대한 영감을 통해 오늘날

    우리의 사유와 행위를 지배하는 촘촘하고 암호화된 구조들을

    초월하는 여정을 시작할 것이다.

    실크로드는 교역과 이주의 낭만적인 이미지로만 남아있지 않다.

    어쩌면 오늘날 초국가 슈퍼인프라의 가능성을 떠올릴 때만큼이나

    과거의 이 육로무역에 대해 성급하게 열광한 것인지도 모른다. 이 둘

    모두는 공간과 이동을 규정하는 맥락과 방식 내에서 탐구되어야 한다.

    중세 당시 중국으로 들어가는 주요 지점의 조세 기록에 대한 고고학

    연구에 따르면, 대상(隊商)들이나 교역의 규모는 꽤 일관되게 작은

    양상을 보였다. 하지만 이 사실로 사람, 사상, 삶의 방식, 소통 형태의

    흐름을 저평가할 수 있는 것은 아니다. 그 흐름은 시각적, 문화적,

    언어적, 종교적 실천들이 최대치로 혼재되는 결과를 낳았고오늘날에도 이를 볼 수 있다. 물자와 지식이 흘러가는 수많은 교점을

    연결하는 역사적 루트들을 우리는 탈중심 네트워크로 부를 수 있을

    것이다.

    실제적 유목민이든 비유적 유목인든 이들 모두가 끊임없이

    움직이며 지평 너머에 이르도록 추동하는 힘은 무엇인가? 

    유목민들에게 공간이란 인간에게 분배되는 것이 아니라 인간이

    공간에 분배되는 것이기 때문에, 이동성은 월경의 필연적인 증상이지

    그 원인이 아니다. 수많은 역사적 자료가 알려주듯 사 막과 초원을

    여행하는 것은 여러 가지 외부적인 힘, 별, 바람에 대처하고 동행하는

    동물의 본능에 의존하는 일이다. 나는 국제둔황프로젝트에 점성술,

    별자리표, 행성의 교섭 사 례인 천측력을 기록하는 중세의 종이

    조각들이 풍부하게 보존되어 있는 것을 보고 감탄했다. 이 오랜 

    기술들을 현재 삶의 지침으로 삼겠다는 꿈을 꾸고 있을 때, 한 친구가

    무표정한 얼굴로 말했다. “빛이 이동하는 거리를 생각하면 그 사람들이

    본  건 그 당시보다 더  먼  옛날에 있던 별들이야. 그중에 벌써 소 멸한

    것도 있을 거야. 요즘 보이는 별들은 어쩌면 중세 시대 인간 위에서

    빛나고 있었을걸.”

    오늘날 탐험이란 조금 다른 현실들에 처해 있다. 유목민의 모습 

    반대편에는 공간을 구획하고 땅을 일구며 도시를 건설하고, 법률을

    Qing edition新疆舆图  /  TerritorialMap of Xin jiang: the Taklamakandesert, the world’s second biggestshifting sand desert had remainedelusive in this Qing period (1636–1912) depiction of Xin jiang. At thetime, however, rigorous cartographyhad been carried out in most partsof the world where the Westernpowers had set foot on.

    청나라 시대 신장여도(新疆舆图). 청나라

    시대(32)에 그려진 이

    지도에서 세계에서 두 번째로 큰 이동성

    사막인 타클라마칸 사 막은 모호하게

    표현되어 있다. 하지만 당시 서구 열강이

    발을 들였던 지역에 대해서는 치밀한

    지도제작법이 적용되었다.

         F   r   o   m    t   h   e

         b   o   o

         k   A   n   A   t   l   a   s   o   f   A   n   c   i   e   n   t   M   a   p   s   i   n   C   h   i   n   a  :   Q   i   n   g ,

       C   u   l   t   u   r   a   l

         R   e   l   i   c   s   P   u

         b   l   i   s   h   i   n   g

         H   o   u   s   e ,

         B   e   i     j   i   n   g ,

         1     9     9     7

        월    경    과     혼

        재

        서   문

  • 8/19/2019 You Mi "Transgression, Syncretism"

    3/48

    3

    You Mi   Some thirty years ago, I asked Toynbee what historicalperiod and place he would most like to have been born in.He replied Xin jiang (now the Xin jiang Uyghur AutonomousRegion of China) soon after the start of the Common Era,because Central Asia at that time was a meeting point forBuddhist, Indian, Greek, Iranian, and Chinese cultures.—Daisaku Ikeda

    The program Transgression and Syncretism ta kes the silk roadas a figuration of thinking and “demystifying method,” which

    questions the constructed codes of culture and politics thatdefine borders today in terms of nation, ethnicity, ideology,standard of development, and fixed in temporal scale. Inspiredby travelers on the silk road, historical and trans-historical, realand fictive, we embark on a  journey that transgresses suchgridded and coded structures that govern our thinking andaction today.

    Silk road resounds for us not merely as a romantic imagefor trade and mobility, indeed we may have been as impulsivelyenthusiastic about the volume of historical land-route trade aswe are about the prospect of transnational super infrastruc-tures today. Both have to be examined in context and in theway they define movement, space and relation to the centers.Archeological findings of tax records at a key entry point tomedieval China suggest the size of caravans and volumes of

    trade were rather consistently small. This does not, however,discount the flux of people, ideas, forms of communication andstyles of life, which results in the most syncretic visual, cultural,linguistic, religious practices still to be seen today. Thehistorical routes connecting a great number of nodal pointsthrough which goods and knowledge flow could be said to bea decentralized network.

    At the core of the quest for us is, what propels the nomad,both literal and metaphorical, to be always on the move andreaching beyond the horizon?  For the nomads, space is notdistributed to man but man is distributed to space, hencemobility is not the cause but the necessary symptom oftransgression. As so many historical records reveal, traveling inthe deserts and steppes negotiation with the exterior forces,the stars, the wind, and relying on the instinct of one’s animal

    companion. I marveled at the rich collection of preservedmedieval paper scraps from the International DunhuangPro ject documenting divination practices, star atlas andalmanac—practices of astral negotiation. As I was dreaming ofapplying these old techniques for instructing life today, a friendsaid to me, deadpan, “But, may we say, the stars they sawback then are stars from even further back in history becauseof the distance light has to travel—some of them might havedecayed. The stars we see today may actually be the starsshining above the medieval men.”

    Navigation has different realities today. The opposite of thenomad figuration is the self-assured person who parcelizesspaces, nurtures land, builds cities, establishes laws, catego-rizes knowledge, draws borders, and so on and so forth— a whole history is to be written since the moment nature isdetached from man. A primary binarism, its long-reachingeffects still play out i n today’s geopolitics, society of controland crisis of depletion. Artificially created borders maketangible impact on livelihood and rewrite culture and history.And while borders are the tangible forms to control the flow of

    the less entitled, invisible networks of capitalistic globalgovernance seizes everyone through its machinery of knowl-edge production and desire modulation even before one’scognitive registration. Late capitalism assumes the form ofcentralized network par e xcellence. Though its outreach istransnational, their architecture is structurally centralized andprogrammed for consolidation of capitalization.

    The aim is not to go back to any romantici zed original statebut to ask, in what way can the nomadic spirit find contempo-rary incarnation?  Ethical judgment aside, it is interesting toobserve that a genuine decentralized network today is du bbedDark  Silk  Road, be it historical camaraderie or ironical wit thatinforms its name. In short, it is the dark net, or the overtnetwork of enciphered communication, which allows trading ofgoods and services anonymously and which adopts bank-less

    monetary transactions using the bitcoin. Attempts to seize itand close down some of its hosts have not been successful; itrevives and thrives elsewhere in the matrix of Internet. A paral-lel economy that escapes the capture of the corporatecapitalistic machine as it promises, its long-term efficacy willstill have to be seen.

    Another instance of going against the grain. At the heightof scientific explorations of Central Asia in the second half of19th century, when cartography serviced the military anddesigns of roads railways met the interest of capitalists,French anarchist geographer Élisée Reclus (1830–1905)  sawgeology and geography being mined for geopolitical leverage.His writing would resound today, when a new wave of high-speed railway pro jects is underway to connect Chinese andEuropean commercial centers via Central Asia. Reclus’ vision

    could be interpreted as a “slower silk road,” indeed he saw thesilk road as “a geohistorical mar ker not of maximized commod-ity flow but of humanity’s collective self-awareness of ‘formingone body with the planet itself’” (Tamara Chin).

    This return to the planet itself reminds us of the deephistory we tend to forget. Some fifty million years ago thecontinent of India collided with the Eurasian landmass, causingthe Tibetan plateau to stretch east- and westward, creatingthe largest mountain belt on Earth, a spiral galaxy of massive

       T   r

       a   n   s   g   r   e   s   s   i   o   n   a   n   d

       S   y   n   c   r   e

       t   i   s   m

       I   n   t   r   o   d   u

       c   t   i   o   n

  • 8/19/2019 You Mi "Transgression, Syncretism"

    4/48

    4

    퍼져 카라코룸, 힌두쿠시, 파미르, 쿤륜, 그리고 히말라야 산악 지대로

    휘감아 들어갔다.

    지질학적인 시간으로 보면 짧은 시간이 지났을 뿐이지만 이 격렬한

    추동은 오늘날까지도 에베레스트 산의 높이를 계속  밀어 올리고 있다.

    이것이 대지가 그 힘을 (‘비인지적 이해’를 일컫는 화이트헤드의

    용어를 빌려) ‘파악(prehend)’하는 방식이며  계속해서 이런 방식으로

    파악할 것이라면 인간은 이것을 어떤 형태로 파악하는가? 다시 말해,

    전(前)인지적으로라도 인식될 수 있다면 이 지리 역학은 과연 어떤

    형태로 인간 영역 안에 드러나는가?  추측건대 일종의 우주적 공감대와초월적 상상과도 같은 것, 경계를 넘어서고 약속된 지평 너머를 보며 

    자연의 힘에 올라타려는 인간의 오랜 소 망  안에도 분명히  살아 있을

    것이다.

    본 프로그램은 이러한 드라마터그적 구성에 따라 수행적으로 엮은

    일련의 공연, 렉처, 영상 스크리닝, 워크샵으로 구성되어 있다. 각각의

    프로그램은 여러 갈래로 펼쳐지고, 서로 엮여 지성의 다양한 형태를

    마주하고자 한다. 사흘 밤낮에 걸쳐 유라시아의 심원한 시공 속으로

    당신을 안내할 것이다.

    확립하고, 지식을 범주화하고, 국경을 긋는 등등의 일을 하는 확신에

    찬 인간이 있다. 자연이 인간과 분리되는 순간부터 모든 역사가

    쓰여진다. 근본적인 이항주의, 그리고 그 장기적인 영향은 오늘날의

    지정학, 통제 사회, 고갈의 위기 속에 여전히 이어지고 있다.

    인위적으로 구성된 국경은 생활에 실제적인 영향을 끼치고 문화와

    역사를 다시 써낸다. 그리고 국경이 조금 덜  누리는 자들의 흐름을

    통제하는 실재적 형태인 한편, 전 세계적인 자본주의 통치의 비가시적

    네트워크들은 우리가 인지하기도 전에 그 지식 생산과 욕망 통제의

    시스템으로 모두를 사로잡고 있다. 최근의 자본주의는 어마어마한중앙집권적 네트워크의 형태를 띠고 있다. 그 영향은 초국가적이지만,

    그 설계 방식은 구조적으로 중심부에 집중되어 있고, 자본화의 강화를

    위해 프로그램화되어 있다.

    이 프로그램의 목표는 어떤 식으로든 본래의 상태를 낭만화하고

    이에 회귀하는 것이 아니라 유목민의 정신이 동시대에 어떤 현현을

    찾을 수 있을지 질문해보는 것이다. 오늘날 진정한 탈중심 네트워크의

    이름이 다크 웹 실크로드라는 점은, 이에 대한 윤리적 판단은

    제쳐놓고라도 그 이름이 역사적 동지애에서 나온 것이든 재치 있는

    아이러니에서 나온 것이든 흥미로운 부 분이다. 간단히  말해 이것은

    물자와 서비스의 익명 거 래를 가능케 하고 비트코인(디지털 화 폐)으로

    은행을 거치지 않는 금전 거래 방식을 취하는 다크넷, 코드화된 소통이

    이루어지는 공개적인 네트워크이다. 이곳을 장 악하고 몇몇 호스트를

    폐쇄하려는 시도는 실패로 돌아갔고, 인터넷의 매트릭스 다른 곳에서계속 부 활, 번성했다. 기업 자 본주의 기제의 손아귀에서 벗어난 평행

    경제를 약속하는 다크 실크로드의 장기적인 효력은 앞으로도 여전히 

    나타나게 될 것이다.

    대세를 거스르는 또 하나의 사례가 있다. 세기 후반 

    중앙아시아에 대한 과학 탐구가 절정에 이르고, 지도 제작법이

    군사적인 목적으로 활용되며 자 본주의자들의 이익에 부합하는 도로와

    철도 건설이 이뤄지던 때, 프랑스의 무정부주의 지리학자 엘리제

    르클뤼(Élisée Reclus, 300)는 지정학적 영향력을 위해

    지질학과 지리학이 파헤쳐지는 과정을 목격했다. 중앙아시아를 통해

    중국과 유럽의 여러 상업 중심지를 연결하 려는 고속철도 프로젝트

    바람이 새롭게 불고 있는 오늘날, 그가 남긴  글은 많은 울림이 있을

    것이다. 르클뤼의 비전은 ‘보다 느린 실크로드’로 해 석될 수 있을

    터인데, 그는 실크로드를 “극대화된 상품의 흐름이 아니라 ‘지구

    자체와 한 몸을 이루려는’ 인류의 집단적 자의식을 보여주는 지질사적

    표지”라고 보았다(타마라 친).

    이러한 지구로의 귀환은 우리가 곧잘   잊곤 하는 깊은 역사를

    상기시켜준다. 약  천만 년 전, 인도 대륙은 광활한 유라시아 대륙과

    충돌하였고 그 영향으로 티베트고원이 동서로 늘어지며 지구 최대의

    산맥이 만들어졌다. 이 거대한 봉우리들은 은하수처럼 시 계 방 향으로둔황에서 발견된 별자리표로, 약 700년

    경의 것으로 추정된다. 이 부분은 북극 

    지역의 원형도표이다. 국제 둔황 

    프로젝트 디지털 자료 목록 Or.20 / 

    S.332  (승인번호 CC0 .0).

    Star chart from Dunhuang, probablydating to c.700. This section showsa circular chart of the North Polarregion. This is from the digitalizedcatalogue of International DunhuangPro ject, catalogue entry: Or.8210/ S.3326  (licensed under CC0  1.0).

        월    경    과     혼

        재

        서   문

  • 8/19/2019 You Mi "Transgression, Syncretism"

    5/48

    5약간의 결함이 있는 파미르 고지대의

    애플맵 3 D뷰 스크린샷.

    Screenshot of Apple Map 3D viewof Pamir highlands with glitch.

    peaks radiating clockwise into the Karakorum, Hindu Kush,Pamir, Kunlun, and Himalayan mountain ranges.

    The thrusting compulsion, after what is in the eyes ofgeological time a short time span, continues to push theMount Everest to rise today. If this is the way earth prehends—to borrow a Whiteheadian term deriving from “comprehend”for “non-cognitive grasping”—and continues to prehend theforce, in what form does the human prehend it?  In other words,in what form is the geo-dynamism transformed into the humanrealm, if only registered pre-personally?  It must also survive,

    I speculate, in a kind of cosmic identification and transcenden-tal imagination, in the sustained human wish to transgressboundaries, to see beyond its promised horizons, and to rideon the force of nature.

    The program follows the dramaturgical arch illustratedabove and is composed of a series of performatively interwo-ven lecture performances, screenings and performances. Theinterwovenness and equal footing of the discursive and artisticenactment aims to make sense of different forms of intelli-gence. Stretching into three dynamic afternoons and evenings,and roaming in different spaces of Asian Cultural Center andbeyond, they lead the audience into the deep time-space ofEurasia.

       P   h   o   t   o   ©    t   h   e   a   u   t   h   o   r    T   r

       a   n   s   g   r   e   s   s   i   o   n   a   n   d

       S   y   n   c   r   e

       t   i   s   m

       I   n   t   r   o   d   u

       c   t   i   o   n

  • 8/19/2019 You Mi "Transgression, Syncretism"

    6/48

    6

      M .

         S .

         B   u   l   a   t   o   v ,

       G   e   o   m   e   t   r   i   c   h   e   s   k   a   i   a   g   a   r   m

       o   n   i   z   a   t   s   i   i   a   v   a   r   k   h   i  -

       t   e   k   t   u   r   e   S   r   e   d   n   e   i   A   z   i   i   9  –   1   5   v   v .

         (     M   o   s   c   o   w

       :     N

       a   u

         k   a ,

         1     9     7     8     )

    첫날 프로그램은 실크로드, 혹은

    유라시아 대륙과 그 너머를 가로지르는

    연결망들의 전생에서 출발한다. 문화와

    일상생활, 그리고 그 언어적, 시각적 표현 

    방식들이 협상되고 혼재된 형태로

    재탄생했던 역사적 순간들을 재방문한다

    (호 푸이-펑의 강연). 이 혼재의 순간들은

    개념적이고 학술적인 발상을 넘어서는

    긴밀한 순간들로서, 실제로 살아 있는

    현실을 만들어내 ‘자기’와 ‘자기 아닌 것’

    간의 구분에 근원적인 질문을 던진다.만남과 혼재의 역사는 이후 민족주의

    및 이를 근간으로 하는 제국주의적

    체제에 맞닥뜨리게 된다. 물리적,

    이념적으로 생겨난 국경들은 민족주의와

    제국주의가 남긴 흔적이다. 이를테면,

    소비에트 중앙아시아에서는 그 지역

    호 푸이-펑

    실크로드 체험기

    강연

    동아시아와 서구를 연결하는 실크로드는

    사람들에게 저마다 다른 이미지를

    떠올린다. 실크로드 위의 삶에 관한

    무수한 측면들이 수도 없이

    연구되었음에도 역사 속의 실크로드를

    완벽하게 재구성하거나 재현하는 것은

    거의 불가능하다. 본  강연은 세기부터 2세기 사이의 예술과 현존 문헌에

    표현된 실크로드의 체험들을 짧은

    이야기의 형태로 소개할 것이다. 사회적

    구성물로서의예술은 전통적으로 인간의

    열망과 감정을 표현하기에 가장 강력한

    매체였다. 물론 오늘날 우리가

    예술이라고 부르는 것은 그 물건을

    만들고 사용하고 상징화했던 당대

    사람들에게는 순수한 실용주의적

    사물이었을지도 모른다. 그들에게

    그것은 삶의 의미를 표출하기 위한

    도구였다. 본  강연은 실크로드에서의

    삶을 생생하게 그려내는 몇몇 예술 

    작 품과 문헌의 사례를 소개하고, 이를

    통해 생활, 여행, 숭배, 지역 공동체 간의통치 방식 등 역사 속 실크로드에 대한

    총체적 이해의 기반을 마련하고자 한다.

    이고리 뎀첸코

    소비에트 중앙아시아의 건축 유산,

    국가 건설 및 과학 숭배

    강연 그림 

    건축 유 산은 가장 가시적인 과거의

    재현이지만 그것을 본래의 형태로

    접하는 것은 거의 불가능하다. 항상 검열,

    편집, 재구성의 과정을 거치기 때문이다.

    고도의 중앙집권적 정치와 팽창 

    이데올로기, 계획경제를 고수했던소련이 과거를 조직적으로 재정비했던

    것은 결코 놀라운 일이 아니다.

    중앙아시아,즉 소 련의 남쪽 주변부에

    있었던 볼셰비키 무신론자들은

    2030년대에 러시아 제국의

    투르키스탄 주 정부, 부하라 에미리트,

    히바한국의 이슬람 도시들을 소비에트

    중앙아시아의 개 공화국으로

    재편성했는데, 이 도시들이 계승해온 

    종교적인 문화에서 아무런 가치를 찾지

    못했다. 이러한 이유로 그들이 이 지역의

    기념비적인 이슬람 건축(모스크, 사원의

    교육 시설, 수피 왕릉  등)에 관심을 갖지

    않았을 것이라고 생각할 수 있지만,

    실상은 그것보다 훨씬  더 복잡했다.지역의 건축 유산들은 복원 과정에서

    상당 부분  개조되거나 부분적으로

    파괴되었을지언정, 사회주의 국가들을

    건설하고 마르크스적 역사법칙에 따라

    진보적 역사 발전의 노선을 수립하는 데 

    동원되었다.

    이 강연의 핵심 내용은 ‘진보’를 향한

    탐색이다. 소련의 이데올로기적 담론 

    하에서 (역행에 반대되는) ‘진보’는 이성

    및 과학과 연결되어 있다. 건축이야말로

    그 구조와 설계에서 자연과학과 수학의

    역사적 발전을 반영하는 것이었다. 본 

    강연에서는 중앙아시아 이슬람

    건축물들에서 볼 수 있는 기하학적

    조화와 대칭

    적 원칙

    에 대한 강박

    과 그이념적 토대를 다룬다. 끝으로 소련의

    건축사학자 및 이슬람 기념물의 복원

    전문가들이 초개념적 교화를 위해

    동원했던함축적 메시지들을 여러 복원

    사례를 통해 밝혀볼 것이다.

    경제구조에 따라 국경이 그려졌다.

    우즈베키스탄은 평원의 정주성 농업 

    경제, 타지키스탄은 산악 골짜기의

    정주성 농업경제, 카자흐스탄은 스텝 

    지대의 유목적 농업경제,

    키르기스스탄은 산악 지대의 유목적

    농업경제, 투르크메니스탄은 건조한

    스텝 지대와 사 막의 농업경제를 근거로

    구획되었다. 본 프로그램은 소비에트

    중앙아시아에서 문화유산을 둘러싸 고

    존재하는 민족주의와 합리주의의 정치학(이고리 뎀첸코의 토크), 그리고 체첸 

    전쟁 이 후 그로즈니에서 정체성이

    구성되는 과정(아슬란 가이수모프의

    영화)에 대해 질문을 던진다. 시리아와

    이스라엘/팔레스타인 국경 지대에

    살아가는 드루즈 공동체의 경우, 국경의

    횡단은 분쟁이 일어날 때마다 발생하는

    현실이기도 하지만, 또 동시에 목소리를

    매개로 하는 번역의 영역에서도

    상존하는 개념이다(로렌스 아부 함단의

    영화). 더 나아가 음역의 정치학은 국가

    건설과 여러 식민주의 사업에서

    비롯되었지만, 그 자체로 어떤 체제

    전복성과 관능성을 품기도 한다(슬라브 

    앤  타타르의 렉처 퍼포먼스). 오늘날우리가 마주하고 있는 국경 체제에 대한

    역상(counter-image) 또한 그에

    못지않게 암울하다. 초국가적

    자본주의보다 국경을 더 빨리 붕괴하고

    있는 것이 있을까(토비아스 레벨의 렉처 

    퍼포먼스)?

    이날의 프로그램은 트랜스를

    유발하는 중앙아시아의 전통 수피 

    음악으로 마무리된다. (무 치앤과

    우불헤센 메멧의 콘서트)

    아슬란 가이수모프

    포베디 거리

    영상, 분, 204  그림  2

    비디오 ‹포베디 거리›의 주인공은 도시

    그로즈니이다. 그로즈니는 체첸의 재임

    대통령 람잔   카디로프가 거의 처음부터 

    다시 세운 도시이다. 비디오는 웅장한

    극장과 콘서트홀, 고층건물, 형형색색의

    조명이 빛나는 분수대, 새로운 모스크들,

    박물관, 그리고 대통령 초상화나 국가

    슬로건, 국가 기관 이름 같은 정부의

    상징들과 뒤섞인 기념물 등 도시의

    파노라마 전경을 연속적으로 보여준다.

    이러한 조합은 정부가 내세우는 번영과

    안녕의 정책을 보여주며, 일견 소련 시대

    다큐멘터리를 떠올리기도 한다. 실제로

    작 품에 쓰인 음악 역시 7 년에

    만들어진 다큐멘터리 ‹소련의 도시들.

    그로즈니›의 원곡으로서, 여기서는 소련 

    영화와 경쟁하며 이미지를 프로 파간다로

    전환시키는 능란한 편집술과 겨뤄 

    보겠다는 야심이 엿보인다.

    그러나 가면을 쓰고 있는 그 번영

    아래에는 마치 화려한 초상화의

    뒷면처럼 다른 이미지가 비치고 있다.이 영상이 상영되고 있는 그로즈니의

    반쯤 파괴된 문화센터의 모습이 바로

    그것이다. 지각 과정에서 발생하는

    극명한 대비는 그로즈니의 공식적인

    이미지에 대한 리트머스 시험지와도

    같다. 아슬란 가이수모프의 프로젝트는

    그로즈니라는 도시가 그러하듯  현재와

    과거의 교차이자 역사는 늘 현재에서

    쓰여진다는 또 한 번의 증명이기도 하다.

    (글: 옐레나 야이치니코바)     월    경    과     혼

        재

           월          일

  • 8/19/2019 You Mi "Transgression, Syncretism"

    7/48

    7   C   o   u   r   t   e   s   y   P   i   n   c   h   u

         k   A   r   t   C   e   n   t   r   e   a   n   d      K   r   o   m   u   s     +

          Z   i   n

         k ,

         B   e   r   l   i   n

    2

    The program kicks off with the pastlives of the silk road, or the routes ofconnections across Eurasia andbeyond. Historical moments arerevisited when differences in cul-ture, daily practices, and their lin-guistic and visual expressions arenegotiated and come to give rise tosyncretic forms (Ho’s talk). Morethan a conceptual and scholarlyidea, syncretic moments are inti-mate and produce lived realities that

    essentially challenge the foundingof what is the self and what is not.The history of encounters and

    syncretism is to be confronted withregimes of nationalism and national-ism-based imperialism, which isreflected in borders of the tangibleand ideological kind in recent his-tory. For example, borders were

    Puay-peng HoExperiencing the Silk RoadLecture

    The Silk  Road linking East Asia withWestern Region con jures differentimages for different people. Whilethere had been numerous studieson the myriad aspects of life alongthe Silk  Road, it is near impossibleto re-create or re-present the his-torical Silk  Road in its totality. This

    talk will present vignettes of Silk Road experience seen through peo-ple group as expressed in art andsurviving literature between 6th and12th centuries. Art as a social con-struct in tradition period is a potentmedium for expressing human aspi-ration and emotion. Obviously, whatwe call art may just be utilitarianobjects for contemporary peoplemaking, using and symbolizing theobjects. They were instruments forthe pro jection of the meaning of life.The talk will present severalinstances where life along the Silk Road was vividly presented in artand literature serving as the basis tohave a totality of experience of liv-ing, traveling, worshipping, or gov-

    erning within different local commu-nities along the historical Silk  Road.

    Igor DemchenkoArchitectural Heritage, NationBuilding, and the Cult of Sciencein Soviet Central AsiaLecture [fig. 1]

    Architectural heritage is the mostvisible representation of the past,but we almost never encounter it inits pristine form: it is censored,edited, and reframed. It is hardlysurprising that the Soviet Union with

    it’s high level of political centraliza-tion, expansionist ideology, andplanned economy was systemati-cally reordering the past.

    In Central Asia, the southernperiphery of the Soviet Union, athe-ist Bolsheviks saw no value in thereligious culture of Islamic citiesinherited from Russian imperial gov-ernorate of Turkestan, the emirateof Bukhara and the khanate of Khivathat they rearranged into fivenational republics of Soviet CentralAsia in the 1920s and the 1930s.One would expect little interest inmonumental Islamic architecture(mosques, madrasahs, sufi mauso-leums) on their behalf—but the real-ity was considerably more complex.

    Regional architectural heritage,albeit significantly reshaped by res-toration and selective demolition,was mobilized for the purposes ofbuilding socialist nations and estab-lishing the line of progressive his-toric development according to theMarxist laws of history.

    The quest for the “progressive” isthe central story of the lecture. InSoviet ideological discourse theprogressive (as opposed to retro-grade) was associated with therational and the scientific.Architecture was progressive inas-much as it reflected the historicdevelopment of natural sciencesand mathematics in its structureand design. I will speci fically discuss

    the ideological underpinnings ofobsessive search for geometricharmonization and proportionalprinciples in Islamic architecture ofCentral Asia that defined the Soviethistoriography.Finally I will use sev-eral restoration cases to unveil themessages embodied by Sovietarchitectural historians and restor-ers in Islamic monuments co-optedfor the purposes of trans-concep-tual indoctrination.

    initially drawn based on the type ofeconomy in Soviet Central Asia,Uzbekistan—sedentary agricultureof the plains; Ta jikistan—sedentaryagriculture of mountain valleys; Kazakhstan—nomadic agriculture ofthe steppes; Kyrgyzstan—nomadicagriculture of the mountains; andTurkmenistan—agriculture of thevery dry steppes and the desert.The program turns around the ques-tion of nationalism and rationalism

    at play in heritage politics in SovietCentral Asia (Demchenko’s talk) andconstruction of identity in post-Chechen-warGrozny (Galsumov’sfilm). Border transgressing becomesreal in insurgency moments in theinstance of the Druze communityliving in border zones between Syriaand Israel /Palestine, but it also hap-pens with voice as medium and inthe conceptual realm of translation(Abu Hamdan’s film). Further, thepolitics of transliteration may betraced in nation building and colo-nial pro jects, but may at the sametime harbor subversiveness andsensuality (Slavs and Tatars’ lectureperformance). The immediatecounter-image to border regime is

    no less dire: what is defter at disre-garding border than transnationalcapitalism (Revell’s lectureperformance)?

    The day is concluded by tradi-tional t rance-inducingSufi musicfrom Central Asia (concert pro-duced by Mu with Memet).

    Aslan GaisumovProspect PobedyVideo, 11 min, 2 014  [fig. 2]

    The main character of in the videoProspect Pobedy is the city ofGrozny. The city has been almostentirely rebuilt by Chechnya’sincumbent president RamzanKadyrov. The video is a successionof panoramic city views with grandi-ose theatre buildings and concert

    halls, Grozny City’s high-rises, foun-tains with colourful illuminations,new mosques, museums and monu-ments intermingled with govern-ment regalia: the president’s por-traits, state slogans and the namesof state organizations. The com-bined effect reflects the govern-ment’s policy of prosperity andwell-being. The video allures toSoviet era documentaries. Indeed,even the music featured in the pro j-ect is the original score of the 1978 documentary “USSR Cities. Grozny”suggesting the pro ject’s possibleambition to rival soviet films andtheir skillful editorial work of turningimagery into propaganda.

    However, beneath the masquer-

    aded prosperity, like the reverseside of a ceremonial portrait, gleamsa different image, that of Grozny’shalf-destroyed Cultural Centre,where the video is being shown.This contrast in the register of per-ception is a litmus test of the officialimage of Grozny. It makes one think of the past war and the price paidfor the demonstrative well-being.Just like the city itself, AslanGaisumov’s pro ject is an intersec-tion of the present and the past,proving once again that history isalways written in the present. (Textby Elena Yaichnikova)

       T   r

       a   n   s   g   r   e   s   s   i   o   n   a   n   d

       S   y   n   c   r   e

       t   i   s   m

       M   a   r   c   h   1   1

  • 8/19/2019 You Mi "Transgression, Syncretism"

    8/48

    8

    4

       C   o   u   r   t   e   s   y   t   h   e   a   r   t   i   s   t

       C   o   u   r   t   e   s   y   t   h   e   a   r   t   i   s   t

    3

    슬라브 앤  타타르

    The Tranny Tease

    렉처 퍼포먼스, 200 이 후  계속 

    그림 

    레닌은 소련의 모든 이슬람교도의

    문자를 라틴어화(혹은 로마자화)하는

    데서 동구의 혁명이 시작된다고 믿었다.

    이슬람 제국과 아랍어, 로마의

    가톨릭교와 라틴어, 그리고 러시아

    정교와 그에 뒤따른 볼셰비즘과 키릴문자가 그러했듯, 제국의 진격은 항상

    알파벳의 진격을 동반했다.

    ‹The Tranny Tease›는 음성학,

    의미론, 그리고 신학 쇠락의 관점에서

    음역의 가능성을 탐색한다. 이는

    정체성의 정치학, 제국주의, 신앙 등의

    개념에 대해 저항과 연구를 함께하기

    위한 전략이다. ‹The Tranny Tease›의

    프로젝트는 구소련과 함께 투르크어의

    지리적인 동서 경계가 되는

    아나톨리아와 신장  /위구르 지역의

    투르크어를 중심으로, 사람이나 국가가

    아니라 우리의 혀에서부터 떨어져

    나오는 바로 그 소리들을 해방시켜

    보려는 시도이다.

    슬라브 앤  타타르

    Khhhhhhh

    포스터, 202/20

    슬라브 앤  타타르의 202년 출판물

    (Mousse /Moravian Gallery)에서

    발췌하여 한국어로 번역하였다.

    히브리어, 키릴과 아랍 문자의 kh라는

    한 귀찮 은 음소의 관점에서 교육학, 진보,

    언어의 신성한 역할에 대해 재고한다.

    작 품은 신성한 환대, 벨리미르

    흘레브니코프, 숫자점을 둘러싼  난롯가

    옆 수다를 통해 지식 대 지혜, 구어의

    즉각성 대 서문의 원거리성 등  까다로운 

    난제들을 탐구한다.

    무 치앤, 우불헤센 메멧을 비롯한

    신장의 뮤지션들

    수피의 밤

    콘서트 그림 

    동양과 서양의 고대 교역로 가운데 

    위치한 신장 지역은 샤머니즘, 불교,

    마니교, 네스토리우스교에 이어

    0세기경 중앙아시아에서 이슬람교를

    전파받았다.

    신장 지역의 이슬람화에는 수피즘이중요한 역할을 수행했을 것으로 보인다.

    위구르 지역에서 수피즘이 성행할 수

    있었던 것은 지역 문화와 융합했기

    때문으로, 이로 인해 위구르인들은

    독특하고 현지화된 형태의 이슬람교를

    갖게 되었다.

    ‹수피의 밤›에서 관객은 위구르의

    유명한 음악가 우불헤센 메멧과 그의

    제자 세 명의 연주를 통해 중국 신장

    지역의 수피 음악을 경험하게 될 것이다.

    민족음악학자 무 치앤의 소개와 함께 이

    뮤지션들은 다스탄(음악 서사시), 무캄

    (고전 연주곡), 그리고 히크메트(2세기

    성인 코자 아마드 야사위에게 바치는

    음악시)를 연주하며 위구르인들에게이슬람 음악이 어떤 의미를 지니는지

    선보인다.

    토비아스 레벨

    북위 ., 최초의 국제무역상들의

    이야기

    설치작 품. 렉처 퍼포먼스로 공연, 202  

    그림 4

    2040년대 초, 구소련의 아르티카급

    쇄빙기가 위도 .7도, 즉 북극해의

    중심에서 국제금융을 시도하는 실험을

    위해 재동원된다. 이곳에서는 지구를

    24 시간 안에 일주할 수 있었고, 전 세계 모든 무역 존과 지속적인 연락을 유지할

    수 있었다. 이 실험은 경이로운 성공을

    거두었고, 정부 규제의 보호막 없이도

    무역이 지속적으로 성장할 수 있음을

    증명했다.

    ‹북위 .7, 최초의 국제무역상들의

    이야기›는 이와 같은 초국가적 무역 실험 

    이후에 발생한 지정학적, 생물정치학적

    사건들을 하나의 서사로 적절하게

    엮어나간다. 그 이야기에는 유럽연합이

    초국가적 사업 주체로 용해되는 과정,

    북한의 독특한 경제 해결책, 그리고

    개인주의보다 동질성을 선호하는 체제의

    특성, 뿐만 아니라 초국가적 상인들의

    변신을 통해 생물학적 인간과 시장을혼합시키는 방법에 대한 기업 소 속 

    유전학자들의 생물학적 연구 등이 담겨 

    있다.

    로렌스 아부 함단

    함성의 계곡 속 언어의 골짜기

    설치작 품 상영, 분 , 203 그림 3

    ‹함성의 계곡  속 언어의 골짜기›는

    팔레스타인 /이스라엘과 시리아

    사이에서 살아가는 드루즈 주민들이

    마주하는 언어의 정치와 목소리의

    환경에 대한 오디오 에세이이자 시청각

    설치 작 품이다. 웨스트 뱅크에 위치한

    이스라엘  군사법원에서 통역사로근무하는 드루즈  군인들의 기록은 골란

    고원 ‘함성의 계곡’의 기록과 대비된다.

    드루즈인들은 이스라엘/시리아 국경

    양편에 모여들어 계곡  너머에 있는

    가족과 친구들을 큰 소리로 부른다.

    시리아와 이스라엘, 팔레스타인 국경에

    거주하는 드루즈 인들은 명확한 분리를

    어렵게 하는 장 본인이다. 이 초국가적

    공동체가 만들어내는 말의 국경을

    유심히 듣다보면 한 목소리 안에서

    조력자와 반역자, 번역자와 위반자를

    동시에 발견할 수 있다.

        월    경    과     혼

        재

           월          일

  • 8/19/2019 You Mi "Transgression, Syncretism"

    9/48

    9

    Slavs and TatarsThe Tranny TeaseLecture performance,2009– ongoing [fig. 5]

    Lenin believed that the revolution ofthe east begins with the Latinization(or Romanization) of the alpha betsof all Muslims of the USSR. Themarch of alphabets has alwaysaccompanied that of empires—Arabic with the rise of Islam, Latin

    with that of Roman Catholicism, andCyrillic with the Orthodox Churchand subsequently Bolshevism.

    Through the lens of phonetic,semantic, and theological slippage,The Tranny Tease explores thepotential for transliteration—theconversion of scripts—as a strategyequally of resistance and researchinto notions such as identity politics,colonialism, and faith. With a focuson the Turkic languages, of the for-mer Soviet Union, as well as theeastern and western frontiers of theTurkic sphere, namely Anatolia andXin jiang /Uighuristan, The TrannyTease attempts not to emancipatepeoples or nations but rather thesounds rolling off our tongues.

    Slavs and TatarsKhhhhhhhPoster, 2012 /2016

    An excerpt from Slavs and Tatars’2012 publication (Mousse /MoravianGallery), translated intoKorean. A reconsideration of peda-gogy, progress, and the sacred roleof language via the perspective of asingle pesky phoneme, [kh], acrossthe Hebrew, Cyrillic and Arabicalphabets, Khhhhhhh explores thethorny issues of knowledge versuswisdom and the immediacy of theoral versus the remoteness of thewritten word thru a fireside chataround sacred hospitality,VelimirKhlebnikov, and numerology.

    Mu Qian, Ubulhesen Memet et al.Sufi NightConcert [fig. 6]

    Situated on ancient trade routesbetween the East and West, thearea of Xin jiang received Islam fromCentral Asia in the tenth century,after Shamanism, Buddhism,Manichaeism, and Nestorianism, allof which left their marks in theregion.

    Sufism played an important rolein the Islamization of Xin jiang. Oneof the reasons of Sufism’s successin the Uyghur region is its fusionwith local cultures, which bestowsthe Uyghur people a unique andlocalized way of practicing Islam.

    Sufi Night  will feature famousUyghur musician Ubulhesen Memetand three of his students, who willtreat the audience to Sufi musicfrom the Xin jiang area of China.With the introduction by ethnomusi-cologist Mu Qian, the musicians willplay dastan (musical epic), muqam(classical suites), and hikmet (musi-cal poetry attributed to the 12thcentury saint Kho ja Ahmad Yasawi),and explain the meanings of music

    in Islam among the Uyghur people.

       C   o   u   r   t   e   s   y   t   h   e   a   r   t   i   s   t

       C   o   u   r   t   e   s   y   t   h   e   a   r   t   i   s   t

    Tobias Revell88.7, Stories from the FirstTransnational TradersInstallation, presented as lectureperformance, 2012 [fig. 4]

    In the early 2040’s an ex-SovietArktika class icebreaker was recom-missioned to act as an experimentin global finance at 88.7 degreeslatitude—the heart of the arctic sea.Here it could circumnavigate theworld in twenty-four hours, allowingit to stay in constant contact withtrading zones throughout the world.The experiment was a phenomenalsuccess and proved that growth intrade could be sustained beyondthe auspices of state regulation.

    88.7, Stories From the First

    Transnational Traders aptly threadsgeopolitical and biopolitical eventsafter this transnational tradingexperiment in a narrative includingthe dissolution of the EuropeanUnion into a transnational businessentity, the rise of the uniquely NorthKorean economic solution and theregime’s favoring homogeny thanindividualism, as well as theresearch of corporate geneticistshoping to gain insight into the meld-ing of biological man and marketthrough the transformation of trans-national traders.

    Lawrence Abu HamdanLanguage Gulf in theShouting ValleyInstallation, presented as screening,15 min, 2 013  [fig. 3]

    Language Gulf in the Shouting Valley  is an audio essay and audiovisualinstallation about the politics oflanguage and the conditions ofvoice faced by the Druze commu-nity living between Palestine /Israeland Syria. Recordings of the DruzeSoldiers working as interpreters inthe Israeli Military Court system inthe West Bank and Gaza are con-trasted that with recordings fromthe Shouting Valley, Golan Heights,where the Druze population gatheron both sides of the Israeli /SyrianBorder and shout across the juris-dictions to family and friends on theother-side. By inhabiting the borderbetween Syria and Israel andPalestine the Druze complicate thesolid divide. If we listen closely tothe oral border produced by thistransnational community, in onevoice we can simultaneously hearthe collaborator and the traitor; thetranslator and the t ransgressor.

       T   r

       a   n   s   g   r   e   s   s   i   o   n   a   n   d

       S   y   n   c   r   e

       t   i   s   m

       M   a   r   c   h   1   1

  • 8/19/2019 You Mi "Transgression, Syncretism"

    10/48

    10

    실크로드의 문화적 교류에 대한 몇 가지 고찰 

    많은 사람은 실크로드에 대해 낭만적인 이미지를 떠올린다. 그것은 이

    바위투성이 길을 걸었던 모험심 가득한 여행자들이 전해준 이국적인

    이야기들 때문일지도 모른다. 그러나 실크로드와 우리 사이의

    시공간적 거리 때문에 실크로드에 대한 이해가 꼭  약화될  필요는 없다.

    기본적으로 실크로드는 중국 중심부에서부터 중앙아시아를 연결하는

    여러 경로의 연결망으로, 동쪽으로는 일본, 서쪽으로는 남부

    유럽까지도 그 확장된 범위로 생각할 수 있다. 고대에 여행이라는 것은대단히 어렵고 위험천만한 것으로, 가볍게 떠날 수 있는 것이

    아니었다. 때문에 당시 여행을 결심한 이들은 대단히  용기 있고 보다

    큰  힘에 이끌린 사람들이었음을 짐작할 수 있다. 승려와 사제들은

    문화적 경계를 가로질러 믿음과 가르침을 전파하려는 종교적인

    열정으로 가득 찼을 것이다. 상인들은 사업적 모험과 이윤  추구가,

    왕과 황제들이 보낸  외교관과 군사들은 충성심이, 탐험가들은 모험에

    대한 호기심이 여행의 동력이 되었을 것이다. 그들은 목표를 수행하는

    과정에서 다른 문화를 목격하고 여러 인종과 교류하며 보람을 느꼈을

    것이다. 실크로드가 당시에도, 오늘날에도 사람들에게 흥분을

    안겨주는 이유는 우리가 아마도 그 거대한 영토 위에서 직조되었던

    각종 볼거리, 들을 거리와 문화의 융단, 나아가 교류를 통해 발생한

    재화, 물자, 그리고 사상의 전파 과정에 매혹되기 때문일 것이다.

    어떻게 하면 이러한 문화적 교류를 총체적으로 이해할 수 있을까? 4세기에서 0세기 사이의 실크로드 여행이 냉혹한 물리적 조건을

    수반했다는 것은 거듭  말할 필요가 없다. 만개한 꽃나무들이

    초록빛으로 펼쳐진 풍경은커녕, 중국 서부에서 아프가니스탄으로

    이어지는 실크로드의 넓은 구간에는 고비 사막이 자리 잡고 있었다.

    많은 여행자는 자신의 여행기에서 타클라마칸 사 막을 횡단하는 것이

    가장 위험한 대목이었다고 진술하고 있다. 서기 400년경에 중국의

    수도 장 안에서부터 인도를 향해 서쪽으로 여행했던 유명한 승려 

    법현은 타클라마칸 사 막을 지나던 경험을 다음과 같이 묘사한다.

    이 사막에는 수도 없이 많은 악령과 뜨거운  바람이 살고 있다.

    바람을 맞닥뜨리는 사람은 비명횡사하게 된다. 하늘에는 새가 없고

    땅에도 짐승이 없다. 길의 흔적을 찾기 위해 시야가 닿는 곳까지

    사방을 아무리 둘러보아도, 나아가기 위해서는 죽은 사람의

    썩어가는 뼈를 지표로 삼는 수밖에 없다. (허버트 A. 자일스, ‹불교

    왕국의 기록›Record of the BuddhisticKingdoms, Shanghai: 

    Kelly and Walsh, , 23쪽)

    이어지는 여정에서 법현은 동료 승려들과 함께  파미르 고원을 향해

    설산을 가로지르며 다시금 이 산악 지대의 위 험한 형세를 묘사했다.

    호 푸이-펑   안타깝 게도 이 산행 중 법현의 일행 한 명이 목숨을 잃었다. 흔히 

    일어나는 비극이었다. 여행기에서 종종 언급되는 또 다른 위험은

    도적들이었다. 키질이나 둔황 지역의 불교 동 굴 사원에 자리한

    벽화들은 여행자들이 어떻게 무장한 도적들에게 포박당하고

    소유물이나 재화를 빼앗겼는지를 보여준다. 목숨을 위협하는 이와

    같은 사고에도 상인과 승려들은 열정적으로 실크로드를 가로질렀다.

    그 열정의 동력은 무엇이었으며 그 결과는 어땠을까? 

    어찌 보면 답은 간단하다. 상인들은 교역을 통한 이 윤이, 승려와

    사제들은 종교적 실천의 전파가 그 동기가 되었을 것이다. 그리고 그과정에서 우리가 오늘날 이 고대 교역로의 가장 큰 성과로 꼽는 문화적

    교류들이 발생했을 것이다. 하지만 그러한 교류는 교역의 직접적인

    결과였거나 부수적인 사건에 불과했을지도 모른다. 우리가 이 교류의

    양상들을 총체적으로 이해하고 있다고 쉽게 생각해서는 안 된다.

    이를테면, 실크로 만든 사치품에 대한 욕망과 소비는 실크 교역에

    박차를 가했을 것이고 심지어 실크 생산 기 술을 전파시켰을 수도 있다.

    그리고 중국이 얼마나 이 기술을 잘  지켜냈는지에 관한 이야기들, 어떤

    공주가 중국에서 누에를 몰래  반출했다는 전설들, 로마 제국 당시

    유럽을 떠돌았던 실크 제조법에 관한 추측들, 세기 호탄과 세기

    페르시아에서 실크 생산 방식에 돌파구를 찾았다는 이야기들도.

    유리와 같은 물품도 중국에 전해졌는데, 중국의 초기 무덤 상당수에서

    발견되는 로마와 페르시아의 유리그릇들이 이를 증명한다. 공예품 

    외에 포도, 석류, 향신료와 같은 과일이나 식재료도 실크로드를 통해전달되었다. 어떻게 이런 물자들이 실크로드 곳곳의 사람들에게

    보편적으로 받아들여지고 인기를 얻을 수 있었을까? 입맛이 어떻게

    변할 수 있었을까? 

    또 다른 차원에서 보면 음악이나 춤과 같은 문화적 관습 역시

    교역로를 통해 전파되었는데, 이는 특히  7세기에서 세기 사이에 가장

    두드러졌다. 중국의 사료에 의하면 황제와 귀족들은 쿠차 지역의

    음악과 서역의 춤을 무척 사 랑했고 평민들도 이를 널리 즐겼다.

    중국인들은 서역의 드레스와 옷감, 머리 장신구 화장 용품, 생활 방식도

    받아들였다. 둔황 지역의 벽화와 그림 기록들을 보면, 외국 침대라고

    불린 소 파에 앉는 관습은 4세기에 정착 되기 시작한 것으로 보인다.

    소파에 눕거나 의자에 앉는 것이 바닥에 무릎을 꿇고 앉는 것보다 더 

    편해서 이를 받아들였던 것일까? 그게 아니라면 다른 상징적 이유가

    있었을까? 종교적 목적을 위한 탑을 비롯해 새로운  건축양식 또한

    이러한 문화적 환경 속에서 중국에 소개되고 적용되었을 것이다.

     마지막으로, 가장 중대한 교류는 사상과 종교, 그리고 형이상학의

    교류였다. 서역과 중국에서 불교가 받아들여진 것은 지배 계층에서

    널리 수용된 때문일까, 평민계층에서 수용된 때문일까? 공식적인

    역사는 믿을 수 있는 것일까? 흔히 중국에서 불교를 처음 수 용한 것은

    서기 2세기경 황제들을 통해서였다고 알려져 있다. 하지만 그 시기

        월    경    과     혼

        재

       동    기    와

        패    턴

  • 8/19/2019 You Mi "Transgression, Syncretism"

    11/48

    11

    Some Thoughts on Cultural Exchanges Along the Silk Road

    The Silk  Road con jures up a romantic image for many peo-ple possibly due to the exotic stories being told within thecontext of the travellers filled with adventurous spirit trottingthe rugged landscape. However, the distance of time andspace should not diminish our understanding of the Silk  Road.Essentially the Silk  Road is a network of routes betweenCentral China and Central Asia, which might be considered toextend to Japan in the East, or southern Europe in the West.

    Travel in ancient time was difficult and treacherous, thus theywould not be undertaken lightly. This is the reason why weconsider those who braved the journey to be courageous anddriven by greater forces. Monks and priests must have beenfilled with religious fervor to spread the faith and teachingacross cultural borders. Traders might be driven by businessventures and gains, embassies and soldiers sent by kings andemperors might served with loyalty, and explorers filled witha sense of adventure. They were rewarded with witnessing dif-ferent cultures, interacting with different races, while achievingtheir purposes. The excitement of the Silk  Road for the peopleof the past and for today must be the fascination associatedwith a rich tapestry of sights, sounds, and culture across thevast territory and the transmission of goods, produces andideas through such exchanges. How can we understand the

    full extent of cultural exchanges?Needless to say, physical condition must have been harshtraveling on the Silk  Road during 4th–10th centuries. Contraryto the green rolling landscape with gorgeous flowering trees,a large section of the Silk  Road was covered by the Gobidesert from western China to Afghanistan. The crossing overTaklamakan Desert was the most dangerous as suggested bymany travellers in the account of their journey. FamousChinese monk  Faxian who travelled on the Silk  Road fromChinese capital Chang’an westward for India in 400CE described part of his journey through the Taklamakan desert:

    In this desert there are a great many evil spirits and hotwinds. Those who encounter them (the winds) perish to aman. There are neither birds above or beasts below. Gazingon all sides as far as the eye can reach in order to mark thetrack, it would be impossible to succeed but for the rottingbones of dead men which point the way. (Herbert A Giles,Record of the Buddhistic Kingdoms, Shanghai: Kelly andWalsh, 1899, pp. 2–3)

    In the subsequent leg of the journey, Faxian and his compan-ion monks crossed the Snow Mountain into the Pamir, and heagain described the dangerous conditions over the mountain

    Puay-peng Ho pass. During the crossing, sadly a member of Faxian’s groupdied. And that was a common tragedy. The other dangerthat is frequently mentioned in the travel accounts were thebandits. Many wall paintings from the Buddhist cave templesat Kizil or Dunhuang show how travellers were tied up andpossession or goods taken by armed bandits. Despite theselife-threatening mishaps, traders and monks still threaded theSilk  Road with fervor, what drove their zeal and what couldhave been the result?

    The answers could be simple: traders must have been

    motivated by trading profits, and monks and priests by thetransmission of religious practices. During the process, culturalexchanges must have resulted which is what we consider nowto be the greatest achievement of the ancient trade road.However, such exchanges might have been direct conse-quences of trade or simply incidental occurrences. It shouldnot be taken for granted that we have a full understanding ofwhat happened with these exchanges. Take for example, theen joyment and consumption of the luxurious product of silk might have spurred both the trade in silk, or even technologytransfer of silk production. And the story of how this techni quewas well guarded by the Chinese, legends of how silkwormsmust have been smuggled out of China by a princess, specula-tions of how silk was produced circulating in Roman Europe,and the break through in its production in 5th century Khotan

    and 8th century Persia. Other product such as glass wasbrought into China evidenced by Roman and Persian glass-ware found in many early tombs in China. In addition to craftproducts, there were also many fruits and edible products thatwere also transmitted along the Silk  Road, such as grapes,pomegranate or spices. Why would such products receiveacceptance and liking by people of all places along the Silk Road?  How could taste be changed?

    At another level, cultural practices had also been transmit-ted along the trade routes, such as music and dance whichwere most notable during the 7th to 9th centuries. Historicalrecords in China suggest that music from Kucha region anddance from the Western Regions were adored by the emperorand aristocracy and received widespread en joyment bycommon people. Dresses and cloths, hair ornaments and facialmake up, and living patterns from Western Regions were alsoaccepted by the Chinese. The adaptation of sitting oncouches, known as foreign beds, must have started during the4th century, evidenced in Dunhuang wall paintings and otherpictorial media. Was it accepted because lying on couches orsitting on chairs were more comfortable than kneeling on mat? Or were there other more symbolic reasons?  New architec-tural types might have been introduced into China and adaptedwithin the cultural milieu too, such as the pagoda, for religiouspurposes.

       T   r

       a   n   s   g   r   e   s   s   i   o   n   a   n   d

       S   y   n   c   r   e

       t   i   s   m

       M   o   t   i   v   e   s   a   n   d

       P   a   t   t   e

       r   n   s

  • 8/19/2019 You Mi "Transgression, Syncretism"

    12/48

    12Travellers depicted in the wall paint-ing in Mogao Cave 217.

    즈음 서민적 맥락에서 나 타난 조각품에서도 불교적인 형상들을

    찾아볼 수 있다. 또한 불교가 실크로드를 통해 중앙아시아에서

    중국으로 전파되었다고 알려져 있지만, 중국 동해안을 따라 발견되는

    초기 불교의 이미지들은 해상 루트를 통한 전파 가능성을 암시하기도

    한다. 다양한 전파 경로와 다양한 수 용 방식들이 있었을 것이다.

    그러나 전통 사회에서 이국 종교의 수용이 얼마나 어려운 일인가는

    부정할 수 없다. 따라서 불교가 처음 전 파되던 당시 중국계로 구성되지

    않았던 중국 북부 지배층들이 불교의 확산을 독려했다고 보는 것이

    어쩌면 가장 타당한 설명일지 모른다. 그리고 이 시기에 사람들은부처를 수호신처럼 여겼을 것이고 서역에서 온 승려들이 마술과

    초자연적 행위들을 통해 그 믿음을 선전했을 것이다. 이와 동시에

    우리는 네스토리우스 기독교나 조로아스터교, 마니교가 중국에서

    유사한 수용 과정을 거치지 않은 이유, 서양에서 유교나 도교가 전 파된

    증거를 찾을 수 없는 이유를 물을 수 있을 것이다. 문화 전파의 양상은

    많은 부분 하나의 거대한 서사를 따르기보다는 개인이나 작은

    공동체의 특이한 행동에 의해 우연적으로 그 영향력을 발휘했을

    것이다. 이러한 것들이 실크로드를 따라 발생했던 각각의 문화적 만남,

    전파의 형태, 공동체 하나하나가 그에 걸맞은 세세한 고찰 과 신중한

    연구를 요하는 이유이다.

    여행자들의 모습을 묘사한 모가오 동굴 

    27의 벽화.

        월    경    과     혼

        재

       동    기    와

        패    턴

  • 8/19/2019 You Mi "Transgression, Syncretism"

    13/48

    13

    Finally, the most crucial exchange must have been theexchange of ideas, religions and the metaphysics. Were theacceptance of Buddhism in Western Regions and China due towide acceptance by the ruling class, or by common people? Can the official history be trustworthy?  It is commonlyaccepted that the emperors were the first to have acceptedBuddhism in China in 2nd century CE, but there are carvedevidence of Buddhist images around the time in vernacularcontext too. It was also said that transmission of Buddhismcame through the Silk  Road from Central Asia to China, but

    there were early evidence of Buddhist imageries along theEastern coast of China which might suggest a sea transmis-sion route. There must have been multiple transmission pathsand different acceptance patterns. However, one cannot denythe difficulties in the acceptance of a foreign religion intraditional societies. So perhaps the best explanation might bethat wide-spread practice of Buddhism was encouraged bythe ruling class in north China who were not ethnic Chinese i nthe early period of transmission of the faith. And during thistime, the Buddha might have been seen as a protector deityand the monks from Western Regions propagated the beliefwith magic and supernatural acts. In parallel, we could alsoquestion why Nestorian Christianity, Zoroastrianism,Manichaeism did not received similar following in China, or whythere were no evidence of the transmission of Confucianism or

    Daoism in the West?  Much of the pattern of cultural transmis-sion might have been effected incidentally, through idiosyn-cratic actions of individuals or small communities, rather thanfollowing a grand narrative of transmission. It is thus necessaryto consider each cultural encounter, each form of transmis-sion, each communities along the Silk  Road with the detailedconsideration and careful study they deserved.

       T   r

       a   n   s   g   r   e   s   s   i   o   n   a   n   d

       S   y   n   c   r   e

       t   i   s   m

       M   o   t   i   v   e   s   a   n   d

       P   a   t   t   e

       r   n   s

  • 8/19/2019 You Mi "Transgression, Syncretism"

    14/48

    14

    이고리 뎀첸코 역사의 과학미의 기하학 역사는 어떻게 구조화되는가? 역사란 서로 꽤 독립적인 사건들을

    역사가들이 소급하여, 이따금 자연의 횡포와 자유의지에 간섭받곤 

    하는 인과의 사슬로 통합해낸  개요서 같은 것인가? 아니면 인 류 

    역사의 밑바닥에서 미래  너머까지 일정한 규칙(심지어 법칙)에 따라

    조직되는 동질적인 체계인가? 전자의 입장은 초기 근대와 포스트모던

    역사 연구에서, 후자는 소련  근대주의에서 흔히 나 타나는데, 특히 

    소비에트 중앙아시아의 건축 유 산을 대할 때 그 기초가 되는 관점이다.

    마르크스 역사주의에 따르면, 과거의 인과 논리를 이해하고

    일반화하는 능력을 통해서 우리가 현재 안에차

    지하는 위치를안정화하고 미래를 보다 정확하게 예측할 수 있다. 프랑스의 철학

    역사가 장 -마리 셰페르를 인용하자면 “역사주의는 암묵적으로 투명한

    과거의 존재를 인정”하며, 건축물의 복원은 이 점을 명백히 드러낸다.

    복원의 교육적 목적과 유흥의 목적을 구별하는 것은 중요한

    부분이다. 포스트모던 시대에는 유흥의 목적이 지배적이다. 중산층의

    관광 레저를 염두에 둔 오늘날의 역사 복원 전문가들은 해석의

    모호함을 선보이고 이를 ‘보존’이라 부르며 즐거움을 주려는 경향이

    있다. 그러나 소련의 원칙은 이와 달라서 복원가들이 하는 일은 공공

    교육과 계몽이 그 중심 목표였다. 복원가들이 내놓은 표현은

    직설적이고 단일한 의미를 지녔고, 그 표현의 지침이 된 것은 과거가

    근본적으로 파악 가능하다는 인식이었다.

    40년대 후반부터  0년대 후반까지 소비에트

    중앙아시아에서는 중세 이슬람 건축물 복원에 대한 엄청난 움직임이있었다. 그 전까지는 20년대 중반과 30년대 후반에 규모는 크되

    서로 연관은 없는, 아주 적은 횟수의 복원 사업이 있었을 뿐이다.

    개념적인 측면에서 이 사업들은 소련의 건축사 연구에 바탕을 두고

    있었는데, 이 분야가 우선시하는 것은 수량화가 가능하고 역사를

    초월하는 보편의 미적 가치를 역사 진보의 궤도에 올려놓는 것이었다.

    한때 알로이스 리글은 “근대와 근대 이전의 예술 의지(Kunst-

    wollen)를 구별 짓는 것은 건축물에 대한 인식이 본래 특수하다는

    성질 때문”임을 인지하고, 이 인식은 “객관적이거나 영속적이지 않고

    끊임없는 변화를 거치므로 이를 상대적 예술 가치로 부르는 것이

    적절할 것”이라고 말한 바 있다. 소 련의 건축사가들은 이 문제에 대해

    정반대의 입장을 취했는데, 건축의 미학적 가치(다른 말로 하면 예술 

    가치)가 상대적이 아니라 절대적이라고 믿었다. 그 가치는 건축물의

    비례나 조화로운 질서에 담겨 있고, 따라서 수량화가 가능하다. 또한,이는 대개 사 회가 다음의 발전 단계로 진보하는 과정에서 축적된다.

    물론 모든 발전 단계  안에도 나름의 정점과 쇠퇴의 순간들이 있다.

    마지막으로, 이 가치는 온전히 객관적인 것이므로 파악이 가능하며 

    시간의 경과에 따라 손상될 경우 이를 회복하는 것도 가능하다.

    20년대에 이미 소련의 초기 지식인들은 예술과 건축미의

    객관적 내용을 체계적으로 탐색하는 데 혈안이 되어 있었다. 소련의복원되기 전의 비비하눔 모스크.

    우즈베키스탄 공 산당 중앙위원회에서

    제작한 엽서, 70년 모스크바. 필자

    개인 소장.

    Bibi-Khanym Mosque before therestoration. Postcard published bythe Central Committee ofUzbekistan Communist Party,Moscow, 1970. Author’s privatecollection.

        월    경    과     혼

        재

        역    사    의

        과    학

  • 8/19/2019 You Mi "Transgression, Syncretism"

    15/48

    15

    Igor Demchenko Science of History—Geometry of Beauty   How is history structured?  Is it a compendium of roughlyindependent events, which historians retrospectively integrateinto causal chains occasionally interrupted by spontaneousfluctuations of nature’s ferocity and human will ? Or is it ahomogenous system organized by certain rules—or evenlaws—from the dawn of human history and well into the future.The former position is common to early modern and postmod-ern historiography, while the latter one is characteristic ofSoviet modernism. It underlay the approach to architecturalheritage in Soviet Central Asia. To Marxist historicist mind, the

    ability to understand and generalize the causal logic of thepast stabilizes our position in the present, and allows topredict the future with a high degree of probability. If, quotingfrom the French historian of philosophy Jean-Marie Schaeffer“historicism implicitly acknowledges the existence of atransparent past,” architectural restoration makes thisacknowledgement explicit.

    It is important to distinguish between educational andentertainment purposes of restoration. In the postmodern erathe goal of entertainment predominates: with middle-classleisure tourism in mind, contemporary specialists in historicpreservation are prone to amuse through staging interpreta-tional ambiguity calling it “conservation.” Yet in the SovietUnion the principle attitude was different and the goal of publiceducation and enlightenment was central to the work of

    restorers. The statements that restorers made were straight-forward and monosemantic, and the guiding implication ofthose statements was the fundamental comprehensibility ofthe past.

    Between the late 1940s and until the late 1980s, a massivecampaign of restoring medieval Islamic monuments wasunfolded in Soviet Central Asia, with few large-scale butisolated restoration pro jects predating this campaign in themid-1920s and the late 1930s. Those restorations wereconceptually embedded in the Soviet discipline of architecturalhistory that prioritized the search for progressive historicevolution of the quantifiable transhistoric aesthetic values.Alois Riegl once noticed that “the specific nature of theperception of a monument makes for a distinction between themodern Kunstwollen and those of earliest times ; we may bestcall it relative art-value as it is not objective and lasting butundergoes constant change.” The Soviet historians of archi-tecture had exactly opposite take on this issue: they believedthat the architecture’s aesthetic value (or in other wordsart-value) is not relative but absolute; it is located in monu-ment’s proportion and harmonic order and therefore isquantifiable; it generally accumulates with a progress ofsociety from one stage of development to the other, althoughevery stage has its pinnacles and declines; and finally the

    M. S. Bulatov’s proportional analysisand the reconstruction of Bibi-Khanym Mosque.

    비비하눔 모스크에 대한 M. S.

    불라토프의 비례  분석과 재건축.

    Bibi-Khanym Mosque after therestoration.복원 후의 비비하눔 모스크.

         F   r   o   m      M .

         S .

         B   u   l   a   t   o   v ,

       G   e   o   m   e   t   r   i   c   h   e   s   k   a   i   a   g   a   r   m   o   n   i   z   a   t   s   i   i   a   v   a   r   k   h   i   t   e   k   t   u   r   e

       S   r   e   d   n   e   i   A   z   i   i   9  —   1   5   v   v .     (     M

       o   s   c   o   w   :     N

       a   u

         k   a ,

         1     9     7     8     ) ,

       p .

         1     6     1 .

       P   h   o   t   o   :     I   g

       o   r

         D   e   m   c   h   e   n

         k   o ,   2

         0     1   2    T   r

       a   n   s   g   r   e   s   s   i   o   n   a   n   d

       S   y   n   c   r   e

       t   i   s   m

       S   c   i   e   n   c   e   o   f   H   i   s   t   o   r   y

  • 8/19/2019 You Mi "Transgression, Syncretism"

    16/48

    16

    건축계 양 극단에서는 니콜라이 라돕스키가 이끄는 아방가르드

    합리주의자들과, 규모는 작지만 큰 영 향력을 자랑하는 이반 졸톱스키 

    중심의 신고전주의자들이 이 문제를 고심하고 있었다. 스탈린 독재

    시기, 이들이 낸 해결책들이 용해되어 다시 하나의 이론으로

    융합되었는데, 기하학이나 대수의 어법으로 표현된—혹은 심지어 그

    어법으로 구성된—비례, 조화, 리듬에 건축미의 본질이 있다고 보았다.

    중앙아시아에서 중세 건축물에 비례나 조화에 관한 분석을 처음 

    적용하기 시작한 것은 30년대 중반이었다. 0년에 샬바 

    라티아가 최초로 사마르칸트에 있는 4세기 후반의 티무르 사원

    비비하눔 모스크의 재 건을 제안했는데, 라티아에 따르면 사원 첨탑의

    지름과 같다는 모듈의 간단한 분수와 정수로 사원의 비례를 측정,

    분석해서 나온 제 안이었다. 그의 계산은 이후  700년대 사원의

    실제 복원 과정에 중대한 영향을 끼쳤다. 중세 이슬람 건축물에 대한

    비례 비율  분석을 발표했던 중앙아시아의 학자들(밋하트 불라토프,

    콘스탄틴 크리우코프, 풀라트 자히도프, 블라디미르 필리모노프를

    비롯한 많은 이들)은 그들의 기획과 계산법을 진심으로 믿고 있었다.

    결국 스탈린주의와 후기 스탈린주의 소련의 건축 및 미학 담론은 비례 

    이론을 통해 중세 건축을 분석하는 것이 자연스럽고 심지어

    자명하게까지 보일 수밖에 없도록 구성된 측면이 있었다.

    중앙아시아의 전근대 건축 미학에 관한 가장 권위 있는 소련의

    저서(7년 첫 출간)를 쓴 밋하트 불라토프는 그가 “잊혀졌던 중세

    중앙아시아 건축이론에 담긴 기하학적 조화의 방법론을 재건”할 수있다고 확신했다. 하지만 그의 신념을 뒷받침할 기록문서들을 끝내

    찾지 못했다. 애초에 존재하지 않았던 것이다. 중세의 이슬람

    건축가들은 비트루비우스처럼 미학적 지 침이나 체계적인 규칙을

    규정하는 이론적 연구자료를 남긴  바가 없고, 비트루비우스도 이슬람

    세계에는 전혀  알려져 있지 않았다. 이슬람 수학자들이 이따금 책을

    출판했고 이를 통해 건설자들에게 기하학 규칙을 가르치려는 노력도

    엿보였지만 그런 저서들도 결 코 미, 비례, 조화 등의 문제를 다루지는

    않았다. 이슬람 철학자들 또한 조화나 비례에 대해 쓰기는 했으나 이

    맥락에서 건축을 언급한 적은 없다.

    2차 세 계대전 후, 소련은 기념적 건축물들의 보존과 복원에 대한

    투자를 지속적으로 늘려나갔고, 특히 중앙아시아의 개발 도상

    공화국들에 많은 투자를 했다. (게다가 정부 주도의 계획경제 논리는

    노동 집약적인 동시에 매우 간섭주의적인 복원 작 업을 중시하였는데,보다 안정적이고 더 좋은 성과를 가져오기 때문이었다) 이는

    불라토프와 동료 ‘비 례주의자’들의 이론과도 일맥상통한다. 그 이론을

    통해 소련의 복원가들은 중세 건설자들의 정신을 꿰뚫어보고 무너진

    구조물들을 다시 세울 수 있었다. 화학이라는 분야는 건물 외관의

    재건에 사용되는 타일에 들어갈 ‘오리지널’ 유약 제조법을 제공해

    주었다. 이런 ‘과학적’ 방법론에 기반한 복원(실제로 소련의 출판물과

    관료 문서는 ‘과학적’이라는 표현을 ‘복원’이라는 명사에 조직적으로

    적용시켰다)에는 기나긴 흐름이 있지만, 그중 가장 스펙터클한 사례에

    초점을 맞춰보자. 바로 불라토프의 제자와 추종자들의 감독하에

    복원된 사마르칸트의 비비하눔 모스크이다. 상당 히 조각난, 어쩌면

    아예  폐허였다고 할 수 있는 이 사원은 일련의 수학적 단계를 통해

    재건되었다. (라티아, 심지어 불라토프가 제안한 모듈과도 다른)

    하나의 모듈을 정립하고 비례와 조화의 규칙을 적용해, 잃었던

    형태들을 만들어냈다. 그 결과로 나타난 구조, 즉 오늘날 사마르 칸트를

    찾는 관광객들이 보고 있는 그 구조는 대체로 소련의 산업과

    역사주의적 낙관성의 산물이라고 할 수 있다.

    실제로 소비에트 중앙아시아의 경우 복원의 방법론에서

    과학주의가 무조건적인 승리를 거두게 된 건, 감상적인 국가주의

    정서가 완전히 결여된 탓이었다. 이는 현지 인텔리겐차들이

    물리적으로 몰살되고, 수입된 유럽의 전문가들과 시험관에서 키워낸 

    듯한 사회주의 국가 간부들이 그 자리를 차지하게 된 특유의

    전체주의적이면서도 식민주의적인 환경에서 나온 것이다. 그러나

    사마르칸트의 비비하눔 모스크와 같은 복원 사업들은 중앙아시아

    역사에 대한 소련의 재해석을 구체화해 보이기도 했는데, 동방의

    쇠퇴에 대한 식민주의적 관점을 버리고 중앙아시아의 고대, 암흑기,

    고중세, (비비하눔 모스크로 대 표되는) 르네상스, 무산된 근대화와

    이를 회생시킨 러시아의 점령 및 볼셰비키 혁명을 구분 짓는

    역사주의적 입장으로 돌아선 것이다. 마르크스의 사 회 진보 법칙이만들어낸  바 있고 이제는 기념적 건축물에 형상화된 이 역사적 진보는

    인류  발전의 다음 단 계로 올 공산주의 시기의 등장을 천명하였다.

    그것은 바로 결코 오지 않을 필연적 미래이다.

        월    경    과     혼

        재

        역    사    의

        과    학

  • 8/19/2019 You Mi "Transgression, Syncretism"

    17/48

    17

    aesthetic value is fully objective and therefore can be compre-hended and restored when damaged in the course of time.

    Already in the 1920s, early-Soviet intellectuals wereobsessed with the systematic search for the objective contentof art and architectural beauty. On the opposite poles ofSoviet architectural scene, the avant-garde Rationalists led byNikolai Ladovsky, as well as a small but highly influential groupof Soviet neo-classicists circled around Ivan Zholtovsky wereoccupied by this problem. During Stalin’s dictatorship theirsolutions melted and merged into a single theory that saw the

    essence of architectural beauty in proportion, harmony andrhythm, expressed—or even originally conceived—in geometri-cal and algebraic terms.

    In Central Asia the first experiments in applying propor-tional and harmonization analysis to medieval monumentscame in the mid-1930s. In 1950, Shalva Ratiia was the first topropose the reconstruction of the late-14th century Timur’sBibi-Khanym mosque in Samarkand based on the analysis ofits proportions measured in whole numbers and simplefractions of a module that, according to Ratiia, equaled thediameter of its minaret. Ratiia’s calculations significantlyinfluenced the actual restoration of the mosque later in the1970s and the 1980s. Central Asian scholars (including MitkhatBulatov, KonstantinKriukov, Pulat Zakhidov, and VladimirFilimonov among many others) who pu blished their propor-

    tional analyses of medieval Islamic buildings sincerely believedin their schemes and calculations. After all, architectural andaesthetic discourse in Stalinist and post-Stalinist Soviet Unionwas framed in a way that applying proportional theory to theanalysis of medieval buildings could seem only natural or evenself-evident.

    Mitkhat Bulatov, the author of the most authoritative Sovietbook on pre-modern Central Asian architectural aesthetics(first published in 1978), was certain that he was able “toreconstruct the forgotten methods of geometric harmonizationas a part of medieval Central Asian architectural theory.” Yethe was never able to find documental evidences in support ofhis conviction: they simply don’t e xist. Medieval Islamicarchitects had not left any theoretical treatises prescribing asystem of rules or aesthetic guidelines in the style of Vitruvius,who remained completely unknown in Islamic world;  Islamicmathematicians occasionally produced books, in which theystrived to enlighten builders about the rules of geometry—butthose ones never deal with the questions of beauty, proportionor harmony;  Islamic philosophers did write about harmony andproportion, but never mentioned architecture in this context.

    After World War II, the Soviet Union continuously expandedits investment in conservation and restoration of architecturalmonuments, being particularly generous to the developing

    republics of Central Asia. (Besides, the logic of state-runplanned economy prioritized work-intensive highly interven-tionist restorations, since they produced higher and morestable net output.) This resonated with the theories of Bulatovand his fellow proportionalists, which allowed Soviet restorersto penetrate into the minds of medieval builders and recon-struct ruined structures; the science of chemistry provided the“original” recipes of glazes used in tiles for the reconstructionof buildings’ surfaces. There is a long chain of restorationsbased on this “scientific” methodology (in fact the ad jective

    “scientific” was systematically applied to the noun “restoration”in Soviet publications and bureaucratic papers), but let usfocus on the most spectacular one: that of Bibi-Khanymmosque in Samarkand restored under the supervision of thepupils and followers of Bulatov. A highly fragmented structure,or simply a ruin, was reconstructed in a series of mathematicalmoves: a module was esta blished—a different one from thatproposed by Ratiia or even Bulatov himself—and the lost formswere generated through applying the rules of proportioningand harmonization. The resulting structure, which tourists nowsee in Samarkand, is by and large a product of Soviet industryand historicist optimism.

    In the case of Soviet Central Asia, it was indeed thecomplete lack of sentimental national sensi bility—peculiar tosimultaneously totalitarian and colonial environment in which

    local intelligentsia was physically exterminated and replacedby imported European specialist and the test-tube grownsocialist national cadres—that allowed for the unconditionaltriumph of scientism in restoration methodology. But therestoration pro jects like that of Bibi-Khanym mosque inSamarkand also materialized the Soviet reinterpretation ofCentral Asian history, which moved away from the colonialistideas of Oriental decline to the historicist narrative thatdistinguished between Central Asian antiquity, dark ages, highmedieval period, renaissance (exemplified by Bibi-Khanymmosque), and Central Asian abortive transition to modernityrevitalized by Russian conquest and the Bolshevik  Revolution.This historic progression, generated by Marxist laws ofsocietal evolution and now embodied in architectural monu-ments, professed the dawn of the next Communist stage ofhuman development—the inevitable future that will nevercome.

       T   r

       a   n   s   g   r   e   s

       s   i   o   n   a   n   d

       S   y   n   c   r   e

       t   i   s   m

       S   c   i   e   n   c   e   o   f   H   i   s   t   o   r   y

  • 8/19/2019 You Mi "Transgression, Syncretism"

    18/48

    18

       C   o   u   r   t   e   s   y   t   h   e   a   r   t   i   s   t

    2

       C   o   u   r   t   e   s   y   t   h   e   a   r   t   i   s   t

    유라시아에 어떤 접속과 단절이

    있었는지 추적한 후, 둘째 날 프로그 램은

    메타역사적 층위에 서서 중앙집권적

    구조와 탈중심 네트워크들 탐구하는

    한편 그 침체와 독창적 붕괴를 살펴본다.

    구글 어스가 전지적 시선으로 공간을

    바라보고, 그 알고리즘적인 매개를 통해

    시공간에 대한 체험 자 체를 함께 

    구성하게 된 지금 “나의 (디지털) 방위를

    찾는다”는 것은 무슨 의미인가 ? 그

    균열들로부터 과연 어떤 서사가 나올 수있는가? ( 디안 라브로의 워크숍  발표)

    우리의 삶을 포획, 분석하는 유비쿼터스

    네트워크나 기술  외에 다크웹이라는

    것이 있는데, 이것은 코드화된

    커뮤니케이션 및 상 품과 서비스 거래를

    가능케 하는 공공연한 네트워크로서

    디안 라브로

    위성 탐험가 되기

    워크숍과 발표, 203 이후  계속  그림 

    ‘디안이 가드립니다’는 무료 탐험  온라인

    서비스이다. 구글 맵스에서 이상한 점을

    발견하거나 궁금증이 생길 경우

    디안에게 좌표를 보내면, 날을 잡아

    실제로 그곳에 다녀와 보고 체험한 것을

    알려준다. 디안 라브로는 3년 전부터 

    좌표들을 탐험하며 전 세계를 여행하고있다.

    조사를 거친 그녀는 몇 가지 답을

    찾아냈다. 떠다니는