The Holy & Glorious Sunday of Pascha€¦ · Resurrection of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ...

56
The Holy & Glorious Sunday of Pascha Свята і Велика Неділя Пасхи

Transcript of The Holy & Glorious Sunday of Pascha€¦ · Resurrection of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ...

The Holy & Glorious Sunday of Pascha

Свята і Велика Неділя Пасхи

Let us Commend ourselves

And one another

And our whole life

To Christ our God

Caмі себе і один одного,

I все життя наше

Христу Богові

Віддaймо!

TABLE OF CONTENTS

1. Paschal Mattins pg. 5

2. Propers for Divine Liturgy pg. 41

3. Service at the Tomb pg. 49

4. Blessing of the Artos pg. 45

5. Blessing of Easter Food pg. 47

6. Easter Songs pg. 55

Зміст

1. Воскресна Утрення ст. 4

2. Змінні частини Пасхальної Служби ст. 40

3. Надгробне ст. 48

4. Благословення Артоса ст. 44

5. Благословення Пасхальних страв ст. 46

6. Воскресні пісні ст. 54

Воскресіння Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа

4

ВОСКРЕСІННЯ ГОСПОДА НАШОГО ІСУСА ХРИСТАПАСХАЛЬНА УТРЕНЯ

Служителі, вдягнувши найкращі ризи, як на Службі Божій, виходять перед престол звичайним порядком і роблять поклін усі разом. Головний служитель дає 1-му співслужителеві євангелію, а 2-му - образ воскресіння Христового; сам бере в ліву руку хрест, а в праву (від диякона) -кадильницю. Обкаджує найперше престол, а тоді й служителів. Потім усі роблять перед престолом метанію, і процестно виходять з церкви, співаючи:

(Г 6): Воскресіння твоє, Христе Спасе,* ангели оспівують на небесах,* і нас на землі сподоби чистим серцем* тебе співом прославляти.

Головний служитель, покадивши, виголошує перед замкненими дверми:

Resurrection of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ

5

THE RESURRECTION OF OUR LORD JESUS CHRISTPASCHAL MATINS

The celebrants, having fully vested in bright vestments, as for the Divine Liturgy, come before the altar in the usual order and all together they make a bow. The

main celebrant hands the Gospel Book to the fi rst celebrant, and an icon depicting the resurrection of Christ to the second celebrant; he himself takes in his left hand a cross, and the censer, which he has received from the deacon, in his right hand.

He then incenses fi rst the altar, then the concelebrants; then, all together, they make a bow before the altar, and exit from the church in procession, singing:

(Tone 6): О Christ our Savior, the angels in heaven sing the praises of Your resurrection, make us, on earth, also worthy to extol and glorify You with a pure heart.

The main celebrant, after incensing, stands before the closed doors and intones:

Воскресіння Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа

6

Священик: Слава святій, одноістотній, животворній і нероздільній Тройці, завжди, нині і повсякчас, і на віки вічні.Хор: АміньТоді головний служитель (разом із співслужителями) співає тропар (г. 5):

Христос воскрес із мертвих,* смертю смерть подолав* і тим, що в гробах, життя дарував.Наперемінку зі священиками цей тропар співається тричі, а потім

служителі читають оці стихи:

Стих: Хай воскресне Бог, і розбіжаться вороги його,* і хай тікають від лиця його ті, що ненавидять його.

Хор: Христос воскрес із мертвих,* смертю смерть подолав* і тим, що в гробах, життя дарував.Стих: Як щезає дим, хай вони щезнуть,* як від вогню топиться віск.

Хор: Христос воскрес...Стих: Так нехай погибнуть грішники від лиця Божого,* а праведники хай звеселяться.

Хор: Христос воскрес...Стих: Це день, що його створив Господь,* тож радіймо і веселімся в нім.

Хор: Христос воскрес...Слава і нині:

Хор: Христос воскрес...Священик знову співає: Христос воскрес із мертвих,* смертю смерть подолав: А хор закінчує: І тим, що в гробах, життя дарував.Тоді головний служитель тричі стукає хрестом у двері i, відчинивши їх,

входить разом із служителями й народом до церкви, співаючи: І тим, що в гробах, життя дарував - поки священики не дійдуть до престолу.

Мирна ЕктеніяВ мирі Господеві помолімся. Хор: Господи, помилуй (за кожним разом).За мир з висот і спасіння душ наших, Господеві помолімся.За мир всього світу, добрий стан святих Божих Церков і з’єднання

Resurrection of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ

7

Priest: Glory to the holy, consubstantial, life-creating and undivid-ed Trinity, always, now and ever and forever.Choir: Amen.

Main celebrant sings the following troparion (Tone 5)Christ is risen from the dead! trampling death by death, and to those in the tombs giving life. This troparion is sung three times, alternately, with the priests; then the celebrants

sing the following verses:

Verse: Let God arise and let His enemies be scattered, and let those who hate Him fl ee from before His face.

Choir: Christ is risen...Verse: As smoke vanishes, so let them vanish as wax melts before the fi re.

Choir: Christ is risen...Verse: So let the wicked perish at the presence of God, and let the righ-teous ones rejoice.

Choir: Christ is risen...Verse: This is the day that, the Lord has made, let us exalt and rejoice in it.

Choir: Christ is risen...Verse: Glory be: Now and for ever:

Choir: Christ is risen...The priest again sings: Christ is risen from the dead! trampling death by death And. choir concludes: and to those in the tombs giving life.Then the main celebrant, with the handcross, knocks on the doors three times and, having opened them, he enters the church singing: and to those in the tombs giv-

ing life . Then standing before the iconostas, begins the great litany

Great LitanyIn peace, let us pray to the Lord.Choir: Lord, have mercy. For the peace from on high and for the salvation of our souls, let us pray to the Lord. For peace throughout the world, for the well-being of God’s holy church-

Воскресіння Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа

8

всіх, Господеві помолімся.За святий храм цей і тих, що з вірою, побожністю і страхом Божим входять до нього, Господеві помолімся.За святішого вселенського Архиєрея нашого (ім’я), Папу Римського, Господеві помолімся.За блаженнішого Патріярха нашого(ім’я), і за преосвященнішого Митрополита нашого Кир (ім’я), і за боголюбивого Єпископа нашого Кир (ім’я), чесне пресвітерство, у Христі дияконство, за ввесь причет і людей, Господеві помолімся.За Богом бережений народ наш, за правління і все військо, Господеві помолімся.За місто це (або за село це, або за святу обитель цю), і за кожне місто, країну і за тих, що вірою живуть у них, Господеві помолімся.За добре поліття, за врожай плодів земних і часи мирні, Господеві помолімся.За тих, що плавають, подорожують, за недужих, страждаючих, полонених і за спасіння їх, Господеві помолімся.Щоб визволитися нам від усякої скорби, гніву і нужди, Господеві помолімся.Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самі себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.Хор: Тобі, Господи.Священик: Бо тобі належить усяка слава, честь і поклоніння, Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки вічні.

Хор: Амінь.

Канон ПасхиСлужителі, звичайно, співають усі ірмоси, крім 9-го, а хор повторяє їх на

катавасії; кадження буває після кожної пісні, під час малої єктенії.

Пісня 1Ірмос: Воскресіння день* просвітімся люди!* Пасха Господня, Пасха - від смерти бо до життя* і від землі до небес Христос Бог нас перевів,* — перемоги пісню співаємо.

Resurrection of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ

9

es and for the unity of all, let us pray to the Lord. For this holy church and for all who enter it with faith, reverence, and the fear of God, let us pray to the Lord. For the most holy universal Pontiff (name), Pope of Rome, let us pray to the Lord. For our most blessed Patriarch, (name), our most rever-end Metropolitan (name), our God-loving Bishop (name), the reverend priesthood, the diaconate in Christ, and all the clergy and the people, let us pray to the Lord.For our nation under God, for our government, and for all the military, let us pray to the Lord.For this city, for every city and country and for the faithful who live in them, let us pray to the Lord.For favourable weather, for an abundance of the fruits of the earth, and for peaceful times, let us pray to the Lord.For the seafarers and travellers, for the sick and the suff ering, for those held captive, and for their salvation, let us pray to the Lord.That we may be delivered from all tribulation, wrath, and misfortune, let us pray to the Lord.Help and save, have mercy and protect us, O God, by Your grace.Remembering our most holy and immaculate, most blessed and glori-ous Lady, the Mother of God and ever-virgin Mary, together with all the saints, let us commend ourselves and one another and our whole life to Christ our God.Choir: To You, O Lord.Priest: For all glory, honour, and worship befi t You, Father, Son and Holy Spirit, now and for ever and ever.

Choir: Amen.

Th e Paschal CanonThe celebrants sing all the hirmoses of each Ode, except the 9th, the choir repeats them at the katabasius. After every Ode there is incensing during the small litany.

Ode 1Irmos: It is the day of resurrection, О people, let us be enlightened by it. The passover is the Lord’s Passover, since Christ, our God, has brought us from death to life and from earth to heaven. There-fore, we sing the hymn of victory.

Воскресіння Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа

10

Стих: Христос воскрес із мертвих.Очистьмо почування, і побачимо Христа,* осяяного неприступним світлом воскресіння,* щоб ясно почути, як він мовить:* Радійте всі, що пісню перемоги співаєте.Стих: Христос воскрес із мертвих.Небеса достойно нехай веселяться,* земля ж нехай радіє,* нехай святкує увесь видимий світ і невидимий,* Христос бо воскрес - радість вічна!Катавасія: Воскресіння день* просвітімся люди!* Пасха Господня, Пасха - від смерти бо до життя* і від землі до небес Христос Бог нас перевів,* — перемоги пісню співаємо.

Пісня 3Ірмос: Прийдіте, пиймо нове пиття,* що не з каменя неплідного чудесно випливає,* але з нетління джерела, яке виточив із гробу Христос;* в ньому ми утверджуємось.

Resurrection of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ

11

Verse: Christ is гisen from the dead! Let us cleanse bur senses that we may see the risen Christ in the glory of His resurrection and clearly hear Him greeting us: Rejoice! as we sing the hymn of victory.Verse: Christ is гisen from the dead! Let the heavens properly rejoice, and let the earth be glad, and let the whole visible and invisible world cele-brate; for Christ, our everlasting joy is risen.Katabasia: It is the day of resurrection, О people, let us be enlight-ened by it. The passover is the Lord’s Passover, since Christ, our God, has brought us from death to life and from earth to heaven. Therefore, we sing the hymn of victory.

Ode 3Irmos: Come let us partake of a new drink, not miraculously pro-duced from the barren rock, but from the Fountain of immortality, springing up from the tomb of Christ. In Him is our fi rm strength.

Воскресіння Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа

12

Стих: Христос воскрес із мертвих.Сьогодні все наповнилося світлом:* небо, земля і глибини підземні.* Нехай же празнує вся вселенна Христове воскресіння,* в якому ми утверджуємось!Стих: Христос воскрес із мертвих.Вчора нас поховано з тобою, Христе;* встаємо сьогодні з тобою воскреслим,* бо вчора нас з тобою розп’ято.* Тож і нас прослав, Спасе, у царстві своїм.Катавасія: Прийдіте, пиймо нове пиття,* що не з каменя неплідного чудесно випливає,* але з нетління джерела, яке виточив із гробу Христос;* в ньому ми утверджуємось.Іпакой (г.4, подібний - Негайно поспіши): Перед світанком, знайшовши камінь відвалений від гробу,* ті, що були з Марією, від ангела почули:* Чому шукаєте серед мертвих, як людину, того,* хто в світлі вічному перебуває?* Погляньте на похоронні полотна,* поспішіте і світові звістіть,* що воскрес Господь, умертвивши смерть,* він бо Син Бога,* що спасає рід людський.

Resurrection of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ

13

Verse: Christ is гisen from the dead! Today all things are fi lled with light, earth and heaven and the world be-neath. Then let all creation celebrate the resurrection of Christ. In Him is the fi rm foundation of all things.Verse: Christ is гisen from the dead! I was buried yesterday with You, О Christ; but today I rise, resurrected with You. Yesterday I crucifi ed myself with You, О Savior. Now glorify me with You in Your kingdom.Katabasia: Come let us partake of a new drink, not miraculously pro-duced from the barren rock, but from the Fountain of immortality, springing up from the tomb of Christ. In Him is our fi rm strength.Hypakoe. (Tone 4, Podoben - Skoro Predvary): The women with Mary, be-fore the dawn, found the stone rolled away from the tomb, and they heard the angel say: Why do you seek among the dead, as a mortal, the One who abides in everlasting light? Behold the lin-ens of burial. Go in haste and proclaim to the world that, having conquered Death, the Lord is risen; for He is the Son of God, and Savior of mankind.

Воскресіння Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа

14

Диякон або священик виголошує малу єктенію : Ще і ще в мирі Господеві помолімся. Хор: Господи, помилуй.Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, твоєю благодаттю.Хор: Господи, помилуй.Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самі себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.Хор: Тобі, Господи.Священик: Бо Ти добрий І чоловіколюбний Бог, і тобі славу віддаємо: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки вічні

Хор: Амінь.

Пісня 4Ірмос: На божественній сторожі,* богонатхнений Аввакум хай стане з нами,* і покаже світлоносця-ангела,* що ясно звіщає:* Нині спасіння світові,* бо воскрес Христос*як всемогутній.

Resurrection of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ

15

Small litany and exclamation:Again and again, in peace, let us pray to the Lord.Choir: Lord, have mercy.Help and save, have mercy and protect us, О God, by Your grace.Choir: Lord, have mercy.Remembering our most holy and immaculate, most blessed and glori-ous Lady, the Mother of God and ever- virgin Mary, together with all the saints, let us commend ourselves and one another, and our whole life to Christ our God.Choir: To You, О Lord.Priest: For You are the King of peace and the Savior of our souls, and we give glory to You, Father, Son, and Holy Spirit, now and for ever, and ever.

Choir: Amen.

Ode 4Irmos: Let Habakkuk, speaking in behalf of God, stand with us at the divine watch; let Him show us the brilliant angel who proclaims: Today salvation comes to the world; for Christ, being almighty, is risen.

Воскресіння Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа

16

Стих: Христос воскрес із мертвих.З дівственного лона з’явився первенець - Христос,* якого, як людину, Агнцем названо* і непорочним, бо не зазнав гріховної скверни.* Він - наша Пасха і, як Бог істинний, досконалим зветься.Стих: Христос воскрес із мертвих.Як однорічний агнець,* благословенний нам вінець - Христос,* добровільно за всіх заколений був — Пасха очищення;* і знову з гробу нам засяяв, - чудове Сонце правди.Стих: Христос воскрес із мертвих.Богоотець Давид перед отіненим ковчегом, граючи, веселився;* ми ж, народ Божий, святий, прообразів здійснення бачивши,* веселімось у Бозі,* бо воскрес Христос, як всемогутній.Катавасія: На божественній сторожі,* богонатхнений Аввакум хай стане з нами,* і покаже світлоносця ангела,* що ясно звіщає:* Нині спасіння світові,* бо воскрес Христос*як всемогутній.

Пісня 5Ірмос: Від раннього ранку чуваймо* і, замість мира, пісню принесім Владиці,* і Христа побачимо - правди Сонце,* що всім життя освітлює.

Resurrection of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ

17

Verse: Christ is гisen from the dead! Christ had appeared as a man when He was born of the Virgin. As a mortal, He was called Lamb. Being undefi led and without blemish, He is- our Passover; and as true God, He is proclaimed perfect.Verse: Christ is гisen from the dead! Christ, our blessed crown, was sacrifi ced of His own will like a yearling lamb for all of us, and so became our cleansing Pasch. From his tomb He shines on us again as the splendid Sun of righteousness.Verse: Christ is гisen from the dead! David, ancestor of the Lord, danced and made music before the ark which was only a symbol. As God’s holy people, let us witness the symbol fulfi lled and rejoice in spirit, for Christ, being almighty, is risen.Katabasia: Let Habakkuk, speaking in behalf of God, stand with us at the divine watch; let Him show us the brilliant angel who pro-claims: Today salvation comes to the world; for Christ, being al-mighty, is risen.

Ode 5Irmos: Let us rise at early dawn and bring to our Master a hymn in-stead of myrrh; and we shall see Christ, the Sun of righteousness Who enlightens the life of all.

Воскресіння Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа

18

Стих: Христос воскрес із мертвих.Ті, що були в оковах адових,* побачивши безмірне твоє милосердя,* до Світла радісно поспішали,* Пасху хвалячи вічную.Стих: Христос воскрес із мертвих.Приступім зі свічками до Христа, що виходить із гробу,* немов ідучи назустріч женихові,* і радісно з усіма прославляймо* Пасху Божу, спасительну.Катавасія: Від раннього ранку чуваймо* і, замість мира, пісню принесім Владиці,* і Христа побачимо - правди Сонце,* що всім життя освітлює.

Пісня 6Ірмос: Зійшов ти, Христе, в глибини підземні,* і розбив кайдани вічні,* що держали ув’язнених,* і на третій день* як із кита Йона, воскрес ти із гробу.

Стих: Христос воскрес із мертвих.Зберігши цілими печаті,* воскрес ти із гробу, Христе,* що ключів Діви не порушив у різдві твоїм,* і відчинив нам райські двері.Стих: Христос воскрес із мертвих. Спасе мій, жива і незаколенна жертво!* Як Бог ти сам себе приніс добровільно Отцеві,* а з собою воскресив ти праотця всіх - Адама,* воскреснувши із гробу.Катавасія: Зійшов ти, Христе, в глибини підземні,* і розбив

Resurrection of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ

19

Verse: Christ is гisen from the dead! When those bound by chains in the realm of Death saw Your boundless mercy, О Christ, they hastened to the light with joy, praising the eternal Pasch. RefrainChnst is risen from the dead!Verse: Christ is гisen from the dead! Bearing torches let us meet the bridegroom, Christ, as He comes forth from His tomb; and let us greet, with joyful song, the saving Pasch of God.Katabasia: Let us rise at early dawn and bring to our Master a hymn in-stead of myrrh; and we shall see Christ, the Sun of righteousness Who enlightens the life of all.

Ode 6Irmos: You have descended into the realm of Death, О Christ, and have broken ancient bonds which held the captive. You arose from the tomb on the third day like Jonah from the whale.

Verse: Christ is гisen from the dead! When You arose from the tomb, О Christ, You preserved its seals in-tact, just as in Your holy birth a virgin’s vo’t’ was unbroken. You opened to us the gates of paradise.Verse: Christ is гisen from the dead! О my Savior, being God, willingly You off ered Yourself. As a never con-sumed, yet living victim, You gave Yourself to the Father. You arose from the tomb, resurrecting Adam, the father of all.

Воскресіння Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа

20

кайдани вічні,* що держали ув’язнених,* і на третій день* як із кита Йона, воскрес ти із гробу.Кондак (г.8): Хоч і до гробу зійшов ти, Безсмертний,* то адову зруйнував ти силу* і воскрес, як переможець, Христе Боже,* жінкам мироносицям звістивши: Радуйтеся!* І мир дарував ти своїм апостолам,* упалим же подав воскресіння.

Ікос: Тебе — Сонце, що поперед сонця зайшло колись у гріб,* рано-вранці, як дня шукали жінки мироносиці * й одна до одної кликали:* О другині, прийдіте,* пахощами намастимо тіло живоносне і поховане,* що лежить у гробі,* - тіло того, що воскресив упалого Адама!* Ідім, поспішімся, як мудреці,* і принесім миро в дарі* обвитому не пеленами, а плащаницею,* і заплачмо та закличмо:

Тоді проказуємо:

(г.6): Воскресіння Христове бачивши,* поклонімось святому Господу Ісусові,* єдиному безгрішному.* Хресту твоєму поклоняємось, Христе,* і святе воскресіння твоє величаємо і славимо,* бо ти - Бог наш,* крім тебе іншого не знаємо,* ім’я твоє призиваємо.* Прийдіть, усі вірні,* поклонімось святому Христовому воскресінню,* це бо прийшла через хрест радість усьому світові.* Завжди благословляючи Господа,* славимо воскресіння його,* бо, розп’яття перетерпівши,* він смертю смерть переміг! (З р.).

Стихира на г.6 (3 р.):

Пісня 7Ірмос: Той, хто юнаків із печі визволив,* ставши людиною, терпить, як смертний* і стражданням зодягає смертне красою нетління,* єдиний благословенний отців Бог і препрославлений.

Resurrection of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ

21

Katabasia: You have descended into the realm of Death, О Christ, and have broken ancient bonds which held the captive. You arose from the tomb on the third day like Jonah from the whale.Kontaltion (Tone 8): Although You descended into the grave, О immortal One, You destroyed the power of Death. You arose again as a victor, О Christ God. You announced to the women bearing ointment: Rejoice! You gave peace to Your apostles and resurrection to the fallen.

Ikos: Early in the morning before sunrise, as if it were already day, myrrh-bearing virgins were seeking the Sun, previously descended into the grave; and they cried out one to another: Come, О friends! Let us anoint with fragrant spices the life-giving and yet already buried body of Christ Who has resurrected the fallen Adam. Let us hasten, as did the Magi, and adore Christ and bring our myrrh as a gift to Him Who is wrapped not in swaddling clothes but in a shroud. Let us weep and exclaim: Arise, О Master, granting resurrection to the fallen!

Then we say the following prayer (Tone 6): Having beheld the resurrection of Christ, let us adore the holy Lord Jesus Who alone is sinless. We bow to Your cross, О Christ, and we praise and glorify Your holy resurrection. You are our God and besides You we recognize no other, and we invoke Your name. Come, all you faithful, and let us bow to the holy resurrection of Christ, since, through the cross, joy has come to all the world. Ever praising the Lord, let us extol His resurrection, since He, having endured the crucifi xion, has destroyed Death by His death (3x)

Then the following stichera (Tone 6) (3x):

Ode 7Irmos : God, Who saved the three youths from the furnace, has be-come man and suff ered as any mortal; but His passion clothed His mortality with the splendor of incorruption. He is the only blessed One, God of our fathers, and is worthy of all praise.

Воскресіння Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа

22

Стих: Христос воскрес із мертвих.Богомудрі жінки з миром слідом за тобою поспішали* і тебе, як померлого, зі сльозами шукали;* поклонились же, радіючи, живому Богові* і Пасху таємну твоїм учням, Христе, благовістили.Стих: Христос воскрес із мертвих.Святкуємо перемогу над смертю, знищення аду,* іншого життя вічного початок,* і, радіючи, оспівуємо того, що це вчинив,* - єдиного благословенного отців Бога і препрославленого.Стих: Христос воскрес із мертвих.Направду священна і всесвяткова,* оця спасительна і світлопромінна ніч,* що стає провісницею світлого дня воскресіння,* бо у ній предвічне Світло тілесно всім із гробу засяяло.Катавасія: Той, хто юнаків із печі визволив,* ставши людиною, терпить, як смертний* і стражданням зодягає смертне красою нетління,* єдиний благословенний отців Бог і препрославлений.

Пісня 8Ірмос: Цей провіщений і святий день,* перший по суботі,* царський і Господній,* свято над святами і торжество всіх торжеств:* в цей день прославляймо Христа навіки.

Resurrection of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ

23

Verse: Christ is гisen from the dead! Pious women ran in tears to You, О Christ, bringing myrrh to You as to the dead; but instead, they adored You in joy as the living God and an-nounced Your mystical passover to Your disciples.Verse: Christ is гisen from the dead! We celebrate the victory over Death, the destruction of the deep Abyss, and the birth of a new eternal life. With joy, we praise the Author of all things, the only blessed One, God of our fathers, for He is worthy of all praise.Verse: Christ is гisen from the dead! This most splendid and saving night is sacred and all- worthy of solem-nity. It heralds the bright day of resurrection on which the eternal Light in the fl esh, has shown forth from the tomb to all.Katabasia: God, Who saved the three youths from the furnace, has become man and suff ered as any mortal; but His passion clothed His mortality with the splendor of incorruption. He is the only blessed One, God of our fathers, and is worthy of all praise.

Ode 8Irmos: This is that chosen and holy day, feast of feasts, most sol-emn day, only king and lord of all sab-baths, on which we ever praise Christ.

Воскресіння Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа

24

Стих: Христос воскрес із мертвих.Прийдіте, у цей врочистий день воскресіння,* станьмо учасниками нового виноградного плоду,* божественної радости і царства Христового,* оспівуючи його, як Бога, навіки.Стих: Христос воскрес із мертвих.Поведи навколо очима твоїми, Сіоне, і глянь!* Ось бо прийшли до тебе від заходу і півночі, півдня і сходу,* як богосяйні світила - діти твої,* благословляючи в тобі Христа навіки.Стих: Благословім Отця, і Сина, і Святого Духа - Господа,* нині і повсякчас, і на віки вічні. Амінь.Отче Вседержителю і Слове й Душе,* у трьох особах одне надприродне й пребожественне Єство!* У тебе ми охристились* і тебе благословляємо на віки.Стих: Хвалимо, прославляємо, поклоняємось Господеві,* оспівуючи і вихваляючи його по всі віки.Катавасія: Цей провіщений і святий день,* перший по суботі,* царський і Господній,* свято над святами і торжество всіх торжеств:* в цей день прославляймо Христа навіки.

Мала ЕктеніяЩе і ще в мирі Господеві помолімся. Хор: Господи, помилуй.Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, твоєю благодаттю.

Resurrection of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ

25

Verse: Christ is гisen from the dead! Come, on this glorious day of resurrection, and partake of the fruit of the new vine, the divine joy of Christ’s kingdom, ever praising Him, our God.Verse: Christ is гisen from the dead! Lift up your eyes, О Zion, and behold. See your children coming to you. From the east, west, north, and south they come to you like stars of light divine, ever blessing Christ.Verse: Let us bless the Lord, Father, Son, and Holy Spirit, now and for ever and ever.О almighty Father, Spirit, and Word, three persons, yet one essence, fullness of all being and divinity we have been baptized in You, and ever bless You.Verse: Let us bless, praise, and worship the Lord, singing and ex-alting Him throughout the ages.Katabasia: This is that chosen and holy day, feast of feasts, most solemn day, only king and lord of all sab-baths, on which we ever praise Christ.

Small litany and exclamation:Again and again, in peace, let us pray to the Lord.Choir: Lord, have mercy.Help and save, have mercy and protect us, О God, by Your grace.

Choir: Lord, have mercy.Remembering our most holy and immaculate, most blessed and glori-ous Lady, the Mother of God and ever- virgin Mary, together with all

Воскресіння Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа

26

Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самі себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.Хор: Тобі, Господи.Священик: Бо благословиться І прославляється твоє царство, Отця і Сина, і Святого Духа, нині і повсякчас, і на віки вічні.

Хор: Амінь.

Пісня 9Диякон або священик виголошує: Богородицю і Матір Світла в піснях звеличаймо!

і кадить, а хор співає оцей заспів з ірмосом:

Resurrection of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ

27

the saints, let us commend ourselves and one another, and our whole life to Christ our God.

Choir: To You, О Lord.

Priest: For blessed is Your name, and glorifi ed is Your kingdom, Father, Son, and Holy Spirit, now and for ever and ever. Choir: Amen.

Ode 9The deacon intones: Let us greatly extol the Theotokos and the Moth-er of Light in hymns!

Then he incenses; and the choir sings the following refrain and the hirmos:

Воскресіння Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа

28

Стих: Христос воскрес із мертвих.О, божественне й любе,* і пресолодке твоє слово!* З нами бо справді ти обіцяв бути до кінця віку, Христе.* Маючи його основою надії, ми, вірні, радіємо!Стих: Христос воскрес із мертвих!О, Пасхо велика й найсвятіша, Христе!* О, Мудросте, і Слово Боже й Сило!* Подай нам з тобою справді участь брати* у невечірнім дні царства твого.Катавасія: Світися, світися, новий Єрусалиме!* Слава бо Господня на тобі засяяла!* Радій нині й веселися, Сіоне,* а ти, чиста Богородице, втішайся* воскресінням Сина твого!Світильний: Плоттю заснувши, як мертвий, Царю і Господи,* на третій день воскрес ти,* Адама підняв із тління і подолав смерть.* Пасхо нетління, світу спасіння! (З р.).

Resurrection of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ

29

Verse: Christ is гisen from the dead! How pleasingly divine and sweet was Your voice, О Christ, when You promised without fail, to remain with us until the end of time. We, the faithful, rejoice in this fi rm foundation of hope.Verse: Christ is гisen from the dead! О Christ, great and sacred Pasch, Wisdom, Power, and Word of God, grant that we be with You in your kingdom on the never-ending day.Katabasia: Shine in splendor, О New Jerusalem! For the glory of the Lord is risen upon you. О Zion, sing with joy and rejoice! And you, pure Mother of God, rejoice in the resurrection of your Son.Exapostilarion: You, О King and Lord, have fallen asleep in the fl esh as a mortal man, but on the third day, You arose again. You have raised Adam from his corruption and made Death powerless. You are the Pasch of incor- ruption. You are the salvation of the world(3x).

Воскресіння Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа

30

Псалом 148Усе, що живе, нехай хвалить Господа.* Хваліте Господа з неба,* хваліте його на висотах.* Бо тобі належить пісня, о Боже.Хваліте його, всі ангели його,* хваліте його, всі воїнства небесні.* Бо тобі належить пісня, о Боже.Хваліте Господа з неба,* хваліте його на висотах.Хваліте його, всі ангели його,* хваліте його, всі воїнства небесні.Хваліте його, ви — сонце й місяцю,* хваліте його, всі ясні зорі.Хваліте його, ви — небеса небес* і води, що над небесами.Нехай вони ім’я Господнє хвалять,* бо він повелів, і створились.Поставив їх на віки вічні* і дав закон, що не перейде.Хваліте Господа з землі,* кити і всі морські безодні;Вогонь і град, сніг і туман,* і буйний вітер, який виконує його слово;Гори й усі пагорби,* садовина й усі кедри;Звір дикий і скот усілякий,* гад і птах крилатий;Царі землі й усі народи,* князі й усі земні судді;Хлопці й дівчата,* старі разом з юнацтвом.Нехай ім’я Господнє хвалять, високе бо ім’я його єдине.* Велич його понад землю й небо.Він підняв ріг народу свого.* Хвала всім його святим, синам Ізраїля, народові, що йому близький.

Псалом 149Співайте Господеві нову пісню,* а хвалу йому на зборі праведників.Нехай Ізраїль своїм Творцем радіє,* нехай своїм царем сини Сіону веселяться. Нехай хвалять ім’я його танком,* при бубні й при гарфі нехай йому співають. Господь бо ласкавий до народу свого,* оздоблює перемогою покірних.Нехай торжествують праведні у славі,* на своїх ложах нехай ликують.Нехай хвала Божа буде на устах у них,* і двосічний меч у руці в них.Щоб між народами вчинити відплату,* між племенами - покарання.

Resurrection of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ

31

Psalm 148Let everything that lives and that breathes give praise to the Lord. Praise the Lord from the heavens, praise Him in the heights. To You is due a hymn, О God!Praise Him, all His angels, praise Him, all His hosts. To You is due a hymn, О God!Praise the Lord from the heavens,* praise Him in the heights.Praise Him, all His angels,* praise Him, all His host.Praise Him, sun and moon,* praise Him, shining stars.Praise Him, highest heavens* and the waters above the heavens.Let them praise the name of the Lord.* He commanded: they were made.He fi xed them forever;* gave a law which shall not pass away.Praise the Lord from the earth,* sea creatures and all oceans,Fire and hail, snow and mist,* stormy winds that obey his word;All mountains and hills,* all fruit trees and cedars,Beasts, wild and tame,* reptiles and birds on the wing;All earth’s kings and peoples,* earth’s princes arid rulers,Young men and maidens,* old men together with children.Let them praise the name of the Lord for He alone is exalted.* The splendor of His name reaches beyond heaven and earth.He exalts the strength of His people.* He is the praise of all His saints, of the children of Israel, of the people to whom He comes close.

Psalm 149Sing a new song to the Lord,* His praise in the assembly of the faithful.Let Israel rejoice in its Maker;* let Zion’s sons exalt in their king.Let them praise His name with dancing* and make music with timbrel and harp.For the Lord takes delight in His people.* He crowns the poor with sal-vation.Let the faithful rejoice in their glory,* shout for joy and take their rest.Let the praise of God be on their lips* and a two-edged sword in their hand,To deal out vengeance to the nations* and punishment on all the peo-ple;To bind their kings in chains* and their nobles in fetters of iron.

Воскресіння Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа

32

Щоб їхніх царів закути в кайдани,* а їхніх вельмож - у залізні окови.(Якщо беремо 6 стихир): Щоб суд написаний над ними вчинити.* Це слава всіх його преподобних.

Псалом 150Стих: Хваліте Бога у святині його,* хваліте його у твердині сили його.

Стих: Хваліте його за його подвиги великі,* хваліте його в його величі безмежній.

(г.1): Оспівуємо, Христе,* твої спасенні страждання* і прославляємо твоє воскресіння.

Стих: Хваліте його звуком рогу,* хваліте його на гарфі й на гуслах.Ти, що хрест витерпів і смерть подолав* та й воскрес із мертвих:* тихомирним учини наше життя, Господи,* як єдиний всемогутній.Стих: Хваліте його на бубні й танком,* хваліте його на струнах і сопілці.Твоїм воскресінням, Христе,* ти полонив ад і воскресив людину,* тож сподоби нас чистим серцем* тебе оспівувати і прославляти.Стих: Хваліте його на дзвінких цимбалах, хваліте його на гучних цимбалах.* Усе, що живе, нехай хвалить Господа.Прославляючи твій божественний прихід,* оспівуємо тебе, Христе,* бо ти народився від Діви і лишився нерозлучний від Отця,* постраждав як чоловік і добровільно витерпів хрест.* Ти воскрес із гробу, немов з весільної світлиці,* щоб спасти світ. Господи, - слава тобі!

Під час стихир Паски головний служитель, тримаючи св. хрест, стає перед іконостасом, а інші служителі, тримаючи святу євангелію та ікону Воскресіння, стають по його правиці. Люди приступають, цілуючи ікону,

євангелію і святий хрест. (Де є звичай, головний служитель мирує).

Стихири Пасхи (г.5)Стих: Хай воскресне Бог,* і розбіжаться вороги його.Пасха священна нам сьогодні з’явилась:* Пасха нова, святая;* Пасха таємна* Пасха преславна;* Пасха — Христос визволитель;* Пасха непорочна* Пасха велика;* Пасха вірних;* Пасха, що райські двері нам відчиняє;* Пасха, що освячує всіх вірних.Стих: Як щезає дим,* хай вони щезнуть.Прийдіте*після видіння, жінки благовісниці,* і скажіть Сіонові:* Прийми від нас радісну новину* про Воскресіння Христове!*

Resurrection of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ

33

(If 6 sticheras are taken): To carry out the sentence preordained* this honor is for all His faithful.

Psalm 150Verse: Praise God in His Holy place,* praise Him in His mighty heavens.

Verse: Praise Him for His powerful deeds, praise His surpassing great-ness.

(Tone 1): We praise Your saving passion, О Christ! We glorify Your res-urrection!

Verse: Praise Him with sound of trumpet, praise Him with lute and harp. You endured crucifi xion; You destroyed Death and rose from the dead. Give peace to our lives, О only almighty Lord.

Verse: Praise Him with timbrel and dance. Praise Him with strings and pipes.You captured Hades, О Christ. You raised us by Your own resurrection. Make us worthy to praise and glorify You in purity of heart.

Verse: Praise Him with resounding cymbals. Praise Him with clashing of cymbals. Let everything that lives and breathes give praise to the Lord.We glorify Your divine humility; we praise You, О Christ. You were born of a virgin, yet were not separated from the Father. You became a mor-tal and suff ered for us, voluntarily enduring the cross. You rose from the tomb, coming as from a bridal chamber to save the world. О Lord, glory to You!During the singing of the Paschal sticheras, the main celebrant, holding the hand-cross, in front of iconostas; the other celebrants, holding the Gospe and icon of the Resurrection, stand at his right. The people approach to kiss the Gospel Book, and

the holy cross. (Where there is the custom, celebrant performs anointing).

Paschal Sticheras (Tone 5)Verse: Let God arise and let his enemies be scattered.Today the sacred Pasch is revealed to us, holy and new Pasch, the mystical Passover, the venerable Passover, the Pasch which is Christ the Redeemer, spotless Pasch, great Pasch, the Pasch of the faithful, the Pasch which is the key to the gates of paradise, the Pasch which sanctifi es all the faithful.Verse: As smoke vanishes, so let them vanish as wax melts before the fi re.О Women, be the heralds of good news and tell what you saw; tell of the vision and say to Zion: Accept the good news of joy from us, the

Воскресіння Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа

34

Веселися, торжествуй* і радуйся, Єрусалиме,* побачивши Царя Христа,* що немов жених із гробу виходить.Стих: Так нехай погибнуть грішники від лиця Божого,* а праведники хай звеселяться.Мироносиці жінки* рано вранці прийшовши* до гробу Життєдавця,* знайшли ангела* що сидів на камені,* а він, провістивши їм, так мовив:* Чому шукаєте Живого між померлими?* Чому оплакуєте у тлінні Нетлінного?* Ідіть, і проповідуйте його учням!Стих: Це день, що його створив Господь,* тож радіймо і веселімся в нім.Пасха красна* Пасха Господня;* Пасха* Пасха преславная нам засіяла;* Пасха! Радісно одні одних обнімімо!* О Пасхо, визволення від скорбот!* Нині бо з гробу,* наче зо світлиці, засіяв Христос,* жінок же радістю наповнив, мовивши:* Проповідуйте апостолам.Слава і нині: Воскресіння день!* Просвітімся торжеством* і одні одних обнімімо* та скажімо: Браття!* І тим, що ненавидять нас* простім все з Воскресінням,* і так усі заспіваймо:Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав і тим, що в гробах, життя дарував (3 р.).

Зі слова св. Івана Золотоустого на ПасхуХто побожний і боголюбивий, нехай радіє цим величним і світлим святом. Хто розумний слуга, нехай весело ввійде в радість Господа свого. Хто потрудився постом, нехай сьогодні отримає нагороду. Хто від ранньої години став до праці, нехай тепер одержить справедливу заплату. Хто по дев’ятій годині прийшов, нехай дякує Богові і радісно святкує. Хто по дванадцятій годині прибув, нехай не тривожиться, бо йому ні в чому не буде відмовлено. А хто не встиг і на третю годину, нехай приступить без вагання. І хто прибув лише на п’яту годину, нехай не боїться, що запізнився.Бо Владика милосердний. Він приймає останнього, як і першого. Він задовольняє однаково і того, хто спізнився, і того, хто працює від ранку.І останнього він милує і про першого дбає; і тому щедро дає, і цього обдаровує. І вчинки він приймає, і наміри вітає; і зроблене шанує, і щирі бажання він хвалить.Ось тому й увійдіть усі в радість Господа свого, і перші й останні прийміть однаково нагороду! Багаті й бідні веселіться разом! Витривалі й недбайливі вшануйте цей день! Звеселіться сьогодні ті, що постили, і ті, що не постили! Господня трапеза готова — розкошуйте всі! Пасха свята — нехай ніхто не виходить голодним!

Resurrection of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ

35

news that Christ has risen. Exalt and celebrate and rejoice, О Jerusa-lem, seeing Christ the King coming from the tomb like a bridegroom.Verse: So let the wicked perish at the presence of God, and let the righteous ones rejoice!The myrrh-bearing women arrived just before the dawn at the tomb of the Giver of life and found an angel seated on the stone who spoke these words to them: Why do you seek the Living among the dead? Why do you mourn the Incorruptible among those subject to decay? Go, announce the good news to his disciples.Verse: This is the day that the Lord has made; let us exalt and rejoice in it!Pasch so delightful, Pasch of the Lord is the Pasch, most honored Pasch now dawned on us. It is the Pasch! Therefore, let us joyfully em-brace one another. О Passover, save us from sorrow; for today Christ has shown forth from the tomb as from a bridal chamber and fi lled the women with joy by saying: Announce the good news to my apostles.Glory be and now and for ever: This is the resurrection day. Let us be en-lightened by this Feast, and let us embrace one another. Let us call brethren even those who hate us, and in the resurrection forgive every-thing; and let us sing:Christ is risen from the dead! By death He conquered Death, and to those in the graves He granted life (Зх)

Homily of St. John Chrysostom on the ResurrectionLet every pious and God-loving soul enjoy this splendid and luminous feast; let every faithful servant enter joyfully into his Master’s joy! Let the one who has borne the burden of fasting now receive his pay, and the one who has toiled since early morning, let him obtain his due reward! If anyone came after the ninth hour, let him gratefully join in the feasting; and the one who tarried until the noon hour, let him not be afraid of missing anything! If there is one who waited until the third hour, let him come unhesitatingly; and even the laborer who came at the fi fth hour, let him not fear because he came late. For the Lord is generous and receives the last even as the fi rst; he gives rest to the worker of the last hour even as to the one of the fi rst. He has pity on the last, and serves the fi rst; he rewards the fi rst, and gives freely to the last. He receives the fruits of labor, and accepts good intentions; he honors the deed, and praises the eff ort. And so, enter into your aster’s joy: you the fi rst and you the last will receive the bounty. Come together, you rich and you poor: abstinent or indulgent, honor this day. You who have kept the fast and you who have not, be joyful now: the table is laden, take of it all of you without any scruple. There is enough of the fatted calf for all: let no one go away hungry.

Воскресіння Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа

36

Усі відживляйтеся святом віри, всі споживайте з багатства Божої доброти!Нехай ніхто не нарікає на вбогість, бо царювання вселюдне настало. Нехай ніхто не засмучується гріхами, бо прощення з гробу всім засіяло! Нехай ніхто не боїться смерти, бо смерть Спасителя нас визволила; знищив її той, кого вона тримала. Ад полонив той, хто до аду зійшов: Зазнав він смутку, зіткнувшись з його тілом.Передбачивши це, пророк Ісая голосно кликав: Ад засмутився, стрінувши долі тебе... Засмутився, бо знищений; засмутився, бо зневажений. За-смутився, бо смерть на нього прийшла. Засмутився, бо зруйнований. Засмутився, бо зв’язаний.Взяв людину, а на Бога натрапив. Взяв землю, а стрінув небо. Взяв, що бачив, і впав через те, чого не добачив. Де твоє, смерте, жало? Де твоя, аде, перемога? Воскрес Христос - і ти звалений. Воскрес Христос - і попадали демони. Воскрес Христос - радіють ангели. Воскрес Христос - і життя вільно пливе.

ЄктеніяСповнім ранішню молитву нашу Господеві. Хор: Господи, помилуй.Заступи, спаси, помилуй і охорони нас, Боже, твоєю благодаттю.Хор: Господи, помилуй.Дня всього досконалого, святого, мирного і безгрішного у Господа просім.Хор: Подай, Господи (за кожним разом).Ангела миру, вірного наставника, охоронця душ і тіл наших у Господа просім.Прощення і відпущення гріхів і прогрішень наших у Господа просім.Доброго і пожиточного для душ наших і миру для світу у Господа просім.Осталий час життя нашого в мирі й покаянні скінчити у Господа просім.Християнської кончини життя нашого, безболісної, бездоганної, мирної, і доброго одвіту на страшному суді Христовому просім.Пресвяту, пречисту, преблагословенну, славну Владичицю нашу Богородицю і приснодіву Марію, з усіма святими пом’янувши, самі себе, і один одного, і все життя наше Христу Богові віддаймо.Хор: Тобі, Господи.

Resurrection of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ

37

All of you, come and taste the banquet of faith; all of you enjoy the abundance of mercy. Let no one bemoan his poverty, for the Kingdom of us all has ap-peared to us; let no one complain about his sins, for pardon has risen from the tomb; let no one be afraid of death, for the Lord’s death has delivered us. He has destroyed it by enduring it; He went down into the Abyss and stripped the Abyss; He made it bitter for having tasted of His fl esh. That is what Isaiah had foretold: the Abyss, he said, was made bitter when it met You beneath the ground; it was made bitter because it was reduced to naught; it was made bit-ter because it was fooled; it was made bitter because it was put to death; it was made bitter because it was annihilated. It seized a corpse, and lo! discovered God; it took hold of earth, and behold! encountered heaven! It captured the seen, and fell before the unseen. О death, where is your sting; Abyss, where is your victory? Christ is risen, and you are cast down; Christ is risen, and the demons are crushed; Christ is risen, and the angels sing for joy; Christ is risen, and life has overcome.Christ is risen, and the tomb is emptied of the dead for Christ the Resurrection has become the fi rst-fruits of the dead. To Him be glory and power for ever and ever. Amen. (Pochaiv Triodion, 1746).

LitanyLet us complete our morning prayer to the Lord.Choir: Lord, have mercy.Help us, save us, have mercy and protect us, O God, by Your grace.Choir: Lord, have mercy.That this whole day may be perfect, holy, peaceful, and sinless, let us ask the Lord.Choir: Grant this, O Lord (after each petition).For an angel of peace, a faithful guide, a guardian of our souls and bod-ies, let us ask the Lord.For the forgiveness and remission of our sins and off enses, let us ask the Lord.For all that is good and benefi cial for our souls, and for peace for the world, let us ask the Lord.That we may spend the rest of our life in peace and repentance, let us ask the Lord.For a Christian end to our life, one that is painless, unashamed, and peaceful; and for a good defense at the awesome tribunal of Christ, let us ask the Lord.Remembering our most holy and immaculate, most blessed and glori-ous Lady, the Mother of God and ever- virgin Mary, together with all the saints, let us commend ourselves and one another and our whole life, to Christ our God.

Воскресіння Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа

38

Священик: Бо ти Бог милости, ласк і чоловіколюбности, і тобі славу віддаємо: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки вічні.

Хор: Амінь.Відпуст

Диякон: Премудрість.

Хор: Благослови.Священик: Благословенний Христос Бог наш завжди, нині і повсякчас, і на віки вічні.

Хор: Амінь. Утверди, Боже, святу католицьку віру на віки вічні.Священик: Пресвята Богородице, спаси нас.

Хор: Світися, світися, новий Єрусалиме!* Слава бо Господня на тобі засяяла!* Радій нині й веселися, Сіоне,* а ти, чиста Богородице, втішайся воскресінням Сина твого!Священик: Слава тобі, Христе Боже, надіє наша, слава тобі!

Хор: Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав* і тим, що в гробах, життя дарував. Господи, помилуй (3 р.). Благослови. Священик: Христос, що воскрес із мертвих, смертю смерть подолав і тим, що в гробах, життя дарував, Істинний Бог наш, молитвами пречистої своєї Матері, святих славних і всехвальних апостолів, преподобних і богонбсних отців наших, і всіх святих, помилує і спасе нас, як благий і чоловіколюбець.

Хор: Амінь.Якщо слідує Свята Літургія беремо воскресну пісню та починаємо

кадження на Службу Божу, а якщо ні то Потім священик, підносячи хрест, виголошує тричі: Христос Воскрес! - а люди відповідають: Воістину

воскрес! - і всі співають тричі: Христос Воскрес..., закінчуючи: І нам дарував життя вічне, поклоняємось його на третій день воскресінню.

Resurrection of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ

39

Choir: To You, O Lord.Priest: For You are a merciful, gracious and loving God, and we give glory to You, Father, Son, and Holy Spirit, now and for ever and ever.

Choir: Amen.Dismissal

Deacon: Wisdom!

Choir: Give the blessing.Priest: Blessed be Christ our God always, now and for ever, and ever.

Choir: Amen. Strengthen the holy Catholic faith now and for ever.Priest: Most holy Mother of God, save us.

Choir: Shine in splendor, О New Jerusalem! For the glory of the Lord is risen upon you. О Zion, sing with joy and rejoice! And you, pure Mother of God, rejoice in the resurrection of your Son.Priest: Glory be to You, О Christ, our God, our hope, glory be to You!

Choir: Christ is risen from the dead, by death He conquered Death, and to those in the graves He granted life. Lord, have mercy (3x). Give the blessing.Priest: Christ our true God, risen from the dead, by death conquering Death and granting life to those in the graves, through the prayers of His immaculate Mother and all the saints, will have mercy and save us, for He is good and loves mankind.

Choir: Amen. If Liturgy to follow, then Daecon begins insensing for the Divine Liturgy and choir

sings easter songs. If not, then the priest, raising the cross, intones three times: Christ is risen! The people respond: Indeed, He is risen! - then everyone sings

three times: Christ is risen..., and end with the words: And He granted us eternal life, we bow to His holy resurrection on the third day.

Воскресіння Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа

40

БОЖЕСТВЕННА СВЯТА ЛІТУРГІЯПісля того, як священик виголошує “Благословенне Царство” й люди відповідають “Амінь”, священики співають Тропар один раз, а люди

його повторюють. Далі священики співають першу половину, а люди завершують другу. Так робимо аж до середи перед Вознесінням.

ТропарХристос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав, і тим, що в гробах, життя дарував (х3).

Антифон 1Стих1: Воскликніте Господеві, вся земле! Співайте ж імені його, віддайте славу хвалі його(Пс 65,2). Приспів: Молитвами Богородиці, Спасе, спаси нас.Стих2: Скажіте Богові: Як страшні діла твої, задля великої сили твоєї підлещуються тобі вороги твої(Пс 65,3).Стих3: Вся земля нехай поклониться тобі і співає тобі, нехай же співає імені твоєму, Всевишній.

Антифон 3Стих: Нехай воскресне Бог і розбіжаться вороги його, і нехай тікають від лиця його ті, що ненавидять його. Тропар: Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав, і тим, що в гробах, життя дарував.Стих2: Як іщезає дим, нехай іщезнуть, як тане віск від лиця вогню.Стих3: Так нехай погибнуть грішники від лиця Божого, а праведники нехай возвеселяться. Вхідне: В церквах благословіть Бога, Господа, ви – з джерел ізраїлевих(Пс 67,27).

Resurrection of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ

41

DIVINE LITURGYAft er the priest has exclaimed, Blessed be the Kingdom… and the people

have responded, Amen, the clergy sing the Paschal Troparion once and the people repeat it. Th en, the clergy sing the fi rst half, & the people conclude it.

Paschal TroparionChrist is risen from the dead,* trampling death by death,* and to those in the tombs* giving life.

First AntiphonVerse 1: Shout to the Lord, all the earth,* sing now to His name, give glory to His praise. Refrain: Through the prayers of the Mother of God,* O Saviour, save us.Verse 2: Say unto God, “How awesome are Your works!* Because of the greatness of Your strength Your enemies will fl atter You.”Verse 3: Let all the earth worship You and sing to You,* let it sing to Your name, O Most High!

Th ird AntiphonVerse 1: et God arise, and let His enemies be scattered; let those who hate Him fl ee from before His face. Troparion: Christ is risen from the dead,* trampling death by death,* and to those in the tombs* giving life.Verse 2: As smoke vanishes, let them vanish, as wax melts before the fi re.Verse 3: So let sinners perish before the face of God, but let the righteous be glad.Entrance: In the churches bless God, the Lord from the fountains of Israel.Troparion: Christ is risen from the dead,* trampling death by death,* and to those in the tombs* giving life.

Воскресіння Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа

42

Тропар: Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав, і тим, що в гробах, життя дарував. +Слава ..І нині... Кондак (глас 8): Хоч і у гріб зійшов ти, Безсмертний,* та адову зруйнував ти силу,* і воскрес єси як переможець, Христе Боже,* жінкам-мироносицям звістивши: Радуйтеся,* і твоїм апостолам мир даруєш,* падшим подаєш воскресіння.

Замість Трисвятого: Ви, що в Христа хрестилися, у Христа зодягнулися. Алилуя!Прокімен( 8): Це день, що його створив Господь,* возрадуємося і возвеселімся в нім(Пс 117,24). Стих: Сповідуйтеся Господеві, бо він благий, бо на віки милість його (Пс 117,1).

Апостол: (Ді 1,1-8)Алилуя (глас 4): Стих: Ти, воскресши, помилуєш Сіона(Пс101,14). Стих: Господь з неба на землю споглянув(Пс101,20).

Євангеліє: (Ів 1,1-18) Замість Достойно: Ангел сповіщав Благодатній: Чистая Діво, радуйся. І знову кажу: Радуйся. Твій Син воскрес тридневний із гробу, і мертвих воздвигнув він; люди, веселіться. Ірмос(глас 1): Світися, світися, новий Єрусалиме, слава бо Господня на тобі возсіяла. Радій нині і веселися, Сіоне. А ти, Чистая, красуйся, Богородице, востанням рождення твого. Причасний: Тіло Христове прийміть, джерела безсмертного споживіть. Алилуя (х3). Замість Благословен, хто йде в ім’я Господнє: Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав, і тим, що в гробах, життя дарував.Під час відпусту“Христос воскрес” співається один раз(на просту мелодію) замість “Слава Отцю…”Тоді знову співається Тропар“Христос воскрес”, як і на початку Літургії, але з додатковим закінченням. Тропар:Христос воскрес із мертвих, смертю смерть подолав, і тим, що в гробах, життя дарував (х3). І нам дарував життя вічне, поклоняємось його тридневному воскресінню.

Resurrection of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ

43

Glory be .., and now and for ever ... Kontakion, Tone 8: Though You descend-ed into a tomb, O Immortal One,* yet You destroyed the power of Ha-des;* and You rose as victor, O Christ God,* calling to the myrrh-bearing women: Rejoice!* and giving peace to Your Apostles:* You, who grant resurrection to the fallen.

Instead of Holy GodAll you who have been baptized into Christ, you have put on Christ! Al-leluia! (3)Prokeimenon, Tone 8: This is the day which the Lord has made;* let us re-joice and be glad in it.verse: Give thanks to the Lord, for He is good, for His mercy endures for-ever. (Psalm 117:24 [Open in Logos Bible Software (if available)] ,1 [Open in Logos Bible Software (if available)] )

EpistleActs 1:1-8Alleluia, Tone 4: When you rise, You will have compassion on Sion.verse: The Lord looked down from heaven to earth to hear the groans of the prisoners, to set free the sons of those put to death. (Psalm 101:14

Gospel John 1:1-17Hymn to the Mother of God: The Angel cried out to the One full of Grace: O chaste Virgin, rejoice! And again I say, Rejoice! Your Son has risen from the tomb on the third day, and raised the dead. Let all people rejoice! Shine, shine, O new Jerusalem, for the glory of the Lord has risen upon you! Exult now and be glad, O Sion! And you, O chaste Mother of God, take delight in the resurrection of your Son.Communion Hymn: Receive the Body of Christ;* taste the fountain of im-mortality.* Alleluia, alleluia,* alleluia.Instead of “Blessed is He Who comes…” & “We have seen the true light…” & May our mouths be illed…” we sing: Christ is risen from the dead,* trampling death by death,* and to those in the tombs* giving life.Instead of “Blessed be the name of the Lord…” we sing three times: Christ is ris-en from the dead,* trampling death by death,* and to those in the tombs* giving life.At the dismissal, instead of “Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and ever. Amen.” we chant: Christ is risen from the dead,* trampling death by death,* and to those in the tombs* giving life.After the inal Amen, the priest, with cross raised on high, exclaims “Christ is risen” thrice and we respond “Truly, He is risen” each time. Then, the Troparion “Christ is risen” is sung as at the beginning of the Liturgy, but with the addition: And to us he has granted life eternal;* we bow down before his resurrec-tion on the third day.

Воскресіння Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа

44

МОЛИТВА БЛАГОСЛОВЕННЯ АРТОСАДиякон: Господу помолімся.Ієрей читає оцю молитву: Боже всесильний і Господи Вседержителю, що через Твого раба Мойсея, під час виходу Ізраїля з Єгипту і звільнення Твоїх людей з гіркої неволі фараона, наказав заколоти агнця, прообразуючи добровільно за нас заколеного на хресті Агнця, що бере гріхи всього світу, Твого улюбленого Сина, Господа нашого Ісуса Христа, — Ти і сьогодні, смиренно благаємо Тебе, споглянь на цей хліб, і благослови і освяти його, бо і ми, Твої раби, в честь і славу, і на спомин славного Воскресення Того ж Твого Сина, а Господа нашого Ісуса Христа, через якого ми одержали звільнення від вічного ворожого рабства і нерозв’язних пут ада, свободу і переведення, перед Твоєю величчю нині в цім всесвітлім, преславнім і спасеннім дні Пасхи, його приносимо. А нас, які його приносимо, його цілуємо і з нього їмо, зроби, щоб ми стали причасниками Твого небесного благословення, і всякий біль і недугу Твоєю силою віджени від нас, подаючи всім здоров’я. Бо Ти є джерело благословення і податель зцілення, і Тобі славу возсилаємо, безначальному Отцеві, з Твоїм єдинородним Сином, і Твоїм пресвятим, благим і животворящим Духом, нині і повсякчас і на віки віків. Амінь.І покроплює освяченою водою, кажучи: Благословляється і освячується цей артос покропленням цієї священної води, в ім’я Отця і Сина і Святого Духа. Амінь.

Ієрей виходить і кладе артос на аналої, а люди, приймаючи антидор, цілують його.

МОЛИТВА НА РОЗДРОБЛЕННЯ АРТОСАДиякон: Господу помолімся. Ієрей читає оцю молитву: Господи Ісусе Христе, Боже наш, Ангельський Хлібе, хлібе вічного життя, що зійшов з неба, нагодувавши нас у цих всесвітлих днях духовною поживою Твоїх божественних добродійств, ради тридневного і спасенного воскресення, смиренно благаємо Тебе, зглянься і нині на наші молитви і подяки, і так як Ти поблагословив п’ять хлібів у пустині, і нині благослови цей хліб, щоб усі, що їдять з нього, удостоїлися тілесного і духовного благословення і здоров’я, благодаттю і щедротами Твого чоловіколюб’я. Бо Ти є освячення наше, і Тобі славу возсилаємо, з безначальним Твоїм Отцем, і з всесвятим, благим і животворящим Твоїм Духом, нині і повсякчас, і на віки віків. Амінь.Роздробивши артос, роздає його всім.

Resurrection of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ

45

BLESSING OF THE ARTOSDeacon: Let us pray to the Lord.Choir: Lord, have mercy.Priest: Lord, God almighty, Who through your servant Moses, at the exo-dus of Israel from Egypt, and the liberation of your people from the bitter bondage of Pharaoh, commanded that a lamb be slain, foreshadowing the lamb — your beloved Son, our Lord Jesus Christ — Who because of our deeds, of His own good will, was slain on the cross, and took away the sins of the whole world; we humbly entreat You, look upon this bread., and bless + and sanctify it. For we, your servants in honor and glory and commemoration of the glorious resurrection of your Son, our Lord Jesus Christ, through Whom also, we have received freedom and release from the eternal snares of the enemy and the unbreakable bonds of hell, now before your majesty, on this, exceeding bright, and all-glori-ous, and saving day of Easter, off er this bread. Grant that we who off er it, and those who shall kiss it and shall taste of it, may be partakers of your heavenly blessings; and by your might root out from us all sickness and infi rmity, granting health to all: For You are the Source of all blessings, and the Giver of health, and we give glory to You, Father, Son, and Holy Spirit, now and ever, and forever.Choir: Amen.Priest: This Artos is blessed by the sprinkling of this holy water, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.

hen he exits from the sanctuary and places the artos on the tetrapod; and the people kiss it as they come to receive the antidoron.

BLESSING AT THE BREAKING OF THE ARTOSDeacon: Let us pray to the Lord. Choir: Lord, have mercy.Priest: О Lord Jesus Christ, our God, the Angelic Bread, the Bread of Life everlasting, Who came down from heaven, and have fed us on these festive days with the spiritual food of your divine benefi ts, for the sake of your three day burial and saving resurrection, we humbly entreat You, as You have blessed the fi ve loaves in the wilderness, so also bless this bread, that all who partake of it may be assured of bodily and spiritual health and blessings, through the grace and bounties of your love to-ward mankind: For You are our sanctifi cation, and we give glory to You, with your eternal Father, and your all-holy, gracious, and life-giving Spir-it, now and ever, and forever. Choir: Amen.

The tropar “Christ is risen” (3). The priest breaks the Artos for distribution.

Воскресіння Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа

46

ЧИН БЛАГОСЛОВЕННЯ ПАСОК Ієрей починає: Слава святій, єдиносущній, животворящій і нероздільній Тройці: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки віків. Хор: Амінь Ієрей : Христос воскрес: (3)Ієрей: Господу помолімся. Хор: Господи, помилуй.Молитва Молитва на благословення хліба: Владико Святий, Отче Вседержителю, Предвічний Боже, благоволи освятити хліб цей Твоїм святим духовним благословенням, щоб був він усім, що споживають його, на спасення душі, на здоров’я тілесне і захист проти всіх недуг, всякого ворожого підступу. Милістю і щедротами єдинородного Сина Твого, що з Ним благословен єси, з пресвятим і благим і животворящим Твоїм Духом, нині і повсякчас, і на віки віків. Хор: АміньІєрей: Господу помолімся. Хор: Господи, помилуй.Молитва на благословення пасхального агнця й іншої м’ясної поживи: Споглянь, Господи, Ісусе Христе, Боже наш, на агнця цього й на всю іншу м’ясну поживу, благослови й освяти їх, як благословив і освятив єси агнця, що його Тобі привів вірний Авраам, і агнця, що його Тобі Авель приніс від плодів, також і теля годоване, що його звелів єси заколоти для сина блудного, що знову повернувся до Тебе. І як той сподобився насолодитися Твоєю ласкою, так і ми від Тебе, цих благословенних і освячених страв споживаючи, Твоє благословення зі здоров’ям всі одержимо, чесного ради хреста Твого й тридневного з мертвих воскресення. Бо Ти є істинна Пожива й Податель благ, все благословляєш і освячуєш, Христе Боже наш, і Тобі славу возсилаємо з безначальним Твоїм Отцем і пресвятим і благим і животворящим Твоїм Духом, нині і повсякчас, і на віки віків. Хор: АміньІєрей: Господу помолімся. Хор: Господи, помилуй.Молитва на благословення молочної й іншої поживи: Владико Господи Боже наш, що все сотворив, благослови сир, молоко, яйця й іншу поживу, й нас збережи у благості Твоїй, щоб ми, насолоджуючись цими Твоїми щедро поданими дарами, наситились і невимовної твоєї благости, ради пресвітлого з мертвих тридневного воскресення Господа нашого Ісуса Христа. Бо Твоя є влада, Отця, і Сина, і Святого Духа, нині, і повсякчас, і на віки віків. Хор: АміньІєрей кропить свяченою водою, виголошуючи: Благословляється і освячується вся пожива ця окропленням цієї свяченої води в ім’я Отця, і Сина, і Святого Духа. Амінь.Ієрей: Христос, що воскрес із мертвих, смертю смерть подолав і тим, що в гробах, життя дарував, істинний Бог наш, молитвами пречистої своєї Матері і всіх святих, помилує і спасе нас як благий і чоловіколюбець. Хор: Амінь

Resurrection of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ

47

THE BLESSING OF PASCHAL FOODPriest: Glory to the holy, consubstantial, life-creating, undivided Trinity, now and for ever, and ever. Choir: Amen. Christ is risen... is sung three times, then:Deacon: Let us pray to the Lord. Choir: Lord, have mercy.The priest says the prayer for the blessing of the pashas: О holy Lord, Father amighty, eternal God, bless and sanctify this bread with Your heavenly bless-ing, so that it may be for the health of body and salvation of soul to all who partake of it, and that it may be a safeguard against all illness and enemy assaults, through our Lord, Jesus Christ, Your only-begotten Son, the Living Bread, which came down from heaven, giving life and salvation to the world, Who lives and reigns with You in union with the Holy Spirit, now and ever, and forever. Choir: Amen.Deacon: Let us pray to the Lord. Choir: Lord, have mercy. The priest reads the prayer for the blessing of the paschal lamb and other meats: О Lord, Jesus Christ, our God, look upon this lamb and all these other fl esh meats, bless tand sanctify them as You blessed and sanctifi ed the ram which Abraham off ered to You, and the lamb which Abel off ered to You in sacrifi ce; bless and sanctify these meats, as You blessed and sanctifi ed the fattened-calf which You ordered to be slain for Your prodi-gal son, when he returned again to You; so that just as he was consid-ered worthy to enjoy Your goodness, so also may we who eat of these meats, blessed and sanctifi ed by You, enjoy your goodness, and obtain your holy cross and resurrection from the dead on the third day: For You are our true food and the Giver of all good things which You Yourself bless and sanctify; and we give glory to You, together with Your eternal Father, and Your all-holy, gracious, and life-giving Spirit, now and ever, and forever. Choir:Amen.Deacon: Let us pray to the Lord. Choir: Lord, have mercy.Bessing of dairy products: О God, our Lord and Master, Creator of all things; bless t this cheese and butter, these eggs and all the other, foods here present; and preserve us in Your goodness, so that, as we eat of Your gifts which You so readily bestow upon us, we may be fi lled with Your indescribable goodness, for the sake of the glorious Resurrection on the third day from the dead of our Lord Jesus Christ: For Yours is the king-dom and the power, and the glory, of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and for ever, and ever. Choir:Amen.The priest blesses, saying: May the blessing of almighty God: Father, Son, and Holy Spirit, and the power of the holy precious and life-giving cross, and the death of our Lord Jesus Christ protect these foods from all the assaults of the visible and invisible enemy: in the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit. Amen.Then he sprinkles the paschal foods with holy water, saying aloud: These pas-chal foods are blessed and sanctifi ed by the sprinkling of this holy water, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.

Воскресіння Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа

48

НАДГРОБНЕСвященик, убраний в посні ризи, стає перед плащаницею і виголошує:

Диякон виголошує: Благослови, владико.Священик: Áëàãîñëîâåííèé Áîã íàø çàâæäè, íèí³ ³ ïîâñÿê÷àñ, ³ íà â³êè â³÷í³

Хор: Амінь. Священик: + Слава Тобі Боже наш, слава Тобі.Царю небесний, Утішителю, Душе істини, що всюди єси і все наповняєш, скарбе дібр і життя подателю, прийди і вселися в нас, і очисти нас від усякої скверни, і спаси, благий, душі наші.+Святий Боже, святий кріпкий, святий безсмертний, помилуй нас (3).+ Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові, і нині, і повсякчас, і на віки віків. Амінь.Пресвята Тройце, помилуй нас; Господи, очисти гріхи наші; Владико, прости беззаконня наші; Святий, посіти і зціли немочі наші імени твого ради.Господи, помилуй (3)+ Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові, і нині, і повсякчас......Отче наш, Ти, що єси на небесах, нехай святиться ім’я Твоє, нехай прийде царство Твоє, нехай буде воля твоя, як на небі, так і на землі. Хліб наш насущний дай нам днесь; і прости нам довги наші, як і ми прощаємо довжникам нашим; і не введи нас у спокусу, але ізбав нас від лукавого.Священик: Бо Твоє єсть царство, і сила, і слава, Отця, і Сина, і Святого Духа, нині і повсякчас, і на віки вічні.Люди: Амінь.

Псалом 50Помилуй мене, Боже, з великої милости твоєї,* і багатством щедрот твоїх очисти мене з беззаконня мого.Обмий мене повнотою з беззаконня мого,* і від гріха мого очисти мене.Бо беззаконня моє я знаю,* і гріх мій є завжди передо мною.Проти тебе єдиного я згрішив* і перед тобою зло вчинив;То й правий ти в словах твоїх* і переможеш, коли будеш судити.

Resurrection of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ

49

SERVICE AT THE TOMBDeacon: Master, give the blessing.Priest: Blessed be our God, always, now and for ever and ever.Choir: Amen.Priest: + Glory be to You, our God; glory be to You!All: Heavenly King, Advocate, Spirit of Truth, Who are everywhere present and fi ll all things, Treasury of Blessings, Bestower of Life, come and dwell within us, cleanse us of all that defi les us, and, O Good One, save our souls.+ Holy God, Holy and Mighty, Holy and Immortal, have mercy on us. (3)+ Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and for ever and ever. Amen.Trinity most holy, have mercy on us. Cleanse us of our sins. O Lord; par-don our transgressions, O Master; look upon our weak¬nesses and heal them, O Holy One; for the sake of Your name.Lord, have mercy. (3) + Glory be ...and now and forever:Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses as we forgive those who tres-pass against us. And lead us not into temptation but deliver us from evil.

Priest: For the kingdom, the power and the glory are Yours, Father, Son and Holy Spirit, now and for ever and ever.

Choir: Amen.

Psalm 50Have mercy on me, God, in Your kindness.* In Your compassion blot out my off ense.O wash me more and more from my guilt* and cleanse me from my sin.My off enses truly I know them;* my sin is always before me.Against You, You alone, have I sinned;* what is evil in Your sight I have done.That You may be justifi ed when You give sentence* and be without reproach when You judge.O see, in guilt I was born,* a sinner was I conceived.

Воскресіння Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа

50

Це бо в беззаконнях я зачатий,* і в гріхах породила мене мати моя.Це бо істину полюбив єси,* невідоме й таємне мудрости своєї явив ти мені.Окропи мене іссопом, і очищуся,* обмий мене, і стану біліший від снігу.Дай мені відчути радість і веселість,* зрадіють кості сокрушені.Відверни лице твоє від гріхів моїх,* і всі беззаконня мої очисти.Серце чисте створи в мені, Боже,* і духа правого обнови в нутрі моєму.Не відкинь мене від лиця твого,* і Духа твого Святого не відійми від мене.Поверни мені радість спасіння твого,* і духом владичним утверди мене.Вкажу беззаконним дороги твої,* і нечестиві до тебе навернуться.Визволь мене від вини крови, Боже, Боже спасіння мого,* і язик мій радісно прославить справедливість твою.Господи, губи мої відкрий,* і уста мої сповістять хвалу твою.Бо якби ти жертви захотів, дав би я,* та всепалення не миле тобі.Жертва Богові - дух сокрушений,* серцем сокрушеним і смиренним Бог не погордить.Ущаслив, Господи, благоволінням твоїм Сіон,* і нехай відбудуються стіни єрусалимські.Тоді вподобаєш собі жертву правди, приношення і всепалення;* тоді покладуть на вівтар твій тельців.

Канон. Пісня 9Ірмос: Не ридай наді мною, Мати,* бачивши в гробі Сина,* що його ти в лоні зачала безіменно;* бо воскресну і прославлюся,* і вознесу зо славою безупинно, як Бог, тих,* що з вірою і любов’ю тебе величають.Стих: Слава, Господи, святому погребанню твоєму.При дивному народженні твоєму, надприродно* я не зазнала болів і була щаслива, Сину споконвічний;* а нині, коли бачу тебе, Боже мій,* мертвим і без віддиху,* меч скорботи страшно пробиває серце моє.* Але воскресни, щоб і я звеличеною стала.Стих: Слава, Господи, святому погребанню твоєму.З волі моєї, Мати, земля покриває мене,* але сторожі аду тремтять,* бачивши, що я одягнений в окривавлену одежу наруги.* Бо ворогів подолав я хрестом* і, як Бог, знову воскресну і звеличу тебе.Слава і нині: Нехай все створіння радіє,* нехай веселяться всі люди на землі,* бо ад – ворога полонено.* Нехай жінки з миром мене зустрічають.* Я визволю праотця Адама з праматір’ю Євою* і на третій день воскресну.Катавасія: Не ридай наді мною, Мати,* бачивши в гробі Сина,* що його ти в лоні зачала безіменно;* бо воскресну і прославлюся,* і вознесу зо славою безупинно, як Бог, тих,* що з вірою і любов’ю тебе величають.Тропар (гл. 2): Коли зійшов ти до смерти, Життя безсмертне,* тоді ад умертвив ти сіянням Божества;* коли ж і померлих з глибин

Resurrection of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ

51

Indeed, You love truth in the heart;* then in the secret of my heart teach me wisdom.O purify me, then I shall be clean;* O wash me, I shall be whiter than snow.Make me hear rejoicing and gladness,* that the bones You have crashed may thrill.From my sins turn away Your face* and blot out all my guiltA pure heart create for me, O God,* put a steadfast spirit within me.Do not cast me away from Your presence,* nor deprive me of Your holy spirit.Give me again the joy of Your help;* with a spirit of fervor sustain me,That I may teach transgressors Your ways* and sinners may return to You.O rescue me, God, my helper,* and my tongue shall ring out Your goodness.O Lord, open my lips* and my mouth shall declare Your praise.For in sacrifi ce You take no delight,* burnt off ering from me You would refuse.My sacrifi ce, a contrite spirit.* A humbled, contrite heart You will not spurn.In Your goodness, show favor to Zion:* rebuild the walls of Jerusalem.Then You will be pleased with lawful sacrifi ce, burnt off erings wholly con-sumed,* Then You will be off ered young bulls on Your altar.

Canon - Ode 9Irmos: Do not weep for me, О Mother, even though you have seen lying in the tomb the Son to Whom you gave birth in a wondrous manner; for I shall arise and be glorifi ed; and in My divine glory, I shall forever exalt the faithful who love you and sing the praises of your glory.Choir: Glory be to Your holy burial , O LordI conceived You in a wondrous way, О my eternal Son, and I was happier than all women, for I did not suff er any pain. But today I see You lifeless, О my God, and a sword of sadness pierces me in a most cruel manner; but arise, О Lord, that I may extol You.Verse: Glory be to Your holy burial, О Lord!О Mother, the earth covers Me by my own will; but the guardians of Hades shudder to see Me wearing the bloody garment of punishment; for, on the cross, I have struck down My enemies; I shall arise as God, and you shall be exalted.Glory be: Now and for ever: Let creation rejoice and let all mortals exult with joy! I have despoiled the enemy Hades; let the myrrh-bearing women come to anoint Me. I redeem Adam and Eve and all the human race; and on the third day, I shall arise.Katabasia: Do not weep for me, О Mother, even though you have seen ly-ing in the tomb the Son to Whom you gave birth in a wondrous manner; for I shall arise and be glorifi ed; and in My divine glory, I shall forever exalt the faithful who love you and sing the praises of your glory.

Воскресіння Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа

52

підземних ти воскресив,* всі сили небесні взивали:* Життєдавче, Христе Боже наш, слава тобі!

ЄктеніяСвященик: Помилуй нас, Боже, з великої милости твоєї, молимось тобі, вислухай і помилуй.Хор: Господи, помилуй (3 р.).Ще молимось за збереження цього міста і кожного міста, села й країни перед голодом, знищенням, землетрусом, повінню, градом, пожежею й війною, нападом ворогів і внутрішніми міжусобицями. Молимось, щоб ти, наш ласкавий, і добрий, і чоловіколюбний Боже, змилосердився й відвернув від нас свій гнів і заслужені кари та помилував нас.Хор: Господи, помилуй (12 р.).Вислухай нас, Боже, Спасителю наш, надіє всіх людей на землі і тих, що далеко на морі та в повітрі; будь, Владико, ласкавий нам у гріхах наших, і помилуй нас. Милостивий бо і чоловіколюбний Бог єси, і тобі славу віддаємо: Отцю, і Сину, і Святому Духові, нині і повсякчас, і на віки вічні.Хор: Амінь.Священик: Слава тобі, Христе Боже, надіє наша, слава тобі!Хор: Слава Отцю, і Сину, і Святому Духові,* і нині і повсякчас, і на віки вічні. Амінь. Господи помилуй (3 р.) Благослови.Священик: Христос, істинний Бог наш, що задля нас людей і задля нашого спасіння зволив добровільно покластися в гробі, і вступив до аду, молитвами пречистої своєї матері, святих славних і всехвальних апостолів, і всіх святих, помилує і спасе нас, як благий і чоловіколюбець.Хор: Амінь.Тропар (г. 2): Благообразний Йосиф,* знявши з хреста пречисте тіло твоє,* плащаницею чистою обвив* і, пахощами покривши, у гріб новий положив. (3 рази з поклонами, і кладеться плащаницю на престолі).

Resurrection of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ

53

LitanyDeacon: Have mercy on us, O God, according to Your great mercy, we pray You, hear us and have mercy.Choir: Lord, have mercy. (3)Deacon: We also pray that He deliver this city (or: village) and this holy church, and every city, village, and country from hunger, destruction, earthquake, fl ood, hail, fi re, sword, foreign invasion, and civil war, that He be merciful, kind, helpful, good, and the Lover of Mankind, that He turn away from us all of His wrath, which approaches us, and that He deliver us from that which is accord-ing to His righteous retribution, and that He have mercy.Choir: Lord, have mercy. (12)Priest: Hear us, O God our Savior, hope of all the ends of the earth, and of those far away at sea, and, O Merciful One and Master, be merciful on account of our sins and have mercy upon us. For you are a merciful and loving God, and unto You do we render glory, to the † Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and forever and ever.Choir: Amen.Priest: + Glory be to You, O Christ our God, our Hope, Glory be to You.People: + Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, * Now and forever and ever. Amen. * Lord, have mercy; Lord, have mercy; Lord, have mercy. Give the blessing.Priest: Christ our true God, Who, for our salvation was placed in the tomb and descended to the realm of Death because of the deeds of mankind, through the prayers of His immaculate Mother, and of our holy Father, Basil the Great, archbishopof Caesarea in Capadocia, and of all the saints, will have mercy and save us, for He is good and loves mankind.

Choir: Amen.Troparion (2): The noble Joseph took Your most pure body down from the Cross,* He wrapped it in a clean linen with aromatic spices* and sadly laid it in a new tomb. (3x with prostraction)

Воскресіння Господа Бога і Спаса нашого Ісуса Христа

54

Христос Воскрес! Христос воскрес! Христос воскрес! Радість з неба ся являє, Пасха красна днесь вітає, Радуйтеся щиро нині Бог дав щастя всій родині, Бог дав радість нам з небес, Христос воскрес! Христос воскрес! Христос воскрес! Христос воскрес! Земленька зо сну збудилась, В трави цвіти замаїлась, Звір і птичка веселиться, Миром Божим світ краситься; Люди! Мир дав Бог з небес: Христос воскрес! Христос воскрес!

Христос воскрес! Христос воскрес! Мир нам Сам Христос приносить, Мир нам небо днесь голосить, Мир той Божий всі вітаймо, Ласку Божу прославляймо, Чудо Боже всіх чудес. Христос воскрес! Христос воскрес!

Согласно Заспіваймо Согласно заспіваймо, Веселімся разом днесь. Ісуса прославляймо, . Він бо із мертвих воскрес! Христос воскрес із мертвих! Воскресе, Воскресе, Воскресе із мертвих Смертю, смертю смертю подолав, (2) І тим, що в гробах життя, життя дарував! Мироносиці жени, Ранком до гробу ідуть, Мира на святі рани Плачучи з собою несуть. Христос воскрес:

Resurrection of Our Lord, God and Saviour Jesus Christ

55

Khrystos Voskres!Khrystos Voskres! Khrystos Voskres! Heavens Joy has come upon us,Blessed Easter ends all sadnessOn this day with joy declaring,God has given, we are sharing;we are saved from all distress, Khrystos Voskres! Khrystos Voskres!

Khrystos Voskres! Khrystos Voskres!All from slumber, now are risen,On this day new life is given,Earth and Heaven heard the storyOf the riumph and the glory,All rejoice, for we are blessed:Khrystos Voskres! Khrystos Voskres!

Khrystos Voskres! Khrystos Voskres! Join all men and all creationIn a psalm of exaltation;Praise the Lord, for He has conqueredDeath and evil He has trampled:Peace and love, we now profess:Khrystos Voskres! Khrystos Voskres!

Let Us Joyfully All SingLet us joyfully all singPraises to our Lord and King:Jesus Christ we glorify,God, our Savior from on high.

Christ our Lord from death is risen! He is risen, He is risen! Christ our Lord is risen, By His suff ’ring death is gone (2x) And for the departed everlasting Life is won.

Women came that early mornBearing ointment do adorn Jesus’ wounds infl icted whenOn the cross He died for men. Christ our Lord from death is risen!......

St. Nicholas Ukrainian Catholic Church2410 4th Avenue, Watervliet, NY WWW.CERKVA.COM