Súrah 25 No of Ayat 77 - Duas.org - Dua - … of Sūrat al-Furqān This is a „Meccan‟ sūrah....
Transcript of Súrah 25 No of Ayat 77 - Duas.org - Dua - … of Sūrat al-Furqān This is a „Meccan‟ sūrah....
English Translation : Ali Quli Qara'i
Urdu Translation : Allamma Zeeshan Haider Jawadi Hindi Translation : Farrukh Khan & Ahmed
Sūrat al-Furqān (The Criterion, The Standard)
صرة الفرلانSúrah – 25
No of Ayat – 77
For any errors / comments please write to: [email protected]
Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible.
Please use the Arabic font “Attari_Quran_Shipped” to display correctly. Download font here : http://www.duas.org/fonts/
Merits of Sūrat al-Furqān
This is a „Meccan‟ sūrah.
The surah proclaiming the Quran that God bestowed upon Muhammad
to be, in its finality and totality, THE CRITERION of everlasting
salvation for all humankind until the end of time. It takes its name from
verse 1, which refers to the Quran as “al-Furqān” (lit. “the
Distinguisher”, “the Separator” or “the Differentiator”, i.e. a criterion
for distinguishing between truth and falsehood). The surah starts with
a denunciation of polytheism, then deals with the disbelievers”
arguments against the Prophet, the Quran, and the Day of Judgement.
It warns them of their fate, citing examples of earlier peoples. The
surah describes the power and grace of God, and ends with the
qualities of true believers in verse 63.
The Holy Prophet (s.a.w.) has said that a person who recites this surah
will be taken to Jannah without questioning, provided he believes in
the Day of Judgement and the Raising of the Dead (from the graves).
Imam Ja‟far as-Sadiq (a.s.) said that Allah (s.w.t.) will never send
His punishment upon any person who recites this surah every night.
The reciter of this surah will also gain a highly status in the hereafter.
The person who writes this surah and keeps it in his possession will
never be harmed by the vermin of this earth.
د ل مدم
د و ا م صو غل مدم الل
O' Allāh send Your blessings on Muhammad
and the family of Muhammad.
ر ام دمحم و ا ل !ا هلل ا ےف
متح رپدمحم )ع(ر
ऐ अलराह भहमभद औय आर भहमभद ऩय अऩनी सराभती यऽ
allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ي ن بشم الل خم خم الر الر
In the Name of Allāh,
the All-beneficent, the All-merciful.
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi
د ا و ا ےل ر وتمحں د ا یمئا و ر میظع
ا م ےکخ
ےسن
अलराह क नाभ स जो फडा कऩार औय अतमनत दमावान ह।
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
فرلان
ل ال ذي هز
ثبارك ال نن غل غبدى لمن هذرا ﴿
ػال
﴾١لل
Blessed is He who sent down the Criterion to His
servant that he may be a warner to all the nations.
tabāraka lladhī nazzala l-furqāna ʿalā ʿabdihī li-yakūna li-l-ʿālamīna nadhīran-i
ر تکب د ا سج و ہ ےہ ن ا
ل رپ دنبے ا ےنپ ےنخ
ا ر
ن
ر اقںف
ا ہک ےہ ایک
ےئل ےک اعنیمل صا ر ے و ہ ن
ر ا ےن ےس ا یہلذعا ب
اجےئو ا ال نب د
फडी फयकतवारा ह वह जजसन मह फयान अऩन फनद ऩय अवतरयत ककमा, ताकक वह साय सॊसाय क लरए सावधान कयनवारा हो
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
دا
ول
خذ ج م
رض ول ماوات وال م الش
ي مل
ذي ل
ال
ي شرم ف
نن ل م
م ول
مل
الHe, to whom belongs the sovereignty of the heavens
and the earth, and who did not take a son, nor has
He any partner in sovereignty,
alladhī lahū mulku s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-lam yattakhidh waladan wa-lam
yakun lahū sharīkun fī l-mulki
نیمو ا امسں
دن وکیئ ہن ےنا و ر ا س ےہ ےئل ےک ا یس کلمصا ر ا اک ر
ر رف
کلم ےکا س وکیئ ہنا و ر ےہ انبن ا
ےہ رشن ک ںیم
वह जजसका याजम ह आकाशो औय धयती ऩय, औय उसन न तो ककसी को अऩना फटा फनामा औय न याजम भ उसका कोई साझी ह।
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
رى ثكدرا ﴿وخلق ء فكد ﴾٢هو ش
and He created everything and determined it in a
precise measure.
wa-khalaqa kulla shayʾin fa-qaddarahū taqdīran
ر ےنا س ہ
ے حیحصا و ر ےہ ایکقلخ وک ےش
ےک ا دنا ر
ےہ انبن ا اطمقب د ر ست
उसन हय चीज को ऩदा ककमा; कपय उस ठीक अनदाज ऩय यखा
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
م و
ئ خلكن ش
ة ل ل
خذوا من دوهي ا واثخلكن
Yet they have taken gods besides Him who create
nothing and have themselves been created,
wa-ttakhadhū min dūnihī ʾālihatan lā yakhluqūna shayʾan wa-hum yukhlaqūna
د ا ےن ولوگںا و ر ا ں
وکخ
د ا ا ےسی رک وھچر
یہوخد ہکلب ںیہ ںیہناخقل ےک ےش یھب یسکوج ںیہ انبےئلخ
ںیہولخمق
कपय बी उनहोन उसस हटकय ऐस इषट -ऩजम फना लरए जो ककसी चीज को ऩदा नह ॊ कयत, फजलक व सवमॊ ऩदा ककए जात ह।
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ثا ول ملنن م
هفػا ول
ا ول م طر هفش ملنن ل
هشرا﴿
اة ول خ
﴾٣ولand who have no control over their own harm or
benefit and have no control over [their own] death,
or life, or resurrection.
wa-lā yamlikūna li-ʾanfusihim ḍarran wa-lā nafʿan wa-lā yamlikūna mawtan wa-
lā ḥayātan wa-lā nushūran
یسک یھب و ا ےطس ا ےنپوخد ا و ر
ہنا و ر ںیہ ںیہن امکل ےکعفن ن ا اصقنں
و ںیم ا ایتخر ےکا ں
ومب
ایحب
ےہ یہرشح و رشن ن ا
उनह न तो अऩनी हानन का अधधकाय परापत ह औय न राब का। औय न उनह भतम का अधधकाय परापत ह औय न जीवन का औय न दोफाया जीववत होकय उठन का
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
فروا إن ذن ه
إفم افجراى واغاهي ذاولال ال
إلما وزورا ﴿
خرون فكد جاءوا ظل
م ا ي ل ﴾٤غل
The faithless say, „This is nothing but a lie that he has
fabricated, and other people have abetted him in it.‟
Thus they have certainly come out with wrongdoing
and falsehood.
wa-qāla lladhīna kafarū ʾin hādhā ʾillā ʾifkun-i ftarāhu wa-ʾaʿānahū ʿalayhi
qawmun ʾākharūna fa-qad jāʾū ẓulman wa-zūran
رصف ہی ہک ںیہ ےتہک افکر ہیا و ر
ر ا ںق
ا ن ک
و ں ےسج ےہ وھجبہ
ن ھ ےن ا
رگ
ا ن کا و ر ےہ ایل
ںیم اکما س ےنوقم د و رسی
احالہکن ےہ یکدمد یکا ں
ا یہوخد ےن ولوگںا ں
رب ر بیملظ ا و ر
ف ےہ ایک
जजन रोगो न इनकाय ककमा उनका कहना ह, "मह तो फस भनघडॊत ह जो उसन सवमॊ ह घड लरमा ह। औय कछ दसय रोगो न इस काभ भ उसकी सहामता की ह।" व तो जलभ औय झठ
ह क धमम स आए
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ا ف ججب لن اه و ا اصاطر ال
ولال ي ثمل غل
﴿
﴾٥بنرة واصلThey say, „He has taken down myths of the ancients,
and they are dictated to him morning and evening.‟
wa-qālū ʾasāṭīru l-ʾawwalīna ktatabahā fa-hiya tumlā ʿalayhi bukratan wa-
ʾaṣīlan
و ں ےسج ںیہ ا اسفےن ےک ولوگں ا ےلگوت رصف ہی ہک ںیہ ےتہک ولگ ہیا و ر ہ
نا و ر ےہ وھکلا ایل ےن ا
و یہ
ا م ا ں
ںیہ اجےت ڑپےھ صا ےنم ےکحبص و ص
कहत ह, "म अगरो की कहाननमाॉ ह, जजनको उसन लरख लरमा ह तो वह उसक ऩास परबात कार औय सनधमा सभम लरखाई जाती ह।"
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
رض ماوات وال ر ف الش ػلم الش ذي
ي ال
لو اهزل
خما ﴿ ي هان غفرا ر ﴾٦إهSay, „It has been sent down by Him who knows the
hidden in the heavens and the earth. Indeed He is
all-forgiving, all-merciful.‟
qul ʾanzalahu lladhī yaʿlamu s-sirra fī s-samāwāti wa-l-ʾarḍi ʾinnahū kāna
ghafūran raḥīman
ہک د ےئجی ہہک ا ب
ر ا ںق ل ےنا س وکا س
ا ر
نیما و ر ا امسونںوج ےہ ایکن
و ں ےک ر
ےہ ن ا ربخ ےس ر ا ر
ا ا و ر
ن ا و ہ ی قی
رب
و ا ال ا و ر ےنشخب
ےہ رہمن ا ں
कहो, "उस अवतरयत ककमा ह उसन, जो आकाशो औय धयती क यहसम जानता ह। ननशचम ह वह फहत भाशीर, अतमनत दमावान ह।"
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ا مال
مش ف ذاولال ػام و اهو الط صل الرنن مػي هذرا ي ملم ف
اهزل إل
ل اق ل ص
ال﴿٧﴾
And they say, „What sort of apostle is this who eats
food and walks in the marketplaces? Why has not an
angel been sent down to him so as to be a warner
along with him?‟
wa-qālū mā-li hādhā r-rasūli yaʾkulu ṭ-ṭaʿāma wa-yamshī fī l-ʾaswāqi law-lā
ʾunzila ʾilayhi malakun fa-yakūna maʿahū nadhīran
ا ہی ہک ےہ وہایگ ایک وکا س ر وسل ہک ںیہ ےتہک ولگ ہیا و ر
ا یھب اھکن
ا ر و ںا و ر ےہ اھکن
رکچ ںیم ن ا ر
ا یھب
ل ںیہن ویکں کلم وکیئ ن ا س ےکا و ر ا س ےہ اگلن
ا ر
ا ایکن
اهیہلذعا ب رکلم صا ھت ےکوج ا س اجن
ر ا ےن ےس
د
تبا
وہو ا ال ن
उनका मह बी कहना ह, "इस यसर को कमा हआ कक मह खाना खाता ह औय फाजायो भ चरता-कपयता ह? कमो न इसकी ओय कोई फरयशता उतया कक वह इसक साथ यहकय सावधान
कयता?
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
او ك
ل ا اهو مو ة ي جو
ي هوز او ثنن ل إل
Or, „[Why is not] a treasure thrown to him, or [why
does] he [not] have a garden from which he may
eat?‟
ʾaw yulqā ʾilayhi kanzun ʾaw takūnu lahū jannatun yaʾkulu minhā
ا رگا د ن ا یہ زخا ہن وکیئرطف یکا س ن ا
وکیئ ن ا س ےکا س ن ا اجن
ا یہن ا ع
ا ےسسج وہن
اتیپ اھکن
मा इसकी ओय कोई ऽजाना ह डार ददमा जाता मा इसक ऩास कोई फाा होता, जजसस मह खाता।"
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
شدرا﴿ولال م
رجل
بػن إل المن إن ثج ﴾٨الظ
And the wrongdoers say, „You are just following a
bewitched man.‟
wa-qāla ẓ-ẓālimūna ʾin tattabiʿūna ʾillā rajulan masḥūran-i
ا مل ہی رھپا و ر
د ہاجد و ا ن کوت ولگمت ہک ںیہ ےتہکظ
وہ رکر ےہا ابتع اک ا د یم ر
औय इन जालरभो का कहना ह, "तभ रोग तो फस एक ऐस वमजकत क ऩीछ चर यह हो जो जाद का भाया हआ ह!"
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ا فل مدال فظل م ال
ف طربا ل اهظر ه
﴿
شجطػن صبل ٩﴾Look, how they draw comparisons for you; so they go
astray, and cannot find the way.
unẓur kayfa ḍarabū laka l-ʾamthāla fa-ḍallū fa-lā yastaṭīʿūna sabīlan
د وھکی
ا ںیل یسیک یسیک ےئل اہمتر ے ےن ولوگںا ں
من
ا و ر ا ب ںیہ وہےئگ رمگا ہ ن ا لکلوت ہی ںیہ یک ایبں
ے ںیہن ر ا ہتس
صکت ںیہ ن ا
दखो, उनहोन तभऩय कसी-कसी पजततमाॉ कसीॊ। तो व फहक गए ह। अफ उनभ इसकी साभरथमय नह ॊ कक कोई भागय ऩा सक !
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ن را م م خ
ذي إن شاء جػو ل
لم ثبارك ال
ذم لصرا
جػو ل ار و ه
ا ال ات ثجري من ثدج جو﴿١٠﴾
Blessed is He who will grant you better than that if He
wishes —gardens with streams running in them, and
He will make for you palaces.
tabāraka lladhī ʾin shāʾa jaʿala laka khayran min dhālika jannātin tajrī min
taḥtihā l-ʾanhāru wa-yajʿal laka quṣūran
ر تکب وج و ہ ےہ ن ا
ا ب
رتہب ےسا س ےئل اہمتر ےوت اچےہ ا رگد
ر ا مہصا امںف
ں ا یسی رکد ے ی
ن
ی خ
نج
ے ےئل اہمتر ے رھپا و ر وہں اجر ی رہنںی ےچین ےک
رب
ے
رب
انبد ے یھبلحم
फयकतवारा ह वह जो मदद चाह तो तमहाय लरए इसस बी उततभ परदान कय, फहत-स फाा जजनक नीच नहय फह यह हो, औय तमहाय लरए फहत-स भहर तमा कय द
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
اغة ب بالش اغة واغجدها لمن هذ با بالش بو هذ﴾١١صػرا ﴿
Rather they deny the Hour, and We have prepared a
Blaze for those who deny the Hour.
bal kadhdhabū bi-s-sāʿati wa-ʾaʿtadnā li-man kadhdhaba bi-s-sāʿati saʿīran
ہک ےہ ہی تقیقح
ےن ولوگںا ں
ےن مہا و ر ےہ ایک ا اکنر اک ایقمت
ےک و ا ولں رکےن ا اکنر اک ایقمت
ےہ رکد ن ا ایہم منہج ےئل
नह ॊ, फजलक फात मह ह कक व रोग कमाभत की घडी को झठरा चक ह। औय जो उस घडी को झठरा द, उसक लरए दहकती आग तमाय कय यखी ह
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ظا وزفرا ا ثغ نان بػد صمػا ل ن م م م إذا راث
﴿١٢﴾When it sights them from a distant place, they will hear
it raging and roaring.
ʾidhā raʾathum min makānin baʿīdin samiʿū lahā taghayyuẓan wa-zafīran
منہج ا شتج ت
ےکا س ولگ ہیوت یگ د ےھکی ےسد و ر وک ولوگںا ں
و رخو س
ںی یکوجس
ےگ ںینس ا و ا ر
जफ वह उनको दय स दखगी तो व उसक बफपयन औय साॉस खीॊचन की आवाज सनग
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
والم ا هن دغ كر كا م ا مناها ط كا مو
وإذا ال﴾١٣خبرا ﴿
And when they are cast into a narrow place in it,
bound together [in chains], they will pray for [their
own] annihilation.
wa-ʾidhā ʾulqū minhā makānan ḍayyiqan muqarranīna daʿaw hunālika
thubūran
ریجنو ں ا ںیہنا و ر ج ت
ا ل ںیم ہگج گنت یسک رک ڑکج ںیم ر
و اهںوت اجےئ د ن ا د
اهیئ یکومب د ںی ر
ےگ
औय जफ व उसकी ककसी तॊग जगह जकड हए डार जाएॉग, तो वहाॉ ववनाश को ऩकायन रगग
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
درا م خبرا واخدا وادغا خبرا ه ثدغا ال
ل
﴿١٤﴾[They will be told:] „Do not pray for a single
annihilation today, but pray for many annihilations!‟
lā tadʿū l-yawma thubūran wāḥidan wa-dʿū thubūran kathīran
ا ں
تق ا ن ک ہک اگ اجےئ اہک ےسا س و
وک وموتں یس تہب ہکلب اکپر و ہن وکومب
د و ا و ا ر
(कहा जाएगा,) "आज एक ववनाश को भत ऩकायो, फजलक फहत-स ववनाशो को ऩकायो!"
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
لم لو
كن اذ مج
ج وغد ال
د ال
خل
ة ال ر ام جو خم جزاء ومصرا ﴿
﴾١٥هاهت لSay, „Is that better, or the everlasting paradise
promised to the Godwary, which will be their reward
and destination?‟
qul ʾa-dhālika khayrun ʾam jannatu l-khuldi llatī wuʿida l-muttaqūna kānat
lahum jazāʾan wa-maṣīran
ھ ربمغیپعلی
الآمب سل ا
ن ا د ہذعا ب ہی ہک وپےئھچ ےسا ں
سج یک یگشیمہ و ہ ن ا ےہ رتہب ر
ت
ت اکج
اصابحں
و ی ق
ت ه و یہا و ر ےہ ایگ ایک و دعہ ےس
ےہ یھبزجا یکا ں
ا اکا و ر ا ں
یھب اکھٹن
कहो, "मह अचछा ह मा वह शाशवत जननत, जजसका वादा डय यखनवारो स ककमा गमा ह? मह उनका फदरा औय अजनतभ भॊजजर होगी।"
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
شاءون خالدن هان ا ما م ف ل م وغدا غل رب
﴿
شئل ﴾١٦مThere they will have whatever they wish, abiding
[forever], a promise [much] besought, [binding] on
your Lord.
lahum fīhā mā yashāʾūna khālidīna kāna ʿalā rabbika waʿdan masʾūlan
ر و اهں ےئل ےکا ںہ
وموجد اک وخا شہ
رپو ر د اگر ہیا و ر ںیہ و ا ےل ر ےنہ ہشیمہ ںیما س و ہا و ر ےہصا امں
ہم ےک
یم ا ن ک د
ےہ و دعہ الر
उनक लरए उसभ वह सफकछ होगा, जो व चाहग। उसभ व सदव यहग। मह तमहाय यफ क जजमभ एक ऐसा वादा ह जो पराथयनीम ह
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
كل ػبدون من دون الل ي ف م وما دشر م وجم غبادي
ء ااهجم اطلل
بو ؤل ا الش م طل ام
﴿١٧﴾On the day that He will muster them and those whom
they worship besides Allah, He will say, „Was it you
who led astray these servants of Mine, or did they
themselves stray from the way?‟
wa-yawma yaḥshuruhum wa-mā yaʿbudūna min dūni llāhi fa-yaqūlu ʾa-ʾantum
ʾaḍlaltum ʿibādī hāʾulāʾi ʾam hum ḍallū s-sabīla
یھبا و ر سج د ں
د ا ا ں
وکخ
ں ےکا و ر ا ں
د ا و
د ا ہی ںیہنج وک خ
وکخ
وکست ےھت رکےت اکپر ا رک وھچر
وخد ہی ن ا اھت ایک رمگا ہ وک دنبو ں ریمے ےنمت ہک اگ وپےھچا و ر اگ رکےعمج رپزنمل ا ن ک
ےئگ کٹھب ا ر
ےھت
औय जजस ददन उनह इकटठा ककमा जाएगा औय उनको बी जजनह व अलराह को छोडकय ऩजत ह, कपय वह कहगा, "कमा भय फनदो को तभन ऩथभरषट ककमा था मा व सवमॊ भागय छोड फठ
थ?"
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
خذ من ج وا ان ه
وبغ ل ا صبداهم ما هان
لالاء دوهم من اول
They will say, „Immaculate are You! It does not befit us
to take any guardians in Your stead!
qālū subḥānaka mā kāna yanbaghī lanā ʾan nattakhidha min dūnika min
ʾawliyāʾa
ےبا و ر ن ا کوت ہک ےگ ںیہکست ہیوت
ا انپ وکا و ر یسک عالو ہ ریتے ہک ےہقح ایک ںیمہا و ر ےہ اینر
انبںیئ رسرپست
व कहग, "भहान औय उचच ह त! मह हभस नह ॊ हो सकता था कक तझ छोडकय दसय सॊयक फनाएॉ।
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
نن
م ول باء
م وا ػج ج م هر وهاها خج هشا الذما برا ﴿ ﴾١٨ل
But You provided for them and their fathers until they
forgot the Reminder, and they were a ruined lot.‟
wa-lākin mattaʿtahum wa-ʾābāʾahum ḥattā nasū dh-dhikra wa-kānū qawman
būran
ا لص
ا ںیہن ےنوت ہک ےہ ہین ا ب
ر وگں ےکا و ر ا ں
رب
وک
اغلف ےس ن ا د ریتی ہیوت رکد یاطع د اینزعب
ےھت یہ ولگ و ا ےل وہےن ہ الک ہی ہک ےئلا س وہےئگ
ककनत हआ मह कक तन उनह औऱ उनक फाऩ-दादा को अतमधधक सख-साभगरी द , महाॉ तक कक व अनसभनत को बरा फठ औय ववनषट होनवार रोग होकय यह।"
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ن فما ثشجطػن صرفا ول
هم بما ثكل ب فكد هذهصرا
So they will certainly impugn you in what you say, and
you will neither be able to circumvent [punishment]
nor find help,
fa-qad kadhdhabūkum bi-mā taqūlūna fa-mā tastaṭīʿūna ṣarfan wa-lā naṣran
ال یھب و ہ ںیہمت ہک ےن ولوگںمت د اھکی
ھن ح
د ا ےنمت ںیہنج ںیہ ر ےہ
وکمت ذعا ب ہنوت ا ب اھت انبن ا خ
ا ل
ے ن
صکتےدمد ا ینپ ہنا و ر وہ
صکت وہ رک
अत इस परकाय व तमह उस फात भ, जो तभ कहत हो झठा ठहयाए हए ह। अफ न तो तभ मातना को पय सकत हो औय न कोई सहामता ह ऩा सकत हो।
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ونم هذلي غذابا هبرا ﴿ومن لم م
ظ ١٩﴾
and whoever of you does wrong, We shall make him
taste a terrible punishment.
wa-man yaẓlim minkum nudhiqhu ʿadhāban kabīran
ے مہ ا ےس اگ رکےملظ ےس ںیممت یھبوج ا و ر
رب
ہ اکتخس ذعا ب
رم
ےگ اھکچںیئ
जो कोई तभभ स जलभ कय उस हभ फडी मातना का भजा चखाएॉग
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
اهلن م ل إه
مرصلن إل
وا لبلم من ال
وما ارصل
اق ص مشن ف ال ػام و الط
We did not send any apostles before you but that they
indeed ate food and walked in marketplaces.
wa-mā ʾarsalnā qablaka mina l-mursalīna ʾillā ʾinnahum la-yaʾkulūna ṭ-ṭaʿāma
wa-yamshūna fī l-ʾaswāqi
ا یھب و ہ ےہ اجیھب وک ر وسولںنج یھب ےلہپ ےس ا ب ےن مہا و ر
ا ر و ںا و ر ےھت رکےت اھکن ا اھکن
ن ا ر
ےھت ےتلچ ںیم
औय तभस ऩहर हभन जजतन यसर बी बज ह, व सफ खाना खात औय फाजायो भ चरत-कपयत थ।
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
وا
م وجػل بػظنم لبػض فجوة اثصبرون وهان رب﴾٢٠بصرا ﴿
We have made you a trial for one another, [to see] if
you will be patient, and your Lord is all-seeing.
wa-jaʿalnā baʿḍakum li-baʿḍin fitnatan ʾa-taṣbirūna wa-kāna rabbuka baṣīran
ر ا د ےن مہا و ر ف امشئ و ہج ےئل ےکضعب وکضعب ا
ہکج ت ےگ رکوکسمت ربص ایک! املسمونوت ےہ انبد ن ا ا ر
ی تہب رپو ر د اگر اہمتر ا
رب
ےہو ا ال ر ےنھک ریصبب
हभन तो तमह ऩयसऩय एक को दसय क लरए आजभाइश फना ददमा ह, "कमा तभ धमय ददखात हो?" तमहाया यफ तो सफ कछ दखता ह
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
وا اهزل غل
ل رجن لكاءها ل
ذن ل
ولال ال
ئنة او مل
وا هرى ال ربThose who do not expect to encounter Us say, „Why
have angels not been sent down to us, or why do we
not see our Lord?‟
wa-qāla lladhīna lā yarjūna liqāʾanā law-lā ʾunzila ʿalaynā l-malāʾikatu ʾaw narā
rabbanā
امہر ی ولگا و ر وج
ر ےتش رپ مہا رخ ہک ںیہ ےتہک و ہ ر ےتھک ںیہن ا دیم یک مالاقبف
ل ںیہن ویکں
ا ر
ن
د ا مہ ن ا وہےت
د ےتھکی ںیہن ویکں وکخ
जजनह हभस लभरन की आशॊका नह ॊ, व कहत ह, "कमो न फरयशत हभऩय उतय मा कपय हभ अऩन यफ को दखत?"
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
كد
ا هبرا ل ا غج م وغج اصجنبروا ف اهفش﴿٢١﴾
Certainly they are full of arrogance within their souls
and have become terribly defiant.
la-qadi stakbarū fī ʾanfusihim wa-ʿataw ʿutuwwan kabīran
ںیہ رکر ےہ رسیشک یک د ر ہج ا اہتنیئا و ر ںیہ وہےئگرغمو ر تہب رپ ہگج ا ینپ ولگ ہی د ر تقیقح
उनहोन अऩन जी भ फडा घभॊज ककमा औय फडी सयकशी ऩय उतय आए
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ئنة ل مل
رون ال م مجرمن بشرى
ل
مئذ ل
دجرا ﴿ ن خجرا م
كل ﴾٢٢وThe day when they see the angels, there will be no
good news for the guilty that day, and they will say,
„Keep off [from paradise]!‟
yawma yarawna l-malāʾikata lā bushrā yawmaʾidhin li-l-mujrimīna wa-yaqūlūna
ḥijran maḥjūran
ےگ د ںیھکی وک مالہکئ ہیسج د ں
وکیئ ےئل ےک رجمنیما س د ں
ا ر ب
سی
ر ےتشا و ر وہیگ ہن ف
ےگ ںیہک
د و ر ولگمت ہک
وہاجو
जजस ददन व फरयशतो को दखग उस ददन अऩयाधधमो क लरए कोई ऽशऽफय न होगी औय व ऩकाय उठ ग, "ऩनाह! ऩनाह!!"
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ولدموا ودرا إل باء م واى
ما غملا من غمو فجػل
﴿٢٣﴾Then We shall attend to the works they have done and
then turn them into scattered dust.
wa-qadimnā ʾilā mā ʿamilū min ʿamalin fa-jaʿalnāhu habāʾan manthūran
مہ رھپ
ےت وکا و ر ست ےگ رکںی وتہجرطف یکا امعل ےکا ں
و ں ےک اخک وہےئ ا ر ر
انب امدنن ےک د
ےگ د ںی
हभ फढग उस कभय की ओय जो उनहोन ककमा होगा औय उस उडती धर कय दग
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ا واخشن شجكر ر م مئذ خ ة جو
اصداب ال﴿
﴾٢٤مكل
On that day the inhabitants of paradise will be in the
best abode and an excellent resting place.
ʾaṣḥābu l-jannati yawmaʾidhin khayrun mustaqarran wa-ʾaḥsanu maqīlan
ت
ت رصف ج
ہگج یک رکےنا ر ا م رتہبنیا و ر وہاگ اکھٹہن رتہبنی ےئل ےکنج ےگ وہں و ا ےلا س د ں
وہیگ
उस ददन जननतवार दठकान की दजषट स अचछ होग औय आयाभगाह की दजषट स बी अचछ होग
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ئنة ثوزل مل
ل ال غمام وهز
ماء بال ق الش م ثشك و﴿٢٥﴾
The day when the sky with its clouds will split open,
and the angels will be sent down [in a majestic]
descent,
wa-yawma tashaqqaqu s-samāʾu bi-l-ghamāmi wa-nuzzila l-malāʾikatu tanzīlan-
i
ا و ر سج د ں
ل د ر وجقوجق مالہکئا و ر اگ اجےئ ٹھپ ےس و ہج یک ن ا د ولں ا امسں
ا ر
ےگ اجںیئ ےئکن
उस ददन आकाश एक फादर क साथ पटगा औय फरयशत बर परकाय उताय जाएॉग
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
دق
مئذ ال م
مل
خم ن ال ما غل للر وهان نافرن غشرا﴿
﴾٢٦ال
on that day true sovereignty will belong to the All-
beneficent, and it will be a hard day for the faithless.
al-mulku yawmaʾidhin-i l-ḥaqqu li-r-raḥmāni wa-kāna yawman ʿalā l-kāfirīna
ʿasīran
د ر تقیقحا س د ں
و متخک
و ہا و ر وہیگ ںیم اهھت ےک رپو ر د اگر
ر و ںد ںف ا ےئل ےک اک
رب
تخس د ں
وہاگ
उस ददन वासतववक याजम यहभान का होगा औय वह ददन इनकाय कयनवारो क लरए फडा ह भजशकर होगा
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
الم ػض الظ م و جو غل ا ل كل ي د
﴿
صل صبل ت مع الر
خذ ﴾٢٧اثA day when the wrongdoer will bite his hands, saying,
„I wish I had followed the Apostle‟s way!
wa-yawma yaʿaḍḍu ẓ-ẓālimu ʿalā yadayhi yaqūlu yā-laytanī ttakhadhtu maʿa r-
rasūli sabīlan
ا مل
ظ
ہک اگ ےہکا و ر اگ اکےٹ وک اهوھتں ا ےنپا س د ں
ایک ا ایتخر ر ا ہتس یہ صا ھت ےکر وسل ےن ںیم اکس
ا
وہن
उस ददन अतमाचाय अतमाचाय अऩन हाथ चफाएगा। कहगा, "ऐ काश! भन यसर क साथ भागय अऩनामा होता!
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ا لج ﴿ و
فلها خلل
خذ م اث
جو ل ﴾٢٨ل
Woe to me! I wish I had not taken so and so as a
friend!
yā-waylatā laytanī lam ʾattakhidh fulānan khalīlan
-ا وسفس اهےئ
ا انپ وکصخش فالں ےن ںیم اکس
ا انبن ا ہن د و ست
وہن
हाम भया दबायगम! काश, भन अभक वमजकत को लभतर न फनामा होता!
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
جاءه وهان
هر بػد إذ و غن الذ كد اطل
ل﴿
هشان خذول
طان لل ﴾٢٩الش
Certainly he led me astray from the Reminder after it
had come to me, and Satan is a deserter of man.‟
la-qad ʾaḍallanī ʿani dh-dhikri baʿda ʾidh jāʾanī wa-kāna sh-shayṭānu li-l-ʾinsāni
khadhūlan
رکوت ےنا س
ا و ر رکد ن ا رمگا ہ ےھجمدعب ےک ا ےن ےک د
اطیشں
سا ں
ی یہ ےہو ا ال رکےنر وسا اکوت ا
उसन भझ बटकाकय अनसभनत स ववभख कय ददमा, इसक ऩशचात कक वह भय ऩास आ चकी थी। शतान तो सभम ऩय भनषम का साथ छोड ह दता ह।"
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
خذوا م اث ا رب إن ل صل ن ذاولال الر
كرا
الجرا ﴿ ﴾٣٠م
And the Apostle will say, „O my Lord! Indeed my
people consigned this Qurʾān to oblivion.‟
wa-qāla r-rasūlu yā-rabbi ʾinna qawmī ttakhadhū hādhā l-qurʾāna mahjūran
ر وسل
ا و ر ا س د ں
ےنوقم ریمیا س رپو ر د اگر ہک اگ د ے ا و ا ر
ر ا ںق رظن یھب وکا س
ےہ رکد ن ا ا دنا ر
यसर कहगा, "ऐ भय यफ! ननससॊदह भय ौभ क रोगो न इस यआन को वमथय फकवास की चीज ठहया लरमा था।"
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
لم
مجرمن وهذ
ن ال ا م غدو وا لنو هب
جػل ف وه ا وهصرا ﴿ اد م ﴾ ٣١برب
That is how for every prophet We assigned an enemy
from among the guilty, and your Lord suffices as
helper and guide.
wa-ka-dhālika jaʿalnā li-kulli nabiyyin ʿaduwwan mina l-mujrimīna wa-kafā bi-
rabbika hādiyan wa-naṣīran
ر ےن مہرطح ا یسا و ر ہ
ر ا ر د نمش ھچک ےس ںیم رجمنیم ےئل ےک یبن ق
ے
ت ب ا و ر ںیہ د ن د
تبا و ر ا دما د دہا
ےہ اکیف تہب رپو ر د اگر اہمتر ا ےئل ےک
औय इसी तयह हभन अऩयाधधमो भ स परतमक नफी क लरम शतर फनामा। भागयदशयन औय सहामता क लरए तॊ तमहाया यफ ह काफी ह।
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ن جملة
كرا
ي ال ل غل هز
ل فروا ل ذن ه
ولال ال
لم واخدة
هذ
واى ثرثل
ل ت بي فؤادك ورث لودب﴿٣٢﴾
The faithless say, „Why has not the Qurʾān been sent
down to him all at once?‟ So it is, that We may
strengthen your heart with it, and We have recited it
[to you] in a measured tone.
wa-qāla lladhīna kafarū law-lā nuzzila ʿalayhi l-qurʾānu jumlatan wāḥidatan ka-
dhālika li-nuthabbita bihī fuʾādaka wa-rattalnāhu tartīlan
ر ہیا و ر ف ہک ںیہ ےتہک یھب ہی اک
ہی رپا رخ ا ں
ر ا ںق
ل د ہعف ا ن ک ک
ل ک ل ںیہن ویکں اک
ا ر
ا یس مہ-وہایگن
ل دتر اجیرطح
ا ر
ا ہک ںیہ رکےتن
ل رک رہھٹ رہھٹ ا ےس ےن مہا و ر رکںیکسنئمطم وکد ل اہمتر ے ن
ا ر
ن
ےہ ایک
औय जजन रोगो न इनकाय ककमा उनका कहना ह कक "उसऩय ऩया यआन एक ह फाय भ कमो नह ॊ उताया?" ऐसा इसलरए ककमा गमा ताकक हभ इसक दवाया तमहाय ददर को भजफत
यख औय हभन इस एक उधचत करभ भ यखा
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
دق واخشن ثفشرا
جئواك بال
اثهم بمدو إل
ول﴿٣٣﴾
They do not bring you any poser but that We bring you
the truth [in reply to them] and the best exposition.
wa-lā yaʾtūnaka bi-mathalin ʾillā jiʾnāka bi-l-ḥaqqi wa-ʾaḥsana tafsīran-i
ا ل یھب وکیئ ولگ ا و ر ہی
رتہبنیقح ا و ر ںیموجا ب ےکا س مہ ہک ہی رگم ےگ الںیئ ہنمن
ےل ایبں
ےگ ا ںیئ
औय जफ कबी बी व तमहाय ऩास कोई आऩ की फात रकय आएॉग तो हभ तमहाय ऩास ऩककी-सचची चीज रकय आएॉग! इस दशा भ कक वह सऩषट तकयण की सऩषट स उततभ ह
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
دشرون ذن
ال م غل وج م إل و ئم ج
اول
﴿
ناها واطو صبل ﴾٣٤شر مThose who will be mustered on their faces toward hell,
they are the worse situated and further astray from
the [right] way.
alladhīna yuḥsharūna ʿalā wujūhihim ʾilā jahannama ʾulāʾika sharrun makānan
wa-ʾaḍallu sabīlan
ہرطف یک منہجوج ولگ و ہ
ل ےک منن
ےگ اجںیئ الےئ رک چنیھک
ا اکا ں
تہب و ہا و ر ےہ دبرتنی اکھٹن
ن ا د ہ
ے رہک
ن
ںیہ وہےئ
जो रोग औॊध भॉह जहननभ की ओय र जाए जाएॉग वह सथान की दजषट स फहत फय ह, औय भागय की दजषट स बी फहत बटक हए ह
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ارون وا مػي اخاى
جاب وجػل ن
وا مص ال ث
كد ا
ول﴾٣٥وزرا﴿
Certainly We gave Moses the Book and We made
Aaron, his brother, accompany him as a minister.
wa-la-qad ʾātaynā mūsā l-kitāba wa-jaʿalnā maʿahū ʾakhāhu hārūna wazīran
یکاطع اتکب وک ومیس ےن مہا و ر
صا ھت ےکا و ر ا ں
اھبیئ ےکا ں
وک اهر و ں
ری اکا ں
انبد ن ا و ر
हभन भसा को ककताफ परदान की औय उसक बाई हारन को सहामक क रऩ भ उसक साथ ककमा
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
اثوا با با ذن هذ
م ال ك
ال
با إل
وا اذ
فكلم ثدمرا ﴿ رها ﴾٣٦فدم
Then We said, „Let the two of you go to the people who
have denied Our signs.‟ Then We destroyed them
utterly.
fa-qulnā dhhabā ʾilā l-qawmi lladhīna kadhdhabū bi-ʾāyātinā fa-dammarnāhum
tadmīran
رطف یکا س وقم د و ونںا ب مت ہک اہک ےن مہ رھپ
ا و ر ےہ یک ذکتبی یک ا وتیں امہر ی ےنسج اجو
ر ن ا د و ابتہ ا ںیہن ےن مہب
ےہ رکد ن ا
औय कहा कक "तभ दोनो उन रोगो क ऩास जाओ जजनहोन हभाय आमतो को झठरामा ह।" अनतत हभन उन रोगो को ववनषट कयक यख ददमा
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
م وا
م وجػل صو اغرلوا با الر ا هذ م
ح ل م ه ولة
اس ا للوAnd Noah‟s people, We drowned them when they
impugned the apostles, and We made them a sign
for mankind,
wa-qawma nūḥin lammā kadhdhabū r-rusula ʾaghraqnāhum wa-jaʿalnāhum li-
n-nāsi ʾāyatan
و ںج ت یھب وکا و ر وقم ونح ہ
نالن ا وک ر وسولں ےن ا
ھن ح
ےک ولوگںا و ر رکد ن ا رغق یھب ا ںیہن ےن مہوت
ا ین ا ن ک ےئل
س
ی د ن ا انب
औय नह की ौभ को बी, जफ उनहोन यसरो को झठरामा तो हभन उनह डफा ददमा औय रोगो क लरए उनह एक ननशानी फना ददमा,
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
المن غذابا الما ﴿واغجدها ﴾٣٧للظ
and We have prepared for the wrongdoers a painful
punishment.
wa-ʾaʿtadnā li-ẓ-ẓālimīna ʿadhāban ʾalīman
ا نیمل ےن مہا و ر
ا ےئل ےک ظ
رب
ا ک
ن ا ذعا ب د ر د نہم
ےہ رکر اھک
औय उन जालरभो क लरए हभन एक दखद मातना तमाय कय यखी ह
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ن س ولروها ب لم وغادا وخمد واصداب الر
ذدرا ﴿ ﴾٣٨ه
And ʿĀd and Thamūd, and the inhabitants of Rass, and
many generations between them.
wa-ʿādan wa-thamūda wa-ʾaṣḥāba r-rassi wa-qurūnan bayna dhālika kathīran
ےکا و ر اعد و ومثد ا و ر ا احصب ر س ا و ر ا ں
ےہ رکد ن ا ابتہ یھب وک وقومںا و ر ولسنں یس تہب د ر ایمں
औय आद औय सभद औय अय-यससवारो औय उस फीच की फहत-सी नसरो को बी ववनषट ककमा।
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
رها ثجبرا ﴿ ثب
مدال وهل ي ال
طربوا ل
﴾٣٩وهل
For each of them We drew examples, and each We
destroyed utterly.
wa-kullan ḍarabnā lahu l-ʾamthāla wa-kullan tabbarnā tatbīran
ست
ا ںیل ےن مہ ےئل ےکا و ر ا ں
من
ا وبد و تسین ےن مہ وکا و ر ست ںیک ایبں
رکد ن ا ن
परतमक क लरए हभन लभसार फमान कीॊ। अनतत परतमक को हभन ऩय तयह ववधवसत कय ददमा
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ء ج امطرت مطر الش
ة ال كر
ا غل ال كد اث
ولرجن هشرا
ا بو هاها ل روه نها افلم
﴿٤٠﴾Certainly they must have passed the town on which an
evil shower was rained. Have they not seen it?
Rather they did not expect resurrection.
wa-la-qad ʾataw ʿalā l-qaryati llatī ʾumṭirat maṭara s-sawʾi ʾa-fa-lam yakūnū
yarawnahā bal kānū lā yarjūna nushūran
ایکوت یھت یک وباھچر یک رھتپو ں ےن مہ رپسج ا ےئرطف یک یتسبا س ولگ ہیا و ر
ےن ولوگںا ں
ولگ ہی ہک ےہ ہی د اھکیتقیقح ںیہن ا ےس
ر ےتھک ںیہن یہ ا دیم یک ایقمت
औय उस फसती ऩय स तो व हो आए ह जजसऩय फय वषाय फयसी; तो कमा व उस दखत नह ॊ यह ह? नह ॊ, फजलक व दोफाया जीववत होकय उठन की आशा ह नह ॊ यखत यह ह
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
زوا
خذوهم إل ج ذاوإذا راوك إن ذي بػح ا
ال﴿
﴾٤١الل ي رصل
When they see you they just take you in derision: „Is
this the one whom Allah has sent as an apostle!?
wa-ʾidhā raʾawka ʾin yattakhidhūnaka ʾillā huzuwan ʾa-hādhā lladhī baʿatha
llāhu rasūlan
ا ںیہ د ےتھکی وک ا ب ا و ر ج ت
د ا ےسج ےہ و ہ یہی ایک ہک ںیہ اچےتہوت رصف ذما ق انبن
انبرکر وسل ےنخ
ےہ اجیھب
व जफ बी तमह दखत ह तो तमहाया भजा फना रत ह कक "कमा मह , जजस अलराह न यसर फनाकय बजा ह?
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ا ان صبرها غل
ل جوا ل ل
وا غن ا ظل
إن هاد لػذاب من اطو
رون ال ػلمن خن ف وص
﴿
﴾٤٢صبلIndeed he was about to lead us astray from our gods,
had we not stood by them.‟ Soon they will know,
when they sight the punishment, who is further
astray from the [right] way.
ʾin kāda la-yuḍillunā ʿan ʾālihatinā law-lā ʾan ṣabarnā ʿalayhā wa-sawfa
yaʿlamūna ḥīna yarawna l-ʿadhāba man ʾaḍallu sabīlan
ر بیق
ں امہر ے ںیمہ ہی ہک اھت
د ا و
ولگ مہ ا رگ رکد ےرحنمف ےس خ
ںا ں
د ا و
رکےتیل ہنربص رپ خ
رقنعبیا و ر
ن ا د ہ ہک ےگ د ںیھکی وکذعا ب ہیج ت اگ وہاجےئولعمم وک ولوگںا ں
اکہبوہا ر
ےہ وکں
इसन तो हभ बटकाकय हभको हभाय परब-ऩजमो स पय ह ददमा होता, मदद हभ उनऩय भजफती स जभ न गए होत।"
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
خذ ت من اث ي ارا
ي إل اى افاهت ثنن غل
﴿
﴾٤٣وهلHave you seen him who has taken his desire to be his
god? Is it your duty to watch over him?
ʾa-raʾayta mani ttakhadha ʾilāhahū hawāhu ʾa-fa-ʾanta takūnu ʿalayhi wakīlan
ا ینپ ےنسج ےہ د اھکی وکا س صخش ےن ا ب ایک
ا ب
سه د ا ا انپ وک یہ وخا
یھب یکا س ا ب ایک ےہ انبایلخ
ہم
ںیہ ایتر ےئل ےک ےنیل د ا ر ی د
कमा तभन उसको बी दखा, जजसन अऩना परब अऩनी (तचछ) इचछा को फना यखा ह? तो कमा तभ उसका जजमभा र सकत हो
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
م ػكلن إن شمػن او م در ام ثدشب ان اه هػام
هال
﴿ بو إل
م اطو صبل ٤٤﴾Do you suppose that most of them listen or apply
reason? They are just like cattle; rather they are
further astray from the way.
ʾam taḥsabu ʾanna ʾaktharahum yasmaʿūna ʾaw yaʿqilūna ʾin hum ʾillā ka-l-
ʾanʿāmi bal hum ʾaḍallu sabīlan
ہک ےہ ہی ایخل اک ا ب ایک
یکا ں
تبر
کث ر زگ ےہ یتھجمسا و ر یتنس ھچک ا
ہ ےسیج اجونر و ںست ہی ںیہن
ہکلب ںیہ
ن ا د ہ ھچک یھب ےسا ں
ںیہ ر ا ہ رکد ہ مگ یہ ر
मा तभ सभझत हो कक उनभ अधधकतय सनत औय सभझत ह? व तो फस चौऩामो की तयह ह, फजलक उनस बी अधधक ऩथभरषट!
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
م ثر
ال جػلي إل
شاء ل
و ول ف مد الظ م ه رب﴿
ي دلل مس غل وا الش
﴾٤٥صاهوا خم جػل
Have you not regarded how your Lord spreads the
twilight?1 (Had He wished He would have made it
still.) Then We made the sun a beacon for it.
ʾa-lam tara ʾilā rabbika kayfa madda ẓ-ẓilla wa-law shāʾa la-jaʿalahū sākinan
thumma jaʿalnā sh-shamsa ʿalayhi dalīlan
ن ال وک صا ہیرطح سک ےن رپو ر د اگر ےک ا ب ہک د اھکی ںیہن ےن ا ب ایک ھن
ا ن کوت اچاتہ و ہا و ر ےہ د ن ا
ےہ انبد ن ا د لیل یکا س وک ا اتفب ےن مہ رھپ د اتیانب صا نک ہگج یہ
कमा तभन अऩन यफ को नह ॊ दखा कक कस पराई छामा? मदद चाहता तो उस जसथय यखता। कपय हभन समय को उसका ऩता दनवारा फनामा,
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
شرا ﴿ وا لبظا ﴾٤٦خم لبظواى إل
Then We retract it toward Ourselves, with a gentle
retracting.
thumma qabaḍnāhu ʾilaynā qabḍan yasīran
ا ےن مہ رھپ
ا وھتر
ےہ ایل چنیھکرطف ا ینپ ا ےس رکےک وھتر
कपय हभ उसको धीय-धीय अऩनी ओय सभट रत ह
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
م صباثا و لباصا والو نم الل
ذي جػو ل
ال وار هشرا ﴿ ﴾٤٧وجػو الو
It is He who made for you the night as a covering and
sleep for rest and He made the day a recall to life.
wa-huwa lladhī jaʿala lakumu l-layla libāsan wa-n-nawma subātan wa-jaʿala n-
nahāra nushūran
د ا و ہ و یہا و ر
ےنسج ےہخ
اہمتر ی وک دنینا و ر رپد ہ اہمتر ا وکر ا ب
ا و ر د ں
ا ھٹ اہمتر ے وکر ا جت
ر ا ر اک وہےن ڑھکےق
تق ےہ د ن ا و
वह ह जजसन याबतर को तमहाय लरए वसतर औय ननदरा को सवयथा ववशराभ एवॊ शाजनत फनामा औय ददन को जी उठन का सभम फनामा
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
دي رخمجي ن اح بشرا ب ذي ارصو الر
ال ورا﴿ ماء ماء ط وا من الش
﴾٤٨واهزل
And it is He who sends the winds as harbingers of His
mercy, and We send down from the sky purifying
water,
wa-huwa lladhī ʾarsala r-riyāḥa bushran bayna yaday raḥmatihī wa-ʾanzalnā
mina s-samāʾi māʾan ṭahūran
ں ےنسج ےہ و ہ و یہا و ر
وک وہا و
متح یکر
ا ر ب
سی
ےن مہا و ر ےہ رکد ن ا ر و ا ں ےئل ےک
ےس ا امسں
ر صا ن ا ن ا ین ن ا زیکہو ن ا کب
ےہ
औय वह ह जजसन अऩनी दमारता (वषाय) क आग-आग हवाओॊ को शब सचना फनाकय बजता ह, औय हभ ह आकाश स सवचछ जर उतायत ह
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ا خلكوا اهػاما ي مم جا وهشك دة م
بي بل ود
لدرا﴿ ه ﴾٤٩واهاص
with which We revive a dead country and provide
water to many of the cattle and humans We have
created.
li-nuḥyiya bihī baldatan maytan wa-nusqiyahū mimmā khalaqnā ʾanʿāman wa-
ʾanāsiyya kathīran
ا ہک
ر ہعی ےکا س ن
دنہ وک رہش رمد ہ د
ا ینپا و ر انبںیئ ر
سا ونںا و ر اجونر و ں ےس ںیمولخماقب
ی ا ن ک یک ا
ی
رب
رکںی ریسا ب وکدعتا د
ताकक हभ उसक दवाया ननजीव ब-बाग को जीवन परदान कय औय उस अऩन ऩदा ककए हए फहत-स चौऩामो औय भनषमो को वऩराएॉ
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
روا ه ذ م ل و فواى ب كد صر
ول فاب
اس إل در الو اه فرا﴿ ﴾٥٠ه
Certainly We distribute it among them so that they may
take admonition. But most people are only intent on
ingratitude.
wa-la-qad ṣarrafnāhu baynahum li-yadhdhakkarū fa-ʾabā ʾaktharu n-nāsi ʾillā
kufūran
ےن مہا و ر
ےکا ں
ا ہک ےہ ایک میسقت ےس رطحرطح وک ن ا ین د ر ایمں
رکںیاحلص تحیصن ولگ ہی ن
سا ونں نکیل
ی یک ا
تبر
کثا رکشی ےن ا
ر عالو ہ ےک نہ
ےہ رکد ن ا ا اکنر ےسن ا ب
उस हभन उनक फीच ववलबनन ढॊग स ऩश ककमा ह, ताकक व धमान द। ऩयनत अधधकतय रोगो न इनकाय औय अकतऻता क अनतरयकत दसय नीनत अऩनान स इनकाय ह ककमा
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ذرا ﴿ ة ه بػدوا ف هو لر
شئوا ل ﴾٥١ول
Had We wished, We would have sent a warner to every
town.
wa-law shiʾnā la-baʿathnā fī kulli qaryatin nadhīran
ر وت اچےتہ مہا و ر ہ
ر ہی ق
ر ا ےن ا ن ک ںیم
د ےتی جیھبو ا ال د
मदद हभ चाहत तो हय फसती भ एक डयानवारा बज दत
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ادا هبرا م بي ج د نافرن وجا
فل ثطع ال﴿٥٢﴾
So do not obey the faithless, but wage against them a
great jihād with it.
fa-lā tuṭiʿi l-kāfirīna wa-jāhidhum bihī jihādan kabīran
ر و ں ا ب ذہلا ف ا ںیئ ہن ںیم ےنہک ےک اک
کا رخ د م ےسا و ر ا ں
ر ںیہ رکےت اہجد ن
अत इनकाय कयनवारो की फात न भानता औय इस (यआन) क दवाया उनस जजहाद कयो, फडा जजहाद! (जी तोड कोलशश)
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ن بدر
ذي مرج ال
ال ب فرات ذاو
ذاغذ ودجرا ما برزخا وخجرا م و ح اجاج وجػو ب
مل
﴿٥٣ ﴾It is He who merged the two seas: this one sweet and
agreeable, and that one briny and bitter, and
between the two He set a barrier and a forbidding
hindrance.
wa-huwa lladhī maraja l-baḥrayni hādhā ʿadhbun furātun wa-hādhā milḥun
ʾujājun wa-jaʿala baynahumā barzakhan wa-ḥijran maḥjūran
د ا و یہا و ر
ں د و ونں ےنسج ےہخ
ن د ا ر ن ا ین اکا س ےہ ایک اجر ی وک د ر ن ا و
رم
نیکمن ہیا و ر ےہ اھٹیما و ر
و ا ےہا و ر
رک
ےک د و ونںا و ر
دح افلص ا و ر وبضمط د ر ایمں
ےہ د یانب ر اکو ب
वह ह जजसन दो सभदरो को लभरामा। मह सवाददषट औय भीठा ह औय मह खाय औय कडआ। औय दोनो क फीच उसन एक ऩयदा डार ददमा ह औय एक ऩथक कयनवार योक यख द ह
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ماء بشرا فجػلي هشبا
ذي خلق من ال
ال وم لدرا ﴿ را وهان رب ﴾٥٤وص
It is He who created the human being from water, then
invested him with ties of blood and marriage, and
your Lord is all-powerful.
wa-huwa lladhī khalaqa mina l-māʾi basharan fa-jaʿalahū nasaban wa-ṣihran
wa-kāna rabbuka qadīran
ےس ن ا ین ےنسج ےہ و ہ و یہا و ر
سا ں
ی وکا س رھپا و ر ےہ ایک دیپا وکا
ےہ د ن ا و ا ال انب رسسا لا و ر اخدنا ں
ن ا د ہ تہب رپو ر د اگر اک ا ب ا و ر
و ا ال ر
ےہدقر ب
औय वह ह जजसन ऩानी स एक भनषम ऩदा ककमा। कपय उस वॊशगत समफनधो औय ससयार रयशतवारा फनामा। तमहाया यफ फडा ह साभरथमयवान ह
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
م ظر
م ول وفػ
ػبدون من دون الل ي ما ل ونافر
وهان ال را ﴿ غل ي ظ ﴾٥٥رب
They worship besides Allah that which neither brings
them any benefit nor causes them any harm, and the
faithless one is ever an abettor against his Lord.
wa-yaʿbudūna min dūni llāhi mā lā yanfaʿuhum wa-lā yaḍurruhum wa-kāna l-
kāfiru ʿalā rabbihī ẓahīran
وک رپو ر د اگر ولگ ہیا و ر
یک ا وسیں رک وھچر
ے اچنہپ افدئہ ہنوج ںیہ رکےت ابعد ب
صکت ہنا و ر ںیہ
اصقنں
ر ا و ر فالف ےک رپو ر د اگر ہشیمہوت اک
ا انپیہ تشپ یہخ
ےہ رکن
अलराह स इतय व उनको ऩजत ह जो न उनह राब ऩहॉचा सकत ह औय न ह उनह हानन ऩहॉचा सकत ह। औय ऊऩय स मह बी कक इनकाय कयनवारा अऩन यफ का ववयोधी औय उसक
भाफर भ दसयो का सहामक फना हआ ह
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
را وهذرا ﴿ مبش
واك إل
﴾٥٦وما ارصل
We did not send you except as a bearer of good news
and as a warner.
wa-mā ʾarsalnāka ʾillā mubashshiran wa-nadhīran
رصف وک ا ب ےن مہا و ر
ا ر ب
سی
ر ا ےنو ا ال ا و ر د ےنی
ےہ اجیھب رکو ا ال انب د
औय हभन तो तभको शब-सचना दनवारा औय सचतकताय फनाकय बजा ह।
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
خذ ج من شاء ان
ي من اجر إل نم غل
لو ما اصال
﴿ إل
ي صبل ﴾٥٧ربSay, „I do not ask you any reward for it, except that
anyone who wishes should take the way to his
Lord.‟
qul mā ʾasʾalukum ʿalayhi min ʾajrin ʾillā man shāʾa ʾan yattakhidha ʾilā rabbihī
sabīlan
اک رپو ر د اگر ا ےنپ و ہ اچےہوج ہک ہی رگم اچاتہ ںیہنا رج وکیئ ےس ولوگںمت ںیم ہک د ےئجی ہہک ا ب
رکے ا ایتخر ر ا ہتس
कह दो, "भ इस काभ ऩय तभस कोई फदरा नह ॊ भाॉगता लसवाम इसक कक जो कोई चाह अऩन यफ की ओय र जानवारा भागय अऩना र।"
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ح بدمدى مت وصب
ذي ل
ال د
و غل ال ه وث ف ﴾٥٨بي بذهب غبادى خبرا ﴿ وه
Put your trust in the Living One who does not die, and
celebrate His praise. He suffices as one all-aware of
the sins of His servants.
wa-tawakkal ʿalā l-ḥayyi lladhī lā yamūtu wa-sabbiḥ bi-ḥamdihī wa-kafā bihī bi-
dhunūbi ʿibādihī khabīran-i
د ا ےئا س ا ب ا و ر
ےسج رکںیا امتعد رپ ویقمقح و خ
حیبست یکدمح یک ا یسا و ر ےہ ںیہن و ا یل ا ےنومب
ا وہں ےک دنبو ں ا ےنپ و ہ ہک ر ںیہ رکےت
ےہ اکیف یہوخد ےئل ےکا ظالع یک گن
औय उस अलराह ऩय बयोसा कयो जो जीवनत औय अभय ह औय उसका गणगान कयो। वह अऩन फनदो क गनाहो की ऽफय यखन क लरए काफी ह
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ة ما ف صج و رض وما ب ماوات وال ذي خلق الش
ال
ام خم ى ا ػرش اصج
غل الHe, who created the heavens and the earth and
whatever is between them in six days, and then
settled on the Throne,
alladhī khalaqa s-samāwāti wa-l-ʾarḍa wa-mā baynahumā fī sittati ʾayyāmin
thumma stawā ʿalā l-ʿarshi
ےنا س
نیمو ا امسں
ےکا و ر ا س ر
یک د ر ایمں
دعب ےکا و ر ا س ےہ ایک دیپا ا دنر ےک د ونں ھچ وکولخماقب
ےہ ایکا دتقا ر اقمئ ا انپ رپرعس
जजसन आकाशो औय धयती को औय जो कछ उन दोनो क फीच ह छह ददनो भ ऩदा ककमा, कपय लसॊहासन ऩय ववयाजभान हआ।
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
خم ن ﴾٥٩فاصال بي خبرا ﴿الر
the All-beneficent; so ask someone who is well aware
about Him.
r-raḥmānu fa-sʾal bihī khabīran
و ہ
ما ںح رکو د ر ن ا تف ےس ن ا ربخ ا یس ںیم ن ا ر ے ےک قیلخت یکا س ےہر
यहभान ह वह! अत ऩछो उसस जो उसकी ऽफय यखता ह
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
م اصجدوا خم ن وإذا لو ل للر
When they are told: „Prostrate yourselves before the
All-beneficent,‟
wa-ʾidhā qīla lahumu sjudū li-r-raḥmāni
ا اہک ےسا و ر ج ت ا ں
ہک ےہ اجن
ما ںح رکو دجسہ وکر
उन रोगो स जफ कहा जाता ह कक "यहभान को सजदा कयो"
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ا
خم ن وما لال م هفرا ۩ الر اهشجد لما ثامرها وزاد﴿٦٠﴾
they say, „What is “the All-beneficent”? Shall we
prostrate ourselves before whatever you bid us?‟
And it increases their aversion.
qālū wa-mā r-raḥmānu ʾa-nasjudu li-mā taʾmurunā wa-zādahum nufūran
ہی ہک ںیہ ےتہکوت
ما ںحا و ر ا س ر وہ د ے مکحمت ںیم ن ا ر ے ےکسج رکںیل دجسہ ا ےس مہ ایک ےہ ایکر
یکرطح ا ں
ا ا اضہفا و ر ںیمرفنب
ےہ وہاجن
तो व कहत ह, "औय यहभान कमा होता ह? कमा जजस त हभस कह द उसी को हभ सजदा कयन रग?" औय मह चीज उनकी घणा को औय फढा दती ह
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ا ماء بروجا وجػو ف ذي جػو ف الش
ثبارك الورا ﴿ ﴾٦١صراجا ولمرا م
Blessed is He who appointed houses in the sky and
set in it a lamp and a shining moon.
tabāraka lladhī jaʿala fī s-samāʾi burūjan wa-jaʿala fīhā sirājan wa-qamaran
munīran
ر تکب سج و ہ ےہ ن ا
ا ب
ےند
ںیم ا امسں
ر حب
ںیما و ر ا س ںیہ انبےئ
ر ا ر اچدن وہا اتکمچا و ر رچا عق
د ن ا
ےہ
फडी फयकतवारा ह वह, जजसन आकाश भ फजय (नतर) फनाए औय उसभ एक धचयाा औय एक चभकता चाॉद फनामा
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
من اراد ان
فة ل
ار خل و والو ذي جػو الل
ال ور او اراد شنرا ﴿ ه ذ ٦٢﴾
It is He who made the night and the day alternate for
one who desires to take admonition, or desires to
give thanks.
wa-huwa lladhī jaʿala l-layla wa-n-nahāra khilfatan li-man ʾarāda ʾan
yadhdhakkara ʾaw ʾarāda shukūran
ےنسج ےہ و ہ و یہا و ر
ا و ر د ں
د و رسے وک ا ن ک ںیمر ا ب
ں ی
س
ی
ےہ انبن ا اکاج
سا ں
یوج ےئل ےکا س ا
احلص
ا ربعب
ا ا د ا رپو ر د اگر رکش ن ا اچےہ رکن
اچےہ رکن
औय वह ह जजसन यात औय ददन को एक-दसय क ऩीछ आनवारा फनामा, उस वमजकत क लरए (ननशानी) जो चतना चाह मा कतऻ होना चाह
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
خم ن وغباد ها الر رض مشن غل ال ذن
ال
ا صلما﴿
لن لال جا
م ال ﴾٦٣وإذا خاطبThe servants of the All-beneficent are those who walk
humbly on the earth, and when the ignorant address
them, say, „Peace!‟
wa-ʿibādu r-raḥmāni lladhīna yamshūna ʿalā l-ʾarḍi hawnan wa-ʾidhā
khāṭabahumu l-jāhilūna qālū salāman
نیموج ںیہ و یہ دنبے ےک ا هللا و ر
اجلہا و ر ج ت ںیہ ےتلچ ا ہتسہ رپ ر
طا ب ےسا ں
ںیہ رکےتج
ںیہ د ےتی د ے اغیپم اک وتصالیتم
यहभान क (वपरम) फनद वह ॊ ह जो धयती ऩय नमरताऩवयक चरत ह औय जफ जादहर उनक भॉह आएॉ तो कह दत ह, "तभको सराभ!"
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
اما ﴿ دا ول م صج بجن لرب ذن
﴾٦٤وال
Those who spend the night for their Lord, prostrating
and standing [in worship].
wa-lladhīna yabītūna li-rabbihim sujjadan wa-qiyāman
و د یھبک ںیم ن ا ر اگہ یکر ب ا ےنپ ہک ںیہ زگا ر ےتا س رطح وک ر ا وتں ولگ ہیجی س
ا و ر ںیہ ر ےتہ رس
یھبک
تل ںیہ ر ےتہ ںیم ایقماح
जो अऩन यफ क आग सजद भ औय खड यात गजायत ह;
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
م إن و ا غذاب ج وا اصرف غو ن رب
كل ذن
والا هان غراما ﴿ ﴾٦٥غذاب
Those who say, „Our Lord! Turn away from us the
punishment of hell. Indeed its punishment is
enduring.
wa-lladhīna yaqūlūna rabbanā ṣrif ʿannā ʿadhāba jahannama ʾinna ʿadhābahā
kāna gharāman
ن ا دیئا ر تخس ا و ر تہبذعا ب اکا س ہک د ے ریھپ وک منہجذعا ب ےس مہ رپو ر د اگر ہک ںیہ ےتہک ہیا و ر
ےہ
जो कहत ह कक "ऐ हभाय यफ! जहननभ की मातना को हभस हटा द।" ननशचम ह उनकी मातना धचभटकय यहनवार ह
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ا ومكاما ﴿ ا صاءت مشجكر ﴾٦٦إه
Indeed it is an evil abode and place.‟
ʾinnahā sāʾat mustaqarran wa-muqāman
دبرتنی و ہ
ےہزنمل ا و ر لحم ا اقمت
ननशचम ह वह जगह ठहयन की दजषट! स बी फय ह औय सथान की दजषट स बी
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ن كجروا وهان ب م
شرفا ول م
ذن إذا اهفكا ل
واللم
اما ﴿ ذ ﴾٦٧ل
Those who, when spending, are neither wasteful nor
tightfisted, and moderation lies between these
[extremes].
wa-lladhīna ʾidhā ʾanfaqū lam yusrifū wa-lam yaqturū wa-kāna bayna dhālika
qawāman
ج ت ولگ ہیا و ر
ہکلب ںیہ ےتیل اکم ےس وجنکیس ہنا و ر ںیہ رکےتا رسا ف ہنوت ںیہ رکےت رخح
ا ں
ےک د و ونں
ںیہ رکےت ا ایتخر ر ا ہتس اک د ر ےجا و طس د ر ایمں
जो ऽचय कयत ह तो न अऩवमम कयत ह औय न ह तॊगी स काभ रत ह, फजलक व इनक फीच भधमभागय ऩय यहत ह
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
دغن مع الل ي
ذن ل
اوال
كجلن إل
خر ول
ا
م الل ي إل ج خر
فس ال دق الو
بال
Those who do not invoke another god besides Allah,
and do not kill a soul [whose life] Allah has made
inviolable, except with due cause,
wa-lladhīna lā yadʿūna maʿa llāhi ʾilāhan ʾākhara wa-lā yaqtulūna n-nafsa llatī
ḥarrama llāhu ʾillā bi-l-ḥaqqi
د ا ولگ و ہا و ر
د ا یسک صا ھت ےکخ
د ا ا رگ وکسفن یھب یسکا و ر ںیہ اکپر ےت ںیہن وکا و ر خ
ر ا ر ےنخقرتحمم
رکےت ںیہنلتق ریغب ےکقح ا ےسوت ےہ د ن د ن ا
जो अलराह क साथ ककसी दसय इषट-ऩजम को नह ॊ ऩकायत औय न नाह ककसी जीव को जजस (क तर) को अलराह न हयाभ ककमा ह, तर कयत ह।
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
فػو ول زهن ومن لم
ق اخاما ﴿ ذ
ل ٦٨﴾
and do not commit fornication. (Whoever does that
shall encounter its retribution,
wa-lā yaznūna wa-man yafʿal dhālika yalqa ʾathāman
ا ا و ر
ن
یھب زسا یکلمع ا ےنپ و ہ اگ رکےلمع ا اسیوج ہک ںیہ رکےت ںیہن یھبر
ت
ر د ا سب
اگ رکے
औय न व वमलबचाय कयत ह - जो कोई मह काभ कय तो वह गनाह क वफार स दोचाय होगा
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
اها خلد في م امة و ك
م ال ػذاب
ي ال
ظاغف ل
﴿٦٩﴾the punishment being doubled for him on the Day of
Resurrection. In it he will abide in humiliation
forever,
yuḍāʿaf lahu l-ʿadhābu yawma l-qiyāmati wa-yakhlud fīhi muhānan
ےسج
ر و ر
ا ایقمت
گن ںیم ا یس و ہا و ر اگ اجےئ رکد ن ا ر
ت ل
اگ ر ےہ ڑپا ہشیمہ ہشیمہ صا ھت ےکد
कमाभत क ददन उसकी मातना फढती चर जाएगी॥ औय वह उसी भ अऩभाननत होकय सथामी रऩ स ऩडा यहगा
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
صالدا
من وغمو غمل
من ثاب وا
ئم إل
فاولم خشوات وهان الل ي غفرا ئث ل الل ي ص بد
خما ﴿ ﴾٧٠رexcepting those who repent, attain faith, and act
righteously. For such, Allah will replace their
misdeeds with good deeds,1 and Allah is all-
forgiving, all-merciful.
ʾillā man tāba wa-ʾāmana wa-ʿamila ʿamalan ṣāliḥan fa-ʾulāʾika yubaddilu llāhu
sayyiʾātihim ḥasanātin wa-kāna llāhu ghafūran raḥīman
ا و ر رکےل وتہبوج ےکا س صخش عالو ہ
ن کا و ر ا ےئ ےل ا امیں
ب یکا س رپو ر د اگر ہک رکے یھبلمع
ر ا ویئںب
د ا اگ رکد ے دبتلی ےس ا اھچویئں وک
ن ا د ہ تہبا و ر خ
و ا ال ا و ر ےنشخب ر
ےہ رہمن ا ں
लसवाम उसक जो ऩरट आमा औय ईभान रामा औय अचछा कभय ककमा, तो ऐस रोगो की फयाइमो को अलराह बराइमो स फदर दगा। औय अलराह ह बी अतमनत भाशीर, दमावान
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
الل ي مجابا
جب إل ي ومن ثاب وغمو صالدا فإه﴿٧١﴾
And whoever repents and acts righteously indeed
turns to Allah with due penitence).
wa-man tāba wa-ʿamila ṣāliḥan fa-ʾinnahū yatūbu ʾilā llāhi matāban
ےہو ا ال رکےنرطف و ا اعق ر وجع یک ا هلل و ہ اگ د ےا و ر لمع اصحل ا اجنم اگ رکےل وتہبا و ر وج
औय जजसन तौफा की औय अचछा कभय ककमा, तो ननशचम ह वह अलराह की ओय ऩरटता ह, जसा कक ऩरटन का ह ह
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
وا مر غ وا بالل ور وإذا مر دون الز ش
ذن ل
وال﴾٧٢هراما ﴿
Those who do not give false testimony,1 and when
they come upon vain talk, pass by nobly.
wa-lladhīna lā yashhadūna z-zūra wa-ʾidhā marrū bi-l-laghwi marrū kirāman
ولگ و ہا و ر
ر بیا و ر وھجبف
ر بی ےک اکومںا و ر ج ت وغل ںیہ وہےت ںیہن یھباحرض ن ا س ےک ق
ےس
ر اگہنوت ںیہ زگر ےت
رب
ںیہ زگر اجےت ےس ا دنا ر
जो ककसी झठ औय असतम भ सजमभलरत नह ॊ होत औय जफ ककसी वमथय क काभो क ऩास स गजयत ह, तो शरषठताऩवयक गजय जात ह,
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ا ا صم وا غل خر م
م ل ات رب
روا با ذن إذا ذه
والاها ﴿ ﴾٧٣وغم
Those who, when reminded of the signs of their Lord,
do not turn a deaf ear and a blind eye to them.
wa-lladhīna ʾidhā dhukkirū bi-ʾāyāti rabbihim lam yakhirrū ʿalayhā ṣumman wa-
ʿumyānan
وکج ت ولوگںا و ر ا ں
ن ہ ا ن ا بلہ ںیہ ڑپےت ںیہن رگ وہرک ا و ر ا دنےھ وترہبے ےہ اجیت د الیئ ن ا د یک ا
जो ऐस ह कक जफ उनक यफ की आमतो क दवाया उनह मादददहानी कयाई जाती ह तो उन (आमतो) ऩय व अॊध औय फहय होकय नह ॊ धगयत।
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
اثوا وا من ازواجوا وذر
ب ل وا ن رب
كل ذن
والكن إماما ﴿ مج
وا لل
ن واجػل ة اغ ﴾٧٤لر
And those who say, „Our Lord! Grant us comfort in our
spouses and descendants, and make us imams of
the Godwary.‟
wa-lladhīna yaqūlūna rabbanā hab lanā min ʾazwājinā wa-dhurriyyātinā qurrata
ʾaʿyunin wa-jʿalnā li-l-muttaqīna ʾimāman
ر د اع ولگ و ہا و ر ب ر ا ب
د ا ن ا ہک ںیہ ر ےتہ رکےت
ا و ر ا و الد امہر ی ںیمہ خ
و ا ح
مشچ یکنخ ےسرطف یکا ر
ر ام ا و ر ف ںیمہاطع
و ی اصابحںق
ت ه د ےانب وشیپا اک
औय जो कहत ह, "ऐ हभाय यफ! हभ हभाय अऩनी ऩजतनमो औय हभाय सॊतान स आॉखो की ठॊडक परदान कय औय हभ डय यखनवारो का नामक फना द।"
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ئم
ة اول ا ثد ن ف لك غرفة بما صبروا و
جزون ال
﴾٧٥وصلما ﴿Those shall be rewarded with sublime abodes for their
patience, and they shall be met there with greetings
and „Peace,‟
ʾulāʾika yujzawna l-ghurfata bi-mā ṣabarū wa-yulaqqawna fīhā taḥiyyatan wa-
salāman
ںیہنج ںیہ ولگ و ہ یہی
یکربص ےکا ں
رپ انبی
ت
ت ا ںیہن و اهںا و ر ےگ اجںیئ ےئکاطع اخےنن ا ال ےکج
یکا و ر صالم میظعت
ش
ک
سن ی
یگ اجےئ یک
मह व रोग ह जजनह, इसक फदर भ कक व जभ यह, उचच बवन परापत होगा, तथा जजनदाफाद औय सराभ स उनका वहाॉ सवागत होगा
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
ا ومكاما ﴿ ا خشوت مشجكر ﴾٧٦خالدن ف
to abide in them [forever], an excellent abode and
place.
khālidīna fīhā ḥasunat mustaqarran wa-muqāman
ا یہن و ہ
رتنی نیسحرقتسم ا و ر رتہبنی و ہ ہک ےگ ر ںیہ ہشیمہ رپہشیمہاقمامب
ےہلحم ا اقمت
वहाॉ व सदव यहग। फहत ह अचछी ह वह ठहयन की जगह औय सथान;
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
بجم دغاؤهم فكد هذ
ل ل ػبا بنم رب لو ما
نن لزاما ﴿ ف ﴾٧٧فشSay, „What store my Lord would set by you were it not
for your supplication?1 But you impugned [me and
my advice], so that will continue to haunt you.‟
qul mā yaʿbaʾu bikum rabbī law-lā duʿāʾukum fa-qad kadhdhabtum fa-sawfa
yakūnu lizāman
ا ہن یھب رپو ا اہمتر ی رپو ر د اگر وت وہںیت ہن د اعںیئ اہمتر ی ا رگ ہک د ےئجی ہہک ا ب ربمغیپ
ا س ےنمت رکن
یھبذعا ب اکا س رقنعبیوت ےہ یک ذکتبی یکر وسل ےک
ت
ر د ا سب
ا
اگ ڑپے رکن
कह दो, "भय यफ को तमहाय कोई ऩयवाह नह ॊ अगय तभ (उसको) न ऩकायो। अफ जफकक तभ झठरा चक हो, तो शीघर ह वह चीज धचभट जानवार होगी।"
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
د ل مدم
د و ا م صو غل مدم الل
O' Allāh send Your blessings on Muhammad
and the family of Muhammad.
ر ام دمحم و ا ل !ا هلل ا ےف
متح رپدمحم )ع(ر
ऐ अलराह भहमभद औय आर भहमभद ऩय अऩनी सराभती यऽ
allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
Sūrat al-Furqān سورة الفرقان
For any errors / comments please write to: [email protected]
Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible.
Please use the Arabic font “Attari_Quran_Shipped” to display correctly. Download font here : http://www.duas.org/fonts/
Please recite
Sūrat al-Fātiḥah
for
ALL MARHUMEEN