SEWING MACHINE DE COSER MACHINE … · Replace bulb with same type rated 15 Watts. 3. Do not reach...

109
® SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUlNA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE .&.COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.16130200 O O 756-800-219 Sears, Roebuck and Co., H offman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com

Transcript of SEWING MACHINE DE COSER MACHINE … · Replace bulb with same type rated 15 Watts. 3. Do not reach...

®

SEWING MACHINEOwner's Manual

MAQUlNA DE COSERManual de Instrucciones

MACHINE .&.COUDREManuel d'instructions

Model, Modelo, Modele 385.16130200

O

O

756-800-219 Sears, Roebuck and Co., H offman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

CAUTIONYour sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.

Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.

DANGER- To reduce the risk of electric shock:

1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the

electric outlet immediately after using and before cleaning.

2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.

3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.

4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water

or other liquid.

WARNING-To reducethe.skofburns,fire,e ect.cshock,or njorytopersons:1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy.Close attention is necessary when this sewing machine is used by

or near children.

2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual.

Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.

3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped

or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for

examination, repair, electrical or mechanical adjustment.

4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and

foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.

5. Never drop or insert any object into any opening.

6. Do not use outdoors.

7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.

8. To disconnect, turn all controls to the off (" (_") position, then remove plug from outlet.

9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.

11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.

12. Do not use bent needles.

13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.

14. Switch this sewing machine off ("0 ") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,

changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.

15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any

other adjustments mentioned in this owner's manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

I Before using your sewing machine for the first time, place a waste fabric under the presser footand run the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

ATENCIONSu m_quina de coser est_ diseiSada y construida s61o para uso domestico.

Antes de usar esta m_quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas.

PELI GRO- Para reducir et riesgo de descarga el6ctrica:

1. La maquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.

Siempre debe desconectarla de la toma et6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.

2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombitla.

Reemplazar la bombitla con una det mismo tipo de 15 vatios

3. No debe recogerla si se ha caido al agua, descon6cteta inmediatamente.

4. No coloque o guarde la maquina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero.

No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.

ADVERTEN ClA- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga et6ctrica o dafio alas

personas:

1. No permita que su maquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de

ni_os.

2. Utitice esta m_quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.

Use solamente accesorios recomendados per el fabricante como los contenidos en este manual.

3. Nunca opere esta m_quina si hay un cable o ctavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha

ca[do o dafiado, o si ha caido en agua. Devuetva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado

mas cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecanico o electrico.

4. Nunca opere la maquina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la

maquina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.

5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la maquina.

6. No la utitice en exteriores.

7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de ox[geno.

8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" O"), luego retire el enchufe de la toma

electrica.

9. No desconecte tirando det cable. Para desconectar, tire det enchufe, no det cable.

10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja

de la maquina de coser.

11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.

12. No utilice agujas dobladas.

13. No jale o empuje la teta mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.

14. Apague la m_quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, come enhebrar la aguja,

cambiar la aguja, ensartar et carrete o cambiar el prensatetas.

15. Siempre desconecte la maquina de coser de la toma et6ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando

hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONESCuando utitice per primera vez su m_quina de coser, cotoque una pieza de tela debajo det el prensatelas

y haga funcionar la maquina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de

aceite, limpietas y cosa normalmente.

IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITI ATTENTIONVotre machine a coudre n'est con?ue et construite que pour I'usage menager.

Avant d'utitiser cotte machine a coudre, veuiltez lire ce manual et suivre toutes les regles de securit6 et les consignesd'utilisation.

DANGER_Comment reduire le risque de choc etectrique:

1. Une machine ne devrait jamais _tre laissee sans surveillance Iorsqu'elle est branchee. Debranchez cette machine

de la prise electrique imm6diatement apres l'avoir utilisee et avant d'entreprendre son entretien.

2. Debranchez toujours la machine avant de changer rampoule. Remplacez rampoule par une ampoule identiquede 15 watts.

3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee darts l'eau. Debranchez-ta immediatement.

4. Ne placez pas la machine a un endroit oQetle risque de tomber ou d'etre entraTnee dans un bassin ou un evier.

Ne placez pas la machine dans de l'eau ou tout autre liquide.

AMERTISSEM ENT-Commentreduire le risque de brQlure, d'incendie, de choc 61ectrique, ou de

blessure:

1. Cette machine West pas un jouet. Une attention particuliere dolt _tre apportee lors de l'utilisation de cette machine

pr6s ou par des enfants.

2. N'utitisez cette machine que pour l'usage prevu par le constructeur, et qui est decrit dans ce manuel.

N'utitisez que les accessoires recommand6s par le fabricant, comme indiqu6 darts ce manuel.

3. N'utitisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sent endommages, si etle ne fonctionne

pas correctement, si elle est tombee ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e a l'eau.

Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification, une reparation, un r6glage 61ectrique

ou mecanique.

4. N'utitisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es. Maintenez les oui'es d'a6ration libres

de toute accumulation de charpie, de poussi6re et de fibres de tissu.

5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.

6. N'utitisez pas la machine en plein air.

7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits aerosols, ou d'oxygene.

8. Avant de debrancher la machine, placez tousles cotr61es a OFF (ou a _), puis retirez la prise.

9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise a la main, pas le cordon.

10. E_loignez les doigts des parties mobiles. Faites particulierement attention autour de raiguille.

11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de raiguille.

12. N'utitisez aucune aiguitle tordue.

13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte.

14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des reglages dans la r6gion de raiguille, tels que: enfiler

I'aiguille, changer I'aiguille, enfiter la canette, changer le pied presseur, etc.

15. Debranchez systematiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque

vous effectuez les op6rations d'entretien d6crites darts ce manuel.

CONSERVEZ CES CONSIGNESI Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites

fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.

]]]

WARRANTY

FULL 25YEARWARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL ORWORKMANSHIP

For 25 years from the date of purchase, Sears wilt, free of charge, repair defects in material or workmanship whichappear in the internal mechanical part of the sewing machine.

FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE

For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanshipwhich appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electroniccomponents, switch and speed control.

FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS

For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanicalservice necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty serviceis available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.

IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTYCOVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

:::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::::::::::GARANTIA

GARANTIA COMPLETA POR 25 At;lOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 25 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo reparar los defectos en material o de manufacturaque puedan presentarse en os componentes mec_n cos de a cabeza de a m_qu na de coser.

GARANTIA COMPLETA POR 2 At;lOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 2 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufacturaque puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexionesel6ctricas, interruptor y control de velocidad.

GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS

Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el serviciomec_nico necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser excepto para mantenimiento normal. El servicio degarantia se puede obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en losEstados Unldos.

SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSlTOS COMERCIAI,.ES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DEGARANTIA ClTADA MAS ARRIBA ES VAMDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA

Esta garantfa le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales varian deestadb a estado.

Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179

GARANTIE

OARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MF:CANISME DE LA MACHINE

Pendant 25 arts, _ partir de la date d'achat Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication quiapparaftra dans e m6can sme de votre mach ne.

OARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'IeQUIPEMENT IeLECTRIQUE

Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication quiapparaftra dans le moteur, le c_blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou6iectroniques.

OARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MF:CANISME

Pendant 90jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r6_lage n6cessairesau bon fonc[ionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant a la charge de I'utihsateur. Pour b6n6ficier aes avant.agesqu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, partout aux Etats-Unis.

SI CETT.E MACHINE .ACOUDRE SERT ._ DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SEMMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.

Cette garantie vous donne des droits 16gaux precis, et 6ventueflement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat b uneautre.

............................ S.e.ars,.R.qe.b.uckand .Co:,.D./81.7.W.A.,.Hoffman..E.s.t.ates,.l.L.6.0.! 79 ............................

IV

/

Item

Sewing speed (Maximum):

Stitch length:

Stitch width:

Stitch package (Stitch functions):

(Built-in stitches):

Buttonhole:

Machine dimensions:

Weight (Net):

Machine Specifications

Specification

Over 739 s.p.m.

4 mm (Maximum)

6.5 mm (Maximum)53

3O

1 step built-in buttonhole

W 16.6" (422 mm) x D 6.8" (172 mm) x H 11.7" (297 mm)

18.5 Ibs (8.5kg)

Especificaciones de la m&quina

f

Articulo

Velocidad de costura (M_xima):

Longitud de puntada:

Ancho de puntada:

NQmero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):

EspecificacibnM_s de 730 s,p,m,

4 mm (M_xima)6,5 mm (M_xima)53

(Integradas):

Ojales:

Dimensiones de la m_quina:

Peso:

3O

Funci6n de ojal incorporado de 1 paso

422 mm (16.6") de ancho x 172 mm (6,8") de profundidad x 297 mm

(11.7") de altura

8,5kg (18.5 Ibs)

Caract_ristiques de la machine

f

Description

Vitesse de couture (Maximum):

Longueur du point:

Largeur du point:

Ensemble de points (points de couture):

(points int6gr6s):

Boutonniere:

Dimensions de la machine:

Poids de la machine:

Caract_ristiques

730 s,p,m

4 mm (Maximum)

6,5 mm (Maximum)

53

3O

Boutonni6re int6gr6e en 1 6tape

Largeur: 422 mm (16,6") x profondeur: 172 mm (6,8") x hauteur: 297 mm

(11.7")

8,5kg (18.5 Ib)

V

TABLE OF CONTENTS

SECTION I. NAME OF PARTSCabinets and Sewing Machine Tote Bag .......................... 2Names of Parts ................................................................. 2Available Accessories and Attachments ............................ 4SECTION II. GETTING READY TO SEWConnecting Machine to Power Supply .............................. 6Before Using Your Sewing Machine .................................. 6For Your Safety .................................................................. 6Polarized plug .................................................................... 6Controlling Sewing Speed ................................................. 6Pressure Adjusting Lever .................................................. 8Presser Foot Lifter ............................................................. 8Thread Cutter .................................................................... 8Extension Table ................................................................. 8• Detaching the table ......................................................... 8• Attaching the table .......................................................... 8• Accessory box ................................................................ 8Set the Speed Range Switch .......................................... 10Changing Needle ............................................................ 10To Remove and Attach the Foot Holder .......................... 10• To remove ..................................................................... 10• To attach ....................................................................... 10Changing Presser Foot ................................................... 10• To remove ..................................................................... 10• To attach ....................................................................... 10Presser Foot Types ......................................................... 12• A: Zigzag foot ................................................................ 12• H: Straight stitch foot ..................................................... 12• R: Automatic buttonhole foot ......................................... 12• E: Zipper foot ................................................................. 12• G: Blind hem stitch foot ................................................. 12• F: Satin stitch foot ......................................................... 14• C: Overedge foot ........................................................... 14• B: Buttonhole foot .......................................................... 14• Quilter ........................................................................... 14Selecting Needle and Fabric ........................................... 16Bobbin Winding .......................................................... 20-24• Horizontal spool pin ...................................................... 20• Additional spool pin ....................................................... 20• Bobbin winding .............................................................. 22• Removing the hook cover plate .................................... 24• Inserting the bobbin ...................................................... 24Threading the Machine .............................................. 26-28• Threading the machine ................................................. 26• Needle threader ............................................................ 26• Drawing up bobbin thread ............................................. 28Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch .... 28-30• Correct tension ............................................................. 28• Tension is too tight ........................................................ 28• Tension is too loose ...................................................... 30Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch ....... 30• Correct tension ............................................................. 30• Tension is too tight ........................................................ 30• Tension is too loose ...................................................... 30Stitch Selector ................................................................. 32Stitch Length Zones ........................................................ 32Stitch Width Control ........................................................ 34Stitch Length Control ....................................................... 34Adjusting Stretch Stitch Balance ..................................... 36Reverse Stitch Control .................................................... 36SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWINGStraight Stitch .................................................................. 38• Starting to sew .............................................................. 38• Finishing sewing ........................................................... 38Use the Seam Guides ..................................................... 38Turn a Square Corner ..................................................... 38Topstitching ..................................................................... 40

Quilting ............................................................................ 40Zipper Sewing ............................................................ 42-44• To snap on the zipper foot ............................................. 42

• Fabric preparation ......................................................... 42• To sew ...................................................................... 42-44To Drop or Raise the Feed Dogs ..................................... 46Darning ........................................................................... 46SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWINGBasic Zigzag .................................................................... 48Satin Stitching ................................................................. 48Monogramming ............................................................... 50Applique .......................................................................... 50Bar Tacking ...................................................................... 52Embroidery ...................................................................... 52Button Sewing ................................................................. 54Overcasting ..................................................................... 54SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE STITCHESBlind Hem Stitch .............................................................. 56• To sew ........................................................................... 56Lace Work ....................................................................... 58Multiple Zigzag Stitch ...................................................... 58• Seam finishing .............................................................. 58• Mending ........................................................................ 58Shell Stitch ...................................................................... 80Box Stitch ........................................................................ 80Fagoting Stitch ................................................................ 82Two-point Shell Stitch ...................................................... 82Two-point Box Stitch ....................................................... 82Overedge Stitch .............................................................. 84Decorative Stitch Patterns ............................................... 84Twin Needle Stitches (Option) ......................................... 86SECTION VI. STRETCH STITCHESStraight Stretch ............................................................... 68Rick-rack Stretch ............................................................. 68Overcast Stretch Stitching ............................................... 70• To sew ........................................................................... 70Smocking ........................................................................ 70• To sew ........................................................................... 70Serging ............................................................................ 72Elastic Stretch Stitch ....................................................... 72Stretch Patching .............................................................. 72Herring Bone Stretch ...................................................... 74Decorative Stretch Patterns ............................................ 74SECTION VII. BUTTONHOLEAutomatic Buttonhole ................................................. 76-80• Preparation for sewing .................................................. 76• To sew ...................................................................... 76-78• How to adjust buttonhole stitch density ......................... 80Corded Buttonhole .......................................................... 82Manual Buttonhole .......................................................... 84• To sew ........................................................................... 84Automatic Buttonhole (Option) ................................... 86-92• Buttonhole style and size .............................................. 86• To sew ...................................................................... 88-92• To adjust stitch density .................................................. 92SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINEReplacing the Light Bulb ................................................. 94Cleaning the Bobbin Holder ............................................ 94Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs ..................... 96Oiling the Machine .......................................................... 96Troubleshooting ............................................................... 98

VI

INDICESECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES

Gabinete y bolsa de mano .......................................................... 3Nombre de las partes .................................................................. 3Accesorios y refacciones disponibies ......................................... 5SECClON II. PREPARAClON DE LA MAQUlNA

PAPA COSERConexi6n de la m_quina a la red el6ctrica .................................. 7Cuando utilice por pnmera vez su m_quina de cose .................. 7Para su seguridad ....................................................................... 7Clavija polarizada ........................................................................ 7Control de la veloddad de costura .............................................. 7

Ajuste de la presi6n del prensatelas ........................................... 9Palanca de elevaci6n del prensatelas ......................................... 9Cortahilos .................................................................................... 9Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura .............................. 9• Desmontaje de la ampliad6n m6vil .......................................... 9• Instalaci6n de la ampliad6n m6vil ............................................ 9• Estuche de accesorios .............................................................. 9

Ajuste el interruptor de marchas de veloddad .......................... 11Cambio de aguja ....................................................................... 11C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ..................... 11• Para quitar .............................................................................. 11• Para poner .............................................................................. 11C6mo quitar/poner el prensatelas ............................................. 11• Para quitar .............................................................................. 11• Para poner .............................................................................. 11Tipos de prensatelas ................................................................. 13

A: Prensatelas para zig-zag .................................................... 13H: Prensatelas para puntada recta ......................................... 13R: Prensatelas para ojal de autom_tico .................................. 13E: Prensatelas para cremalleras ............................................. 13G: Prensatelas para puntada de dobladillo invisible ............... 13F: Prensatelas para puntada decorativa ................................. 15C: Prensatelas para coser a punto por encima ....................... 15B: Prensatelas para ojales ...................................................... 15Acolchador .............................................................................. 15

Selecci6n de hilo y tela ............................................................. 17Bobinado de la canilla .......................................................... 21-25• Portacarretes horizontal .......................................................... 21• Portacarretes adicional ........................................................... 21• Bobinado de la canilla ............................................................. 23• C6mo sacar la canilla ............................................................. 25• Colocaci6n de la canilla en el portacanillas ............................ 25Enhebrado del hilo de la aguja ............................................. 27-29• Enhebrado del hilo de la aguja ............................................... 27• Ensartador de aguja autom_tico ............................................. 27• Extracci6n del hilo de la canilla ............................................... 29

Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta ,._ 29-31• Tensi6n correcta ...................................................................... 29• El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 29

• El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 31Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig-zag ,,,, 31• Tensi6n correcta ...................................................................... 31• El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 31

• El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 31Selector de puntada .................................................................. 33Zonas ........................................................................................ 33Control de la anchure de puntada ............................................. 35Control de la Iongitud de puntada ............................................. 35Equilibrio de los patrones distorsionados ................................. 37Control de puntada invertida ..................................................... 37SECClON III. COSTUPA DE PUNTADA RECTAPuntada recta ............................................................................ 39

• Para empezar a coser ............................................................. 39• Para terminar a coser ............................................................. 39Uso de las guias de costura ...................................................... 39C6mo coser una esquina cuadrada .......................................... 39

SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA

(continuacibn)Costura a la vista ...................................................................... 41Acolchador ................................................................................ 41Costura de cremalleras o cierres ......................................... 4345

• C6mo colocar el prensatelas para cremalleras ...................... 43• Preparaci6n de la tela ............................................................. 43• Para coser .......................................................................... 4345

C6mo subir/bajar los dientes del transporte ............................. 47Zurcido ...................................................................................... 47SECClON IV. PUNTADAS DE ZlG-ZAG

Puntada de zig-zag ................................................................... 49Puntada en sat6n ...................................................................... 49

Monogramas ............................................................................. 51Aplicaciones .............................................................................. 51Puntada de refuerzo .................................................................. 53Bordado .................................................................................... 53Costura de botones ................................................................... 55Puntada de sobrehilado o remate ............................................. 55SECClON V. PUNTADAS UTILESY PUNTADAS

DECOPATIVASDobladillo invisible ..................................................................... 57• Para coser ............................................................................... 57Trabajos con lazos .................................................................... 59Puntada de m_ltiple zig-zag ...................................................... 59• Cosido final ............................................................................. 59• Zurciendo o remendando ........................................................ 59Puntada en forma de concha .................................................... 61

Puntada de caja ........................................................................ 61Puntada para deshilachados ..................................................... 63Puntada de concha de dos puntos ........................................... 63Puntada de caja de dos puntos ................................................ 63Puntada para rebordados ......................................................... 65Puntadas decorativas ................................................................ 65

Puntadas de doble aguja (opci6n) ............................................ 67SECClON VI. PUNTADAS ELASTICAS

Puntada recta triple ................................................................... 69Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) ............................................ 69Puntada el_stica de remate o sobrehilado ................................ 71• Para coser ............................................................................... 71

Puntada de pluma ..................................................................... 71• Para coser ............................................................................... 71Puntada de dobladillo ................................................................ 73Puntada el_stica de extensi6n .................................................. 73Remiendos el_sticos ................................................................. 73

Puntada de espiga el_stica ....................................................... 75DiseSos decorativos el_sticos ................................................... 75SECClON VII. OJALES

Ojal autom_tico .................................................................... 77-81• Preparaci6n para coser .......................................................... 77• Para coser .......................................................................... 77-81

• C6mo ajustar la densidad de los ojales .................................. 81Costura de ojales con cord6n ................................................... 83Ojal manual ............................................................................... 85• Para coser ............................................................................... 85Ojal autom_tico (opci6n) ...................................................... 87-93• Estilo y tamaSo del ojal ........................................................... 87• Para coser .......................................................................... 89-91

• Para ajustar la densidad de las puntadas ............................... 93SECClON VIII. MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINACambiando la bombilla ............................................................. 95

Limpiando el portacanillas ........................................................ 95Limpieza del garfio y los dientes del transporte ........................ 97Engrasando la m_quina ............................................................ 97Soluciones de problemas de funcionamiento ........................... 99

VII

TABLE DES

PARTIE L IDENTIFICATION DES PI¢:CES DE LA

MACHINE

Mallette et sac de transport ......................................................... 3Identification des pieces .............................................................. 3Accessoires et pieces disponibles .............................................. 5PARTIE II. PRlePAREZ-VOUS A COUDREBranchez la machine ................................................................... 7Les premieres fois que vous utilisez votre machine .................... 7Consignes de securite ................................................................ 7Prise polarisee ............................................................................ 7Contrelez la vitesse de couture ................................................... 7

Levier de reglage de la pression ................................................. 9Releve-pied presseur .................................................................. 9Coupe-ill ...................................................................................... 9Rallonge de plateau .................................................................... 9• Pour retirer la rallonge .............................................................. 9• Pour fixer la rallonge ................................................................. 9• BoTte a accessoires .................................................................. 9

Reglage de I'interrupteur de gamme de vitesse ....................... 11Changer I'aiguille ...................................................................... 11Retrait et installation du support de pied ................................... 11• Retrait ..................................................................................... 11• Installation ............................................................................... 11Retrait et fixation du pied presseur ........................................... 11• Retrait ..................................................................................... 11• Fixation ................................................................................... 11Differents pieds presseurs ........................................................ 13• A: Pied zig-zag ........................................................................ 13• H: Pied _ point droit ................................................................ 13• R: Pied _ boutonniere automatique ........................................ 13• E: Pied _ fermeture _ glissiere ................................................ 13• G: Pied _ point d'ourlet invisible .............................................. 13• F: Pied _ point lance ............................................................... 15• C: Pied _ surjeter .................................................................... 15• B: Pied _ point boutonniere ..................................................... 15• Matelasser .............................................................................. 15

Choix de I'aiguille et tissu .......................................................... 18Remplissage de la canette ................................................... 21-25• Porte-bobine horizontal ........................................................... 21• Porte-bobine supplementaire .................................................. 21• Remplissage de la canette ..................................................... 23• Retrait de la canette ................................................................ 25• Insertion de la canette ............................................................ 25

Enfilage de la machine .............................................................. 27• Enfilage de la machine ........................................................... 27• Enfile-aiguille .......................................................................... 27• Comment remonter le fil de la canette .................................... 29

Reglage de la tension du fil de raiguille pour le point droit ............. 29-31• Tension correcte ...................................................................... 29• Si la tension est trop 6levee .................................................... 29• Si la tension est trop faible ...................................................... 31Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag ........ 31• Tension correcte ...................................................................... 31• Si la tension est trop 6levee .................................................... 31• Si la tension est trop faible ...................................................... 31Selecteur de point ..................................................................... 33Zones ........................................................................................ 33

Reglage de la largeur du point .................................................. 35Reglage de la Iongueur du point ............................................... 35Pour corriger un motif deform6 ................................................. 37Bouton de marche arriere ......................................................... 37

PARTIE III. COUTURE AU POINT DROITPoint droit .................................................................................. 39• Debut d'une couture ............................................................... 39• Finition d'une couture ............................................................. 39

Utilisation des guides de couture .............................................. 39Pour coudre un angle droit ........................................................ 39

MATIF:RES

PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT (suite)Surpiq0re .................................................................................. 41Matelassage .............................................................................. 41La couture des fermetures _ glissiere .................................. 43-45• Pour fixer le pied _ fermeture _ glissiere ................................. 43• Preparation du tissu ................................................................ 43• La couture .......................................................................... 43-45

Comment monter et descendre les griffesd'entra'tnement .......................................................................... 47

Reprisage .................................................................................. 47PARTIE IV. POINTS ZlG-ZAG

Zig-zag simple ........................................................................... 49Point lance ................................................................................ 49

Monogrammes .......................................................................... 51Appliques .................................................................................. 51Brides de renfort ....................................................................... 53Broderie ..................................................................................... 53Pose des boutons ..................................................................... 55

Surfilage .................................................................................... 55PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET DI:!:CORATIFSOurlet invisible ........................................................................... 57• La counture ............................................................................. 57Dente]le ..................................................................................... 59

Point zig-zag multiple ................................................................ 59• Finition des coutures ............................................................... 59

• Repriser .................................................................................. 59Point coquille ............................................................................. 61Point de creneau ....................................................................... 61

Couture ajouree ........................................................................ 63Point coquille double points ...................................................... 63Point de creneau double points ................................................ 63Point de bordure ....................................................................... 65Points decoratifs ........................................................................ 65

Aiguilles jumelees (Option) ....................................................... 67PARTIE VI. POINTS EXTENSlBLESPoint droit extensible ................................................................. 69Croquet extensible .................................................................... 69Surfilage extensib]e ................................................................... 71• Pour coudre ............................................................................ 71Point de smocks ........................................................................ 71• Pour coudre ............................................................................ 71

Point de surjet ........................................................................... 73Point extensib]e pour la fixation des elastiques ......................... 73Point _ rapiecer extensib]e ........................................................ 73Point d'epine extensible ............................................................ 75Motifs decoratifs extensib]es ..................................................... 75PARTIE VII. BOUTONNIF:RE

Boutonniere automatique ..................................................... 77-81• Preparation _ la couture ......................................................... 77• Pour coudre ....................................................................... 77-81• Comment regler la densit6 pour boutonnieres ........................ 81Boutonniere passepoilees ......................................................... 83Boutonniere manuelle ............................................................... 85• Pour coudre ............................................................................ 85Boutonniere automatique (Option) ....................................... 87-93• Styles et dimensions des boutonnieres .................................. 87• Pour coudre ....................................................................... 89-93

• Reglage de la densite du point ............................................... 93PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE

Remplacement de rampoule .................................................... 95Nettoyage du porte-canette ....................................................... 95Nettoyage de la coursiere et des griffes d'entraTnement ........... 97Lubrification de la machine ....................................................... 97

En cas de prob]_me ................................................................ 100

VIII

SECTION I. NAME OF PARTS s

Cabinets and Sewing Machine Tote Bag

(RSOS # 97605)Sewing Machine cabinets and Tote bags are availablethrough the RSOS (Retail Special Order System) catalog atyour nearest Sears retail store.

Names of Parts_t_Reverse stitch control

Sewing guide display

(_ Stitch pattern selector

Stitch length setting display

_) Stitch width setting display

(_ Stitch length control

(_ Stitch width control

Bobbin winder spindle

(_ Spool pin

(_ Upper thread guide

Thread take-up leverThread tension dial

Face coverThread cutter

Needle threader

(_ Needle plate

Hook cover plate

@)Hook cover plate release button

Extension table (Accessory box)

@ Speed range switch

Carrying handle

@ Handwheel

Buttonhole pitch balance adjusting lever

@ Feed balancing dial

Power switch

Machine socket

Nomenclature plate

Drop feed dog lever@ Free-arm

Presser foot lifter

@ Thumb screw@ Presser foot

@ Needle clamp screw

@ Snap-on button@ Foot control

Buttonhole lever

@

J

SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES

Gabinete y bolsa de manoUsted encontrar_ una linea completa de gabinetes y bolsas demano para su m_quina de coser en el cat,logo RSOS que est_ aal venta en las tiendas Sears.

PARTIE I, IDENTIFICATION DES PIF:CES DE

LA MACHINE

Mallette et sac de transportVous trouverez darts les magasins Sears, ainsi que darts notrecatalogue une gamme complete de meubles et de sac detransport pour les machines _ coudre.

Nombre de las partes_0 Control de puntada reversa

{_) Pantalla de guia de costura

_) Selector de puntada

@ Pantalla de ajuste de la Ioogitud de puntada

@ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada

(_ Control de la Ioogitud de puntada

(_0 Control de la anchura de puntada

Eje del devanador de canillas

(_ Portacarretes

Guiahilos superior

Tirahilos

Ajuste de tensi6n del hilo superior

Cubierta frontal

(_ Cortahilos

Ensartador de aguja autom_tico

(_ Placa de aguja

@ Tapa de acceso a canilla

(_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla

(_ Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura (Estuche de

accesorios)

@ Ajuste el interruptor de marchas de velocidad

Asa de transporte

@ Volante

@ Palanca ajustadora de densidad de ojales

@ Eje equilibrador de puntada

@ Interruptor de corriente

@ Enchufe de la m_quina

@ Placa de identificaci6n

@ Palanca de mando para los dientes del transporte

@ Brazo libre

Palanca de elevaci6n del prensatelas

@ Tornillo del enmangue

@ Prensatelas

@ Tornillo de sujeci6n de la aguja

Bot6n de fijaci6n de prensatelas

@ Pedal de control

Palanca de ojales

Identification des pi_ces

Bouton de marche arri_re

(_) Fenetre du selecteur des points

(_ S61ecteur de point

(_) Fenetre de r6glage de la Ioogueur du point

Fenetre de r6glage de la largeur du point

(_ R6glage de la Iongueur du point

(_0 R6glage de la largeur du point

Enrouleur de la canette

(_ Porte-bobine

(_ Guide du fil sup6rieur

_) Levier releveur du fil

(_ Molette de r6glage de la tension du fil

(_ Couvercle frontal

(_ Coupe-ill

Enfile-aiguille

(_ Plaque d'aiguille

@ Couvercle _ crochet

Bouton de d6gagement du couvercle _ crochet

@ Rallonge de plateau (Bofte _ accessoires)

R6glage de I'interrupteur de gamme de vitesse

_) Poign6e de transport

@ Volant

@ Levier de r6glage de 1'6quilibragede la boutonniere

@ Bouton d'6quilibrage

@ Interrupteur de courant

@ Prise de la machine

@ Plaque signal6tique

@ Levier de griffes d'entraTnement

@ Bras libre

@ Releve-pied presseur

_) Vis de blocage

@ Pied presseur

@ Vis du pince I'aiguille

Bouton de d6crochage

@ P6dale de contr61e

Levier pour les boutonnieres

Available Accessories and Attachments

To order parts and accessories listed below, call:1-800-366-PART (1-800-366-7278)6 am - 11 pm, CST, 7 days a week

When ordering parts and accessories, provide the followinginformation:1. Part Number2. Part Name3. Model Number of Machine

Ref. No. Part No. Description

*102869107 10 x Bobbin

102403202 Spool pin felt650807008 Assorted needle set

"993001100 5 x No.ll stretch fabric needle (BLUE)

"993011100 5 x No.11 needle (ORANGE)

_993011400 5 x No.14 needle (RED)993011600 5 x No.16 needle (PURPLE)

_993011800 5 x No.18 needle (GREEN)826815000 Twin needle

625031500 Additional spool pin

823801015 H:Straight stitch foot

685502019 A:Zigzag foot822804118 F:Satin stitch foot

829801002 E:Zipper foot) 753801004 R:Automatic buttonhole foot

I 820801016 B:Buttonhole foot

__ 822801001 C:Overedge foot3 820817015 G:Blind hem foot

f "214872011 Walking foot*200030108 1/4" Seam foot

*200262101 Needle threader

t 802422002 Quilter

3 000009803 Light bulb

) 647808009 Seam ripper/Buttonhole opener

: ) .820832005 Large screwdriver: I 741814003 Oil

: _) 802424004 Lint brush

: 3 822020503 Large spool holder

: f .822019509 Small spool holder

: _ .213502003 Buttonhole guide plate: _ 213501116 Buttonhole base plate

: t *213504005 Template (Round end, small)

*.213505006 Template (Round end, large)

.213506007 Template (Keyhole): 3 213503015 Buttonhole foot

: ) *200002008 Piping foot

: ) *200003009 Gathering foot

:1 _200005001 Pin-tuck foot

: __ .200013105 Hemmerfoot(2mm): _ 941620000 Ruffler

: f 031119115 Foot control

* These items are not furnished with the machine, but may beordered per instructions above.

*4 5

/6 7 8 9 10

11 12 13 "14

"15 "16 17 18 19

20 "21 22 23

24 *25 *26 *27

*30 "31

34

J

Accesorios y refacciones disponiblesPara ordenar las partes y accesorios listados abajo, llame al:1-800-366-PART (1-800-366-7278)de 6 AM a 11 PM, hora del centro, los siete dias de la semana

AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguienteinformaci6n:

1. Nemero de parte2. Nombre de la parte3. Modelo de la m_quina

Accessoires et pi_ces disponiblesPour commander des pi_ces ou accessoires, veuiilez preparer lesinformations suivantes:1. Numero de la piece2. Nom de la piece3. Reference du modele de la machine

Referenci_

1

2

3

4

5

67

8

9

1011

12

1314

1516

17

18

19

2O21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

N_mero dela pa_e

*102869107

102403202

650807008

*993001100

*993011100

*993011400

*993011600

*993011800

*826815000

625031500

823801015

685502019

822804118

829801002

753801004

820801016

822801001

820817015

*214872011

*200030108

*200262101

802422002

000009803

647808009

820832005

*741814003

802424004

822020503

822019509

*213502003

*213501116

*213503015

*213505006

*213506007*213503015

*200002008

*200003009

*200005001

*200013105

*941620000

031119115

Descdpci6n

10 x Canillas

Fieltro para porta carretes

Juego de agujas

5 x Aguja No. 11 de tela elastica (AZUL)

5 x Aguja No. 11 (NARANJA)

5 x Aguja No. 14 (ROJA)

5 x Aguja No. 16 (PURPURA)

5 x Aguja No. 18 (VERDE)

Aguja doblePortacarretes adicional

H:Prensatelas para puntada recta

A:Prensatelas para zig-zag

F:Prensatelas para puntada decorativa

E:Prensatelas para cremalleras

R:Prensatelas para ojal autom_tico

B:Prensatelas para ojales

C:Prensatelas para coser a punto pot encima

G:Prensatelas para puntada de dobladillo invisibl_Prensatelas de doble arrastre

Prensatelas de puntada recta con 1/4" guia

Ensartador de agujaAcolchador

Bombilia

Cortador/Abreojales

Destornillador grandeAceite

Cepillo de limpieza

Tapa-carretes grande

Tapa.-carretes pequeSol

Placa guia de ojal

Placa base de ojal

Plantilla (Camiseria redonda, pequeSa)

Plantilla (Camiseria redonda, grande)

Pla ntilla (Sastreria)

Prensatelas para ojal

Prensatelas para entubar

Prensatelas recogedor

Prensatelas para alforzas

Prensatelas para dobladillo (2mrn)

Prensatelas para fruncidosPedal de control

* Estos articulos no se proveen con la mequina, pero puedenser ordenados con las instrucciones arriba descritas.

N°de ref

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1011

12

13

14

15

16

17

18

192O

21

22

2324

25

26

27

2829

3O31

32

33

34

N° de piece Designation

*102869107

102403202

650807008

*993001100

*993011100

*993011400

*993011600

*993011800

*826815000

625031500

823801015

685502019

822804118

829801002

753801004

820801016

822801001

820817015

*214872011

*200030108

*200262101

802422002

000009803

647808009

820832005

*741814003

802424004

822020503

822019509

*213502003

*213501116

*213503015

*213505006

*213506007

*213503015

*200002008

*200003009

*200005001*200013105

*941620000

031119115

10 x Canettes

Feutre de porte-bobine

Jeu d'aiguilles5 x Aiguille n°l 1 pour tissu extensible (BLEUE)

5 x Aiguilie n°l 1 (ORANGE)5 x Aiguille n°14 (ROUGE)

5 x Aiguille n°16 (VIOLET)

5 x Aiguille n°18 (VERTE)Aiguilles jumelees

Porta-bobine sapplementaireH:Pied a point droit

A:Pied zig-zagF:Pied _ point lance

E:Pied a fermeture _ glissi_reR:Pied a boutonniere automatique

B:Pied a point boutonniere

C:Pied a surjeterG:Pied a point d'oudet invisible

Pied _ niveleur

Piqueuse 1/4"

Enfile-aiguilleMatelasser

Ampoule d'eclairageDecoud-vitelOuvre boutonniere

Gros tournevis

Huile

Brosse a peluches

Grande rondelle de porte-bobinePetite rondelle de porte-bobine

Plaque-guide pour boutonnierePlague support pour boutonniere

Gabarit (Petite boutonniere _ boutos arrondis)Gabarit (Grande boutonniere _ boutos arrondis)

Gabarit (Boutonniere tailleur)

Pied a point boutonniere

Pied _ ganseurPied a fronceur

Pied _ plisseur

Pied a eudeur (2mm)Pied plisseur fronceurPedal de contrele

* Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent _trecommandees comme indiqu6 en haut de page.

SECTION I1. GETTING READY TO SEWConnecting Machine to Power Supply

Power supply plug(_) Power switch

Outlet(_) Machine socket@ Machine plug(_ Light bulbBefore connecting the power cord, make sure the voltageand frequency shown on the machine conform to yourelectrical power.

1. Turn off the power switch (_.2. Insert the machine plug (_ into the machine socket (_.3. Insert the power supply plug _ into the outlet _.4. Turn the power switch (_)to turn on the power and

sewing light _}.

Before UsingYour Sewing MachineBefore using your sewing machine for the first time, place awaste fabric under the presser foot and run the machinewith thread for a few minutes. Wipe away any oil which mayappear.

For Your Safety* While in operation, always keep your eyes on the sewing

area. Do not touch any moving parts such as the threadtake-up lever, handwheet or needle.

* Always turn off the power switch and unplug from thepower supply:- When leaving the machine unattended.- When attaching or removing any parts.- When cleaning the machine.

* Do not place anything on the foot control, when notsewing.

Polarized plugThis appliance has a polarized plug (one blade wider thanthe other). To reduce the risk of electric shock, this plug isintended to fit in a polarized outlet only one way. If the plugdoes not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does notfit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.Do not modify the plug in any way.Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used withSewing Machine Model 385.16130XXX (XXX representsnumbers OOOthrough 999).

Controlling Sewing SpeedSewing speed is varied by the foot control.The harder you press on the foot control, the faster themachine runs.

S

J

J

J

SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINAPARA COSER

Conexibn de la mbquina a la red el_ctrica_ lavija de toma de corriente

Interruptor de corriente(_ Red el6ctrica

Enchufe de la m_quina@ Clavija de la m_quina@ BombillaAntes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente

asegDrese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina,mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de lared de suministro en su hogar.

1. Desconecte el interruptor de corriente (_.2. Introduzca la clavija de la m_quina (_en el enchufe de la

m_quina (_).3. Introduzca la clavija de toma de corriente _1_a la red _.4. Oprima el interruptor de corriente(_) para encender la

m_quina y la bombilla _).

Cuando utilice por primera vez su mbquina de cose

Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, coloque unapieza de tela debajo del el prensatelasy haga funcionar la m_quina sin hilo, durante unos pocos minutos.Es normal que aparezcan salpicaduras deaceite, Ifmpielas y cosa normalmente.

Para su seguridad* Cuando cos& no pierda de vista el _rea de costura. No toque

ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja.* Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y

desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:- Deje la m_quina desatendida.- Vaya a poner o quitar alguna pieza.- Limpie la m_quina.

* No ponga nada encima del pedal de control al no coseE

Clavija polarizadaPara aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_sancha que la otra).A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija est_diseSada de forma que s61o puede introducirse en un sentidodentro de una toma de corriente polarizada. Si no encajacompletamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Sitampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con unelectricista cualificado para que le instale una toma de corrienteapropiada. No intente modificar la clavija de ninguna form&Con esta m_quina de coser Modelo 385.16130XXX deber_usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150.XXX representa los numeros 00O a 999.

Control de la velocidad de costura

El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura.La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la plantadel pie, a m_s presi6n, m_s velocidad.

PARTIE II, PREPAREZ-VOUS .&.COUDRE

Branchez la machine

_ rise 61ectriqueInterrupteur de courantPrise de courant

(_ Prise de la machine@ Fiche de raccord 61ectrique

Ampoule d'6clairageAvant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous quela tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sontconformes _ votre installation 61ectrique.

1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur (_)OFF).

2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique @ sur la prisede la machine (_.

3. Connectez la prise 61ectrique (_) _ la prise de courant (_).4. Appuyez sur I'interrupteur _} pour mettre la machine sous

tension et allumer I'ampoule d'6clairage (_.

Les premieres fois que vous utilisez votre machineLes premieres lois que vous utilisez votre machine, placez unechute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machinesans fil pendant quelques minutes, Essuyez les traces d'huile quipourraient se produire.

Consignes de s_curit_

* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture encours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que lelevier releveur du fil, le volant ou I'aiguille.

* Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine de laprise de courant:- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.- Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables.

- Iorsque vous nettoyez la machine.* Ne placez den sur la pedale de contrSle, sauf pendant

]'utilisation.

Prise polaris_ePour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus largeque I'autre). Afin de r6duire les risques de choc electrique, cetteprise de branchement est con?ue pour s'adapter _ la priseelectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pascompl6tement dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branchetoujours pas, faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera uneprise appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise.La p6dale de contrSle YC482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec lamachine modele 385.16130XXX.

XXX Represente les nombres de O00 _ 999.

Contr61ez la vitesse de couture

On change la vitesse de couture _ I'aide de la p6dale de contrSle.Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va vite.

Pressure Adjusting Lever_1_Pressure adjusting lever

The pressure adjusting lever should be set at "3" for regularsewing.Reduce the pressure to "2" for the applique, cut work, drawwork and basting.Set the pressure at "1" when sewing the chiffon, lace,organdy and other fine fabrics. Velour and knits with a lot ofstretch may also require the pressure at "1".

Presser Foot Lifter

_t_Presser foot lifter(_ Normal up position

Highest position

The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normalup position for easy removal of the presser foot, or to helpyou place heavy fabric under the foot.

Thread Cutter

Thread cutter

You do not need a pair of scissors to cut the thread aftersewing. Simply use the built-in thread cutter.

S

\\\\\\

J

Extension Table

• Detaching the tablePull the table away from the machine, as illustrated, for"free-arm" sewing of the cuffs and sleeves.

• Attaching the tablePush the extension table until it snaps into the machine._1_Extension table(_ Pin_) Holes(_Tab

Free-arm• Accessory box

Open the cover of the accessory box toward you. Thesewing accessories are conveniently located in the box.

f-

/J

@J

Ajuste de la presibn del prensatelasPalanca del ajuste de la presi6n

La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" paracostura normal.

Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado.Sit_e la presi6n en "1" cuando cosa gas& encaje, organdi y telasfinas en general. Terciopelo y g6neros de ponto el_sticos tambi6ndeben ser cosidos con la presi6n en el "1".

Levier de r_glage de la pression(_0Levier de r6glage de la pression

Le levier de r6glage de la pression devrait 6tre r6g16 sur laposition "3" pour la couture normale.R6duisez la pression _ "2" pour les appliques, les d6coupages, lesjours et le b_ti.R6glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle,]'organdi et les autres tissus fins. Le velour et les tricots tr#sextensibles peuvent aussi etre cousus avec la pression sur "1".

Palanca de elevacibn del prensatelas(_0Palanca de elevaci6n del prensatelas(_ Posici6n elevada normal

Posici6n m_s alta

La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir ybajar el prensatelas. Usted poede subirlo aproximadamente0.6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le

resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitarel prensatelas.

Relive-pied presseur(_ Relive-pied presseur(_ Position relev6e normale(_ Position relev6e maximum

Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que laposition normale pour retirer plus facilement le pied presseur oupour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied.

CortahilosCortahilos

No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser. $61onecesita el cortahilos pr_ctico.

Coupe-fil(_) Coupe-ill

Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'unecouture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr&

Ampliacibn mbvil de la superficie de costura• Desmontaje de la ampliacibn mbvil

Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal comose ve en la ilustraci6n.

• Instalacibn de la ampliacibn mbvilEmpuje la ampliaci6n m6vil hacia que se mete de golpe en lam_quina,

_1_Ampliaci6n m6vil de la superficie de costuraPasadorAlojamiento

(_ Tablilla(_) Brazolibre

• Estuche de accesorios

Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted.Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientementeen el estuche.

Rallonge de plateau• Pour retirer la rallonge

EIoignez-la de la machine comme illustr&• Pour fixer la rallonge

Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'elle s'encliqu6te sur lamachine.

_ allonge de plateauPatteTrou

@ Patte@ Bras libre

• Botte b accessoiresOuvrez le couvercle de la bofte _ accessoires en tirant vers

vous. Les accessoires de couture sont Iog6s darts cette bofte.

Set the Speed Range SwitchYour machine has two ranges of speed - a low range forslower, intricate work and high one for faster, general work.On the low setting the machine will sew no faster thanapproximately two-thirds the speed of the high one, evenwhen the foot control is fully depressed.

NOTE:It is advisable not to change the speed range switch whilemachine is running.

Changing Needle(_ Needle clamp screw_) Needle clamp

[] Turn off the power switch.Raise the needle to its highest position by turning thehandwheet counterclockwise, toward you, and loweringthe presser foot. Loosen the needle clamp screw(_l_byturning it counterclockwise. Remove the needle from theneedle clamp _).

[] Insert a new needle into the needle clamp(_)with thefiat side to the rear. When inserting the needle into theneedle clamp (_), push it up as far as it goes. Tightenthe needle clamp screw (_) firmly by turning it clockwise.

[] To see if the needle is good, place the flat side of theneedle onto something flat (needle plate, glass, etc.).The gap between the needle and the flat surface shouldbe consistent. Never use a bent or blunt needle.

A damaged needle can cause permanent snags or runsin knits, fine silks and silk-like fabrics.

S

To Remove and Attach the Foot Holder

_t_Thumb screwFoot holderPresser bar

• To removeRemove the thumb screw _1_by turning it counterclockwisewith a screwdriver.

• To attachMatch the hole in the foot holder _with the threadedhole in the presser bar _. Fit the thumb screw _l_intothe hole. Tighten the screw _l_by turning it clockwise witha screwdriver.

Changing Presser Foot_t_Snap-on button (red button)

GroovePin

• TO removeRaise the needle to its highest position by turning thehandwheel counterclockwise. Raise the presser foot, andpress the red button _t_on the back of the foot holder.

• To attach

Place the selected presser foot, so that the ping on thefoot liesjust under the groove _ on the foot holder. Lowerthe presser bar to lock the foot in to the place.

S

[]

HIGH

Flat side

Lade piano _ Needle I

M6plat vers Aguja

Ague

[]

[]

J

J

J

J10

Ajuste el interruptor de marchas de velocidadSu m_quina de coser tiene dos marchas de velocidad - unamarcha m_s lent& para cosidos dificultosos y una marcha m_s

r_pida para todo tipo de cosido. Con la m_quina ajustada con lamarcha lent& 6sta coser_ aproximadamente a 2/3 de la velocidadde la marcha r_pida, incluso cuando presione al m_ximo el pedal.

NOTA:No es recomendado cambiar las marchas de velocidad cuandola m_quina est6 trabajando.

Cambio de aguja_ ornillo de sujeci6n de la aguja

AIojamiento de la aguja[] Apague la m_quina con el interruptor de corriente.

Suba ]a aguja hasta su posici6n m_s alta girando elvolante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y bajeel prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja(_l)gir_ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj. Retire laaguja de su alojamiento _) tirando de ella hacia abajo.

[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_conel lado piano mirando hacia atr_s. Empoje la aguja haciaarriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo desujeci6n de la aguja (_1).

[] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el ]ado piano dela misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con lapunta en mal estado. Las agujas daSadas suelen causarenganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedasfinas y de imitaci6n seda.

R6glage de I'interrupteur de gamme de vitesseVotre machine est 6quip6e de deux gammes de vitesses, - unelente pour les ouvrages compliqu6s _ r6aliser lentement et uneplus rapide pour le travail g6n6ral que Yon peut accomplir plusvite. Sur le r6glage lent, la machine ne fonctionnera pas au-delade deux tiers de la vitesse du r6glage rapide, m6me Iorsque I'onappoie _ fond sur la p6dale de contrSle.

REMARQUE: 111n'est pas conseill6 de changer de gamme de vitesse Iorsque I_achine fonctionne. J

Changer I'aiguilleVis du pince I'aiguille

_) Pince I'aiguille[] Eteignez la machine. Faites monter I'aiguille le plus haut

possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_

abaissez le pied presseur. Desserrez la vie du pince-aiguilleen la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguilie dupince-aiguille _).

[] Ins6rez la nouvelle aiguille darts le du pince-aiguille (_), avec]e m6plat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place unenouvelle aiguille, poussez-la _ fond vers le haut dans lepince-aiguille. Serrez fermement la vie de fixation en latournant en sens horaire_l).

[] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de]'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceaude verre...) Uespace entre I'aiguille et la surface dolt 6treconstant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e.Une aiguille d6fectueuse peut etre une cause continued'ennuis et de points saut6s, de file tir6s dans les jerseys et lessoles naturelles ou artificielles.

Cbmo quitar/poner el enmangue del prensatelasTornillodel enmangueEnmangue del prensatelasBarra prensatelas

• Para quitarGire con un destornillador el tornillo del enmangue _1) ensentido contrario a las agujas de reloj.

• Para ponerColoque el agujero del enmangue emparej_ndolo con elagujero de la barra prensatelas (_). Coloque el tornillo delenmangue _) dentro del agujero. Apriete el tornillo (_gir_ndolo en el sentido de las agujas del reloj.

Cbmo quitar/poner el prensatelas_1_Bot6n de fijaci6n de prensatelas (bot6n rojo)(_ Enclavadura(_) Pasador

• Para quitarSuba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante enel sentido contrario alas afujas de reloj. Suba el prensatelas, ypulse el bot6n rojo (_) situado en la porte trasera del enmangue.

• Para porterColoque un pie prensatelas seleccionado en posici6nlongitudinal apoyado en su base con el pasador _ justo pordebajo de la enclavadura (_del enmangue. Baje la palanca deelevacion del prensatelas para fijar el prensatelas en el

enmangue.

Retrait et installation du support de piedVis de blocage

(_) Support de pied(_) Barre du pied presseur

• Retrait

Retirez la vis de blocage _1_en la tournant dans le sensantihoraire _ I'aide du tournevis.

• Installation

Alignez le trou du support de pied (_)avec le trou filete de labarre du pied presseur _). Placez la vis dans le trou, etserrez-la en tournant darts le sens _ horaire.

Retrait et fixation du pied presseur

_ outon de d6crochage (bouton rouge)Encoche

(_) Broche• Retrait

Faites monter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volantdans le sens antihoraire. Relevez le pied presseur, et appuyezsur le bouton rouge (_ situ6 _ I'arriere du support de pied.

• Fixation

Placez le pied presseur choise afin que la broche (_ au pied soitalign6e avec I'encoche (_) sous le support de pied. Abaissez labarre du presseur pour effectuer I'accrochage.

11

Presser Foot Types• zigzag foot (Foot A)

Use this foot for both straight and zigzag stitching.For:Straight stitch (page 38)

Topstitching (page 40)Quilting (page 40)Darning (page 46)Basic zigzag (page 48)Bar tacking (page 52)Button sewing (page 54)Overcasting (page 54)Lace work (page 58)Multiple zigzag stitch (page 58)Box stitch (page 60)Fagoting stitch (page 62)Two-point shell stitch (page 62)Two-point box stitch (page 62)Overedge stitch (page 64)Decorative stitch of geometric patterns (page 64)Twin needle stitches (page 66)Straight stretch (page 68)Rick-rack stretch (page 68)Overcast stretch stitching (page 70)Smocking (page 70)Serging (page 72)Elastic stretch stitch (page 72)Stretch patching (page 72)Herring bone stretch (page 74)

• Straight stitch foot (Foot H)Use this foot exclusively for straight stitching with thecenter needle position.For:Straight stitch (page 38)

Topstitching (page 40)Quilting (page 40)Straight stretch (page 68)

• Automatic buttonhole foot (Foot R)Use this foot for one step automatic buttonholing.Simply set a button on the guide of this foot and depressthe foot control. You can sew exactly the same length ofthe buttonhole as the button.

For:Automatic buttonhole (page 76)

• Zipper foot (Foot E)This foot can be set to sew on each side of the zipper.The edges of the foot guide the zipper and keep the seamstraight.For:Zipper sewing (page 42)

• Blind hem stitch foot (Foot G)Use this foot for perfect blind hemming and topstitching.The foot has ridges on the bottom to keep the fabric fromslipping, and a screw on top to guide the folded edge ofyour hem.For:Blind hem stitch (page 56)

S

f

F-

f

Foot A:Prensatetas A:Pied A:

Foot H:Prensatetas H:Pied H:

%

Foot R:Prensatetas R:Pied R:

Foot E:Prensatetas E:Pied E:

Foot G:Prensatelas G:Pied G:

J

l

J

12

Tipos de prensatelas• Prensatelas para zig*zag (Prensatelas A)

Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada dezig-zag.Para: Puntada recta

Costura a la vistaAcolchadorZurcido

Puntada de zig-zagPuntada de refuerzoCostura de botonesPuntada de sobrehilado o remote

Trabajos con lazosPuntada de mQltiple zig-zagPuntada de cajaPuntada para deshilachadosPuntada de concha de dos puntosPuntada de caja de dos puntos

(p_gina(p_gina(p_gina(p_gina(p_gina(p_gina(p_gina(p_gina(p_gina(p_gina(p_gina(p_gina(p_gina(p_gina

Puntada para rebordados (p_ginaPuntadas decorativas de diseeos geometricos (p_ginaPuntadas de doble aguja (p_ginaPuntada recta triple (p_ginaExtensi6n de "Rick-rack" (p_ginaPuntada el_stica de remate o sobrehilado (p_ginaPuntada de pluma (p_ginaPuntada de dobladillo (p_ginaPuntada el_stica de extensi6n (p_ginaRemiendos el_sticos (p_ginaPuntada de espiga el_stica (p_gina

Diff_rents pieds presseurs• Pied zig*zag (Pied A)

Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits.

39) Pour: Point droit (page 39)41) SurpiqOre (page 41)41) Matelassage (page 41)47) Reprisage (page 47)49) Zig-zag simple (page 49)53) Brides de renfort (page 53)55) Pose des boutons (page 55)55) Surfilage (page 55)59) Dentelle (page 59)59) Point zig-zag multiple (page 59)61 ) Point de creneau (page 61)63) Couture ajouree (page 63)63) Point coquille double points (page 63)63) Point de creneau double points (page 63)65) Point de bordure (page 65)65) Point decoratifs geometriques (page 65)67) Aiguilles jumelees (page 67)69) Point droit extensible (page 69)69) Croquet extensible (page 69)71 ) Surfilage extensible (page 71)71 ) Point de smocks (page 71)73) Point de surjet (page 73)73) Point extensible pour la fixation des 61astiques (page 73)73) Point _ rapi6cer extensible (page 73)75) Point d'6pine extensible (page 75)

• Prensatelas para puntada recta (Prensatelas H)Utilice este prensatelas exclusivamente para puntadarecta con la posici6n de la aguja al centro,Para: Puntada recta (p_gina 39)

Costura a la vista (p_gina 41)Acolchador (p_gina 41 )Puntada recta triple (p_gina 69)

• Pied b point droit (Pied H)Ce pied est uniquement recommande pour la couture _ pointsdroits avec I'aiguille en position centrale,Pour: Point droit (page 39)

Surpiqere (page 41)Matelassage (page 41)Point droit extensible (page 69)

• Prensatelas para ojat autombtico (Prensatelas R)Utilice este prensatelas para hacer ojales autom_ticamente,Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete elpedal,Para: Ojal autom_tico (p_gina 77)

• Prensatelas para cremalleras (Prensatelas E)Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados delas cremalleras. Los bordes del prensatelas guian a Io largo dela cremallera para mantener la puntada recta.Para: Costura de cremalleras o cierres (p_gina 43)

• Prensatelas para puntada de dobladillo invisible(Prensatelas G)Utilice este pie para dobladillos perfectamente invisibles. El pietiene dobleces en la parte inferior para evitar que la tela sedeslice y un tornillo guia en la parte superior para guiar la partedoblada de su dobladillo.

Para: Dobladillo invisible (p_gina 57)

• Pied b boutonniere automatique (Pied R)Utilisez ce pied pour realiser des boutonnieresautomatiquement, en une etape, Placez tout simplement unbouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la pedale decontrele, Vous pouvez alors coudre une noutonniere de laIonguerur exacte pour ce bouton,Pour: Boutonniere automatique (page 77)

• Pied b fermeture b glissi_re (Pied E)Ce pied est reglable pour piquer & droite et & gauche de laglissiere. Les bords du pied glissent le long de la fermeture pourpiquer droit.Pour: La couture des fermetures _ glissiere (page 43)

• Pied b point d'ourlet invisible (Pied G)Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le filapparaisse, Des petites nervures sous le pied empechent letissu de glisser de cete et le guide-bord donne des couturesdistance reguliere du pli,Pour: Oudet invisible (page 57)

13

Presser Foot Types (continued)• Satin stitch foot (Foot F)Use this foot for satin stitch and outlining applique.For: Darning (page 46)

Satin stitch (page 48)Monograming (page 50)Applique (page 50)Shell stitch (page 60)Decorative stitch of geometric patterns (page 64)Twin needle stitches (page 66)Smocking (page 70)Decorative stretch patterns (page 74)

Foot F:Prensatetas F:Pied F:

J

• Oversdge foot (Foot C)This foot is specially constructed for stitching and/orovercasting seams. The small brush and wire guides helpcontrol the fabric, hold the raw edge in place and keep itfrom puckering, especially when sewing on knit fabrics.For:Overcasting (Page 54)

Overedge stitch (Page 64)Serging (Page 72)Herring bone stretch (Page 74)

• Buttonhole foot (B)Use this foot for manual buttonholing.It is marked to help you measure your buttonholesaccurately.For:Manual buttonhole (page 84)

• QuilterThe quilter will help to keep the stitching lines straight.For:Quilting (page 40)

S

Foot C:Prensatetas C:Pied C

Foot B:Prensatelas B:Pied B

Quilter:Acolchador:Guide a matelasser:

J

j/

14

Tipos de prensatelas (continuacibn)• Prensatelas para puntada decorativa (Prensatelas F)

Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones,Para: Zurcido (p_gina 47)

Puntada en sat6n (p_gina 49)Monogramas (p_gina 51 )Aplicaciones (p_gina 51 )Puntada en forma de concha (p_gina 61)Puntadas decorativeas de dise5os geom6tricos (p_gina 65)Puntada de doble aguja (p_gina 67)Puntada de pluma (p_gina 71)Disefios decoratives el_sticos (p_gina 75)

Diff_rents pieds presseurs (suite)• Pied & point lanc_ (Pied F)Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point,Pour: Reprisage (page 47)

Point lanc6 (page 49)Monogrammes (page 51)Appliques (page 51)Point coquille (page 61)Points d6coratifs g6om6triques (page 65)Aiguilles jumel6es (page 67)Point de smocks (page 71)Motifs d6coratifs extensibles (page 75)

• Prensatelas pare coser a punto por encima (Prensatelas C)Este prensatelas es construido especialmente para costuras depuntada y/o sobrehilado. El pequefio cepillo y el guiado porhilos ayudan a controlar la tela, mantener el borde en bruto ensu lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser eltejido de punto.Para: Puntada de sobrehilado o remate (pbgina 55)

Puntada para rebordados (pbgina 65)Puntada de dobladilio (p_gina 73)Puntada de espiga el_stica (p_gina 75)

• Prensatelas pare ojates (Prensatelas B)Utilice este pie pare hacer ojales a mano.Est_ marcado para ayudade a medir exactamente los ojales.Para: Ojal manual (p_gina 85)

• Pied _ surjeter (Pied C)Ce pied est sp6cialement congu pour piquer et surjeter. La petitebrosse et les brins de guidage contr61ent le tissu, maintenant lebord brut en place et I'emp6chant de froncer, ce qui est

particulierement utile pour les jerseys.

Pour: Surfilage (page 55)Point de bordure (page 65)Point de surjet (page 73)Point d'6pine extensible (page 75)

• Pied b point boutonniere (Pied B)Utilisez ce pied pour les boutonnibres manuelles. 11porte desrep#res pour vous aider b mesurer vos boutonnierespr6cis6ment.Pour:Boutonniere manuelle (page 85)

• Acolchador

La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas depuntadas.Para: Acolchador (p_gina 41)

• Matelasser

Le guide _ matelasser vous aide _ coudre des lignes paralleles,Pour: Guide _ matelasser (page 41)

15

Selecting Needle and FabricFor general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should beused for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabricsrequire a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle.Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and syntheticfabrics.Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tipeffectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, aspecial topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread.Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread tofollow through the hole.Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, finesilks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damagedneedles.Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistentin thickness.

WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE

Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal 9 (65)Very Light Net, Tulle Ball Point 9 (65)

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Orange 11 (75)Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Blue 11 (75)Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie, 12 (80)Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,

Light Qiana

Blue 11 (75)Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot

Ball Point 11 (75)

Leather, Suede Wedge Point Leather 11 (75)

Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Red 14 (90)Terry, Burlap, Quilted Fabrics

Medium Double Knits, (synthetic and natural) StretchVelour,Stretch Terry, Ball Point 14 (90)Sweater Knits

Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90)

Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100)

Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Purple 16 (100)Heavy Drapery Fabrics

Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100)

Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110)

11 (75)All Topstitching for Special Finish Topstitching 14 (90)

16

Seleccibn de hilo y tela

Para el cosido general se utilizan agujas del tama_o 11 o 14.

Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se

puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que

pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.

En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 11.

Cuando cosa tejidos de punto y sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de

puntada.

Para ciertos tipos de tejidos deber_n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de

forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber_ emplearse una aguja para

tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deber_ utilizarse una aguja especial

con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan

pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que el hilo pase a trav6s del agujero.

Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est6n embotadas o despuntadas. Las

agujas daSadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas yimitaci6n de seda.

Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme.

PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA TAMANODE AGUJA

Muy ligera Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi, Universal 9 (65)Tul Punta de bola 9 (65)

Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crepe Universal 11 (75)

puro, Pa_uelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de Azul 11 (75)

Crep6, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep6 12 (80)

Ligera con Raso, Qiana

Azul 11 (75)Punto sencillo, Jersey, Trajes de baSo, Tricot

Punta de bola 11 (75)

Cuero, Ante Aguja de CuSa 11 (75)

Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino, Roja 14 (90)

Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos

acolchados

MediaPunto doble, Terciopelo el_stico, (sint6tico y natural) Punta de bola 14 (90)

Toalla el_stica, Jerseys de punto

Cuero, Vinilo, Ante Aguja de CuSa 14 (90)

Vaquera, Lona de vela, Cuti Vaquera 16 (100)

Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta

Gruesa Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n 16 (100)

Cuero, Ante Aguja de CuSa 16 (100)

Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)

Todo Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75)14 (90)

17

Choix de I'aiguille et tissu

Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une

aiguille fine avec les tissus 16gers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds n6cessitent une

aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.

Dans un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseor 11, 14, 16, 18 et une aiguille _ bout

bleu. I'aiguille _ bout bleu s'emploie pour coudre lee tissus extensibles et les mati6res synth6tiques

sans sauter de points.

Des aiguilles sp6ciales devraient 6tre utilis6es avec certains tissus. On utilise une aiguille _ jean

dont I'extr6mit6 est ac6r6e pour piquer les 6toffes denses comme le jean et le canevas. Pour

surpiquer, une aiguille _ surpiquer _ gros chas permet I'emploi de ills plus 6pals. Les aiguilles pour

le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans lee trous.

V6rifiez r6gulierement 1'6tatde vos aiguilles, qui peovent 6tre 6mouss6es ou 6br6ch6es. Les accrocs

et les ills tir6s dans les tricots, les soles fines et lee 6toffes semblables _ la sole sont d6finitifs et

sont souvent provoqu6s par des aiguilles abTm6es.

Achetez toujours du fil de bonne qualit& II dolt etre solide, lisse et d'6paisseur r6guli6re.

/ Diam_trePoids Tissu Type d'aiguille d'aiguille

Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle Universelle 9 (65)

Tr_s 16ger Pointe _ bout rond 9 (65)

Batiste, z6phyr linon, pure sole, cr6pe de chine, cr6pe fin, Orange 11 (75)

chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, cr_pe de Bleue 11 (75)

laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, cr6pe de 12 (80)

L6ger satin, qiana

Tricots simple 6paisseur, jersey, maillots de bain, tricot Bleue 11 (75)

Pointe _ bout rond 11 (75)

Cuir, daim Biseaut6e sp6ciale cuir 11 (75)

Flanelle, velour lisse, velour frapp6, popeline, drap, lin, Rouge 14 (90)

chintz, gabardine, feotre, 6ponge, matelass6

Moyen Tricots double 6paisseur (synth6tiques et naturels), Pointe _ bout rond 14 (90)

velour extensible, Eponge extensible, tricot 6pals

Cuir, vinyle, daim Biseaut6e sp6ciale cuir 14 (90)

Denim, toile _ voile Denim 16 (100)

Laine double face, manteau 6pals, fourrure synth6tique, Violet 16 (100)

Lourd tissu d'ameublement

Cuir, Daim Biseaut6e cuir 16 (100)

Toile, tissus d'ameublement Verte 18 (110)

Tout Surpiqere pour finitions sp6ciales SurpiqQre 11 (75)14 (90)

\

18

(blank page)

(p_gina blanca)

(page blanche)

19

Bobbin Winding• Horizontal spool pin

Spool pinLarge spool holderSmall spool holder

Lift up the spool pin (_1_.Place a spool of thread on thespool pin with the thread coming off the spool as shown.Attach the large spool holder (_), and press it firmlyagainst the spool of thread.The small spool holder_is used with narrow or smallspools of thread.

S

• Additional spool pinAdditional spool pinSpool pin holeSpool pin felt

The additional spool pin _1_is for bobbin winding, withoutunthreading the machine, and for twin needle sewing.Insert the additional spool pin_l_ in the hole_.Place the felt _and a spool on the pin.

J

J

2O

Bobinado de la canilla

• Portacarretes horizontal_1_Portacarretes

Tapa-carretes grande

Tapa-carretes pequeSo

Levante el portacarretes _y coloque un carrete de hilo en elportacarretes con el final del hilo saliendo del carrete come semuestra.Coloque el tapa-carretes grande _, y empejelo firmementecontra el carrete.

El tapa-carretes pequeSo _ se usa con los carretes de hiloestrechos o pequeSos.

Remplissage de la canette• Porte-bobine horizontal

_0 Porte-bobine

Grande rondelle de porte-bobinePetite rondelle de perte-bebine

Soulevez le porte-bobine (_. Placez y la bobine de ill, avec le filsertant de la bobine comme illustr6.

Enfilez la grande rondelle de porte-bobine _ et poussezdacontre la bobine. On utilise la petite rondelle pour les bobinesplus minces.

• Portacarretes adicional_1_Pertacarretes adicional

Alojamiento del portacarretes adicienalFieltro para portacarretes

El portacarretes adicional _1_se usa para bobinar las canillasadicionales sin desenhebrar la m_quina e para costura condoble aguja.Coloque el portacarretes adicional _ en el alojamiento _ yponga el fieltro _ y un carrete de hile en el pertacarretesadicienal.

•Porte-bobine suppl6mentaire_1_Porte-bobine suppl6mentaire

Trou de perte-bebineFeutre du perte-bebine

Le porte-bobine suppl6mentaire _0 permet de remplir descanettes suppl6mentaires sans d6senfiler la machine.Placez le porte-bobine suppl6mentaire _ dans le treu _.Piacez dessus la rendelle de feutre _ et la bebine.

21

• Bobbin winding[] Pull the handwheel out to the right.[] Draw the thread from the spool.[] Guide the thread around the thread guide.

For a horizontal spool pin(_ For an additional spool pin

[] Thread through the hole in the bobbin from the inside tothe outside.

[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle.[] Push the bobbin to the right.[] With the free end of the thread held in your hand, depress

the foot control. Stop the machine when it has made afew turns, and then cut the thread close to the hole in thebobbin.

[] Depress the foot control again. When the bobbin is fullywound, it stops automatically. Return the bobbin winderto its original position by moving the spindle to the left,and cut the thread as shown.

[] Push the handwheel in. The machine will not sew untilthe clutch is engaged.

NOTE:

The position of the bobbin winder stopper is adjustabledepending on the required amount of thread on thebobbin (example: 1/2 full or full). Using a screwdriver,loosen the screw one turn or less, so that you can adjustthe position of the bobbin winder stopper. Do not take thescrew all the way out.

[]

f

[]

[]f

®

f

f

J

J

J

J22

• Bobinado de la canilla[] Hale la volante manual a la derecha.[] Saque el hilo del carette.[] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado.

(_) Para el portacarretes horizontal(_) Para el prortacarretes adicional

[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro haciaafuera tal como se indica en la ilustraci6n.

[] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.[] Empuje la canilla a la derecha.[] Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control.

Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quinay corte el hilo que sale de la canilla.

[] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6Ilena dejar_ de girar autom_ticamente.Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverloa poner en su posici6n original, y corte el hilo como semuestra.

[] Empuje la volante manual a la izquierda.La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6 engranadocon la m_quina.

• Remplissage de la canette[] Tirez le volant vers la droite.[] Tirez sur le fil de la bobine.[] Passez le fil autour du guide fiL

Pour porte-bobine horizontalPour porte-bobine suppl6mentaire

[] Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur versI'ext6rieur.

[] Placez la canette sur I'enrouleur de canette.[] Poussez la canette vers la droite.[] En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la

p6dale de contr61e. Arr6tez la machine apr_s quelques tours,et coupez le fil auras du trou dans la canette.

[] Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e.Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te automatiquementRemettez I'enrouleur de la canette dans la position d'origine,en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil commeindiqu6.

[] Poussez le volant vers I'int6rieur.La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage n'estpas engag6.

NOTA:

El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a lacantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, Ia mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos deuna vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6ndel tope del devanador de canillas. No quite el tornillocompletamente de su posici6n.

REMARQUE:

La but6e d'enroulement de la canette peut 6tre r¢gle# selon laquantit6 de fil d6sir6e sur la canette (par exemple, la canettemoiti6 remplie, compl6tement remplie.). A I'aide du tournevis,

desserrez la vis d'un tour ou moins, de fagon _ pouvoir r6gler laposition de la but6e de I'enrouleur de canette. Ne retirez pas lavis completement.

23

• Removing the hook cover plateHook cover plate release button

(_ Hook cover plateSlide the hook cover plate release button _to the right,and remove the cover plate (_.

• Inserting the bobbinEnd of thread

(_ NotchNotchThreading diagram

[] Place a bobbin in the bobbin holder with the threadrunning off counterclockwise.

[] Guide the thread into the notch (_on the front side ofthe bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding itbetween the tension spring blades.

[] Continue to draw the thread lightly until the thread slipsinto a notch _). Pull out about 6" (15.0 cm) of thread.

[]Attach the hook cover plate. Check the threading byreferring to the diagram (_shown on the hook cover plate.

S

[]

[]

[]

[]

\\\\\\ \\\ _2_

\

7

J

\\

®

J24

• Cbmo sacar la canilla_1_Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla(_ Tapa de acceso a canilla

Deslice el polsador _l_hacia la derecha y quite la tapa (_).

• Retrait de la canette

(_) Bouton de d6gagement du couvercle de navette(_ Couvercle de navette

Coulissez le bouton de d6gagement du couvercle _ vers ladroite, et retirez le couvercle (_).

• Colocacibn de la canilla en el portacanillasExtremo de hilo

(_ Ranura_) Ranura(_ Esquema de enhebrado

[] Ponga una canilla dentro del portacanillas de modo que elhilo se suelte en el sentido contrario alas agujas del reloj.

• Insertion de la canetteExtr6mit6 du fil

EncocheEncocheGuide d'enfilage

[] Placez la canette darts son support, le fil se d6roulant en sensantihoraire.

[] Pase del hilo per la ranura _)en la parte frontal de

portacanillas. Tire del hilo hacia la izquierda pas_ndolo entrela chapa-muelle de tensi6n del portacanillas.

[] Guidez le fil dans I'encoche _)_ I'avant du support de canette.

Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames duressort de tension.

[] Contint_e tirando del hilo ligeramente hacia atr_s hasta quepase per la ranura{_. Deje sobresalir aproximadamente15.0 cm(6") de hilo.

[] Continuez _ tirer doucement sur le fil jusqu'_ ce qu'il glissedans I'encoche (_. Tirez environ 15.0 cm(6") de fiL

[] Coloque ]a tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr_sy por encima de la placa de aguja. Observe el esquema deenhebrado (_ situado en la tapa de acceso a canilla ycompruebe si ha enhebrado correctamente.

[] Replacez en place le couvercle de navette. Placez les deuxlanguettes dans les fentes de la plaque de navette etencliquetez-la en place. Vous trouverez un guide d'enfilage(_de la canette sur le couvercle de navette.

25

Threading the Machine• Threading the machine

* Raise the thread take-up lever to its highest position byturning the handwheel counterclockwise.

* Raise the presser foot lifter.* Place a spool on the spool pin, with the thread coming

off as shown.

[] Draw the end of the thread around the upper thread guide.

[] While holding the thread near the spool, draw the end ofthe thread down around the check spring holder.

[] Firmly draw the thread up from right to left over thetake-up lever, and down into the take-up lever eye.

[] Slide the thread behind the needle bar thread guide onthe left.

%Thread the needle from front to back, or use a needlethreader.

• Needle threaderKnobHook

<_ Guide[] Pull the handwheel out to the right. Lower the presser

foot. Raise the needle to its highest position. Pull downthe needle threader knob as far as it will go.

[] Turn the knob in the direction of the arrow in theillustration, and insert the hook,into the needle eye.Lead the thread around the guide _ and under thehook _.

[] Turn the knob in the direction of the arrow in the

illustration, drawing the thread loop through the needle.

[] Paying close attention to the needle point, draw thethread through the needle eye.You will find it helpful touse a pointed instrument, such as the seam ripper tip, todraw the thread through the needle eye. Push in the handwheel and prepare to sew.

The needle threader can be used with a #11 to #16needle, or a #11 Blue needle.Thread size 50 to 100 is recommended.

S

[_\

\

\

[]

J

S

[]

[]

[][]

\

J

J26

Enhebrado del hilo de la aguja• Enhebrado del hilo de |a aguja

* Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volanteen el sentido contrario alas agujas del reloj.

* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal

como se muestra.

Enfllage de la machine• Enfilage de la machine

* Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus hautpossible en tournant le volant _ main en sens antihoraire.

* Relevez le rel6ve presseur.* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de

]a bobine comme illustr6.

[] Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior.

[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilohacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muellerecuperador del hilo.

[] Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a izquierda porel tirahilos.

[] Tire hacia abajo y p_selo por el guiahilos de la barra de aguja.

[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr_s outilice un enhebrador de la aguja.

[] Tenez le fil de raiguille et passez-le sous le guide fiL

[] En retenant le fil pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et. de ladroite vers la gauche, autour du dispositif _ ressort.

[] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers lagauche dans I'oeillet du levier releveur de ill.

[] Par la gauche, glissez le fil derri6re le guide situ6 sur la barre

d'aiguille.

[] Enfilez I'aiguille de ravant vers I'arriere ou utilisezI'enfile- aiguille.

• Ensartador de aguja automdtico_1_Tirador(_ Gancho_) Guia

[] Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta.Tire del tirador del

ensaltador, tanto como sea posible.

[] Gire el tirador en la direcci6n de la flecha de la ilustraci6n,entonces introduzca el gancho (_ en el agujero de la aguja.Dirija el hilo alrededor del guia (_ y por debajo del gancho (_).

[] Gire el tirador en la direcci6n de la ilustraci6n, sacando el lazode hilo a trav6s de la aguja.

[] Tire del hilo a trav6s del ojo de la aguja.El ensartador autom_tico puede ser usado con agujas del # 11hasta el # 16, agujas con punta azuL Los hilos tamafio 50 a100 deben asimismo ensartar bien.

• Enfile-aiguille(_) Bouton(_) Crochet(_ Guide

[] Faites monter I'aiguille au maximum. Abaissez le plus possible

le bouton de I'enfile-aiguille.

[] Tournez le bouton dans la direction de la fl6che sur le dessin,

puis enfilez le crochet _dans le chas de raiguille. Guidez lefil autour du guide (_ et sous le crochet (_.

[] Tournez le bouton dans la direction de la fl6che sur le dessin.

entrafnant la boucle du fil _ travers raiguille.

[] Tirez le fil _ travers le chas de I'aiguille.Uenfile-aiguille peut etre employ6 avec des aiguillesn°l 1 _ n°16, ou avec les aiguilles n° 11 _ bout bleu. Lesfils de diam6tre 50 _ 100 devraient passer facilement.

27

• Drawing up bobbin thread[] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly

with your left hand and rotate the handwheetcounterclockwise for one complete turn.

[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle threadup.

[] Pull both threads 4" to 6" (10.0 to 15.0 cm) under andbehind the presser foot.

Adjust the Needle Thread Tension for StraightStitch• Correct tension

Needle thread (Top thread)Bobbin thread (Bottom thread)To loosenTo tighten

The ideal straight stitch has threads locked between twolayers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).If you look at the top and bottom of a seam, notice thatthe stitches are evenly balanced.When adjusting the needle thread tension, the higher thenumber, the tighter the top thread tension.Results depend on:- stiffness and thickness of the fabric- number of fabric layers- type of stitch

•Tension is too tightNeedle thread (Top thread)Bobbin thread (Bottom threadTo loosen tensionRight side (Top side) of fabricWrong side (Bottom side) of fabric

The bobbin thread shows through on the wrong side of thefabric, and the stitch feels bumpy. Turn the dial to a lowertension setting number to loosen the needle thread tension.

f

[]

[]

[]

®

J

J28

• Extraccibn del hilo de la canilla

[] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja consu mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alasagujas del reloj una vuelta completa.

• Comment remonter le fil de la canette

[] Remontez le pied presseur. Tenez le fil de raiguillesouplement de la main gauche, et toumez le volant d'un tourcomplet en sens antihoraire.

[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de raiguille vers lehaut.

[] Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Deje [] Tirez les deux ills vers rarriere sous le pied presseur, sur uneun sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10.0 a Iongueur de 10.0 _ 15.0 cm (4" _ 6").15.6 cm (4" a 6").

Ajuste de la tensibn del hUo de la aguja parapuntada recta• Tensibn correcta

Hi]o de la aguja (Hilo superior){_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)

_Para aflojarPara apretar

La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas talcomo se ve en la figura (ampliada).Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar_cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas laspuntadas son uniformes e iguales.AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea elnt_mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n.Los resultados depender_n de:- la rigidez y el grosor del tejido- el nt]mero de capas de tejido- el tipo de puntada

• El hilo est& demasiado tenso

Hilo de la aguja (Hilo superior)

Hilo de la canilla (Hilo inferior)Para aflojarParte de arriba de la tela

Parte de abajo de la tela

El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y sesentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girandohacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.

R_glage de la tension du fU de I'aiguille pour lepoint droit•Tension correcte

_1_Fil de I'aiguille (Fil superieur)(_ Fil de la canette (Fil inferieur)_) Pour rel_cher la tension(_ Pour augmenter la tension

Le point droit parfait dolt presenter des ills croises entre les deux6paisseurs de tissu, comme illustre _ gauche (agrandi pourmontrer les details).En regardant le dessus et le dessous de la couture, vousremarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sontalignes et 6gaux. Lors du reglage de la tension du fil de raiguille,plus ]e numero est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.Le resultat depend:- de la raideur et de I'epaisseur du tissu- du tissu du nombre d'epaisseurs de tissu- du type de point employe

• Si la tension est trop eleveeFii de raiguille (Fil superieur)Fil de la canette (Fil inferieur)Pour rel_cher la tension

(_) Endroit du tissuEnvers du tissu

Le fil de la canette apparai't sur le cet6 endroit du tissu et produitdes bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel_cher latension du fil de raiguille.

29

• Tension is too loose_1_Needle thread (Top thread)_) Bobbin thread (Bottom thread)_) To tighten tension(_ Right side (Top side) of fabric

Wrong side (Bottom side) of fabric

The needle thread shows through on the wrong sideof the fabric, and the stitch feels bumpy. Turn the dial to ahigher tension setting number to tighten the needle threadtension.

Adjust the Needle Thread Tension for ZigzagStitch

S

J

For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not showon the right side (Top side) of the fabric, and the needlethread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of thefabric.

See the illustrations for the correct appearance.To match this appearance, adjust the needle tension.• Correct tension

_t) Right side (Top side) of fabricWrong side (Bottom side) of fabric

Minimize the amount of needle thread visible on the

wrong side (Bottom side) of the fabric without causingexcessive puckering, or causing the bobbin thread toshow on the right side (Top side) of the fabric.Results vary with fabric, thread and sewing conditions.

• Tension is too tightRight side (Top side) of fabric

(_ Wrong side (Bottom side) of fabric

The corner of each zigzag pulls together on the right sideof the fabric.

• Tension is too loose_1_Right side (Top side) of fabric(_ Wrong side (Bottom side) of fabric

The corner of each zigzag pulls together on the wrongside of the fabric.

f-

J

J

J3O

• El hilo estb demasiado flojo(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)(_ Para apretar

(_ Parte de arriba de la tela_) Parte de abajo de la tela

El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y sesentir_ desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja girandohacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.

• Si la tension est trop faible_1_Fil de raiguille (Fil du sup6rieur)(_ Fil de la canette (Fil du inf6rieur)_) Pour augmenter la tension_) Endroit du tissu

Envers du tissu

Le fil de raiguille apparaft al'envers du tissu, et produit desbosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter latension du fil de raiguille.

Ajuste de la tensibn del hUo de la aguja para

puntada zig-zag

En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ enla parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_ligeramente en la parte de abajo de la tel& Vea el aspectocorrecto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajustela tensi6n del hilo de la aguja.

• Tensibn correcta

_1) Parte de arriba de la tela(_ Parte de abajo de la tela

Reduzca al mfnimo el hilo de la aguja visible en la parte deabajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendoque el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tel&Los resultados pueden variar seg6n la tel& hilo y condicionesde costura.

R_glage de la tension du fU de I'aiguille pour lepoint zig-zag

Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de lacanette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil deraiguille apparaft _ peine sur le c6t6 envers du tissu,Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir _ quoi ressembleun point ex6cut6 correctement, R6glez la tension du fil de dessuspour obtenir I'aspect d6sir&

• Tension correcte(_0 Endroit du tissu_} Envers du tissu

R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguille visible sur renvers dutissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sansque le fil de la canette n'apparaisse sur rendroit du tissu. Lesr6sultats varient selon le tissu, le fil et les r6glages utilis6s.

• El hilo estb demasiado tenso

Parte de arriba de la tela{_ Parte de abajo de la tela

Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas yamontonadas en la parte de arriba de la tel&

• Si la tension est trop _lev6e(_) Endroit du tissu(_ Envers du tissu

Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprocher sur]'endroit du tissu.

• El hilo estb demasiado flojoParte de arriba de la tela

(_ Parte de abajo de la tela

El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y sejalar_ quedando casi junto.

• Si la tension est trop faible(_0 Endroit du tissu_) Envers du tissu

Le fil de I'aiguille _ tendance _ faire des boucles sur renvers dutissu et les points sont d6form6s.

31

Stitch Selector (how to select stitches)Sewing guide display

(_ Stitch pattern selectorRed dot

Raise the needle to the highest position, and select a patternby turning the stitch pattern selector (_.The red dot(_matches the selected stitch.Set the stitch length control at S.S. when using the stretchstitch.

* Window(_ shows the stitch number, foot number and stitch.* Window(_ shows the desired stitch length for the

selected stitch.* Window@ shows the desired stitch width for the selected

stitch.

Stitch patterns are color-coded to a recommended settingzone at the stitch length control.

STITCH LENGTH ZONES:

Red: Straight, Zigzag and Utility stitchesGreen: Geometric decorative stitchesBlue: Built-in buttonholeGold: Stretch stitches

@

®

®

\

,--tf--_0 1 2--3----4--5---_6.5

[_ 615--_ WIDTH

STRETCH

1 2 3 4 5BH6 7 89101112131415161718

J32

Selector de puntada (cbmo seleccionar depuntadas)

Pantalla de guia de costura(_ Selector de puntada(_ Marca roja

Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta, y seleccione depuntadas girando el selector de puntada (_.La marca roja_)ser_ mostrada en el puntada elegido.(Sitt_e el control de transporte en la posici6n S.S. cuando usepuntadas el_sticas)

* La ventana _ muestra el nt]mero de puntadas, el nt]mero depie y puntada.

* La ventana _)muestra la Iongitud deseada en la puntadaseleccionada.

* La ventana @muestra la anchura deseada en la puntadaseleccionada.

Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendarzonas de ajuste en el control de la Iongitud de puntada.

S_lecteur de point (comment choisir les points)(_0 Fen6tre du s61ecteur des points(_) S61ecteur de point(_ Repere rouge

Remontez I'aiguille le plus haut possible, et s61ectionnez lespoints en tournant le selecteur de point(_).Le repere rouge_)indique le point choisL(Reglez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles)

* La fenetre _ indique le du point, le num6ro du pied et le point.* La fenetre (_indique la Iongueur choisie pour le point

s61ectionne.* La fenetre (_indique la largeur choisie pour le point selectionn6.

Les points de couture sont codes par couleur, ce qui correspondune zone de reglage recommandee pour la Iongueur du point.

ZONAS:

Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas etilesVerde: Puntadas decorativas geom6tricasAzul: Ojal incorporadoOro: Puntada el_stica

ZONES:

Rouge: Points droits, zig-zag et utilitairesVerte: Points geom6triques decoratifsBleue: Boutonniere int6gr6eOr: Points extensibles

33

Stitch Width Control

(how to adjust the stitch width)Turn the stitch width control until the desired number isshown at the indicating mark.The larger the number, the greater the stitch width. The'_ mark shows the adjustment range when using the twinneedle. The blue zone is the appropriate adjustment rangefor buttonhole sewing.

* Before turning the stitch width control, be sure to raise theneedle above the fabric.

_1_Indicating mark

Stitch Length Control

(how to adjust the stitch length)Turn the stitch length control until the desired number isshown at the indicating mark.Set the stitch length control at S.S. when using the stretchstitch. The larger the number, the greater the stitch length.

mark shows the adjustment range when sewing thebuttonhole.

* Raise the presser foot before turning the stitch lengthcontrol.

_1_Indicating mark

\\

0--1 --2--3-----4-----5_---6.5

_[_ WIDTH

\\\

T--0_l_2m3m4_STRETCH

J

J34

Control de la anchure de puntada

(cbmo ajustar la anchure de las puntadas)Gire el control de la anchura hasta que el n6mero deseado se veala marca indicativa.

N6meros m_s altos proporcionar_n mayor anchura de puntada.'_esta marca indica el radio de ajustes cuando use una agujadoble. La zona azul es el radio de ajustes apropiado para lacostura de ojales.

* Antes de girar el control de la anchura de puntada aseg6resede alzar la aguja por encima de la tela.

Marca indicativa

R_glage de la largeur du point(comment r_gler la largeur du point)Tournez le r6glage de la largeur du point jusqu'_ ce que le num6rochoisi apparaisse en face du rep_re.Plus le num6ro est grand, plus le point est large.Le symbole'_ indique la plage de r6glage pour les aiguillesjumel6es.La zone bleue est la plage de r6glage ad6quate pour la couturedes boutonni6res.

* Avant de tourner le r6glage de la largeur du point,assurez-vousque vous avez relev6 I'aiguille au-dessus du tissu.

(_ Marque de rep6re

Control de la Iongitud de puntada (cbmo ajustar laIongitud de puntadas)Gire el control de la Iongitudhasta que el n6mero deseado se veala marca indicativa.(Sit6e el control de Iongitud de puntada en la posici6n S.S,cuando use puntadas el_sticas),N6meros m_s altos proporcionar_n mayor Iongitud de puntada.

esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales,

* Antes de girar el control, aseg6rese de alzar el pie prensatelas.(_0 Marca indicativa

R_glage de la Iongueur du point (comment r_glerla Iongueur du point)Tournez le r6glage de la Iongueur du point jusqu'_ ce que lenum6ro choisi apparaisse en face du rep6re.(R6glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles.)Plus le num6ro est grand, plus le point est long.Le symbole _ indique la plage de r6glage pour la couture desboutonnieres.

* Avant de tourner le r6glage de I_ Iongueur du point,assurez-vous que vous avez relev6 le pied presseun

(_ Marque de rep6re

35

Adjusting Stretch Stitch BalanceFeed balancing dial

If the stretch stitch patterns are uneven when you sew on aparticular fabric, adjust them with the feed balancing dial_).To adjust the distorted patterns:

[] If the patterns are drawn out, correct them by turning thedial in the "-" direction.

[] If the patterns are compressed, correct them by turningthe dial in the "+" direction.

Reverse Stitch ControlPress the stitch control to sew in reverse.

S

[] []

J

J

36

Equilibrio de los patrones distorsionados

_) Eje equilibrador de puntadaSi observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntadael_stica en una tela especifica, aj6stelos con el eje equilibradorde puntada _.Para equilibrar los patrones de puntada distorsionada:

[] Si los patrones est_n expandidos, corrijalos girando el eje

equilibrador de puntada hacia el signo "-".[] Si los patrones est_n comprimidos, corrijalos girando el eje

equilibrador de puntada hacia el signo "+".

Pour corriger un motif d_form_Bouton d'6quilibrage

Si les motif extensibles sont irr6guliers Iorsque vous piquez untissu particulier, corrigez-les avec le bouton d'6quilibrage(_l_.Comment r6gler 1'6quilibre d'un motif extensible:

[] Si les motifs sont 6tir6s, corrigez ie d6faut en tournant lebouton en direction du "-".

[] Si les motifs sont comprim6s, corrigez le d6faut en tournant lebouton en direction du "+".

Control de puntada invertidaLa m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n.

Bouton de marche arri_reLa machine coud en marche arri_re tant que I'on appuie sur iebouton de marche arri_re,

37

SECTION III. STRAIGHT STITCHSEWING

Straight Stitch_1_Stitch selector: 6 to 8(_) Stitch width: 6.5

Stitch length: Red zone_) Needle thread tension: 2 to 6(_) Presser foot A: Zigzag foot(_) Presser foot H: Straight stitch foot

NOTE:There are three straight stitch needle position settings,left, center and right. When using the straight stitch foot,make sure to use center needle position. Otherwise theneedlemay strike the sewing foot and possibly break.

Starting to sewRaise the presser foot and position the fabric next to aseam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is mostcommon). Lower the needle to the point where you wantto start. Lower the presser foot and pull the threadstoward the back. Depress the foot control. Gently guidethe fabric along a seam guide line letting the fabric feednaturally.

• Finishing sewingTo fasten the ends of a seam, press the reverse stitchcontrol and sew several reverse stitches. Raise thepresser foot. Remove the fabric, draw the threads to theback and cut them with the thread cutter. The threads arenow the proper length to begin sewing the next seam.

Use the Seam Guides_1_Center needle position

Edge of fabricNeedle plate guide lines

The seam guides on the needle plate are there to help youmeasure seam width. The numbers on the needle plateindicate the distance between the center needle positionand the edge of the fabric.The lines are 1/8" (0.3 cm) apart,and are engraved at 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8". The lines inmillimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10 mm, 15mm and 20 mm.

S

f

f

I I II I I

,Io,I,oI,

®

_WIDTH

_ LENG_-I

®or

o

ou

\\\_\

®

®

Y

Turn a Square Corner_1_Cornering guideWhen sewing with fabric edge at 5/8" seam guide, to turn asquare so that sewing continues at same distance from edge.1. Stop stitching when front edge of fabric reaches the

cornering guide lines.2. Lower the needle by turning the hand wheel

counterclockwise.3. Raise the presser foot and turn the fabric

counterclockwise 90°.4. Lower the presser foot, and begin stitching in the new

direction.

\\\\\\\\\\\

J

J38

SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT

Puntada rectaSelector de puntada: 6 a 8Anchura de la puntada: 6.5

_) Longitud de la puntada: Zona roja(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6

Prensatelas A: Prensatelas para zig-zagPrensatelas H: Prensatelas para puntada

recta

NOTA:

Cuando use el pie para puntada recta, aseg[3rese de poner laaguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la agujachocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa.

• Para empezar a coserLevante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lineasguias en la placa de aguja (1.6 cm (5/8")).Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Bajeel pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas.Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado a Io largo de]a guia de costura dejando que la tela avarice sola de formanatural.

• Para terminar a coser

Para rematar el final de las costuras, pulse el control depuntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s.Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atrbs yc6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos

quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar unanueva costura directamente.

Uso de las guias de costura_1_Centro de la posici6n de la aguja

Borde de la tela

Linea guia del plato de agujaLas guias de costura en la placa de aguja son para ayudarle amedir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si,con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", lineas grabadas. Las lineas enmilimetros estan grabadas por 10 mm, 15 mm, y 20 mm, deancho entre si.

Point droit

_1_S61ecteur de point: 6 _ 8Largeur du point: 6.5Longueur du point: Zone rougeTension du fil de I'aiguille: 2 _ 6Pied presseur A: Pied zig-zagPied presseur H: Pied _ point droit

REMARQUE: ]Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que /I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied /et se cassera. J

• D6but d'une couture

Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne derepere sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est _ 1.6 cm(5/8%Abaissez I'aiguille _ I'endroit o[3vous souhaitez commencer lacouture. Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers I'arriere.Appuyez doucement sur la p6dale de contrele. Guidez le tissule long de la ligne de repere en laissant le tissu avancernaturellement.

• Finition d'une couture

Pour arreter I'extremite des coutures, appuyez sur le bouton demarche arriere et piquez plusieurs points en arriere.

Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills versI'arriere et coupez-les _ I'aide du coupe4iL Les ills sont ainsicoupes _ la bonne Iongueur pour le d6but de la prochainecouture.

Utilisation des guides de couture_1_Position centrale de I'aiguiile

Bord du tissuLignes de repere sur la plaque d'aiguille

Uintervalle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) celles-ci sontgrav6es _ 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". I'intervalle entre les lignes enmillimetres est de 5 ram. Celles-ci sont grav6es _ 10 ram,15 ram, et 20 ram.

Cbmo coser una esquina cuadrada

(_ Guia para esquinasAI coser con el borde de la tela en la guia de costura de 16 mm(6/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de maneraque la costura continue a la misma distancia de] borde, haga Iosiguiente:1. Deje de coser cuando el borde delantero de la tela Ilega alas

]ineas de la guia para esquina.2. Baje la aguja girando la el volante en sentido antihorario.3. Eleve el prensatelas y gire la tela 90 grados en sentido

antihorario.

4. Baje el prensatelas y comience a coser en la nueva direcci6n.

Pour coudre un angle droitGuide-virage

Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couturereste _ distance 6gale du bord Iorsque vous cousez sur le bordd'un tissu _ 16 mm du bord de la couture:

1. Arr6tez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes duguide-virage,

2. Abaissez I'aiguille en tournant le volant dans le sens inversedes aiguilles d'une montre,

3. Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inversedes aiguilles d'une montre _ 90°,

4. Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans lanouvelle direction,

39

Topstitching_) Stitch selector: 6 to 8

Stitch width: 0Stitch length: Red zoneNeedle thread tension: 2 to 6

(_ Presser foot A: Zigzag footPresser foot H: Straight foot

NOTE:When using the straight stitch foot, make sure to use thecenter needle position, otherwise the needle may strikethe presser foot and possibly break.

Topstitching emphasizes lines of garments and keepsseams and edges flat and crisp. Accent suits or blouseswith one or two rows of topstitching around the outer edgesof cuffs, lapels or collars. Lower the presser foot and keepthe edge of the fabric next to the right edge of the presserfoot.Evenly guide the fabric along the edge to produce an evenrow of topstitching 318" (I .0 cm) from the edge.

Quilting(_ Stitch selector: 6 to 8(_ Stitch width: 0

Stitch length: Red zone(_ Needle thread tension: 2 to 6

Presser foot A: Zigzag foot(_ Presser foot H: Straight foot

NOTE:

When using the straight stitch foot, make sure to use thecenter needle position, otherwise the needle may strikethe presser foot and possibly break.

Use the seam guide lines on the needle plate, and the free-arm, to help determine the distance between quiltingstitches. The quilter will help keep the stitching line straight.[] Loosen the quilter holding screw.

Slide the quilter in the hole to the desired width andtighten the screw.

[] Sew, guiding the quilter over the previous row ofstitching._1_Quilter holding screw

Quilter_3_Hole(_ Distance

F-

S

F-

F-

I I II I I

,Io,I,4®

_} _ WIDTH

_ LENGTH

®or

o

ou

®

®

I I II I I

4°4, 4

®

_ LENG11-I [_

®oro

ou

J

Y

J

J

4O

Costura a la vista

_ Selector de puntada: 6 a 8Anchura de la puntada: 0

_) Longitud de la puntada: Zona roja

_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6Prensatelas A: Prensatelas para zig-zagPrensatelas H: Prensatelas para puntada

rectaNOTA:

Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de poner laaguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la agujachocar_ contra el prensatelas y es posible que se rompa.

La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene lascosturas y los bordes pianos y derechos.Acentt]e los vestidos y ias biusas con una hilera o dos de costuraa la vista alrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuellos.Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto alborde derecho del prensatelas.Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pespuntequede igual, a 1.0 cm (3.8") del borde.

Surpiq0re_1_S61ecteur de point: 6 _ 8

_ Largeur du point: 0Longueur du point: Zone rougeTension du fil de raiguille: 2 _ 6

_) Pied presseur A: Pied zig-zag@ Pied presseur H: Pied _ point droit

REMARQUE: 1Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que]'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le piedlet se cassera.

Les surpiqeres permettent de faire des coutures d6coratives et degarder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner lesensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour despoignets, revers et cols.Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pres du borddroit du pied.Cousez ainsi pour faire une surpiqere r6guli6re _ 1.0 cm (3/8") dubord.

Acolchador_1_Selector de puntada: 6 a 8

_ Anchura de la puntada: 0Longitud de la puntada: Zona rojaTensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6Prensatelas A: Prensatelas para zig-zagPrensatelas H: Prensatelas para puntada

recta

NOTA:

Cuando use el pie para puntada recta, asegQrese de poner laaguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la agujachocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa.

La guia de acolchado le ayuda a coser lineas de puntadas.[] Afloje el tornillo de sujeci6n de la guia.

Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta conseguir elancho deseado y apriete el tornillo.

[] Cosa Ilevando la guia sobre la anterior linea de puntada.Tornillos sujetador del acolchador

(_) Acolchador_3_AIojamiento(_ Distancia

Matelassage_1_S61ecteur de point: 6 _ 8

_ Largeur du point: 0Longueur du point: Zone rouge

_) Tension du fil de raiguille: 2 _ 6_) Pied presseur A: Pied zig-zag@ Pied presseur H: Pied _ point droit

REMARQUE: 1Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que]'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le piedlet se cassera.

Le guide _ matelasser vours aidera _ coudre des lignes paralleles.[] Desserrz la vis, enfilez le guide _ matelasser dans I'ouverture

jusqu'_ la largeur souhait6e, puis resserrez la vis.[] Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le long de

]a couture pr6c6dente.Vis de blocage du guide _ matelasser

(_) Guide _ matelasser(_) Trou(_ Distance entre deux coutures

41

Zipper SewingStitch selector: 7

{_ Stitch width: 6.5® Stitch length: 2(_ Needle thread tension: 2 to 6® Presser foot E: Zipper foot

• To snap on the zipper foot(_0Groove(_ Pin®To sew left side@To sew right side

Fit the pin on the zipper foot into the groove on the footholder.

* To sew the left side of the zipper, attach zipper foot onthe right-hand side of pin.

*To sew the right side of zipper, attach the zipper foot onthe left-hand side of pin.

• Fabric preparation(_0Right (top) side of fabric(_ Wrong (bottom) side of fabric® Bottom seam_) Zipper bottom stop position(_) Basting stitch

Place the right (top) sides of the fabric (_0together. Sew abottom seam ® 5/8" (2.2 cm) from the right edge to theestimated zipper bottom stop position (_. Sew in reversea few stitches to lock.Increase the stitch length to 4, set needle thread tensionto 0, and sew basting stitch @ the entire length of thezipper sewing.

• To sew(_01/8" (0.4cm) fabric margin(_ Zipper teeth® Zipper tape

[] Attach zipper foot on right-side of pin.Fold back the upper layer seam allowance. Fold backthe lower layer seam allowance to leave a 1/8" (0.4 cm)margin of fabric _0.Place zipper teeth next to margin edge and pin margin tozipper tape.Align zipper foot with margin edge. Return thread tensionand stitch length to original settings. Sew a seam theentire length of zipper tape, removing pins as you go.Before reaching pull-tab, stop the machine with needle inthe fabric and raise the foot, then unzip a few inches toclear a path for the stitch.Remove fabric and close zipper.

S

f

S

[]

II

®

_ WID_-I

LENGTH _)

®

® ®

(5/8-)(2.2cm)

\\

1/8"

Y

J

J42

Costura de cremalleras o cierres

_ Selector de patr6n: 7Anchura de la puntada: 6.5Longitud de la puntada: 2Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6

@ Presnsatelas E: Prensatelas para cremalleras

La couture des fermetures & glissi_re_ S61ecteur de point: 7

Largeur du point: 6.5(_ Longueur du point: 2_:_ Tension du fil de raiguille: 2 _ 6@ Pied presseur E: Pied _ fermeture _ giissiere

• C6mo colocar el prensatelas para cremallerasEnclavaduraPasador

Para coser el lado izquierdo(_ Para coser el lado derecho

Encaje el pasador del pie para cremalleras en la enclavaduradel enmangue.* Para coser el lado izquierdo de la cremallera, enganche

el prenatelas por la parte derecha del pasador.* Para coser el lado derecho de la cremallera, enganche el

prensatelas por la parte izquierdo del pasador.

• Pour fixer le pied & fermeture & glissi_re

_ ncoche

BrocheQuand on coud le c6t6 gaucheQuand on coud le c6t6 droit

Placez la broche du pied dans I'encoche du support de pied.* Pour coudre le c6t6 gauche de la fermeture, fixez le pied du

cSte droit.

* Pour coudre le c6t6 droit de la fermeture, fixez le pied du c6t6gauche.

• Preparacibn de la tela_1_Parte de arriba de la tela

Parte de abajo de la tela_) Costura inferior(_ Positi6n de parada de la cremallera@ Puntada de hilvanadoColoque juntos los partes de arriba de la tela_l_. Cosa unacostura inferior a 2.2 cm(4/8") del borde derecho @ hasta laposiciSn inferior de parada de la cremallera (_). Agregure unaspuntadas en reversa para fijar.Incremente la Iongitud de puntada a 4, ajuste la tensi6n delhilo de la aguja a 0 y cosa una puntada de hilvando @a todo1olargo de la abertura de la cremallera.

Pr6paration du tissuEndroit du tissu

(_ Envers du tissu_) Couture inf6rieure(_ Point d'arr6t de la fermeture 6clair@ Point de b_ti

Placez les endroits du tissu _) les uns contre les autres.Effectuez une couture de fond de 2.2 cm (5/8 de pouce) du borddroit@jusqu'au point d'arr6t inf6rieur estim6 de la fermeture6clair (_. Pour s6curiser la couture, faites quelques points enmarche arri6re.

Augmentez la Iongueur du point _ 4, r6glez la tension du fil deraiguille _ 0, puis effectuez un point de b_ti @tout au long de lafermeture eclair.

• Para coser

_1_Margen de tela de 0.4 cm (1/8")Dientes de la cremaHeraCinta de la cremallera

[] Instale el prensatelas para cremalleras en el lado derecho delposte.Doble el excedente la capa superior hacia arriba para dejar unmargen de 0.4 cm (1/8") de tela(_l_.

Coloque los dientes de la cremallera junto al borde del margeny sujete el margen con alfileres a la cinta de la cremallera.Alinee el prensatelas para cremalleras con el borde delmargen. Restablezca la tensi6n del hilo y la Iongitud depuntada a los valores originales. Cosa una costura a todo Iolargo de la cinta de la cremallera, quitando los alfileres amedida que avanza.Antes de Ilegar a la leng0eta de la cremallera, detenga lam_quina con la aguja dentro de la tela y levante el prensatelas;despu6s abra la cremallera unos centimetros para dejar el

camino libre para la puntada.Quite la tela y cierre la cremallera.

• Pour coudre

(_l_Marge du tissu : 0.4 cm (1/8 de pouce)(_)Dents de la fermeture eclair(_)Ruban de la fermeture 6clair

[] Fixer le pied _ fermeture 6clair du c6t6 droit de la broche.Replier la valeur de couture de la couche sup6rieure de fa£on

laisser 0.4 cm (1/8 de pouce) de marge du tissue.Placer les dents de la femeture 6clair _ c6t6 du bord de la

marge et 6pingler la marge au ruban de la fermeture eclair.Aligner le pied _ fermeture 6clair avec le bord de la marge.Revenir aux r6glages de tension du filet de Iongueur du pointd'origine. Coudre une couture tout le long du ruban de lafermeture eclair, en enlevant les 6pingles au fur et _ mesure.Avant d'atteindre la tirette, arr6ter la machine, raiguille darts letissu, et soulever le pied. Ensuite, d6faire la fermeture 6clairsur une Iongueur de quelques centim6tres de fapon _ lib6rerun passage pour le point.Enlever le tissu et fermer la fermeture 6clair.

43

Zipper Sewing (Continued)[] Raise and release foot, and re-attach it on left-hand side

of pin.Take the upper fabric layer and lay it flat over the zipper.Starting just below zipper bottom stop, sew across fabricto about 3/8" to 1/2" distance from the basting stitch line.Turn fabric 90 ° and sew a seam the entire length ofzipper tape. Before reaching pull-tab, stop the machinewith needle in fabric and raise the foot. Use seam ripperto open a few inches of basting stitch, then unzip a fewinches to clear a path for the stitch. Sew in reverse a fewstitches to lock.Once both sides of zipper are sewn, use seam ripper toopen the basting stitch.

S

[]

\\\\

J

44

Confeccibn de cremalleras (continuacibn)[] Levante y libere el prensatelas y vuelva a colocarlo en el lado

izquierdo del poste.Tome la capa superior de la tela y exti6ndala sobre lacremallera.

Comience justo abajo del tope de la cremallera y cosa a Ioancho de la techa hasta una distancia de 1 a 1.3 cm(3/8" a 1/2") de la linea de puntada de hilvanado.Gire la tela 90° y cosa una costura de todo Io largo de la cintade la cremallera. Antes de Ilegar a la leng0eta de lacremallera, detenga la m_quina con la aguja dentro de la tela ylevante el prensatelas. Use un abrecosturas para abrir unoscentimetros de la puntada de hilvanado y luego abra lacremallera unos centfmetros para dejar el camino libre para lapuntada. Cosa unas puntadas inversas para fijar.Despu6s de coser ambos lados de la cremallera, utilice unabrecosturas para abrir la puntada de hilvanado.

Couture de la fermeture _clair (suite)[]Soulever et rel_cher le pied, puis le fixer _ nouveau du c6t6

gauche de la broche.Prendre la couche sup6rieure du tissu et la placer _ plat sur lafermeture. Coudre sur tout le tissu, en commen(_ant juste en-dessous du point d'arr6t inf6rieur, jusqu'_ une distanced'environ 3/8 de pouce _ un demi pouce de la couture de b_ti.Tourner le tissu _ 90° et coudre sur toute la Iongueur du rubande la fermeture 6clair. Avant d'atteindre la tirette, arr6ter lamachine, I'aiguille darts le tissu, et soulever le pied. Avec und6couvit, d6faire quelques centim6tres de point de b_ti, puisouvrir la fermeture 6clair sur quelques centimetres de fa?ond6gager un passage pour la couture. Coudre quelques pointsen marche arriere pour s6curiser la couture.Une fois que les deux cSt6s de la fermeture 6clair sont cousus,utiliser le d6couvit pour d6faire le point de b_ti.

45

To Drop or Raise the Feed DogsThe drop feed dogs lever is located underneath the freearm bed on the back side of the machine.

To drop the feed dogs, push the lever in the directionof the arrow, as illustrated.

_) To raise the feed dogs, push the lever in the directionof the arrow, as illustrated, and turn the handwheeltoward you. Feed dogs must be up for normal sewing.

S

DarningStitch selector: 6 to 8Stitch width: 6.5

_) Stitch length: Any(_ Needle thread tension: 2 to 6(_ Pressure adjusting lever: 0_) Presser foot A: Zigzag foot(_) Presser foot F: Satin stitch foot(_) Feed dogs: Dropped

Drop the feed dogs. Center the hole in the fabric on anembroidery hoop, as shown.Lower the presser foot F and sew at a stow speed.Move the fabric back and forth slowly until the darning areais covered. Turn the fabric 1/4 turn (90°), and sew anotherlayer of stitching over the first layer. After darning iscompleted, return the pressure adjusting lever to 3 fornormal sewing.

NOTE:If the fabric is thin or badly damaged, use a separatepiece of fabdc under the hole to reinforce it.

f-

®

f-

I I II I I

_ WIDTH [_

[_ LENGTH[_

®

o°r®

,li

J

J

J

46

Cbmo subir/bajar los dientes del transporteLa palanca de mando para los dientes del transporte est_ debajodel brazo libre colocabo en la parte del rev6s de la m_quina._) Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de

mando en la direcci6n indicada por la flecha como semuestra en la ilustraci6n.

(_) Pour subir los dientes del transporte empuje la palanca demando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra

en la ilustraci6n y gire el volante de mano hacia usted.Los dientes de transporte deben estar subidos para lascosturas normales.

Comment monter et descendre les griffesd'entrainement

Le levier des griffes d'entrafnement est situ6 sous le berceau dubras libre _ I'arriere de la machine.

Pour faire descendre les griffes d'entrai'nement, poussez le]evier dans le sens de la fleche comme illustr6.

{_ Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de lafleche comme illustr6 et tournez la volant _ main vers vous.

Les griffes doivent 6tre relev6es pendant la couturenormale.

Zurcido

Selector de puntada 6 to 8(_) Anchura de la pontada: 6.5

_ ongitud de la puntada: Cualquier nt]meroTensien del hilo de la aguja: 2 a 6

(_ Palanca del ajuste de la presi6n: 0_%)Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag(_ Prensatelas F: Prensatelas para puntada

decorativa

_) Los dientes de transporte: Bajados

Reprisage_ S61ecteur de point: 6 to 8

Largeur du point: 6.5(_ Longueur du point: Toute

Tension du fil de raiguille 2 _ 6

_ Levier de r6glage de la pression:OPied presseur A: Pied zig-zag

(_) Pied presseur F: Pied _ point lanceGriffes d'entrai'nement: Descendues

Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el agujero en elcentro entre los aros de bordado, tal como se muestra. Baje elpie F y cosa despacio. Mueva la tela de para atr_s y de paraadelante hasta que haya cubierto la _rea a zurcir. Voltee la tela1/4 vuelta y cosa otra capa de puntada sobre la primera capa.Cuando haya terminado de zurcir, devu61va la presi6n ajustando

la palanca al 3.

Abaissez les griffes d'entrai'nement. Placez le tissu dans le cerclebroder, avec le trou au centre, comme illustr6.

Abaissez le pied presseur F et cousez _ vitesse lente.D6placez lentement le tissu d'avant en arriere jusqu'_ ce que lapartie _ repriser soit couverte. Tournez le tissu d'un 1/4 de tour etpiquez une autre couche de points par-dessus les premiers. A lafin du reprisage, r6glez de nouveau le levier de r6glage de lapression sur 3 pour la couture normale.

NOTA:

Si la tela es muy delgada o est_ en muy mal estado, utilice untrozo de tela separada debajo del agujero para reforzado.

REMARQUE:

Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissudessous pour le renforcer.

47

SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING

Basic Zigzag_t_Stitch selector: 5

Stitch width: 1 to 6.5Stitch length: Red zoneNeedle thread tension: 3 to 5Presser foot A: Zigzag foot

The zigzag stitch is one of the most common and versatilestitches. It can be a utility stitch for button sewing,buttonhole making, hemming, overcasting, mending anddarning.It can also be used to decorate with trims, appliques andcut work or as a decorative stitch.

Satin Stitching_t_Stitch selector: 5

Stitch Width: 2 to 6.5Stitch length: 0.5 to 1Needle thread tension: 3 to 8Presser foot F: Satin stitch footPressure adjusting lever: 1 to 2

The satin stitch is often used to decorate and overcast theraw edge on blankets, linens, tablecloths, and napkins. It isalso attractive in applique.For best results, test the stitch on the fabric being used.A tight satin stitch may pucker some lightweight fabrics.

S

f

f

_ WIDTH

® ®

®

_ WIDTH

[_ LENG]]'I _

® ®

Y

J

J48

SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG

Puntada de zig-zagSelector de puntada: 5

_ Anchura de la puntada: 1 a 6.5Longitud de la puntada: Zona roja

_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 5@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG

Zig-zag simpleS61ecteur de point: 5

(_ Largeur du point: 1 _ 6.5(_ Longueur du point: Zone rouge(_ Tension du fil de I'aiguille: 3 _ 5

Pied presseur A: Pied zig-zag

La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes ym_s vers_tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones,hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, pararemendar y para zurcir. Tambi6n puede ser utilizada para decorarcon ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa.

Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. IIest utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets,ainsi que pour surfiler et repriser. On peut 6galement I'utiliserpour orner avec des gances, des appliques ou des jours, oucomme point d6coratif.

Puntada en sat_n

_1_Selecrot de puntada: 5_) Anchura de puntada: 2 a 6.5(_) Longitud de puntada: 0.5 a 1@ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8

(_ Prensatelas F: Prensatelas para puntadadecorativa

Palanca del ajuste de la presi6n: 1 o 2

Point lanc_

S61ecteur de point:Largeur du point:Longueur du point:

(_ Tension du ffl de I'aiguille:

Pied presseur F:Levier de r6glage de la tension: 1 ou 2

52_6.50.5_13_8

Pied& _intlanc6

La puntada de sat6n es muy vers_til y frecuentemente utilizadacomo puntada decorativa y tambi6n puede ser usada parasobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa blanca, manteles y

servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones.Despu6s de ajustar la m_quina, experimente en un pedazo de latela que planea utilizar. Si la puntada est_ demasiado apretadapuede arrugar o fruncir algunas telas livianas.

Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d6corer et arr6ter le borddes couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes detable, etc. II convient aussi tres bien pour les appliques.

Lorsque vortre machine est r6gl6e pour la couture, faites un essaisur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serr6, vosrisquez de plisser les tissus 16gers.

49

MonogrammingStitch selector: 5

(_ Stitch width: 3(_ Stitch length: 0.5 to 1(_ Needle thread tension: 1 to 4

Presser foot F: Satin stitch foot(_ Pressure adjusting lever: 1 or 2

Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side)of the fabric.Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each

pattern with a satin stitch, adjusting the stitch width.

Applique_1_Stitch selector: 5(_ Stitch width: 2 to 6.5

Stitch length: 0.5 to 1(_ Needle thread tension: 2 to 6

Presser foot F: Satin stitch foot_) Pressure adjusting lever: 2

Baste applique pieces on the fabric, or fuse the appliquepieces with an iron-on fabric joiner. Stitch around theapplique, making sure the needle falls along the raw edgeof the applique.

S

f

®

_3 _ WIDTH

[_ } LENGTH [_

® ®

®

_ WlD]I-I

_ 1_ LENG_ _

®

J

J

J50

MonogramasSelector de puntada: 5

(_) Anchura de la puntada: 3(_) Longitud de la puntada: 0,5 a 1(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4(_) Prensatelas F: Prensatelas para puntada

decorativaPalaca del ajuste de la presi6n: 1 o 2

Monogrammes_1_S61ecteur de point:(_) Largeur du point:

Longueur du point:Tension du fil de I'aiguille:

(_ Pied presseur F:(_ Levier de r6glage de la tension: 1 ou 2

530,5_ 11_4

Pied _ point lanc6

Coloque la entretela por la parte de abajo de la tel&Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura. Formecada modelo ajustando el ancho de la puntada.

Fixez un tissu stabilisateur sur renvers du tissu,Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur, Suivez

chaque motif au point de bourdon en r6glant la largeur du point,

Aplicaciones(_) Selector de patr6n: 5(_ Anchura de la puntada: 2 a 6,5

Longitud de la puntada: 0,5 a 1(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6@ Prensatelas F: Prensatelas para puntada

decorativaPalaca del ajuste de la presi6n: 2

AppliquesS61ecteur de point:

(_ Largeur du point:(_ Longueur du point:@ Tension du fil de raiguille:_) Pied presseur F:(_ Levier de r6glage de la tension: 2

52_6,50,5_12_6

Pied_pointlance

Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tel& o pegue con tela B_tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la collet6rmica, Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que pour tissu (thermocollant), Piquez autour des appliques en vousla aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n, assurant que raiguille pique le long du bord brut du tissu.

51

BarTackingStitch selector: 5Stitch width: 2 to 6.5Stitch length: 0.5 to 1Needle thread tension: 2 to 6Presser foot A: Zigzag foot

This is similar to a very short satin stitch, and is used toreinforce points of strain such as corners, pockets andstraps of lingerie.Sew four (4) to six (6) stitches.

Bar tack

Embroidery_1_Stitch selector: 5

Stitch width: 1 to 6.5Stitch length: AnyNeedle thread tension: 2 to 6Feed dogs: DroppedPresser foot: Remove

Drop the feed dogs, and then remove the foot holder.Adjust stitch width as desired. Draw a design onto thefabric with tailor's chalk. Stretch the fabric between

embroidery hoops, and then place the fabric under theneedle.Lower the presser foot lifter to engage the needle threadtension. Holding the needle thread in your left hand, rotatethe handwheet counterclockwise for one complete turn.Pull the needle thread to draw the bobbin thread to the right(top) side of the fabric. At medium speed, stitch along themarked outline, guiding the fabric carefully by hand. Afterembroidery is completed, raise the feed dogs for normalsewing.

S

f

®

_ WID]H

_ LENGTH ®

®

®

_ WIDTH

LENG_-I _

®

J

J

J52

Puntada de refuerzo

_1_Selector de puntada: 5Anchura de la puntada: 2 a 6.5

(_ Longitud de la puntada: 0.5 a 1Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6

@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Brides de renfort

_1_S61ecteur de point: 5(_) Largeur du point: 2 _ 6.5(_) Longueur du point: 0.5 _ 1(_) Tension du fil de raiguille: 2 _ 6_) Pied presseur A: Pied zig-zag

Esta pontada es similar a una puntada de sat6n muy corta y seutiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo,como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior.Cosa de quatro (4) a seis (6) puntadas de zig-zag.

Puntada de refuerzo

11s'agit d'un point de bourdon tres court que I'on utilise pourrenforcer les points de tension tels que les coins de poches et lesbretelles de lingerie.Piquez quatre (4) a six (6) points.

Brides de renfort

Bordado

_1_Selector de puntada: 5Anchura de la puntada: 1 a 6.5

(_ Longitud de la puntada: Cualquier n6meroTensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6

@ Los dientes de transporte: BajadosPrensatelas: No necesario

Broderie

QI_S61ecteur de point: 5(_) Largeur du point: 1 _ 6.5(_) Longueur du point: Toute(_) Tension du fil de raiguille: 2 _ 6

Griffes d'entrafnement: Abaiss6esPied presseur: Enlev6

Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del prensatelas.Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el disefio sobre latela con una tiza de costura. Coloque la tela templada sobre unaro de bordar y col6que la debajo de la aguja. Baje la planca deelevaci6n del prensatelas para que agarre el hilo de la aguja detensi6n. Tomando el hilo de la aguja con su mano izquierdagirando el volante en el sentido contrario alas agujas del relojhasta completar una vuelta completa. Hale el hilo superior parasacar el hilo de la canilla a trav6s de la superficie de la tela. Conuna velocidad media, cosa a trav6s del orillo marcado, guiando latela cuidadosamente con la mano. Cuando haya terminado elbordado, sube los dientes de transporte para costura normal.

Abaissez les griffes d'entrafnement et retirez le support de pied.R6glez la largeur du point comme vous le souhaitez. Dessinez unmotif sur le tissu _ la craie de tailleur. Tendez le tissu sur le

cerceau et installez le sous I'aiguille. Abaissez levier du piedpresseur pour tendre le fil sup6rieur. Tout en tenant le fil de lamain gauche, tournez le volant _ main en sens antihoraire, d'untour complet. Tirez sur le fil sup6rieur pour amener le fil de lacanette sur I'endroit du tissu. A vitesse moyenne, piquez le longdu motif dessin6 en guidant le tissu avec soin. A la fin de labroderie,remontez les griffes d'entraTnement pour la couturenormale.

53

Button SewingStitch selector: 5Stitch width: 2 to 6.5

(_ Stitch length: Any(_ Needle thread tension: 2 to 6

Presser foot A: Zigzag foot(_) Feed dogs: Dropped

1. Drop the feed dogs. Place the button below the zigzagfoot, making sure to align the holes with the horizontalslot in the foot. Lower the presser foot to hold the buttonin place.

2. Determine which stitch width setting matches thedistance between the button holes. The needle must gosafely through each hole when sewing.Unthread the needle to help you determine the zigzagwidth.

3. Thread the needle. Turn the handwheet, so that theneedle is in its leftmost position, and then drop theneedle through the left buttonhole.

4. Press the foot control and sew about 10 stitches.5. Sew the other row of holes (if applicable) using the steps

above. Trim excess threads from both sides of the fabric.

S

S

®

_ WlD_-I

® ®

€--

J

Overcasting_1_Stitch selector: 5

Stitch width: 5 to 6.5Stitch length: Red zone

(_ Needle thread tension: 3 to 8Presser foot A: Zigzag foot

_) Presser foot C: Overedge foot(_ Brush holder seam guide

This stitch is useful in garment construction, and in finishingraw edges of any sewing project.

If using the zigzag foot, start overcasting with the leftmostneedle position about 1/8" (0.3 cm) from the raw edge of aseam. The right tip of the stitch should just clear the seamedge.

For lightweight fabrics, use the overedge foot. To sew, linethe fabric edge up with the inner side of the brush holderseam guide_t_.

®

_ WIDTH

_ LENGTH [_

@or

o

ou

J

J

54

Costura de botones

Selector de puntada: 5(_) Anchura de la puntada: 2 a 6.5(_) Longitud de la puntada: Cualquier nt]mero(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Dientes de transporte: Bajados

1. Baje las garras. Coloque el bot6n debajo del prensatelas dezigzag, asegur_ndose de alinear los agujeros con la ranurahorizontal del prensatelas. Baje el prensatelas para mantenerel bot6n en su lugar.

2. Determine qu6 anchura de zigzag corresponde a la distanciaentre los agujeros del bot6n. La aguja debe pasar limpiamentepor los agujeros durante la costura. Quite el hilo de la agujapara que sea m_s f_cil la determinaci6n de la anchura dezigzag.

3. Enhebre la aguja. Gire la rueda manual para que la agujaquede totalmente a la izquierda y luego baje la aguja por elagujero izquierdo del bot6n.

4. Oprime el pedal y cosa aproximadamente 10 puntadas.5. Cosa la otra fila de agujeros (de ser aplicable). Siga los pasos

anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos ladosde la tela.

Puntada de sobrehilado o remate_1) Selector de puntada:_) Anchura de la puntada:_) Longitud de la puntada:_) Tensi6n del hilo de la aguja:@ Prensatelas A:(_ Prensatelas C:

55a6.5Zone roja3a8

Prensatelas para zig-zagPrensatelas coser a punto porencima

Pose des boutons

_1) S61ecteur de point: 5(_ Largeur du point: 2 _ 6.5(_ Longueur du point: Toute(_ Tension du fil de raiguille: 2 _ 6

Pied presseur A: Pied zig-zag(_ Griffes d'entrafnement: Abaiss6es

1. Abaissez les griffes d'entrafnement. Placez le bouton sous lepied en zigzag en vous assurant que les trous sont align6savec rencoche horizontale suitu6e dans le pied presseur.Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton enplace.

2. D6terminez quelle largeur de zigzag correspond _ la distanceentre les boutonnieres. Vaiguille dolt bouger librement dartschaque trou Iorsque vous cousez. Retirez le fil de raiguille afinde pouvoir d6terminer la largeur du zigzag.

3. Enfilez I'aiguille. Tournez le volant afin que I'aiguille soit dans]a position la plus _ gauche, puis abaissez raiguille dans laboutonniere de gauche.

4. Appuyez sur la p6dale de contr61e et cousez environ 10 pointsde couture.

5. Cousez rautre alignment de trous (le cas 6ch6ant) en suivantles 6tapes ci-dessus. Coupez les ills d6passant des deuxc6t6s du tissu.

SurfilageS61ecteur de point:: 5

(_ Largeur du point: 5 _ 6.5_) Longueur du point: Zone rouge(_) Tension du fil de aiguille: 3 _ 8@ Pied presseur A: Pied zig-zag(_ Pied presseur C: Pied _ surjeter

Muy 0til en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematarbordes brutos en cualquier proyecto de costura.Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Siempieza a coser justo al borde, la tela se arrugar_ y las puntadasquedar_n real cruzadas.

Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir lesbords bruts de tousles ouvrages de couture.Commencez _ surfiler _ environ 0.3 cm (1/8") _ I'int6rieur du bordbrut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronceet les points s'emmelent.

55

SECTION V. UTILITY AND DECORATIVESTITCHES

Blind Hem Stitch

_1_Stitch selector: 9Stitch width: 2 to 3Stitch length: Red zoneNeedle thread tension: 2 to 6Presser foot G: Blind hem foot

Use the same color thread as the fabric.

On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should beovercast first.Fold the hem, as illustrated.

_1_Wrong side (Bottom side) of fabric1/4"-7/16" (0.4-0.7 cm)Light weight fabricHeavy weight fabric

• To sewWhen the needle comes to the leftWhen the needle comes to the right

(_ GuideFolded edge

There is a sliding guide screw on the blind hem foot thatallows you to precisely control where the needle piercesthe edge of the fabric fold. Adjust the screw so that at theleftmost position of the stitch, the needle just pierces theedge of the fold. If the needle pierces too far left, thestitches will show on the right side of the fabric. Lower thepresser foot. Sew, guiding the folded edge along the guidein the foot _0- As you sew, the right side of the stitch formsa chain stitch to the right of the fabric fold.

S

f

®

[ 3 _ WIDTH

LENO' ®

®

® ®

[]

JJ

J

J

56

SECCION V. PUNTADAS UTILESY

PUNTADAS DECORATIVAS

Dobladillo invisible

Selector de patr6n: 9(_ Anchura de la puntada: 2 a 3(_ Longitud de la puntada: Zona roja(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6

Prensatelas G: Prensatelas para puntada dedobladillo invisible

PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ETDECORATIFS

Ourlet invisible

(_) S61ecteur de point: 9(_ Largeur du point: 2 _ 3

Longueur du point: Zone rouge(_ Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6

Pied presseur G: Pied _ point d'oudet invisible

En telas gruesas que se enredan, primeramente deber_rematarse el borde bruto.Por t]ltimo d6blelas de la forma indicada en la ilustraci6n.

_) Parte de abajo de la tela

6.4 a 0.7 cm (1/4" a 7/16")Tela ligeraTela gruesa

Sur les tissus 6pals qui ont tendance _ s'effilocher, le bord brutdevrait 6tre surfil6 d'abord.Puis pliez I'ourlet comme illustr6.

Envers du tissu(_0.4 _ 0.7 cm (1/4" _ 7/16")(_ Tissu fin(_ Tissu 6pals

• Para coser

Cuando la aguja va hacia la izquierda

_ uando la aguja va hacia la derechaGuia

(_ Borde dobiadoPosicione la tela de forma que el doblez se sit_e contra el ladoizquierdo de la aguja, Baje el prensatelas,Cosa guiando el borde doblado contra la guia del prensatelas,Para que el dobladillo tenga aspecto profesional, dobie latela reduciendo el ancho a un 6,2 cm (1/6"),AI coser, la puntada de la derecha ser_ dada fuera del bordede la tela formando una puntada de cadeneta,

• La couture

(_ Aiguille _ gaucheAiguille _ droite

(_) GuideLe bord pli6

Placez le tissu sur la machine, de fapon a ce que I'aiguillene perce que la partie pli6e du tissu Iorsque I'aiguille arriveen position extr#me gauche.Abaissez le pied presseur.Piquez en dirigeant le bord pli6 le long du guide.Pour obtenir un ourlet _ I'allure professionnelle, r6duisez lalargeur du tissu pli6 _ 0.2 cm (1/8")..& la couture, le point du c6t6 droit d6bordera du tissu, formantune chaTnette.

57

Lace Work

Stitch selector: 9(_ Stitch width: 2 to 3(_ Stitch length: 1(_ Needle thread tension: 1 to 4

Presser foot A: Zigzag foot

Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses andlingerie. Table linens and pillows become more elegantwhen trimmed with lace.

Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1.5 cm). Placelace underneath and topstitch with blind hem stitch. Trimexcess fabric close to stitching.

S

S

@

®

_3 _ WlD"n-I

LENOIH _

®

Multiple Zigzag Stitch_1_Stitch selector: 4

Stitch width: 5 to 6.5_) Stitch length: 0.5 to 1(_ Needle thread tension: 2 to 6

Presser foot A: Zigzag foot

f

/'>

®

_ WID114

LENGIH _

®

J

• Seam finishingThis stitch is used to finish the seam allowance onsynthetics and other fabrics that tend to pucker. The stitchis also excellent for darning and mending tears.Place your fabric to allow a 5/8" (1.5 cm) seam. Trimexcess close to stitching. Be careful not to cut the stitches.

7

J

• MendingPosition the tear under the needle so that the stitchcatches both sides.

f-

J

J58

Trabajos con lazosSelector de patr6n: 9

_) Anchura de la puntada: 2 a 3_) Longitud de la puntada: 1_) Tensibn del hilo de la aguja: 1 a 4

Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Dentelle

_1_S6]ecteur de point: 9Largeur du point: 2 _ 3

(_ Longueur du point: 1Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4Pied presseur A: Pied zig-zag

Lazos aSaden un toque fino y femenino a blusas y lenceria.Manteles y fundas de almohadas quedar_n m_s elegantescuando los adorne con lazos,Doble el borde por Io menos 1,5 cm (5/8"), Coloque el lazo pordebajo y cosa sobre 61con la puntada de dobladillo invisible,aecorte el exceso de tela cerca de la costura.

La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et _ lalingerie, Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin6sIorsqu'on les borde de dentelle.Repliez le bord brut du tissu sur 1,5 cm (5/8") au moins. Placez ladentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible,Recoupez le tissu auras des points.

Puntada de multiple zig-zag_) Selector de patr6n: 4(_) Anchura de la puntada: 5 a 6,5(_) Longitud de la puntada: 0,5 a 1(_ Tensibn del hilo de la aguja 2 a 6(_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Point zig-zag multiple_1) S61ecteur de point: 4{_ Largeur du point: 5 _ 6,5

Longueur du point: 0.5 _ 1Tension du fil de Faiguille: 2 _ 6Pied presseur A: Pied zig-zag

• Cosido fical

La pontada el_stica es muy tTtilpara la costura de telas quetienden a fruncir. Es excelente para porter remiendos y arreglardesgarros y sietes (zurcir).Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a

1,5 cm (5/8") del borde,Despu6s de coser recorte el margen sobrante, Tenga cuidadode no cortar las puntadas,

• Finition des couturesCe point est utilis6 pour finir les ressources des coutures sur les

tissus synth6tiques ou les autres tissus qui ont tendance _ sefroncer. Ce point est excellent pour repriser et r6parer lesd6chirures,

Mettez votre tissu en place en pr6voyant une ressource decouture de 1,5 cm (5/8").Recoupez la ressource _ la fin de la piqere, Faites attention dene pas couper les points,

• Zurciendo o remendando

Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntadaalcance ambos lados.

• RepriserPlacez la d6chirure sous I'aiguille de maniere _ ce que le pointattrape les deux cSt6s,

59

Shell StitchStitch selector: 10

(_ Stitch width: 3 to 6.5(_) Stitch length: Red zone(_ Needle thread tension: 4 to 9_) Presser foot F: Satin stitch foot

Use a lightweight fabric (tricot, for example). Fold the fabricin bias and stitch on the fold. Allow the needle to just clearthe folded edge to create a shelled edge.You may need toincrease the needle thread tension slightly.

If you sew rows of shell stitches, space the rows at least5/8" (1.5 cm) apart. You can also sew shell stitches on knitsor soft silky woven fabrics, in any direction.

S

Box Stitch

_) Stitch selector: 3_) Stitch width: 3 to 6.5(_ Stitch length: Red zone(_ Needle thread tension: 3 to 8

Presser foot A: Zigzag foot

f

®

_ WIDTH

LENG'n-I

®

I

®

®

®

J

Overlap two raw edges of heavy weight interlining, and usethis stitch to join them.

6O

J

Puntada en forma de conchaSelector de patr6n: 10

(_) Anchura de la puntada: 3 a 6.5(_) Longitud de la puntada: Zona roja(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 4 a 9(_) Prensatelas F: Prensatelas para puntada

decorativa

Point coquUle(_ S61ecteur de point: 10(_ Largeur de point: 3 _ 6.5(_ Longueur du point: Zone rouge

Tension du fil de raiguille: 4 _ 9Pied presseur F: Pied _ point lanc6

Use telas ligeras como son las prendas de tricot.Doble la tela y pont6ela en diagonal. Quiz_s tenga queincrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa detal forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser conpontadas en zig-zag.Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacioentre elias de al menos 1.5 cm (5/8").Tambi6n podr_ coser conpontadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de sedaligeros en cualquier direcci6n.

Utilisez un tissu 16ger comme du jersey. Pliez le tissu et piquezsur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter 16gerementla tension du fil de I'aiguille. Laissez I'aiguille tomber juste endehors du bord pli6 du tissu Iors du zig-zag.Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez lesrang6es d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez 6galement coudredes points coquilles sur les tricots et les 6toffes soyeuses dartstoutes les directions.

Puntada de cajaSelector de patr6n: 3

(_) Anchura de la puntada: 3 a 6.5(_) Longitud de la puntada: Zona roja(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8

Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Point de crdneau

S61ecteur de point: 3{_ Largeur du point: 3 _ 6.5(_ Longueur du point: Zone rouge

Tension du fil sup6rieur: 3 _ 8Pied presseur A: Pied zig-zag

Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use estapontada para unirlos.

Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et cousez-lesensemble _ I'aide de ce point.

61

Fagoting Stitch_1_Stitch selector: 11

Stitch width: 5 to 6.5Stitch length: 0.5 to 2Needle thread tension: 3 to 8Presser foot A: Zigzag foot

S

®

_ WIDTH

LENGTH _

®

Paper or tear-away backing1/8"(0.3cm)

Use this stitch to join two pieces of fabric to create an openwork appearance, and add design interest. Fold undereach fabric edge 1/2" (1.3 cm) and press. Pin the twoedges to paper or tear-away backing 1/8" (0.3 cm) apart.Sew slowly, guiding the fabric so the needle catches thefolded edge on each side.

Two-point Shell Stitch_1_Stitch selector 2

Stitch width: 3 to 6.5Stitch length: Red zoneNeedle thread tension: 3 to 8Presser foot A: Zigzag foot

f

L>C>

®

_ WIDTH (_)

LENGTH _

@

J

This stitch is often used as a single overlock stitch.

J

Two-point Box StitchStitch selector 12Stitch width: 3 to 6.5Stitch length: 1 to 2Needle thread tension: 3 to 8Presser foot A: Zigzag foot

L-D

®

_ WIDTH

_ LENGTH ®®

J

This stitch is useful to join elastic fabrics.

J

/

J62

Puntada para deshilachados

(_0 Selector de patr6n: 11(_ Anchura de la puntada: 5 a 6.5(_ Longitud de pontada: 0.5 a 2{_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8

Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Couture ajourde(_0 S61ecteur de point: 11(_ Largeur du point: 5 _ 6.5(_ Longueur du point: 0.5 _ 2(_ Tension du fil de I'aiguille: 3 _ 8

Pied presseur A: Pied zig-zag

Papel o cinta desprendible(_ 0.3 cm (1/8")Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear unaapariencia de trabajo abierto (deshilachado) y aSadir inter6s aldiseSo. Haga un doblez de unos 1.3 cm (1/2") en cada uno de losbordes de las telas y pl_nchelos. Sujete con alfileres los dosbordes a un papel o cinta desprendible, separ_ndolos un 0.3 cm(1/8"). Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcancelos dos bordes.

(_ Papier de sole(_ 0.3 cm (1/8")Utilisez ce point pour relier avec cr6ativit6 deux morceaux de tissupar une couture ajour6e. Repliez chaque bord du tissu sur 1.3 cm(1/2") et repassez-les. Epinglez les deux c6t6s sur du papier desole en laissant un espace de 0.3 cm (1/8"). Cousez lentement,en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords repli6s dechaque c6t6.

Puntada de concha de dos puntos(_0 Selector de patr6n: 2(_ Anchura de la puntada: 3 a 6.5

Longitud de puntada: Zone roja(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8

Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Point coquille double points(_ S61ecteur de point: 2(_ Largeur du point: 3 _ 6.5(_ Longueur du point: Zone rouge_) Tension du fil de I'aiguille: 3 _ 8(_ Pied presseur A: Pied zig-zag

Esta pontada de costura es comt]nmente usada como puntada de Ce point est utilis6 habituellement comme surfilage _ piq0reremate individual, simple.

Puntada de caja de dos puntos_1_Selector de patr6n: 12

Anchura de la pontada: 3 a 6,5_) Longitud de la puntada: 1 a 2(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Point de crdneau double points(_0 S61ecteur de point: 12(_) Largeur du point: 3 _ 6.5

Longueur du point: 1 _ 2(_ Tension du fil de I'aiguille: 3 _ 8(_ Pied presseur A: Pied zig-zag

Esta pontada es muy t]til para unir telas el_sticas. Ce point est utilis6 pour joindre des tissus extensibles.

63

Overedge Stitch_1_Stitch selector: 1

Stitch width: 3 to 6.5Stitch length: 1 to 3Needle thread tension: 3 to 8Presser foot A: Zigzag footPresser foot C: Overedge foot

* When using an Overedge foot, make sure to set the stitchwidth at 5 or more, otherwise the needle may hit theoveredge foot.

This stitch is often used as a seam finish to prevent fraying.

If using a zigzag foot, start overedging with the leftmostneedle position about 1/8" (0.3 cm) from the raw edge of aseam. The right tip of the stitch should just clear the seamedge.

For lightweight fabrics, use the overedge foot. To sew, linethe fabric edge up with the inner side of the brush holderseam guide.

Decorative Stitch Patterns_1_Stitch selector: 13 to 18

Stitch width: 3 to 6.5Stitch length: Green zone

(_ Needle thread tension: 3 to 8Presser foot A: Zigzag footPresser foot F: Satin stitch foot

S

®

_ WIDTH

[_ LENG]H _

® ®

f

®

WIDTH

_ LENGTH

®

®

®

J

For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use asingle layer with a tear-away backing, if necessary.

J

J64

Puntada para rebordados

Selector de patr6n: 1Anchura de la puntada: 3 a 6.5Longitud de puntada: 1 a 3

(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8

Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag* AI utilizar el prensatelas de sobrehilado, asegt]rese de ajustar la

anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de Iocontrario la aguja puede golpear el prensatelas de sobrehilado.

Point de bordure

_1_S61ecteur de point: 1(_ Largeur du point: 3 _ 6.5_) Longueur du point: 1 _ 3_) Tension du fil de I'aiguille: 3 _ 8

Pied presseur A: Pied zig-zag* Lorsque vous utilisez le pied _ surjeter, assurez-vous de bien

r6gler la largeur du point au dessus de 5. sinon I'aiguille pourraitheurter le pied _ surjeter.

Esta pontada se utiliza con frecuencia como acabado de costuraspara evitar el deshilachado.

Si utiliza un prensatelas de zigzag, comience el sobrehilado con laaguja en la posici6n de la izquierda, a unos 0.3 cm (1/8") delborde no terminado de la costura. La punta derecha de lapontada debe rebasar apenas el borde de la costura.

Use el prensatelas de sobrehilado para las telas delgadas. Paracoser, alinee el borde de la tela con la parte interna de la guia decostura del soporte del cepillo.

Ce point est utilis6 pour finir les coutures et 6viter que le bord nes'effiloche.

Si vous utilisez le pied zigzag, assurez-vous avant de commencersurjeter que la position de I'aiguille sur la gauche soit _ environ

0.3 cm (1/8 de pouce) du bord non-fini d'une couture. IJextr6mit6droite du point dolt tout juste atteindre le bord de la couture.

Pour les tissus 16gers, utiliser le pied _ surjeter. Pour coudre,aligner le bord du tissu _ I'int6rieur du guide de couture du supportde la brosse.

Puntadas decorativas

Selector de patr6n:(_) Anchura de la puntada:(_) Longitud de puntada:(_ Tensi6n del hilo de la aguja:

Prensatelas A:(_) Prensatelas F:

13 a 183a6.5Zona verde3a8

Prensatelas para zig-zagPrensatelas para puntadadecorativa

Points d_coratifs

(_ S61ecteur de point: 13 _ 18(_ Largeur du point: 3 _ 6.5

Longueur du point: Zone verte(_ Tension du fil de I'aiguille: 3 _ 8

Pied presseur A: Pied zig-zag(_ Pied presseur F: Pied _ point lanc6

Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda oel chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si esnecesario.

Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que lamousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfortd6chirer si n6cessaire.

65

Twin Needle Stitches (Option)_1_Stitch selector:

Stitch width:@ Stitch length:

@ Needle thread tension:@ Presser foot A:@ Presser foot F:

Needle:

12to 181 to 2.5Gold stretch stitch positionor green zone3to 7Zigzag footSatin stitch footTwin needle (optional item)

Select stitch width within the indicated twin needle sewingzone ('_).

_1_Upper thread guideCheck spring holderThread take-up lever

@ Needle bar thread guide@ Twin needle (optional item)

Turn off the power switch. Insert the additional spool pin intoits hole. Place a piece of felt and a spool on the additionalspool pin. Make sure you separate the two threads by placingone thread in each needle bar thread [email protected] the needle to a twin needle @. Thread each needlefrom front to back.

When you want to shift the fabric to change the sewingdirection, you must first raise the needle out of the fabric.

S

WDTH®

® ® ®

o°r \ou

S

J

J66

Puntadas de doble aguja (Opcion)(_ Selector de patren:(_)Anchura de la puntada:(_ Longitud de la puntada:

(_Tensi6n de hilo de la aguja:@ Prensatelas A:_) Prensatelas F:

(_Aguja:

12 a 18la2.5Posicien oro de puntadael_stica o zona verde3a7

Prensatelas para zig-zagPrensatelas para pontadadecorativaDoble aguja (objeto optional)

Para cambiar la direccien de cosido, gire el volante para subir laaguja hasta la posicien m_s alta. La anchura de la puntada no

debe ser mayor que la zona de costura de la doble aguja ('_).

Guiahilos superior(_ AIojamiento del muelle recuperador del hilo(_ Tirahilos(_ Guiahilos de la barra de aguja

Doble aguja (objeto optional)

Apague la m_quina. Inserte un portacarrete adicional en elagujero para el portacarrete adicionaL Coloque el fieltro y elcarrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la aguja para elportacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, sign el esquemaasegur_ndose de separar los dos hilos, colocando uno en cadagufa de hilo a los lados de la barra de aguja (_. Cambie la agujapor una doble aguja (_). Hile cada una de Ins agujas de adelantea atr_s.

Aiguilles jumel_es (Option)(_) Selecteur de point:(_) Largeur du point:(_ Longueur du point:

(_) Tension du fil de raiguille:(_ Pied presseur A:_) Pied presseur F:(_ Aiguille:

12 _ 181_2.5

Position or point extensible ouzone verte3_7

Pied zig-zagPied _ point lance

Aiguilles jumelees (en option)

Pour modifier la direction de la couture, faites monter les aiguillesen tournant le volant. Ne reglez pas la largeur de point au del_ dela zone pour les aiguilles jumelees ('_).

(_ Guide du fil superieur_) Dispositif _ ressort(_ Releveur du fil(_) Guide*ill de la barre _ aiguille@ Aiguilles jumelees (en option)

€:teignez la machine. Ajoutez le porte-bobine supplementairedans le trou qui lui est destine. Placez un feutre et une bobine de

fil sur la broche. Preparez ensuite le fil de I'aiguille pour la bobinesupplementaire. Pour I'enfilage des aiguilles jumelees, suivez leguide en vous assurant que vous separez les deux ills, en passantchacun d'eux dans chaque guide sur les cetes de la barred'aiguille (_). Remplacez I'aiguille par des aiguilles jumelees _).Enfilez chaque aiguilie de I'avant vers rarriere.

67

SECTION Vl. STRETCH STITCHESStraight Stretch_t_Stitch selector:

Stitch width:Stitch length:Needle thread tension:Presser foot A:Presser foot H:

NOTE:

When using the straight stitch foot, make sure to usecenter needle position. Otherwise the needle maystrike the presser foot and possibly break.

6to86.5Gold stretch stitch position2 to6Zigzag footStraight foot

This strong, durable stitch is recommended where bothelasticity and strength are necessary in order to insurecomfort and durability.

Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seamsas well as to eliminate puckering on knits and stretchfabrics. Also, use when constructing items requiring extrastrength such as backpacks.

Rick-rack StretchStitch selector:Stitch width:Stitch length:Needle thread tension:Presser foot A:

52 to 6.5

Gold stretch stitch position2to6Zigzag foot

S

f

III III IIIIII III III

IIio,III,olii®

_ WlD_-I (_

_ LENGTH _

® ®or

o

ou

J

®

_ WlDJH (_

LENG_4 _

®

J

Sew on stretch fabrics in any area that you might use azigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitchas well.

J

J68

SECCIONVI. PUNTADAS ELASTICAS

Puntada recta triple(_0Selector de patr6n:(_ Anchura de la puntada:(_ Longitud de la puntada:

(_ Tensi6n del hilo de la aguja:Prensatelas A:

(_ Prensatelas H:

6a86.5Posici6n oro de pontadael_stica2a6

Prensatelas para zig-zagPrensatelas para puntadarecta

NOTA: 1Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de porter laaguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja chocar_lcontra el prensatelas yes posible que se rompa.

Esta pontada de costura, resistente y duradera, es recomendadaen casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la

durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad.

PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLESPoint droit extensible

S61ecteur de point:Largeur du point:Longueur du point:Tension du fi] de I'aiguille:Pied presseur A:

_) Pied presseur H:

6_86.5

Position or point extensible2_6

Pied zig-zagPied _ point droit

REMARQUE:Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous queI'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le piedet se cassera.

Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les coutures oQla solidit6 et 1'61asticit6 sont n6cessaires au confort et _ ladurabilit6.

0sela para reforzar _reas como braguetas, puSos de camisa ytambi6n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telasei_sticas. Use tambi6n esta puntada para construir elementos querequieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas.

Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambes etd'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseyset les tissus extensibles. Egalement utile darts la fabricationd'accessoires r6sistants comme les sacs _ dos.

Extensibn de "Rick-rack" (zig-zag)_1_Selector de patr6n:(_ Anchura de la pontada:(_ Longitud de la pontada:

(_ Tensi6n del hilo de la aguja:(_ Prensatelas A:

52a6,5

Posici6n oro de pontadael_stica2a6

Prensatelas para zig-zag

Croquet extensible

S61ecteur de point: 5(_ Largeur du point: 2 _ 6.5(_ Longueur du point: Position or point extensible(_ Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6

(_ Pied presseur A: Pied zig-zag

Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro _rea en el que vaya a Utilisez ce point sur les tissus extensibles o_ le point zig-zagusar puntadas en zig-zag, Esta puntada de costura es usada pourrait 6tre utilis6, Ce point peut aussi 6tre utilis6 commetambi6n como puntada decorativa, surpiqOres decoratives.

69

Overcast Stretch Stitching_t_Stitch selector: 9

Stitch width: 3 to 6.5Stitch length: Gold stretch stitch positionNeedle thread tension: 2 to 6Presser foot A: Zigzag foot

This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It isused when making swim wear, ski pants and othergarments which require stretch.

• To sew

Place raw edges of fabric to the "left" of the needle asshown. Sew in a manner so that the needle pierces thefabric very close to the outside edge. Or place the fabricto allow a 5/8" (1.6 cm) seam, then trim the seamallowance. Raw or worn edges of older garments can beovercast to prevent further raveling.

NOTE:Use a #11 blue stretch needle, which effectivelyprevents skipped stitching.

S

f

_ WIDTH

LENG]]'I (_

®

S

SmockingStitch selector:Stitch width:Stitch length:Needle thread tension:Presser foot A:Presser foot F:

43 to 6.5Gold stretch stitch position2to6Zigzag footSatin stitch foot

NOTE: Loosen the needle thread tension to make

gathering easier.

• To sew

_1_Wrong side (Bottom side) of fabricKnotted edge

Smocking is a delicate decorative treatment used onchildren's clothes or women's blouses.Choose a soft and lightweight fabric such as batiste,gingham or challis. Cut the fabric three times wider thanthe projected width. Set stitch length at "4" and sew rowsof straight stitches 3/8" (1.0 cm) apart across the area tobe smocked.Knot the threads along one edge_. From the otheredge, pull the bobbin threads (bottom threads) todistribute the gathers evenly and secure the threads.Sew the smocking stitches between the gathered rows.Remove the straight stitches by pulling them out.

f

f

_WlDTH

_ LENG_'I _

® ®or

o

ou

J

J

J7O

Puntada eldstica de remate o sobrehilado(_0 Selector de patr6n:(_ Anchura de la puntada:

Longitud de la puntada:

(_ Tensi6n del hilo de la aguja:(_ Prensatelas A:

93a6.5Posici6n oro de puntadael_stica2a6

Prensatelas para zig-zag

Esta pontada de costura es para coser costuras de remate osobrehilado. Esta puntada es usada cuando se cosen trajes deba_o, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren dematerial el_stico.

• Para coser

Coloque el borto de la tela a la "izquierda" de la aguja como esmostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la agujatraspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi6npuede colocar la tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entre lacostura y el borde, cortando despu6s la tela sobrante.Los bordes o desgastados pueden ser rematados con est_puntada para evitar futuros deshilachamientos.

NOTA:

Use una aguja azul el_stica No.11, la cual previeneefectivamente puntadas saltadas.

Surfilage extensible(_ S61ecteur de point: 9

Largeur du point: 3 _ 6.5(_ Longueur du point: Position or point extensible(_ Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6_) Pied presseur A: Pied zig-zag

Ce point est utilis6 pour coudre et surjeter en meme temps. II esttr6s pratique pour la realisation de maillots de bain, de pantalonsde ski et autres vetements extensibles.

• Pour coudre

Placez le bord brut du tissu _ "gauche" de I'aiguille commeillustr& Cousez de maniere _ ce que I'aiguille perce le tissutout pr6s du bord ext6rieur. Ou encore placez le tissu enprevoyant une ressource de 1.6 cm (5/8"), pois recoupez laressource. Les bords brute ou efflloches des vieux v_tements

peuvent etre de cette mani6re pour eviter I'effllochage.

REMARQUE:

Utilisez une aiguille n° 11 _ bout bleu, ce qui evite efflcacementles points manqu6s.

Puntada de plumaSelector de patren:

(_) Anchura de la puntada:(_) Longitud de la puntada:

(_) Tensi6n del hilo de la aguja:@ Prensatelas A:(_ Prensatelas F:

43a6.5

Posicien oro de pontadael_stica2a6Prensatelas para zig-zagPrensatelas para puntadadecorativa

NOTA:

Afloje la tensien del hilo de la aguja para facilitar el fruncido.

Para coser

(_0 Parte de arriba de la tela_) Borde

Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendasde niSos o blusas de seSoras. Elija una tela ligera y suave comoel batista, guinga o chalis. Corte la tela tres veces m_s ancha dela anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud depuntada a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con unaseparacien entre elias de 1.0 cm (3/8") en la zona que deseafruncir.Anude los hilos a Io largo del borde(_). Tire del hilo de la canilla

por el extremo no anudado para distribuir uniformemente losfrunces, y asegure los hilos. Cosa con las puntadas decorativasque desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntadarecta que mantenian el fruncido.

Point de smocks

(_0 Selecteur de point:(_) Largeur du point:(_ Longueur du point:

Tension du fil de I'aiguille:Pied presseur A:

(_ Pied presseur F:

43_6.5

Position or point extensible2_6

Pied zig-zagPied _ point de lanc6

REMARQUE:Rel_chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces.

Pour coudre

(_) Endroit du tissu_) Bord

Les smocks sont une decoration d61icate utilis6e sur les

vetements d'enfant ou les corsages de femme.Choisissez un tissu souple et 16ger comme la batiste, le vichy oule challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeurfinie. R6glez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rang6esde fronces separees par 1.0 cm (3/8") en travers de la piecedestin6e aux smocks. Nouez les fils au bord_)du tissu. Tirez surles ills de canette pour grouper les fronces regulierement etattachez les fils. Piquez le motif de votre choix entre les rangsde fronces. Enlevez les fils de fronces.

71

SergingStitch selector:

_) Stitch width:Stitch length:

_:) Needle thread tension:Presser foot A:

(_ Presser foot C:

103 to 6.5Gold stretch stitch position3to6Zigzag footOveredge foot

* When using Overedge foot, make sure to set the stitchwidth at 5 or more, otherwise the needle may hit theoveredge foot.

This stitch is ideal for 1/4" (0.6 cm) seams on knits or onmedium to heavy weight woven fabrics where you want anarrow seam. It is also great for sewing spandex swimwear. Place the fabric under the presser foot [ A] so that thestitches are made over the raw edge.

Elastic Stretch Stitch

Stitch selector:Stitch width:

(_ Stitch length:Needle thread tension:Presser foot A:

33 to 6.5Gold stretch stitch position3to6

Zigzag foot

S

®

f

®

_ WlD_-I

_ LENGTH _

@

_ WIDTH

_ LENGTH[_

®

J

J

Choose this stitch to attach elastic to garments. Markelastic into quarters and match these to the center front,center back and side seams.Place the middle of the elastic under the center of the

presser foot [ A] and stitch into place, making sure theelastic is evenly distributed.

Stretch PatchingStitch selector:

(_ Stitch width:Stitch length:

(_ Needle thread tension:Presser foot A:

115 to 6.5

Gold stretch stitch position2to6Zigzag foot

f-

®

_ WIDTH

, NGTH®®

J

J

This stitch is for patching worn out elbows or knees and forpatchwork quilting.

J72

Puntada de dobladilloSelector de patr6n:

_) Anchura de la puntada:Longitud de la puntada:

Tensi6n del hilo de la aguja:Prensatelas A:

(_ Prensatelas C:

103a6.5Posici6n oro de pontadael_stica3a6

Prensatelas para zig-zagPrensatelas coser a puntopor encima

* AI utilizar el prensatelas de sobrehilado, asegOrese de ajustar laanchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de Iocontrario la aguja puede golpear el prensatelas de sobrehilado.

Esta pontada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendasde punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntadaes tambi6n estupenda para coser bahadores de expandes.

Coloque la tela debajo del pie prensatelas [ A] de forma que laspontadas queden sobre el borde bruto.

Point de surjetS61ecteur de point: 10

_) Largeur du point: 3 _ 6.5_) Longueur du point: Position point extensible or_) Tension du fil de Faiguille: 3 _ 6

Pied presseur A: Pied zig-zag(_ Pied presseur C: Pied _ surjeter

* Lorsque vous utilisez le pied _ surjeter, assurez-vous de bienr6gler la largeur du point au dessus de 5, sinon I'aiguille pourraitheurter le pied _ surjeter.

Ce point est id6al pour les coutures _ 0.6 cm (1/4") sur les jerseysou sur les tissus moyens et 6pais quand vous voulez obtenir unecouture 6troite.

11est aussi parfait pour les maillots en spandex.Placez le tissu sous le pied [ A] afin que les points soient form6ssur le bord brut.

Puntada el&stica de extensibnSelector de patr6n:Anchura de la puntada:Longitud de la puntada:

Tensi6n del hilo de la aguja:_) Prensatelas A:

33a6.5Posici6n oro de pontadael_stica3a6

Prensatelas para zig-zag

Point extensible pour la fixation des _lastiques_) S61ecteur de point: 3(_) Largeur du point 3 _ 6.5(_ Longueur du point Position point extensible or(_ Tension du fil de I'aiguille 3 _ 6_) Pied presseur A: Pied zig-zag

Elija 6sta puntada para colocar el_sticos en prendas. Divida ymarque el el_stico en cuatro partes iguales y haga que lasmarcas coincidan con las costuras central trasera, central

delantera y laterales. Coloque el centro del el_stico en el centrodel pie prensatelas [ A] y cosa. Asegt]rese de que el el_stico estedistribuido uniformemente.

Utilisez ce point pour fixer un 61astique sur un v6tement. Divisez laIongueur de F61astique en quatre parties 6gales et marquezchaque quartier. Faites correspondre chaque marque avec lemilieu devant, le milieu dos et chaque c5t6. Placez le centre deF61astique sous le milieu du pied presseur [ A] et piquez-le enplace en vous assurant que F61astique est r6parti uniform6ment.

Remiendos el&sticosSelector de patr6n:

_ Anchura de la pontada:Longitudde la pontada:

Tensi6n del hilo de la aguja:Prensatelas A:

115a6.5

Posici6n oro de pontadael_stica2a6

Prensatelas para zig-zag

Point & rapi_cer extensible

(_) S61ecteur de point: 11_) Largeur du point 5 _ 6.5_) Longueur du point Position point extensible or(_ Tension du fil de I'aiguille 2 _ 6_) Pied presseur A: Pied zig-zag

Esta pontada es para remendar codos o rodillas gastadas y para On utilise ce point pour r6parer les coudes et les genoux us6s etcoser colchas o edredones, pour les ouvrages de patchwork.

73

Herring Bone Stretch_l_Stitch selector:(_Stitch width:®Stitch length:(_Needle thread tension:@Presser foot A:@Presser foot C:

23to 6.5Gold stretch stitch position2to6Zigzag footOveredge foot

* When using an Overedge foot, make sure to set the stitchwidth at 5 or more, otherwise the needle may hit theoveredge foot.

Use as a hemming stitch for blankets, tablecloths anddraperies.Place the fabric right side up, and sew so that the dghtmostneedle position is 3/8" (1.0 cm) from the edge. Then trimclose to stitching. Be careful not to cut the stitches.

f-

[_ _ WIDTH

® @ ®

J

Decorative Stretch Patterns

Stitch selector: 12 to 16(_ Stitch width: 3 to 6.5® Stitch length: Gold stretch stitch position(_ Needle thread tension: 2 to 6@ Presser foot F: Satin stitch foot

f

®

®

@

Decorative stretch patterns are used for adding a creativeand personalized touch to items. You can decoratechildren's clothes, women's blouses, curtains, etc.

J

74

Puntada de espiga eldsticaSelector de patr6n:

(_ Anchura de la puntada:(_ Longitud de puntada:

(_) Tensi6n del hilo de la aguja:

_ Prensatelas A:Prensatelas C:

23a6.5Posici6n de pontada el_sticadorada2a6

Prensatelas para zig-zagPrensatelas coser a puntopor endma

* AI utilizar el prensatelas de sobrehilado, aseg6rese de ajustar laanchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de Iocontrario la aguja puede golpear el prensatelas de sobrehilado.

Use esta puntada para coser dobladillos en mantas, edredones,manteles y cortinas.Coloque la tela con la parte de ardba hacia ardba y cosa a1.0 cm (3/8") del borde. Despu6s recorte la tela sobrante cerca dela costura. Tenga cuidado de no cortar las puntadas.

Point d'_pine extensible

S61ecteur de point: 2(_ Largeur du point: 3 _ 6.5(_ Longueur du point: Position point extensible or

Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6Pied presseur A: Pied zig-zag

@ Pied presseur C: Pied _ surjeter

* Lorsque vous utilisez le pied _ surjeter, assurez-vous de bienr6gler la largeur du point au dessus de 5, sinon I'aiguille pourraitheurter le pied _ surjeter.

On utilise ce point pour border les couvertures, les nappes et lesdraperies.Installez le tissu, I'endroit vers le haut et piquez _ 1.0 cm (3/8") dubord. Puis recoupez auras des points. Faites attention de ne pascouper les points.

Dise_os decorativos eldsticosSelector de puntada:

_) Anchura de la puntada:(_ Longitud de la puntada:

(_ Tensi6n del hilo de la aguja:_) Prensatelas F:

12a163a6.5

Posici6n oro de puntadael_stica

2a6Prensatelas para puntadadecorativa

Motifs d_coratifs extensibles

_) S61ecteur de point: 12 _ 16(_) Largeur du point: 3 _ 6.5(_) Longueur du point: Position point extensible or

Tension du fil de raiguille: 2 _ 6

Pied presseur F: Pied _ point de lanc6

DiseSos decorativos el_sticos son usados para aSadir un toque Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note decreativo personalizado alas prendas. Usted podr_ decorar ropa fantaisie et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d6corerde niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc. les v6tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc.

75

SECTION VII. BUTTONHOLE

Automatic Buttonhole

Stitch selector:_) Stitch width:(_) Stitch length:(_ Needle thread tension:@ Presser foot R:

_](BH)3 to 6.50.25 to 1.02t06Automatic buttonhole foot

• Preparation for sewingGroovePin

Attach the automatic buttonhole foot R. Make sure the

groove on the foot holder catches the pin on the foot whenlowering the presser foot.

S

f

_ WEDTH

_ LENGTH (_

®

• To sew(_) Button holder_) Buttonhole lever

The buttonhole size is automatically set by placing thebutton in the rear of the automatic buttonhole foot.The button holder on the foot takes a button up to 1.0"(2.5 cm) in diameter.Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric tocheck your settings.Use interfacing on stretch fabrics.[] Pull the button holder,S)to the back, and place the

button in it. Push it forward tightly against the button.

[] Pull the buttonhole lever_down as far as it wilt go.

[]

[]

J

J76

SECCION VII. OJALES PARTIE VII. BOUTONNIF:RE

Ojal autom_ticoSelector de puntada: D (BH)

Anchura de la puntada: 3 a 6.5Longitud de la puntada: 0.25 a 1.0

(_) Tensien del hilo de la aguja: 2 a 6@ Prensatelas R: Prensatelas para ojal

autom_tico

Boutonniere automatique_1_Selecteur de point: D (BH)

(_) Largeur du point: 3 _ 6.5(_) Longueur du point: 0.25 _ 1.0(_) Tension du fil de raiguille: 2 _ 6_) Pied presseur R: Pied _ boutonniere

automatique

• Preparacibn para coser(_ Enclavadura

Pasador

Coloque el Prensatelas R para ojales autom_ticos.Asegt_rese de que cuando baje la palanca de elevacien delprensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador.

• Preparation & la couture(_) Rainure

BrocheFixez le pied _ boutonniere automatique R. Assurez-vous que larainure du support correspond _ la broche sur le pied avantd'abaisser le levier releve-presseur.

• Para coser

AIojamiento del bot6n(_ Palanca de ojales

El tamaSo del ojal se toma autom_ticamente colocando elboten en la parte trasera del pie prensatelas para ojalesautom_ticos.

En el alojamiento del bot6n se pueden colocar botones dehasta 2.5 cm (1.0") de all,metro.Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practiquecosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes.Emplee para ello acoplamiento de telas el_sticas.[] Tire del alojamiento del bot6n (_ hacia atr_s, y coloque el

boten en su interior. Empuje firmemente el alojamiento conel bot6n dentro.

[] Baje la palanca de ojales (_)tan bajo como se pueda.

• Pour coudre

Support du bouton(_ Levier des boutonnieres

La dimension de la boutonniere est automatiquement definieIorsque vous placez le bouton _ I'arriere du pied _ boutonniere.Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'undiametre maximum de 2.5 cm (1.0").Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pourverifier vos reglages.Utilisez une triplure sur les tissus extensibles.[] Tirez le support du bouton _ vers I'arriere, et placez-y le

bouton. Resserrez-le 6troitement contre le bouton.

[] Tirez le levier des boutonnieres {_ aussi basque possible.

77

(_ Mark for placement of buttonhole_) Starting point@ Slider

There should be no gap._t_Spring holder(_ Difference

[] Draw both threads to the left under the foot.Insert the garment under the foot, and lower the needleto the starting point.Then lower the automatic buttonhole foot.Sew slowly and stop the machine at the starting pointwhen a buttonhole is completed.

[] Remove the fabric and place a pin just before thebartack at each end, to prevent cutting bartacks. Cut theopening with the buttonhole opener.

[] To sew another buttonhole, you must reset the machine.Reset by shifting the stitch selector in either direction,_) or@), to the next setting. Then shift the selector backto the buttonhole setting "_] ".

[] When finished, push the buttonhole lever up as far as itwill go.

S

[]

s

[]

f-

[]

s

//

/

J

Y

\

J

J78

(_)Marcaparahacerelojal(_ Puntodecomienzo_) Deslizador(_ Nodeber_haberholgura.(_ Soportedelresorte(_)Diferencia

ReperepourI'emplacementdelaboutonniere(_ Pointdedepart_) Curseur(_)IInedevraitpasyavoird'espace(_ Supportduressort(_)DifferencedeIongueur

[] Paseamboshiloshacialaizquierdapordebajodelprensatelas.Introduzcalaprendadebajodelprensatelas,ybajelaagujaenelpuntodondevaacomenzaracoser.Luegobajeelpieparaojalesautom_ticos.Piseelpedaldecontrolhastaquelam_quinasepareautom_ticamente.

[] Tirezlesdeuxillsverslagauche,souslepied.Passezlevetementsouslepied,etabaissezI'aiguilleaupointdedepart.Pule,abaissez le pied _ boutonniere automatique.Le resey leritement et arr6tez la machine au point de depart,Iorszue la bouturniese est terminie.

[] Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cadapresilla para prevenir un corte accidental de las presillas.Corte la abertura del ojal con el abreojales.

[] Retirez le tissu et placez une epingle juste avant chaque arretpour 6viter de couper les ills d'arret. Coupez I'ouverture avecI'ouvre boutonniere.

[] Despoes de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta lapuntada siguiente girando el control en direccien(_)o ,(_

coloque de nuevo la puntada en la posicion" D" para coser elpreximo ojaL

[] Apres avoir cousu une boutonniere, deplacez le point sur lepoint suivant en tournant le selecteur de point en direction de

(_ou @), puis tournez de nouveau le point sur le" D" pourremettre _ zero, afin de coudre la boutonniere suivante.

[] Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan altocomo se poeda.

[] Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible lelevier des boutonnieres.

79

Ifthebuttonisextremelythick,makea testbuttonhole.If it isdifficulttofit thebuttonthroughthetestbuttonhole,lengthenthebuttonholebypullingthebuttonholderbacktocreateagap_ .

Gap

S

\

• How to adjust buttonhole stitch densityUse the stitch length control _to adjust stitch density.Turn the dial in direction _for a looser density_.Turn the dial in direction _for a tighter density _.

f

J

LENGTH \\\\

J

If the sides of the buttonhole are not balanced, do thefollowing:• If the buttonhole looks like _, use the screwdriver to

move the lever to the right (+) to make the right sideof the buttonhole less dense (see illustration).

• If the buttonhole looks like _, use the screwdriver tomove the lever to the left (-) to make the right side of thebuttonhole denser.

Buttonhole pitch balance adjusting lever

(_ \\\,

J

J8O

Sielbot6nesextremadamentegrueso,hagaunojaldeprueba.Sinopodierameterelbot6nenelojaldeprueba:Alargueelojaldesplazandohadaatr_selalojamientodelbot6ndelprensatelasparaaumentarlaIongituddelojaL(_ Holgura

Sileboutonesttres6pals,faitesuneboutonniered'essaLS'ilestdifficiledepasserleboutondansrouverture,augmentezlaIongueurdelaboutonniereentirantsurlesupportduboutonrarrieredupied.

Ecart

• Cbmo ajustar la densidad de los ojalesUse el control de Iongitud de puntadas (_ para ajustar ladensidad.

Gire el dial en direccien (_) para hacerlas menos densas (_).

Gire el dial en direccien _ para hacerlas m_s densas (_.

• Comment regler la densit6 pour boutonnieresUtilisez le reglage de la Iongueur de point _1_pour regler ladensit6 du point.Toumez la molette en direction du (_) pour des points moinsdenses (_).Toumez la molette en direction du _) pour des points plusdenses _).

Haga Io siguiente, si los lados del ojal no quedan equilibrados:• Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un

destornillador (como es mostrado en la ilustrad6n) hada laderecha (+) para hacer el lado derecho de ojal menos denso.

• Si el ojal parece a el @mueva la palanca con un destornillador(como es mostrado en la ilustraden) hada la izquierda (-) parahacer el lado derecho del ojal m_s denso.

(_) Palanca ajustadora de densidad de ojales

Si les cetes de la boutonniere ne sont pas equilibres, faites cequin ruit:• Si la boutonniere ressemble _ (_), deplacez le levier (voir

I'ilustration) vers la droite (+) _ I'aide du tournevis, pour rendre lecete droit de la boutonniere moins dense.

• Si la boutonniere ressemble _ (_), deplacez le levier (voirI'illustration) vers la gauche (-) _ I'aide du tournevis, pourrendre le cete droit de la boutonniere plus dense.

Levier de reglage de requilibrage de la boutonniere.

81

Corded Buttonhole

[] Use the same procedure as the automatic buttonholeprocedure.* Set the stitch width to match the thickness of the cord

used.With the buttonhole foot raised, hook the filler cord onthe spur at the back of the buttonhole foot.Bring the ends toward you under the buttonhole foot,clearing the front end.Hook the filler cord into the forks (_ on the front of theautomatic buttonhole foot [ R] to hold them tight.Lower the needle into the garment where the buttonholewill start, and lower the foot._1_Spur

Forks

[] Depress the foot control gently, and sew the buttonhole.Each side of the buttonhole and the bartacks will besewn over the cord.

Remove the fabric from the machine, and cut the sewingthreads only.(_ Needle thread (Top thread)

Bobbin thread (Bottom thread)

[] Pull the loose ends of the filler cord to tighten it.Tie the ends in a knot, or thread them through a hand-sewing needle. Draw them to the wrong side of the fabricand knot.

S

[]

[]

[]

J82

Costura de ojales con cordbn[] Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales

autom_ticos.

* Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con elcord6n que utilice.

Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n enel enganche que se encuentra en la parte trasera delprensatelas.Tire de los extremos del cord6n hacia usted por debajo, delprensatelas hasta que se sitt]en por delante del frontal delprensatelas.Enganche el cord6n del lazo en la guia que se encuentra enla parte frontal del prensatelas [ R] para ojales autom_ticospara que queden tensos debajo del prensatelas.Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despues elprensatelas.

Enganche del cord6n

(_ Guia

Boutonnieres passepoil_es[] Suivez la meme procedure que pour la boutonniere

automatique.* Ajustez la largeur du point en fonction de repaisseur du

cordonnet employe.Le pied _ boutonniere releve, passez le cordonnet deremplissage autour de 1'eperon, _ I'arriere du piedboutonniere.

Ramenez les extremites vers vous, en dessous du pied,]aissant ainsi I'avant du pied libre.Bloquez le cordonnet de remplissage darts les fourches]'avant du pied _ boutonniere automatique [ R] , pour lemaintenir tendu.

Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de depart de laboutonniere et abaissez le pied.(_ €:peron(_) Fourches

[] Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaL

Los labios del ojal y las presillas se coser_n por encima delcord6n.

Quite la tela de la m_quina y corte los hilos de costura.Hilo de la aguja (Hilo superior)Hi]o de la canilla (Hilo inferior)

[] Appuyez doucement sur la pedale de contrele et cousez laboutonniere. Chaque cet6 de la boutonniere et les arretsseront cousus par-dessus le cordonnet.Retirez le tissu de la machine et coupez les fils de coutureseulement.

(_) Fil de raiguille (Fil superieur)(_) Fil de la canette (Fil inferieur)

[] Tire del extremo izquierdo del cord6n para apretado. [] Tirez rextremite gauche du cordonnet de remplissage pour leEnhebre el extremo de cord6n en una aguja de zurcir, pose el tendre. Enfilez cette extremite darts une aiguille _ repriser.cord6n al lado inferior de la tela y c6rtelo. Passez le cordonnet _ renvers du tissu et coupez4e.

83

Manual Buttonhole

_1_Stitch selector: _] (BH)Stitch width: 3 to 6.5Stitch length: 0.25 to 1.0Needle thread tension: 2 to 6Presser foot B: Buttonhole foot

• To sew

If the diameter of the button is more than 1.0" (2.5 cm), abuttonhole must be made manually as follows:

[] Turn the handwheel toward you to raise the needle toits highest position. Raise the presser foot.

[] Set the stitch at" _]" by turning the stitch selector.

[] Attach the buttonhole foot [ B] .

[] Pull the buttonhole lever downward as far as it will go.

[]Lower the needle into the garment where the buttonholeis to start, and lower the foot.

[] Sew the front bartack and left row, then stop.

[] Click the buttonhole lever toward you.

S

S

l_ WEDTH

_ LENGTH (_

® ®

ii

J

J

[] Sew the back bartack and right row, then stop themachine at the starting point.To cut the opening and to reset for sewing the nextbuttonhole, refer to instructions [] and [] onpage 78.

[]

J

J

84

Ojal manualSelector de puntada: D (BH)Anchura de la puntada: 3 a 6.5Longitud de la puntada: 0.25 a 1.0Tensien del hilo de la aguja: 2 a 6Prensatelas B: Prensatelas para ojales

Boutonniere manuelle

Selecteur de point: D (BH)(_) Largeur du point: 3 _ 6.5(_) Longueur du point: 0.25 _ 1.0(_ Tension du fil de raiguille: 2 _ 6@ Pied presseur B: Pied _ point boutonniere

• Para coserSi el di_metro del bot6n es m_s de 2.5 cm (1.0"), el ojal sedebe hacer a manualmente como sigue:

[] Gire el volante hacia usted para levantar la aguja hasta laposici6n m_s alta. Levante el alzador de pie de prensatelas.

[] Ajuste el puntada al" D"girando el dial selector de puntadas.[] Ponga el pie de ojal [ B] .

• Pour coudreSi le diametre du bouton est superieur _ 2.5 cm(1.0"), laboutonniere dolt etre realisee manuellement, comme suit::

[_ Tournez le volant vers vous pour relever raiguille au maximum.Relevez le pied presseur.

[] Reglez le point sur" D"

[] Fixez le pied _ boutonnieres [ B] .

[] Hale la palanca de ojal hacia abajo hasta que Ilegue al pontom_s bajo posible.

[] Baje la aguja en la tela donde empieza a hacer ojal, y baje el

pie.

[] Tirez sur le levier pour les boutonnieres pour le faire descendreau maximum.

[] Abaissez I'aiguille dans le tissu au point de depart de laboutonniere, puis abaissez le pied.

[] Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la m_quina

despues de haber Iogrado el largo total del ojal.[] Hale la palanca de ojal hacia usted.

[] Cousez le premier arret et la rangee de gauche, puis arretezla machine quand la Iongueur est suffisante.

[] Tirez le levier pour les boutonnieres vers vous.

[] Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare lam_quina en el punto de partida.Para cortar la apertura y para reajustar a la posicien delpreximo ojal, referase alas instrucciones de la pagina 79.

[] Cousez le second arret et la rangee de droite, et arretez lacouture quand vous etes revenu au point de depart.Pour couper I'ouverture et pour recommencer au debut pour laprochaine boutonniere, referez-vous aux instructions de lapage 79.

85

Automatic Buttonhole (Option)For more varied and accurate buttonholes, use thebuttonhole attachment and templates. The buttonholeattachment consists of the illustrated parts._1_Guide slot

Measure markingCatchButtonhole guide plateButtonhole templatesGuide block

_t_Two pinsHookLeverGearBase plateButtonhole foot

• Buttonhole style and size_t_ Round end buttonhole

Template: Size:213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16"213-505-006 15/16" 1-1/16" 1-1/4" 1-1/2"Keyhole buttonholeTemplate: Size:213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4" 1-3/8"

NOTE:Buttonhole patterns on templates show the actual lengthof buttonholes to be sewn. You can find the mostsuitable buttonhole length easily by matching a buttonwith the patterns.

S

f

®®

@

J

J

J86

Ojal autombtico (Opcibn)Para mayor variedad y ojales m_s precisos, use el accesorio paraojales, el cual consiste de las partes ilustradas.

Ranura guia

_ arcas de medidaEnganche

_) Placa guia de ojalesPlantillas de ojales

(_ BIoque guia(_0 Dos pasadores

(_) GarfioPalancaDentadaPlaca basePie prensatelas para ojales

Boutonniere automatique (Option)Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits pourrealiser des boutonnieres variees et plus precises. Le guide pourles boutonnieres est constitue des pieces decrites ci-dessous.(_0 Fente de guidage

_ arques de mesureCliquet

_) Plaque-guide de boutonniere_) Gabarits de boutonniere

Blue-guide_0 Liges

Crochet_) Levier_) En grenze_) Plaque de base

(_) Pied pour boutonniere

• Estilo y tama_o del ojal(_00jal de punta redonda

Plantilla: TamaSo:213-504-005 3/8"213-505-006 15/16"

(_ Ojal de cerraduraPlantilla: TamaSo:213-506-007 7/8"

1/2" 5/8" 13/16"1-1/13" 1-1/4" 1-1/2"

1-1/16" 1-1/4" 1-3/8"

• Styles et dimensions des boutonnieres(_0 Boutonniere _ bouts arrondis

Gabarit Dimensions213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16"213-505-006 15/16" 1-1/16" 1-1/4" 1-1/2"

Boutonniere _ celletGabarit Dimensions

213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4" 1-3/8"

NOTA: 1Las ilustraciones de ojales en las plantillas muestran la Iongitudactual de los ojales a coser, Usted podr_ encontrar la Iongitudm_s adecuada para su ojal emparejando los botones con lasilustraciones,

REMARQUE:

Les boutonnieres representees sur les gabarits sont grandeurnature, Vous determinerez facilement la boutonniere qui

convient le mieux en comparant le bouton aux dessins,

87

Automatic Buttonhole (Continued)• To sew

_1_Stitch selector: 5_) Stitch width: 2_) Stitch length: 3 to 4(_ Needle thread tension: 2 to 6@ Presser foot: Buttonhole foot

NOTE:Best results are obtained by using #60 or #80 lightweightthread. It is advisable to use a #11 blue stretch needle

when sewing knits and synthetic fabrics. You can obtainbuttonholes with wider cutting space for the opening bysetting the stitch width at 1.5 instead of 2.

Needle thread (Top thread)Bobbin thread (Bottom thread)Two round holesRectangular holeTwo pins fitting with the two round holesHookLeverBase plate

Remove the extension table (accessory box). Raise theneedle to its highest position by turning the handwheelcounterclockwise. Remove the foot holder. Pull the bobbin

thread about 3" (7.0 cm) straight back toward the rear of themachine. Insert the hook _)of the base plate _into therectangular hole (_on the needle plate. Pull back the lever(_to fit the hook and the two base pins @ into their holes onthe needle plate. Release the lever to lock the base plateinto place.

S

f

® ®

\\\

J

88

Ojal autombtico (continuacibn)• Para coser

Selector de puntada: 5(_ Anchura de la puntada:

Longitud de la puntada:(_ Tensien de hilo de la aguja:

Prensatelas :

23a42a6

Prensatelas para ojales

Boutonniere automatique (suite)• Pour coudre

Selecteur de point:

Largeur du point:Longueur du point:

@ Tension du fil de raiguille:@ Pied presseur:

523_42_6Pied _ boutonniere

NOTA:

Conseguir_ mejores resultados usando hilo ligero No.60 oNo. 80 en la canilla. Es aconsejable usar aguja azul No. 11cuando cosa telas de punto y telas sinteticas. Usted podr_hacer agujero de ojales m_s anchos ajustando la anchura de lapuntada a 1.5 en vez de 2.

_1_Hilo de la aguja (Hilo superior)Hilo de la canilla (Hilo inferior)Dos agujeros redondosAgujero rectangular

@ Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos@ Garfio(_ Palanca_) Placa base

REMARQUE:On obtient les meilleurs resultats avec le fil fin n°60 ou n°80

dans la canette. Nous vous conseillons d'utiliser une aiguillen°l 1 bleue pour tissus extensibles Iorsque vous cousez sur lejersey ou les matieres synthetiques. Vous pouvez obtenir desboutonnieres dont la partie centrale _ couper est plus large enreglant la largeur du point sur 1.5 au lieu de 2.

(_) Fil de raiguille (Fil superieur)(_) Fil de canette (Fil inferieur)(_) Deux trous ronds(_) Trou rectangulaire

Deux tiges correspondant aux deux trous rondsCrochet

(_ LevierPlaque de base

Quite la mesa extensible (caja de accesorios). Levante la agujahasta la posiciSn m_s alta, girando el volante en la direcciSncontrada alas agujas del reloj. Quite el sujetador de pieprensatelas. Tire del hilo de la canilla unos 7.0 cm (3") hacia laparte trasera de la m_quina. Introduzca el garfio de la placa base

en el agujero rectangular en la placa de la aguja (_. Tirehada atr_s de la palanca (_ para alinear el garfio con el agujerorectangular. Inserte la placa base _, haciendo coinddir los dospasadores (_ en la parte trasera de la placa base eintrodudendolos en los dos agujeros redondos en la placa de laaguja (_. Suelte la palanca.

Retirez la rallonge de plateau (boTte _ accessoires). Remontezraiguille au plus haut en tournant le volant _ main dans le sensantiheraire. Retirez le support de pied. Tirez 7.0 cm (3") de fil decanette vers I'arriere de la machine.

Inserez le crochet de la plaque de base (_)dans le trourectangulaire de la plaque d'aiguille (_). Tirez le levier (_)vers

rarriere pour aligner le crochet et le trou rectangulaire. Encliquetezla plaque de base (_ pour que les deux tiges @ _ rarriere de laplaque rentrent dans les deux trous ronds de la plaque d'aiguille_). Rel_chez le levier.

89

Automatic Buttonhole (Continued)Guide slot

® Guide block(_ Buttonhole guide plate(_ Buttonhole template

Catch® Setting mark_t_Gear(_ Base plate_)_Lever

Select a buttonhole template _). Pull back the guide platecatch @, and slide the template into the guide plate _ toget the desired buttonhole. Release the catch to lock thetemplate into place. Insert the gear(_of the base plate intothe template guide slot (_l_sothat the guide block ®fits intothe center of the guide slot.

S

J

_1_Needle thread® Bobbin thread

Buttonhole footGear

@ Slot® Starting point

Attach the buttonhole foot (_. Adjust the position of thegear(_, so it is aligned with the starting point of thetemplate®. The lever can be used to change gearpositions. Pull the bobbin thread up through the guide slotof the buttonhole guide plate by turning the handwheelcounterclockwise while holding the needle thread. Placethe bobbin and needle threads to the left side of the guideplate. Leave 3" to 4" (7.0 to 10.0 cm) of thread.

J

J9O

Ojal autombtico (continuacibn)(_0 Ranura guia(_ Bloque guia

Placa guia para ojales(_ Plantilla de ojales

Enganche(_) Marca de posicien

(_ Dentada(_ Placa base_) Palanca

Despues de seleccionar una plantilla _:) con el estilo y tamaeodel ojal, deslice la plantilla en la placa guia(_. Tire delenganche @ hacia usted mientras introduce la plantilla _) hastaque el ojal elegido quede sobre la marca de posicien _). Insertela dentada de la placa base (_0 en la ranura guia de la plantilla (_y ajuste el bloque guia (_ en el centro de la ranura guia (_0.

Boutonniere automatique (suite)Fente de guidage

(_ Doigt de guidage(_ Plaque guide de boutonniere(_ Gabarit

Cliquet_) Marque de repere(_ Pignon

_ laque de baseLevier

Apres avoir choisi un gabarit (_:), pour un style et une dimensionde boutonniere, engagez-le dans la plaque guide (_. Tirez lecliquet @ vers vous tout en faisant glisser le gabarit jusqu'_ ce

que la boutonniere choisie s'aligne avec la marque de repere (_.Centrez la fente du gabarit@sur le pignon de la plaque de base(_0et faites passer le doigt de guidage (_ au centre de la fente

de guidage(_0.

(_0 Hilo de la aguja(_ Hilo de la canilla_) Prensatelas para ojales(_) Dentada@ Ranura(_) Punto de partida

Acople el prensatelas para ojales (_. Ajuste la posicien del (_dentada de tal forma que quede alineado con el punto de partidade la plantilla (_). La palanca puede ser utilizada para cambiar laposicien del dentada. Tire del hilo de la canilla, atraves de laranura guia de la placa guia, girando el volante en direcciencontraria alas agujas del reloj, mientras sujeta el hilo de la aguja.Coloque el hilo de la aguja y el hilo de la canilla al lado de la placaguia. Deje de 7.0 a 10.0 cm (3" a 4") de hilo.

(_ Fil de I'aiguille(_) Fil de canette(_ Pied _ boutonniere(_ Pignon(_ Fente_) Point de depart

Fixez le pied _ boutonniere (_. Reglez la position du pignon (_pour qu'il s'aligne avec le point de depart du gabarit _). On peututiliser le levier pour changer la position du pignon. Faites monterle fil de canette _ travers la fente de la plaque guide en tournant levolant en sens antihoraire, tout en tenant le fil superieur. Tirez lesills de la bobine et de la canette du cet6 gauche de la plaqueguide. Les ills doivent depasser de 7.0 _ 10.0 cm (3" _ 4").

91

Automatic Buttonhole (Continued)_1_Marked buttonhole on fabric(_ Center marking on buttonhole foot

Measure marking on the guide plate(_) FabricMark the buttonhole position carefully on the fabric. Placethe fabric behind the machine; insert the fabric between theguide plate and the buttonhole foot as illustrated. Align themarked buttonhole _t_with the center marking on thebuttonhole foot_. Line up the fabric edge with themeasure marking on the guide plate _just in front of thebuttonhole foot as shown. Pierce the fabric with the needleat the beginning of the buttonhole.

NOTE:If yOUwant buttonholes to be sewn at 1/2" (1.2 cm) fromthe fabric edge, line up the fabric with the 1/2" marking onthe guide plate each time you start to sew a buttonhole.Interfacing is recommended when making buttonholes. Iffabric does not feed smoothly from the start, increase thestitch length.

Lower the buttonhole foot. Start sewing slowly. Allow themachine to do the work by itself, i.e., do not try to guidefabric. Stop sewing when the needle returns to its originalposition. To release the buttonhole base plate, pull the levertoward you and lift the base plate off the machine.

• To adjust stitch density_1_Fine stitches for lightweight fabrics

Stitch length between 3 and 4_) Coarse stitches for heavyweight fabrics

Stitch density is altered by setting the stitch length between3 and 4.

S

LENGTH

L 4__J LENGTH

@

®

J

J92

Ojal autormdtico (continuacibn)Ojal marcado en la tela

{_ Marca central en el pie para ojales(_ Marca de medida en la placa guia@Tela

Marque la posicien del ojal cuidadosamente en la tela.Colocando la tela detr_s de la m_quina, introdQzcala entre la

placa gufa y el prensatelas para ojales come es demostrado enla ilustracien. Alinee el ojal marcado(_ con la marca central enel prensatelas para ojales (_. Alinee el borde de su tela con lamarca de medida en la placa gufa (_ justo en frente delprensatelas para ojales como muestra en la ilustracien. Punce latela con la aguja al principio del ojaL

Boutonniere automatique (suite)Trace de la boutonniere sur le tissu

(_ Repere central sur le pied _ boutonniere(_ Repere de dimension sur la plaque guide

Tissu

Marquez soigneusement I'emplacement de la boutonniere sur letissu. En passant le tissu par-derriere la machine, glissez-le entrela plaque guide et le pied _ boutonniere comme sur I'illustration.Alignez le trace _1_et le repere central sur le pied _ boutonniere(_. Alignez le bord du tissu et le repere de dimension sur laplaque guide (_ I'avant du pied comme sur I'illustration.Descendez I'aiguille dans le tissu ot_ la boutonniere doltcommencer.

NOTA:

Si quiere coser el ojal 1.2 cm (1/2") del borde de la tel&alinee la tela con las marcas de 1/2" cada vez que empiece acoser un ojaL Si la tela no es transportada suavemente desdeel principle, aumente la Iongitud de las puntadas.

Baje el prensatelas para ojales. Empiece a coser lentamente.Deje que la m_quina haga el trabajo por si sola y no intente guiarla tel& Pare de coser cuando la aguja regrese a la posicien en laque empeze. Para soltar la placa base del pie para ojales, tire dela palanca hacia usted y levante la placa base de la m_quina decoser.

REMARQUE:

Si yes boutonnieres commencent _1.2 cm (1/2") du bord dutissu, alignez le tissu avec les reperes 1/2 chaque fois que vouscommencez une nouvelle boutonniere. II est recommande

d'appliquer une triplure sur le tissu Iorsque vous marquez lesboutonnieres. Si le tissu n'avance pas regulierement des ledebut, augmentez la Iongueur du point.

Abaissez le pied _ boutonniere. Commencez _ piquer lentement.Laissez la machine faire le travail, c'est _ dire n'essayez pas deguider le tissu. Arretez de piquer quand I'aiguille est revenue aupoint de depart. Pour retirer la plaque de base, tirez le levier versvous et soulevez la plaque.

• Para ajustar la densidad de las puntadas(_ Puntadas finas para telas ligeras{_ Longitud de puntada entre 3 y 4(_ Puntadas m_s gruesas para telas m_s pesadas

La densidad de las puntadas es alterada girando la Iongitud deestas entre 3 y 4.

• Reglage de la densit6 du pointPoints serres pour les tissus fins

_) Longueur du point entre 3 et 4_) Points laches pour les tissus 6pals

On modifie la densit6 du point en tournant le reglage deIongueur du point entre 3 et 4.

93

SECTION VIII. CARE OFYOUR MACHINE s

NOTE:

* Unplug the machine.* Do not dismantle the machine other than as explained

in this section.

* Do not store the machine in a high-humidity area, neara heat radiator, or in direct sunlight.

* Clean the outside of the machine with a soft cloth and

mild soap.

Replacing the Light BulbCAUTION:

As the light bulb could be HOT, protect your fingers whenyou handle it.

Unplug the machine and open the face cover. Push thebulb up and turn it counterclockwise to remove. Put in anew bulb by pushing it up and turning it clockwise.

Cleaning the Bobbin Holder[] To insure that the machine operates at its best, you need

to keep the bobbin area clean at all times.Turn offthe power switch and unplug the machine.Remove the hook cover plate by sliding the hook coverplate release button to the right.

[] Take out the bobbin. Brush out dust and lint with a lintbrush or a vacuum cleaner.

[] Insert the bobbin and attach the hook cover plate.

[]

[]

I

J

J94

SECCION VIII. MANTENIMIENTO DEL LA

MAQUINA

NOTA:* Desenchufe la m_quina.

* No desmonte la m_quina de ninguna otra forma que laexplicada en esta secci6n.

* No guarde la m_quina en un lugar muy hemedo, cerca de unradiador o bajo la luz directa de los rayos del sol

* Limpie el exterior de la m_quina con un paso suave y jab6nneutro

PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE

REMARQUE:* D6branchez la machine.

* Ne d6montez den d'autre que ce qui est d6crit darts cechapitre.

* N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pr6sd'un radiateur de chauffage central ou expos6e _ la lumieredirecte du soleiL

* Nettoyez I'ext6rieur avec un chiffon et du savon doux.

;ambiando la bombilla

CUIDADO:

La bombilla puede estar CALIENTE, Proteja sus dedos cuandola cambie.

Desenchufe la m_quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombillaen el sentido contrario a las agujas del reloj. Coloque la bombillanueva empuj_ndola y gir_ndola en la misma direcci6n de lasagujas del reloj.

Remplacement de I'ampoule

ATTENTION:Vampoule peut _tre CHAUDE, donc prot6gezvos doigts avantd'y toucher.

D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal. Poussez

I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour laretirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le hautet en tournant dans le sens horaire.

Limpiando el portacanUlas[] Para asegurarse de que la m_quina funcione en 6ptima

condici6n, necesitar_ mantener siempre limpias las partesesenciales. Limpie el polvo y la pelusa de la _rea de la bobina.La m_quina trabajar_ m_s lent& y har_ ruidos cuando se hallaenganchado el hilo.Apague la m_quina y des6nchtTfela de la toma de corriente.Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el bot6n dedesenganche de la placa hacia a la derecha.

Nettoyage du porte-canette[] Pour que votre machine fonctcionne bien, vous devez

entretenir la propret6 des parties essentielles. Retirez lapoussi6re et les peluches de la bofte _ canette. La machinepeut s'user ou cogner violemment quand un fil est coinc&Eteignez la machine et d6branchez-la. Retirez le couvercle enpressant vers la droite le bouton de d6gagement de la plaque.

[] Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con unaaspiradora.

[] Retirez la canette. Enlerez la poussi6re et la charpie avec unebrosse ou un aspirateur.

[] insert la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio. [] Remettez la canette et la plaque,

95

Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs

[] Unplug the machine and remove the presser foot andneedle. Open the face cover to allow room to remove theneedle plate screw with a screwdriver. Remove the needleplate _1)and take out the bobbin.(_ Needle plate

[] Lift up the bobbin holder(_) and remove it.(_ Bobbin holder

[] Brush out dust and tint inside the bobbin holder. Cleanthe feed dogs ® and hook race (_ with a lint brush. Wipeout gently with a soft, dry cloth.® Feed dogs(_ Hook race

[] Line up the triangle marks@ and position the bobbinholder, so that the notch fits next to the stopper@ in thehook race.

@ Line up the triangle marks.@ The notch fits next to the stopper.

S

[]

[]

[]

[]

®\\\

\

\\\\\\

®

Oiling the Machine

Unplug the machine. Open the face cover and oil the twopoints, as shown, at least once a year. One or two drops ofoil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain thefabric. In case the machine has not been used for a longperiod, oil it before sewing. Use quality sewing machine oil.

S

J96

Limpieza del garfio y los dientes del transporte

[] Desenchufe la m_quina y quite el prensatelas y la aguja.

Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja con undestornillador. Quite la placa de aguja _ y saque la canilla.

Placa de aguja

Nettoyage de la coursi_re et des griffesd'entrainement

[] D6branchez la machine et retirez I'aiguille et le pied presseur.Retirez la vis situ6e du c6t6 gauche de la plaque _ aiguilleavec un tournevis. Retirez la plaque d'aiguille (_et la canette.

_1_Plaque _ aiguille

[] Levante el portacanillas {_ y s_quelo.(_ Portacanillas

[] Soulevez le support de la canette (_ et retirez-le.(_ Support de la canette

[] Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas. Limpie losdientes del transporte _ y el garfio (_) con el cepillo. Limpiecuidadosamente con un paso suave y seco. Tambi6n puedeutilizarse una aspiradora.(_ Dientes del transporte(_ Garfio

[] Nettoyez _ la brosse les poussi6res et la charpie dans la boftecanette. Nettoyez les griffes d'entrafnement _)et la _)

coursiere avec la brosse. Essuyez doucement avec un chiffondoux et sec.

_) Griffes d'entrafnement(_ Corsier6

[] Alinee las marcas triangulares @y coloque el portacanillas deforma que el saliente ajuste junto al tope @ en la via delgarfio.

Alinee las marcas triangulares.(_ El saliente ajuste junto al tope.

[] Alignez les rep6res triangulaires @ et installez la boitecanette afin que I'encoche se place contre la but6e _) darts lapiste du crochet.(_) Alignez les rep6res triangulaires.(_) Eencoche se place contre la but6e.

Engrasando la m_quinaAbra la tapa frontal y a_ada aceite como es mostrado en lailustraci6n, al menos una vez al aho. Una o dos gotas de aceiteser_n suficiente. Limpie el exceso de aceite o de otra formamanchar_ las telas. Si no usa la m_quina por un largo periodo detiempo, ahada aceite antes de usada. Use aceite de buenacalidad para m_quinas de coser.

Lubrification de la machine

Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s, aumoins une fois par an. Une ou deux gouttes d'huile sontsuffisantes. Nettoyez I'exces d'huile qui pourrait t_cher le tissu. Sivous n'utilisez pas la machine pendant un certain temps, lubrifiezla machine avant de commencer _ coudre. Utilisez une huile pourmachine de bonne qualit6.

97

Troubleshooting/

Condition

The needle threadbreaks.

The bobbin threadbreaks.

The needle breaks.

Skipped stitches

Cause Reference

1. The needle thread is not threaded properly.2. The needle thread tension is too tight.3. The needle is bent or blunt.4. The needle is incorrectly inserted.5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly

under the presser foot at the start of sewing.6. The threads were not drawn to the rear after the previous use.7. The thread is too heavy or too fine for the needle.

1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder.2. Lint has collected in the bobbin holder.3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly.

1. The needle is incorrectly inserted.2. The needle is bent or blunt.3. The needle clamp screw is loose.4. The needle thread tension is too tight.5. The threads were not drawn to the rear after the previous use.6. The needle is too fine for the fabric being sewn.

1. The needle is incorrectly inserted.2. The needle is bent or blunt.3. The needle and/or threads are not suitable for the work being

sewn.

4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very finefabrics and synthetics.The needle thread is not threaded properly.The wrong needle is used.

Page 26Pages 28, 30Page 10Page 10

Pages 28, 38Page 38Page 16

Page 24Page 94Change the bobbin

Page 10Page 10Page 10Pages 28, 30Page 38Page 16

Page 10Page 10

Page 16

Page 16Page 26Page 10

.

6.

Seam puckering 1. The needle thread tension is too tight. Pages 28, 302. The needle thread is not threaded properly. Page 263. The needle is too heavy for the fabric being sewn. Page 164. The stitch length is too long for the fabric. Page 34

The cloth is not 1. The stitches are too fine. Pages 28, 30feeding smoothly. 2. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing. Page 46

3. The feed dog is packed with lint. Page 96

The machine 1. The machine is not plugged in. Page 6doesn't work. 2. A thread is caught in the shuttle race. Page 96

3. The push-clutch is disengaged. Page 22

Patterns are 1. The stitch is not balanced. Page 36distorted.

Noisy operation 1. There is thread caught in the hook race.2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race.

For customer assistance call or e-maih1-877-SEWlNG-U (1-877-739-4648)

9 am - 4:30 pm, CST, Monday - Fridaysu [email protected]

98

Page 96Page 96

Soluciones para problemas de funcionamiento/

Condicion Causa Probable Referencia

Se rompe el hilo de

la aguja.

Se rompe el hilo de lacanilla.

Se rompe la aguja.

AI coser saltan algunaspuntadas.

P_gina 27P_ginas 29, 31P_gina 11P_gina 11

1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.2. La tensi6n del hilo de ]a aguja es excesiva.3. La aguja est_ despuntada o doblada.4. La aguja no est_ bien colocada.5. Los hilos de la aguja y la canilla no est_n bien colocados

debajo del prensatelas al empezar a coser.6. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura.

7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.

1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en elportabonina y lazadera.

2. Se hart acumulado las pelusas en el _rea de la lanzadera.3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.

1. La aguja no est_ bien colocada.2. La aguja est_ despuntada o doblada.3. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo.4. La tensi6n del hilo de la aguja est_ excesiva.5. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura.

6. La aguja es demasiado fina para la tela que se est_ cosiendo.

1. La aguja no est_ bien colocada.2. La aguja est_ despuntada o doblada.3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo

que se est_ cosiendo.4. No se est_ utilizando una aguja azul para coser tejidos

el_sticos tejidos finos y telas sint6ticas.5. El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente.6. La aguja utilizada no es la adecuada.

1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.3. El nt]mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se

est_ cosiendo.

4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la telaque se est_ cosiendo.

1. Se hart acumulado las pelusas en los dientes del transporte.2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa.3. Los dientes del transporte esta bajado.

1. Las conexiones de la m_quina no est_n bien introducidas.2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera.3. El embrague esta desengranado.

1. El patr6n no est_ equilibrado.

1. Se ha enganchado el hilo en el garfio.2. Se hart acumulado las pelusas en el portacanillas o en el garfio.

P_ginas 29, 39P_gina 39P_gina 17

P_gina 25P_gina 95Cambie la canilla

P_gina 11P_gina 11P_gina 11P_ginas 29, 31P_gina 39P_gina 17

P_gina 11P_gina 11

P_gina 17

P_gina 17P_gina 27P_gina 11

Frunce las costuras. P_ginas 29, 31P_gina 27

P_gina 17

P_gina 35

P_ginas 29, 31La tela no se arrastra P_gina 47uniformemente. P_gina 97

P_gina 7La mbquina no P_gina 97funciona. P_gina 23

Los patrones salen

distorsionados. P_gina 37

La mbquina hace P_gina 97ruido al coser. P_gina 97

\

99

En cas de probleme

Probl_me

Le fil de I'aiguille secasse.

Le fil de la canette secasse.

Uaiguille se casse.

Points manqu6s.

Cause Re_rence

1. Le fil de I'aiguille n'est pas penfil6 correctement.2. La tension du fil d'aiguille est trop forte.3. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e.4. Uaiguille est mai install6e.5. Le fil el'aiguille et celui de la canette ne sont pas pass6s

correctement sous le pied presseur au debut de la couture.6. Le tissu n'est pas tire vers I'arriere _ la fin de la couture.7. Le fil est trop 6pals ou trop fin pour I'aiguille.

1. Le fil de la canette n'est pas pass6 correctement darts la boTte acanette.

2. Des fibres sont accumul6es dans la navette.3. La canette est abTm6e et fonctionne maL

1. Uaiguille n'est pas install6e correctement.2. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e.3. La vis de blocage de I'aiguille est desserr6e.4. La tension du fil de I'aiguille est trop elev6e.5. Le tissu n'est pas tire vers I'arri_re _ la fin de la couture.6. Uaiguille est trop fine pour le tissu employ&

1. Uaiguille n'est pas install6e correctement.2. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e.3. Uaiguille et le fil ne conviennent pas pour le tissu.4. Vous n'utilisez pas une aiguille _ bout bleu pour une couture

extensible, un tissu tres fin ou synth6tique.5. Le fil de I'aiguille n'est pas enfil6 correctement.6. Vous utilisez une mauvaise aiguille

Page 27Pages 29, 31Page 11Page 11

Pages 29, 39Page 39Page 18

Page 25Page 95Changezla canette,

Page 11Page 11Page 11Pages 29, 31Page 39Page 18

Page 11Page 11Page 18

Page 18Page 27Page 11

La couture fronce. 1. La tension du fil de I'aiguille est trop 61ev6e. Pages 29, 312. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas enfil6

correctement. Page 273. Uaiguille est trop grosse pour le tissu cousu. Page 184. Le point est trop long pour ce tissu. Page 35

Le tissu n'avanee pas 1. Les griffes d'entrai"nement sont bloqu6es par la charpie. Pages 29, 31r6guli6rement. 2. Les points sont trop courts. Page 47

3. Les griffes d'entrai'nement n'ont pas 6t6 remont6es apr6s avoir 6t6abaiss6es. Page 97

La machine ne 1. La machine n'est pas branch6e. Page 7fonetronre pas. 2. Un fil est coinc6 clans la coursi6re. Page 97

3. Embrayage sym6trique d6bray& Page 23

Les motifs sont 1. Le point n'est pas 6quilibr& Page 37d_form_s.

Le fonctionnement est 1. Du fil est bioqu6 dans la piste coursi_re, Page 97bruyant. 2. De la charpie est accumul6e dans la navette ou dans la coursi6re.

Page 97

100

Get it fixed, at your home or ours!

Your HomeFor repair-in your home-of all major brand appliances,

lawn and garden equipment, or heating and coolingsystems,no matter who made it, no matter who sold it!

For the replacement parts, accessories andowner's manuals that you need to do-it-yourself.

For Sears professional installationof home appliancesand items like garage door openers and water heaters.

1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663)Call anytime, day or night (U.S.A. and Canada)

www.sears.com www.sears.ca

Our HomeFor repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,

and electronics, call or go on-line for the location of your nearestSears Parts & Repair Center.

1-800-488-1222Call anytime, day or night (U.S.A. only)

www.sears.com

To purchase a protection agreement on a product serviced by Sears:

1-800-827-6655 (U.S.A.) 1-800-361-6665 (Canada)

Para pedir serviciode reparacibna domicilio, y para ordenar piezas:

1-888-SU-HOGAR s"(1-888-784-6427)

Au Canada pour service en fran(;ais:

I"800"LE'FOYER Mc

(1-800-533-6937)www.sears.ca

® Registered Trademark / _ Trademark / 8MSoP/ice Mark of Sears, Roebuck and Co.® Mama Reglstrada / _ Mama de F_=bnca/ SMMarca de Senamode Sears, Roebuck and CoMCMarque de commerce / MOMarque ddpos6e de Sears, Roebuck and Co. ® Sears. Roebuck and Co.

Prillte_ in Tarwan Impreso ell Tarwan Imprlme 8u Talwall