Saint John the Evangelist-Saint Rocco Roman Catholic Parish · 2020-01-07 · Intenciones De Las...
Transcript of Saint John the Evangelist-Saint Rocco Roman Catholic Parish · 2020-01-07 · Intenciones De Las...
Saint John the Evangelist-Saint Rocco Roman Catholic Parish
Rev. Kenneth J. Grande, Pastor Rev. Angel Luis Medrano - Matos, C. M.
Parish Office
250 21st Street Brooklyn, New York 11215 Phone: 718-768-3751 Fax: 718-768-4689
Website: www.stjohnstrocco-brooklyn.org
Office Hours
Thursday 4:00pm - 6:00pm Friday 9:00am-2:30pm
Mass Schedule Saturday Vigil Mass English 5:30 p.m. St. John the Evangelist
Sunday Masses English 8:45 a.m. St. John the Evangelist Spanish 10:00 a.m. St. John the Evangelist English 11:45 a.m. St. Rocco (27th Street, between 4th and 5th Avenues)
Mon.-Fri. Masses English 8:30 a.m. St. John the Evangelist
Friday Mass Spanish 7:30 p.m. St. John the Evangelist
Confessions/Confesiónes Saturdays 4:30pm - 5:00pm Sábado a las 4:30pm - 5:00pm
No matter who you are, or where you are on
life’s journey,
you are welcome here.
No importa quién eres, o donde está usted en
el viaje de la vida, usted es bienvenido aquí.
Confessions/Confesiónes: Saturdays 4:30pm - 5:00pm
Sábado a las 4:30pm - 5:00pm Baptisms/Bautismos
Please call the parish office for more information. Por favor, llame la oficina de la Parroquia
por más información. Weddings: Scheduling of the ceremony is to be done at least 6 months in advance (and prior to all other ar-rangements being made). Please call the parish office to arrange an appointment. Please log on to www.precana.org for complete information about mar-riage preparation in the Diocese. Bodas: Favor fijar la fecha de la ceremonia en la Igle-sia por lo menos 6 meses antes de la boda (y antes de los otros arreglos). Llame a la rectoria para una cita. Favor de usar el Internet en www.precana.org para información completa para la preparación de matrimonio en la diócesis.
Mass Intentions The Holy Sacrifice of the Mass is the
greatest and most perfect prayer we can offer because it is the prayer of Jesus Christ to the Father. The Mass is th e most beautiful gift we can give to others. Masses may be offered not only for the deceased, but also for the sick, in thanksgiving for favors received, birthdays, anniversaries, and for any special intention you may have. The donation for each Mass is $15.00. Come to the parish office on 21
st
Street to reserve your Masses.
Intenciones De Las Misas El Santo Sacrificio de la
Misa es la oración más grande y más perfecto que po-demos ofrecer, porque es la oración de Jesucristo al Padre. La Misa es el don más hermoso que podemos dar a los demás. Las Misas se pueden ofrecer no sólo por los difun-tos, sino también por lose enfermos, en acción de gracias por los favores recibidos, cumpleaños, aniversarios, y por cualquier intención especial. La donación por cada Misa es de $15.00. Pasar por la oficina de la parroquia (calle de 21
st) para reservar sus Misas.
Mass Intentions Saturday June 2 5:30pm Antoinette Caruso Requested by Joyce Lafata Sunday June 3 8:45am Julia Monaco Requested by Tony Monaco Fitzgerald & Sokoloski Families Requested by Joseph Sokoloski 10:00am Juan Carlos Carril De parte de Maria Sanchez Aida Vasquez De parte de Angel & Dulcinia Ayala 11:45am For All Members Of Our Parish Monday June 4 8:30am Increase in Vocations to the Religious Life Tuesday June 5 8:30am In Loving Memory of Juan Carlos Carril Wednesday June 6 8:30am For All The Children Of Our Parish Thursday June 7 8:30am Ashley Pigglizze Requested by Lilian & Willie Figueroa Friday June 8 8:30am Increase in Vocations to the Priesthood 7:30pm Todos Miembros de la Parroquia Saturday June 9 5:30pm Filomena Raucci Requested by Araucci Family Please pray for the homebound, the elderly, those who are alone, the sick and especially for the sick of our parish: Liza & Lisette Ferreiro, Amanda Lara, Ramon Gonzalez, Victo-ria Dubitsky, Alfredo Rivas, Joe Rutyna, Peggy Kelly, Ana & Estela Polanco, Dolly DiBrienza, Jeanette DePinto, Genobeva Nieves, Gladys Alarcon, Brigida Rios, Alexis Cadreau & Austin DePalma
The Bread and Wine will be offered this week in memory of Juan Carlos Carril. The Altar Candles will be lit this week in memory of Juan Carlos Carril. The Sanctuary Lamp will remain lit this week in memory of Juan Carlos Carril.
Memorial Candles: The memorial candles that burn for one year were up on December 31st. If you would like to reserve a candle for the year 2018, the dona-tion is still the same - $100.00 for the entire year. You can make these arrangements at the rectory anytime during office hours. Velas Memorables: Las velas memorables las cuales están encendidas por todo el año se terminará el 31 de Diciembre. Si ud. desea reservar alguna vela por el año 2018, la donación es igual como el año pasado $100.00 por el año entero. Ud. puede hacer estos ar-reglos en la oficina de la rectoria durante horas de ofi-cina.
Dr. Vincent Adamo office is located at 446 Bay Ridge Parkway in Brooklyn and is phone number is 718-921-5483. More info at www.liveholistic.net or www.youtube.com/vincentadamo.
From Sunday, June 17th to Sunday, September 30th,
there will be no 11:45am at our parish church, Saint Rocco
The Most Holy Body and Blood of Christ In our modern times, symbol can seem to have
lost its value. The most recognizable "signs" are
ones we see on the road or the branding in adver-
tisements. The logos for major companies don't do
much more than perk our interest or disdain. They
surely don't deliver on their promises for our lives
to be happier, healthier, and easier. On this feast
of Corpus Christi, we hear the account of the Last
Supper. This was Passover, an ancient sign of the
covenant of Moses.
The Hebrew people
celebrated God's
providential care
for His people. To
the listening disci-
ples, Jesus makes a
very bold claim.
"This is my blood of the covenant." At the time of
the first Passover -- the redemption of the Hebrew
people from slavery to the Egyptians -- the blood
of the sacrificial lamb was spread on the lintels of
the doorpost. Tomorrow, some of the disciples
would witness the blood of the new covenant
spread across the wood of the cross. Christ's
Body and Blood are more than a sign. They are a
sacrament. In the sacrament, the sign makes real
what it signifies. More than ritual, a sacrament en-
acts truth of the covenantal love of God and His
promise of fidelity. It's a promise God keeps. The
same bread and wine of that first Holy Thursday
liturgy becomes -- throughout the centuries and
until the end of time -- the very Body and Blood
of Christ. On this feast, we celebrate the unfailing
covenantal love of our God. As you partake in the
Eucharist today, and next Sunday, and the Sunday
after that, remember that you receive neither a
meaningless sign nor an empty offer. You receive
God Himself, as He fulfills His promise to remain
with us always.
El Cuerpo y La Sangre De Cristo La fiesta de este domingo es como repetir o recor-
dar lo que celebramos hace unas semanas el día
del Jueves Santo. Jesús hizo por nosotros algo im-
posible de imaginar en la mente humana. Se dio a
sí mismo. Su Cuerpo y su Sangre, comida del
cielo para la salvación de todos nosotros. Este es
el misterio que celebramos el Jueves Santo y este
domingo. Jesús envía a dos de sus discípulos
diciéndoles:
"Vayan a la
ciudad, y les
saldrá al en-
cuentro un
hombre que
lleva un cán-
t a r o d e
agua" (Mc. 14:13). De esa forma encontrarían el
lugar para preparar la Cena del Señor. Notemos
que en Marcos no se menciona la pascua judía, el
cordero, el paso del Mar ni la muerte de los guer-
reros egipcios. La cena pascual en Marcos es la
cena de Jesús, en ella no se mencionan actos de
violencia. Al contrario, el sacrificio del Señor es
fuente de vida eterna para toda la humanidad de
todos los tiempos. Ahora, la Eucaristía es la
presencia viva y constante del Señor Jesús por
medio de su Cuerpo y su Sangre. ¿Cómo honras la
presencia del Cuerpo y la Sangre del Señor? ¿Al
comulgar lo haces con reverencia? Recuerda las
palabras hermosas de Jesús: "Esto es mi Cuerpo,
esta es mi Sangre" (Mc. 14:22-25). Y reflexiona
en la siguiente pregunta. ¿A qué nos compromete
recibir el Cuerpo y la Sangre de Cristo cada do-
mingo en misa? Sabiendo que actualmente vivi-
mos en un mundo de violencia y corrupción, no
debe existir duda para nosotros. Jesús es amor y
nos invita a dar amor a nuestro prójimo. Por lo
tanto, la Eucaristía debe animarnos a practicar la
justicia siempre.
Readings for the Week of June 3, 2018
Sunday: Ex 24:3-8/Ps 116:12-13, 15-16, 17-18 [13]/Heb 9:11-15/Mk 14:12-16, 22-26
Monday: 2 Pt 1:2-7/Ps 91:1-2, 14-15b, 15c-16 [cf. 2b]/Mk 12:1-12
Tuesday: 2 Pt 3:12-15a, 17-18/Ps 90:2, 3-4, 10, 14 and 16 [1]/Mk 12:13-17
Wednesday: 2 Tm 1:1-3. 6-12/Ps 123:1b-2ab, 2cdef [1b]/Mk 12:18-27
Thursday: 2 Tm 2:8-15/Ps 25:4-5ab, 8-9, 10 and 14 [4]/Mk 12:28-34
Friday: Hos 11:1, 3-4, 8c-9/Is 12:2-3, 4, 5-6 [3]/Eph 3:8-12, 14-19/Jn 19:31-37
Saturday: 2 Tm 4:1-8/Ps 71:8-9, 14-15ab, 16-17, 22 [cf. 15ab]/Lk 2:41-51
Next Sunday: Gn 3:9-15/Ps 130:1-2, 3-4, 5-6, 7-8 [7bc]/2 Cor 4:13--5:1/Mk 3:20-35
Sharing the Gospel Jesus broke the bread and said, "This is my body." Then he held up the cup of wine and said, "This
is my blood." During Mass the priest says the same words: "This is my body. This is my blood."
Through the prayer, the bread and wine are changed into the body and blood of Christ. When you
eat the body and blood of Christ, it gives you the power to say "No," to evil. Ever since the night
Moses led the Israelites out of slavery in Egypt, God's people remembered that special night with
the Passover meal. They ate flat bread, just as the Israelites did the night they left Egypt. They
drank wine, remembering the lamb's blood that saved the Israelites from the Angel of Death. Je-
sus ate the Passover meal with his disciples. As they ate, Jesus taught his disciples that, under
God's new agreement, his own body and blood would save them.
Prayer
Jesus, please bless everything I eat and drink. Amen.
Something to Draw
Draw a picture of Jesus and his apostles at a table sharing bread.
Mission for the Week
This week think about ways you and your family can share with those who are hungry.
Pray the Rosary for an increase in Vocations
to the Priesthood and Religious Life. 2018 Annual Catholic Appeal
The 2018 Annual Catholic Appeal teaches the importance to renew our faith through acts of charity and emphasizes the responsibility pa-rishioners have in supporting their parish, as well as the diocesan ministries, programs and services that are carried out in our communi-ties through the Annual Catholic Appeal. Please prayerfully consider the sacrificial pledge you would like to make to our Diocesan Annual Catholic Appeal for this year 2018. Thank you, Rev. Kenneth J. Grande
La Campaña Católica Anual del 2018 La Campaña Católica Anual de este año 2018 nos ense-ña la importancia de renovar nuestra fe a través de actos de caridad y enfatiza la responsabilidad que los feligreses tiene en apoyar su parroquia, al igual que los ministerios, programas y servicios diocesanos que se desarrollan en nuestra comunidades a través de la Campaña Católica Anual. Por medio de la oración considere la promesa de sacrificio que le gustaría ha-cer a nuestra Compana Catolica Anual Diocesana para este año 2018. Cualquiera que sea la cantidad de su donación, seráá aceptada con gratitud y profunda-mente apreciado. Gracias, Padre Kenneth J. Grande
Welcome - Bienvenido Would you like to become a member of our par-ish? Fill out the form below and drop it in the collection basket. Visit us online at www.stjohnstrocco-brooklyn.org ¿Le gustaría ser un miembro de nuestra parro-quia? Llene el siguiente formulario y colóquelo en la canasta de la colecta. Visítenos en www.stjohnstrocco-brooklyn.org
________________________________ Name/Nombre _ ______________________________ Address/Dirección ________________________________ City/Ciudad ________________________________ State/Estado Zip-Code/Código ________________________________ Phone Number/Teléfono ________________________________ Email/ Correo Electrónico
Summer Mass Schedule
From Sunday, June 17th to Sunday, September 30th, there will be no 11:45am
at our parish church, Saint Rocco. The 11:45am Mass will start again on Sun-
day, September 30th. During the Summer, the Mass schedule will be Satur-
day evening, at 5:30pm, and Sunday at 8:45am and 10:00am in Spanish at
our parish church, Saint John the Evangelist.
Our Parish “End of Summer Festival – Get Together” Sunday, September 16, 2018, at 12noon
Parish Lot on 27th Street near Saint Rocco Church Hot Food, Refreshments, Entertainment for Children and Adults
So that all of us can spend an enjoyable afternoon together, we will only have one par-ish Mass on Sunday, September 16th at 10:30am in our parish church, Saint John the Evangelist. There will be no 8:45am, 10:00am or 11:45am Mass on Sunday, September 16th. Please plan to be with us.