Russian Émig RÉ bulletin • issue # 367 • Janua Ry 2013 ... · 2004 года, был...

24
NEW LIFE SINCE 1980 Russian ÉmigRÉ bulletin issue # 367 • JanuaRy 2013 Jewish Community CenteR of san fRanCisCo 3200 CalifoRnia stReet, san fRanCisCo, Ca 94118 НОВАЯ ЖИЗНЬ Михаил Столин АМЕРИКАНСКИЕ ЕВРЕИ Ровно девять лет назад, 19 января 2004 года, был открыт для посетите- лей новый Jewish Community Center of San Francisco. Но в нашей памя- ти навсегда осталось старое здание «Джуйки», с которым связано столь- ко событий и воспоминаний... Украшением его уютного внутрен- него дворика была настенная роспись «Еврейская свадьба» на которой сто- яла подпись художника - Bernard Zakheim. Талантливый живописец и график, художник-монументалист и скульптор, Бернард Закхайм оста- вил заметный след в художествен- ной жизни нашего города. «Он был человеком неподкупной честности и непреклонной стойко- сти убеждений, - вспоминал о Зак- хайме его близкий друг, художник Эд Дэвис. - И на протяжении всей своей жизни дарил свой талант и свое искусство людям». Бернард (Барух) Закхайм родился 4 апреля 1896 года в Варшаве, в рели- гиозной семье, родословная которой насчитывала несколько поколений раввинов. Его отец, хасидский ре- бе Мордехай Закхайм, надеялся, что и Барух продолжит семейную тради- цию. Но рано проявивший незауряд- ные способности к рисованию, Барух решил стать художником. Глубоко ве- рующие и богобоязненные родители были недовольны выбором сына, по- скольку религиозный закон запре- щал создание изображений живых существ, включая самого человека. В конце концов был достигнут компро- мисс: Барух поступил в школу ис- кусств и ремесел, где обучался про- фессии дизайнера мебели и обойщика. После окончания школы, полу- чив стипедию на бесплатное обуче- ние, Барух продолжил образование в Академии художеств. В студенче- ские годы он увлекся социалистиче- скими идеями и принимал активное участие в политической борьбе за независимость Польши. В 1918 году Барух был мобилизован в польскую армию, на фронте попал в немец- кий плен, и после удачного побе- га, оказался в Данциге (ныне поль- ский город Гданьск), где возобновил занятия искусством в местном По- литехникуме. Политическая неста- бильность в стране, антисемитизм и кровавые погромы подтолкнули его к эмиграции - вместе с молодой же- ной Идой он выехал в Мюнхен, а от- туда - в США. Поселившись в Лос-Анджелесе, Ба- рух, изменивший свое имя на Бернард, проработав некоторое время в каче- стве художника в еврейском театре, в конце 1920 года перебрался с женой в Сан-Франциско. Они сняли кварти- ру на Филлмор-стрит, в самом центре района Вестерн Эддишн, где прожи- вало более половины еврейского насе- ления города. Чтобы заработать денег, Бернард, искусный мастер-обойщик занялся частными заказами по пере- тяжке и ремонту мебели. Спустя че- тыре года после приезда, в 1925-м, он открыл на Мишн-стрит фабрику по изготовлению мягкой мебели, где за- долго до принятия законов о трудо- вых отношениях были созданы благо- приятные условия труда для рабочих и установлена 40-часовая рабочая не- деля. Такое проявление заботы о ра- бочих своей фабрики не было слу- чайным: успешный предприниматель Бернард Закхайм был... коммунистом. Бизнес не отодвинул его увлечение ис- кусством на второй план: продолжив обучение в Школе изящных искусств, (сегодня - Художественный институт Сан-Франциско), Бернард посвящал все свободное время творчеству. Бернард Закхайм : «Искусство - это оружие» С Новым 2013-м годом, дорогие читатели! Желаем СчаСтья, здоровья, благодеНСтвия! Продолжение на странице 4 Бернард Закхайм. Еврейская свадьба

Transcript of Russian Émig RÉ bulletin • issue # 367 • Janua Ry 2013 ... · 2004 года, был...

Page 1: Russian Émig RÉ bulletin • issue # 367 • Janua Ry 2013 ... · 2004 года, был открыт для посетите - лей новый Jewish Community Center of San Francisco.

NEW LIFESince 1980

Russian ÉmigRÉ bulletin • issue # 367 • JanuaRy 2013 • Jewish Community CenteR of san fRanCisCo • 3200 CalifoRnia stReet, san fRanCisCo, Ca 94118

НОВАЯ ЖИЗНЬ

Михаил Столин А М Е Р И К А Н С К И Е Е В Р Е И

Ровно девять лет назад, 19 января 2004 года, был открыт для посетите-лей новый Jewish Community Center of San Francisco. Но в нашей памя-ти навсегда осталось старое здание «Джуйки», с которым связано столь-ко событий и воспоминаний...Украшением его уютного внутрен-

него дворика была настенная роспись «Еврейская свадьба» на которой сто-яла подпись художника - Bernard Zakheim. Талантливый живописец и график, художник-монументалист и скульптор, Бернард Закхайм оста-вил заметный след в художествен-ной жизни нашего города.

«Он был человеком неподкупной честности и непреклонной стойко-сти убеждений, - вспоминал о Зак-хайме его близкий друг, художник Эд Дэвис. - И на протяжении всей своей жизни дарил свой талант и свое искусство людям».

Бернард (Барух) Закхайм родился 4 апреля 1896 года в Варшаве, в рели-гиозной семье, родословная которой насчитывала несколько поколений раввинов. Его отец, хасидский ре-бе Мордехай Закхайм, надеялся, что и Барух продолжит семейную тради-цию. Но рано проявивший незауряд-ные способности к рисованию, Барух решил стать художником. Глубоко ве-рующие и богобоязненные родители были недовольны выбором сына, по-скольку религиозный закон запре-щал создание изображений живых существ, включая самого человека. В конце концов был достигнут компро-мисс: Барух поступил в школу ис-кусств и ремесел, где обучался про-фессии дизайнера мебели и обойщика.

После окончания школы, полу-чив стипедию на бесплатное обуче-ние, Барух продолжил образование в Академии художеств. В студенче-ские годы он увлекся социалистиче-скими идеями и принимал активное участие в политической борьбе за независимость Польши. В 1918 году Барух был мобилизован в польскую армию, на фронте попал в немец-кий плен, и после удачного побе-га, оказался в Данциге (ныне поль-ский город Гданьск), где возобновил занятия искусством в местном По-литехникуме. Политическая неста-бильность в стране, антисемитизм и кровавые погромы подтолкнули его к эмиграции - вместе с молодой же-ной Идой он выехал в Мюнхен, а от-туда - в США.

Поселившись в Лос-Анджелесе, Ба-рух, изменивший свое имя на Бернард, проработав некоторое время в каче-стве художника в еврейском театре, в конце 1920 года перебрался с женой в Сан-Франциско. Они сняли кварти-

ру на Филлмор-стрит, в самом центре района Вестерн Эддишн, где прожи-вало более половины еврейского насе-ления города. Чтобы заработать денег, Бернард, искусный мастер-обойщик занялся частными заказами по пере-тяжке и ремонту мебели. Спустя че-тыре года после приезда, в 1925-м, он открыл на Мишн-стрит фабрику по изготовлению мягкой мебели, где за-долго до принятия законов о трудо-вых отношениях были созданы благо-приятные условия труда для рабочих и установлена 40-часовая рабочая не-деля. Такое проявление заботы о ра-бочих своей фабрики не было слу-чайным: успешный предприниматель Бернард Закхайм был... коммунистом. Бизнес не отодвинул его увлечение ис-кусством на второй план: продолжив обучение в Школе изящных искусств, (сегодня - Художественный институт Сан-Франциско), Бернард посвящал все свободное время творчеству.

Бернард Закхайм : «Искусство - это оружие»

С Новым 2013-м годом, дорогие читатели!

Желаем СчаСтья, здоровья, благодеНСтвия!

Продолжение на странице 4

Бернард Закхайм. Еврейская свадьба

Page 2: Russian Émig RÉ bulletin • issue # 367 • Janua Ry 2013 ... · 2004 года, был открыт для посетите - лей новый Jewish Community Center of San Francisco.

2 New Life Íîâàÿ æèçíü №367, январь 2013

ØÊÎËÀ ÀÍÃËÈÉÑÊÎÃÎ ßÇÛÊÀ

Äåæóðíûå cåâåðîêàëèôîðíèéñêîãî îáùåñòâà “Äðóçüя Èçðàèëÿ”

принимают в первый понедельник месяца с 14:00 äî 16:00 â JCCSF,

êîì. 207Информация по тел. (415) 677-9059

 ÑîÂåòå ÀÑÑîöèÀöèè 55+Пðèåì ÷ëåíñêèõ âçíîñîâ - â JCCSF

ежедневно äî 13:00 â Émigré Dept. (3 ýòàæ, êîìí. 323)

Çàïèñûâàéòåñü â Àññîöèàöèþ! Ïðèõîäèòå ñ íîâûìè èäåÿìè!

***Продолжается сбор средств для пострадавших от терактов в Израиле.

Президент Ассоциации 55+Фира Левитан

тел. (415)929-0232

ÐÓÑÑÊÀЯ ÁÈÁËÈÎÒÅÊÀïðè JCCSF работает

по понедельникам с 1:00 до 3:15.

Àäðåñ: 3200 Ñalifornia Street, êîìíàòà 223 (âòîðîé ýòàæ)

Принимаем в дар или покупаем современную художественную

литературу (книги должны быть в хорошем состоянии).

Классику не предлагать.(415)292-4682, Åôèì Ðåçíèê

ÄÅæÓÐíûÅ ×ËÅíûÑÀí-ÔÐÀíöÈÑÑÊÎé

ÀÑÑÎöÈÀöÈÈ âÅÒÅÐÀíÎââÒÎÐÎé ìÈÐÎâÎé âÎéíû

ïðèíèìàþò в первую и четвертую ñðåäу каждого месяца

ñ 2:00 äî 4:00 дня â JCCSF, к. 207

По вопросам уплаты членских взносов и некрологов обращайтесь по тел.415.563.2355 - Иосиф Белорусец415.922.5917 - Фрида Пичхадзе

ЛИТЕРАТУРНЫЙ КЛУБсобирается в первое воскресенье

месяца в ком. 206 в 12:00Руководитель - Рива Богомольная

ИдИш-КЛУБ собирается ежемесячно -

ком. 206, 2:00Руководитель - Иосиф Гринберг

(415)387-4742Программы проводятся на языке

идиш.2 0 я н в а р я - М е ж д у н а р о д н ы й День памяти Холокоста. Докл. И. Мильграм.

17 февраля - Михаил Таль: биография и творческий путь.

дОМ УЧЕНЫХЗаседания секции социальных наук и

проблем современности - раз в месяц по пятницам в 2:00 в

комнате 209 (Beit Midrash, JCCSF) Вход свободный

В повестке дня 25 января - Совпадения между Библией и библейским ивритом. Сообщение к.т.н. В. Ясновского.

22 февраля - Наша планета - известная и неизветсная. Сообщение З. Рабзинович.

Консультант -проф. Илья Столяр (415) 492-1611

КЛУБ "В МИРЕ ИсКУссТВА" собирается в третью субботу

каждого месяца в 3:00Информация

по тел. (415)567-6811, (650)991-0540

Kritzer/ross ÉmigrÉ Program и city coLLege of saN fraNciscoприглашают вас в класс английского языка

КЛАсс ИНТЕНсИВНОГО ИЗУЧЕНИЯ ЯЗЫКА*

• HigH intermediate intermediate - 2 раза в неделю (пон., среда) 8:30 - 10:30* В JCCSF нет классов для учащихся нулевого уровня.

Занятия в здании JCCSF: 3200 California St., San Francisco

ИНФоРМАцИЯ по тел. (415) 292-1271 или (415) 292-1273 Рåãèñòðàöèîííûé âçíîñ - 30 äîëë.

доска объявлений

In Honor of the Tenth Anniversary of Unforgettable Meetings. By Michael Vayner. Founded by Alan Slepoy, the Tourist Club was started in the South Bay so that émigrés from the FSU could get together and make local outings to admire the nature and the sights of the Bay Area and at the same time give a boost to their health by exercising. Most frequently the club members meet in Bay Area parks. With time, the leadership of the group was turned over to Alex Senderovich. The club takes on a social aspect, where group members sing and share their meals outdoors with potlucks. The club welcomes new members.

В конце прошлого месяца состо-ялось довольно важное событие в жизни нашей русскоязычной общи-ны - десятилетний юбилей Клуба туристов. Расскажу о том, как и по-чему я оказался причастным к это-му событию.В конце 2004 г. я оказался вo вновь

пострoенном JCC Фостер-Cити. К нам подошел мужчина и предста-вился: Алан Слепой. Kак потом я узнал, Аллан - автор многих публи-каций в русскоязычных газетах. В короткой беседе он пригласил ме-ня в Клуб туристов. И в ближай-шее воскресенье мы с моей женой Люсей приехали в Edgewood Park, Redwood City.Вот уже 8 лет мы с радостью посе-

щаем эти замечательные встречи и считаем что нам крепко повезло. За эти годы мы встретили много инте-ресных и талантливых людей, при-обрели хороших друзей. Встреча-ются члены клуба почти каждую неделю, по субботам или воскре-сеньям. Сообщения о месте сбора и программе мы получаем заранее по электронной почте.Как это все начиналось? 10 лет на-

зад Алан Слепой и его жена Анеч-ка дали объявление в газету: при-гласили в свой гостеприимный дом бывших туристов или просто люби-телей природы и путешествий, эми-грантов из разных городов и респу-блик бывшего СССР.

На первую встречу собрались не-знакомые друг другу люди, готовые к новым встречам, общению, заинте-ресованные в путешествиях по но-вой стране, по новому континенту:

К десятилетию незабываемых встречКонстантин и Берта Клецко (масте-ра спорта по альпинизму) из Санкт-Петербурга, Алекс Шендерович и Слава Фридман из Одессы, Алик Лей-зерович с женой Люсей из Москвы, Михаил и Фаина Кругман из Днепро-петровска и прекрасный гитарист и исполнитель многих близких нашему сердцу, песен Виктор Шевцов из Мин-ска. Встреча состоялась в конце 2002 г. - 10 лет назад. Этот юбилей и отпразд-новал нынче Клуб туристов. На встре-че присутствовало около 60 человек.Тогда, 10 лет назад, председателем

клуба стал его организатор Алан Слепой, a его верным помощником всегда был Алекс Шендерович. Шли годы, к нам приходили новые люди. Клуб стали посещать все желающие от Сан-Франциско до Сан-Хосе.Чаще всего мы встречаемся в парках

Района Залива - Huddart Park, Coyote Point Park, San Pedro Park, Edgewood Park. Эти прогулки перемежаются с пешеходными экскурсиями по Сан-Франциско и городкам Залива.Время летит неумолимо. Все участ-

ники клуба стараются поддерживать спортивную форму, и эти встречи и путешествия закаляют нас, помога-ют сохранить боевой дух. Мы не ста-реем, мы просто становимся старше.Со временем Алан Слепой передал

бразды правления своему другу и помощнику Алексу Шендеровичу, который своим одесским юмором и неиссякаемой энергией не дает нико-му скучать. В нем раскрылся талант гида. Он изрядно расширил геогра-фию посещаемых парков и прочих достопримечательностей. К каждой встрече Алекс готовится заранее, со-бирает информацию о месте, которое он нам предлагает посетить. Это де-лает наши путешествия и прогулки интересными и познавательными. Не отошел от дел и Алан Слепой. Он

открыл филиал клуба - его «стар-шую группу» для тех, кому слож-но ехать на большие расстояния. Встречи филиала в основном про-ходят в Coyote Point Park San Mateo по вторникам. Место встречи - возле музея в 11 утра. Некоторые посеща-ют обе группы.

С годами сложился определенный ре-гламент - программа клубных встреч. Первые два-три часа, вся группа идет в горы, а кто хочет, гуляет по тропам по ровной местности. Все зависит от жела-ния и возможностей каждого из нас. Но в точно назначенное время мы все собира-емся на «потлак», так что у каждого чле-на клуба есть возможность продемон-стрировать свои кулинарные таланты.

«Потлак» - это не только вкусная тра-пеза на свежем воздухе. Это ежене-дельный праздник, где под аккомпане-мент нашего незаменимого гитариста Виктора звучат песни нашей молодо-сти, которые остались в нашей памяти на всю жизнь - песни Визбора, Город-ницкого, Окуджавы... За столом всегда много шуток и смеха: одни рассказы-вают анекдоты, другие читают стихи и рассказы. Удивительно, сколько весе-лых и неординарных людей собирает-ся за нашим столом. За эти годы клуб туристов стал дружной семьёй, где все стараются помочь друг другу в нашей непростой иммигрантской жизни.У туристских клубов обычно есть

названия. Сначала наш клуб назы-

вали «Аннушкой», но как тогда назы-вать нас - членов клуба? Решили при-думать нечто серьезное и солидное - и переименовали клуб в Жилищно-Туристское Объединение "Азохен Вэй" - сокращенно ЖИТО АЗОВ. Так что члены клуба стали «житовцами».Нам повезло - мы открываем вто-

рое 10-летие жизни нашего клуба, а это значит, что нас ждет много новых замечательных событий и встреч.

Михаил ВайнерИнформация о встречах клуба: 415-668-2885 Алекс650-593-9208 Алан

jccsf: 3200 california st., sf

Клуб туристов. Прогулка

Page 3: Russian Émig RÉ bulletin • issue # 367 • Janua Ry 2013 ... · 2004 года, был открыт для посетите - лей новый Jewish Community Center of San Francisco.

Íîâàÿ æèçíü New Life 3

анонсы ÉmigrÉ Program Kritzer/rossÉmigrÉ Program

Kritzer/ross ÉmigrÉ Program JCCsFÏÐèãëÀøÀеò âÀÑ íÀ

jewisH and russian film fairìèíèôÅÑòèâÀëü ÅâÐÅéÑêèõ И РуССКИХ ôèëüìîâ

Ôèëüìû äåìîíñòðèðóþòñÿ íà áîëüøîì ýêðàíå. Âõîä ñâîáîäíûé! начало в 14:30

Ïðèõîäèòå ñ äðóçüÿìè: ýòî âîçìîæíîñòü ïîñìîòðåòü ôèëüìû, âîøåäøèå â çîëîòîé ôîíä åâðåéñêîãî êèíåìàòîãðàôà

14 февраля (четверг)Враги, история любВи / EnEmiEs: A LovE story США, 1989Режиссер: Пол МазурскиПо роману Исаака Башевиса Зингера. 1949 год, Нью-Йорк.Чудом выживший в Холокосте Герман Бродер женат на своей спасительнице - польской крестьянке. При этом у него роман с замужней Машей, и тут он встречает свою бывшую жену, которую считал погибшей. Ко всем трем женщи-нам он испытывает сложные чувства.

24 января (четверг) остроВ/ thE isLAnd Россия,2006 Режиссер: Павел ЛунгинВторая мировая война. Баржу, на которой Анатолий и Тихон перевозят уголь, захватыва-ет немецкий сторожевой корабль. Вымаливая пощаду у немцев, Анатолий совершает преда-тельство - расстреливает Тихона. Немцы остав-ляют труса на заминированной барже, но благодаря помощи монахов, проживающих в монастыре на острове, ему удается выжить.В ролях: Петр Мамонов, Виктор Сухоруков, Дмитрий Дюжев

112 мин. на русском языке с английскими

субтитрами

сЕРИАЛ НА БОЛьшОМ эКРАНЕ!в gallanter family Hall jccsf (3200 california st., sf)

4 вечера в январе мини-сериал

"достоевский” (2011) - 11 серий (каждая - 45 мин.)

9, 11, 15 и 18 января с 15:00 до 17:00) Режиссер - Владимир Хотиненко, В ролях: евгений Миронов и Чулпан Хаматова

Вход свободный«Отношение к Достоевскому всегда было тестом на культурную состоятельность общества». Людмила Сараскина

Телесериал рассказывает о большой части жизни Достоевского. История начинается с декабря 1849 года, когда были разгромлены петрашевцы и заканчивается 1879 годом, написанием «Братьев Карамазовых». За

этот период в жизни писателя произошло огромное количество событий - роман с Аполлинарией Сусловой, ссылка в Сибирь, смерть первой жены,

знакомство со Сниткиной, смерть сына...

«Ты не забыт» концерт еврейской музыки,

посвященный Израилю. 26 января (суббота)-

Fisher Family Hall, 17:00

Исполнители - группа «Лэйла»: Любовь Тарасюк (скрипка, фортепиано),

Алекс Черный (най-пан флейта), Леся Бенедюк (скрипка), олег Рыщак (саксофон)

организатор вечера - Дмитрий Павлюк

В программе еврейские песни и мелодии

(в том числе «осэ Шалом», «Хава Нагила», «Тум-балалайка»),

викторина на еврейскую тематикуСпонсор вечера: P&S Woodworks,

Kitchen and Office Commercial Furniture

5 долл. Ñïðàâêè и заказ билетов

ïî òåë. (415) 292-1271, 292-1239

119 мин. на английском языке с английскими

субтитрами

23 февраля(суббота)в 16:30в fisher family Hall

Цена - 35 долл., для членов Ассоциации 55+ - 32 долл.

В программеКоНцеРТ-СюРПРИЗ «ДоЧКИ-МАТеРИ»Играет Александр Смирнов

ПоЗДРАВЛеНИе ИМеНИННИКоВ

РАЗВЛеКАТеЛьНАЯ ПРоГРАММАсо Светланой Черницкой

уГощеНИеужин, гументаши, сладости, вино

Page 4: Russian Émig RÉ bulletin • issue # 367 • Janua Ry 2013 ... · 2004 года, был открыт для посетите - лей новый Jewish Community Center of San Francisco.

4 New Life Íîâàÿ æèçíü №367, январь 2013

Окончание на странице 22

Photograph of Bernard Baruch Zakheimby Imogene Cunningham

bernardzakheim.com

Продолжение. Начало на стр. 1

Несколько своих работ, сюжеты ко-торых были навеяны воспоминани-ями о еврейской жизни в Польше, Бернард Закхайм отправил в Мехико-сити Диего Ривере для товарищеской оценки. Высоко оценив незаурядный художественный талант Закхайма, Ривера пригласил его к себе ассистен-том. С радостью приняв предложение Риверы, Бернард весной 1929 года от-правился в Мехико. В течение девяти месяцев он работал в мастерской Ри-веры и его жены Фриды Кало, осваи-вая технику живописи в творческой манере своего учителя. Влияние Ри-веры прослеживается в ярких, кра-сочных работах Закхайма, созданных во время его пребывания в Мексике. Перечислим несколько - «Мальчик с фруктами», «Мексиканская церковь», «Вечер в Мехико», «Мексиканский рынок», «Художник», «Мексиканская кантина». Дружеские связи Закхайма с Диего Риверой и Фридой Кало про-должались во время их пребывания в 1931 году в Сан-Франциско, где они выполняли настенные росписи в зда-нии Фондовой биржи. В двадцатые годы Бернард Зак-

хайм становится весьма видной фи-гурой в культурной жизни еврей-ской общины города.

Вместе с художником и скульптором Ральфом Стакполом он основал пер-вый в Сан-Франциско Союз художни-ков и писателей, куда привлек многих еврейских художников, литерато-ров и представителей других творче-ских профессий. В 1927 году Закхайм организовал детскую художествен-ную студию при Еврейском культур-ном центре, где преподавал рисование и лепку. В том же здании центра (на Стейнер-стрит), в июне 1930-го, он ор-ганизовал первую городскую выстав-ку еврейских художников.

В 1931 году Закхайм совершил учеб-ную поездку в Европу, где изучал ис-кусство фресковой живописи. Он по-сетил Францию, Италию и Венгрию, и перед отъездом в США заехал в Вар-шаву, чтобы повидаться с семьей. Фа-

шизм уже тогда казался Бернарду реальной угрозой, он уговаривал род-ных и близких, пока не поздно, уехать в Америку, но никто из них так и не решился пересечь океан. Встреча с се-мьей оказалась для Бернарда Закхай-ма последней: мать, четыре старших брата и около трехсот его родственни-ков погибли во время немецкой окку-пации в варшавском гетто... Закхайм вернулся в Сан-Франциско

в конце 1932 года в разгар экономиче-ской депрессии. Фабрику пришлось закрыть, и чтобы обеспечить семью, он вновь стал зарабатывать на жизнь реставрацией мебели по частным за-казам. Но художественное творче-ство все равно оставалось его глав-ным занятием. В 1933 году Закхайм выиграл конкурс на создание фре-ски для нового здания Центра ев-рейской общины, представив чле-нам жюри эскизы настенной росписи «Еврейская свадьба». В централь-ной части композиции он поместил шестиконечную звезду как символ, олицетворяющий единство еврей-ского народа, и под ней, надпись на иврите - известные строки из «Пес-ни Песней»: «Заклинаю вас, дочери Иерусалима, сернами, или степны-ми ланями: не будите и не тревожь-те возлюбленной, доколе ей угодно». В верхней части росписи Закхайм изобразил стены древнего Иеруса-лима как образ божественной силы, ограждающий жителей Святого го-рода от нашествия врагов, и стреля-ющих из лука воинов - символ борь-бы сил добра против сил зла. Наконец, в правой нижней части

росписи можно увидеть стоящих на коленях под хупой жениха и неве-сту и благославляющих их длинно-бородых раввинов. Стилизованную под старину фреску Закхайм осо-временил изображением музыкан-тов, певцов, танцоров и жонглера, высоко подбрасывающего наполнен-ные до краев бокалы с вином. Работа получила одобрительные от-

зывы в местной прессе. Так, по сло-вам известного арт-критика Джозе-фа Дениша, опубликовавшего статью в газете «San Francisco Examiner», «в своей фресковой росписи, Закхайму удалось соединить воедино библей-скую символику с современностью - именно такое произведение искус-ства более всего подходит для Еврей-ского Общинного Центра».

В декабре 2001 года, при сносе старо-го здания Центра, строители выреза-ли фрагмент стены с фреской, и спу-стя три года, вмонтировали в стену лестничной площадки четвертого эта-жа нового здании JCCSF. Туда не идет лифт - не поленитесь подняться еще на один пролет: фреска того стоит. Се-годня, созданная Закхаймом восемь-десят лет назад фреска «Еврейская свадьба» считается одним из наиболее известных монументальных произве-дений искусства на еврейскую тему на Западном побережье США.После завершения работы в JCCSF

Бернард Закхайм принял участие

в федеральной программе по ху-дожественному украшению инте-рьеров зданий и сооружений об-щественного назначания. Наиболее известная из его интерьерных фре-сок федерального арт-проекта - на-стенная роспись «Библиотека» в ротонде-основании мемориальной башни Койт (Coit Tower). На перед-нем ее плане, справа - изображены друзья Закхайма, художники, при-нимавшие вместе с ним участие в оформлении интерьера фойе баш-ни: Ральф Стакпол, Клиффорд Уайт и Джон Лэнгли Ховард. В левой ру-ке Джона - смятая газета, правой он снимает с полки книгу в красном пе-реплете - «Капитал» Карла Марк-са. На книжных полках читального зала соседствуют классики миро-вой литературы: Даниэль Дефо, То-байас Смиллетт и Генри Филдинг, Джонатан Свифт и Оскар Уайльд, а также писатели, современники Зак-хайма - Лион Фейхтфангер, Эрскин Колдуэлл, Джон Дос Пассос, Стю-арт Чейз... Наблюдательный зри-тель обнаружит на библиотечных полках книги, на корешках которых можно прочесть имена: Бакунина и Троцкого, Ленина и Бухарина, Че-хова, Горького и даже Дмитрия Ме-режковского. В левой части фрески Закхайм запечатлел свою старшую 12-летнюю дочь Рут (в этом году ей исполнилось 90!), и самого себя, (атеиста и коммуниста!) за чтени-ем... Танаха (Библии). К концу ию-

ня 1934 года работы по декоратив-ному украшению интерьера башни были завершены. Однако ее откры-тие для посетителей, намеченное на начало июля, было отложено из-за проходившей в городе забастовки докеров. 5 июля забастовка перерос-ла в беспорядки, и во время стол-кновения рабочих с полицией, бы-ли убиты двое пикетчиков. Как раз в тот день, получивший известность как «кровавый четверг», газета «San Francisco Examiner» опубликова-ла короткую заметку о заверше-нии художественных работ в башне Койт. Рядом с заметкой была поме-щена фотография фрески Закхай-ма «Библиотека», и над ней - деталь фрески Клифорда Уайта с изобра-жением серпа и молота и лозун-гом «Пролетарии всех стран, соеди-няйтесь!». Заметку из «Examiner» под названием «Советский символ в башне» (с фотографией) перепе-чатали несколько сотен газет США и Канады. Комиссия, принимавшая арт-проект, усмотрела в компози-ционных местах фресок Закхайма и Уайта коммунистическую пропа-ганду. Спустя неделю после публи-кации в «Examiner», «неизвестной рукой» с фрески Уайта был удален «советский символ» - серп и молот. Члены комиссии настоятельно пред-лагали Закхайму закрасить на фре-ске «Капитал», однако, убежденный марксист, Бернард ответил отказом.

Бернард Закхайм : «Искусство - это оружие»Михаил Столин А М Е Р И К А Н С К И Е

Е В Р Е И

Лекции цикла "Искусство Возрождения"

25 января (пятница) в 15:00 в jccsf

РАСЦВЕТ ИСКУССТВА фЛАНДРИИПобеда революции в Нидерландах в начале 17 столетия разделила страну на две части - побе-

дившую Голландию и Фландрию, которая осталась под игом католической Испании. Соответственно разошлись и пути нидерландского искусства. В новых условиях, оставаясь под воздействием феодально-католических сил, во Фландрии идет сложный и противоречивый процесс экономического и культурного роста, подъема национального самосознания. В этих сложных и противоречивых условиях наступает кратков-ременный блестящий расцвет искусства Фландрии, наивысшие достижения которого связаны с именем гениального живописца - Питера Пауля Рубенса. его яркое, жизнелюбивое творчество не только полно выразило идеалы народной фламандской кра-соты и дух времени, но и стало основой создания удивительной живописной школы. Под влиянием и под непосредственным руководством Рубенса расцвели таланты его учеников и спод-вижников - Ван Дейка, Йорданса, Снайдерса и многих других замечательных мастеров. В свою очередь, работая в Англии, Ван Дейк заложил прочные основы для последующего развития прекрасной школы английского портрета, которая нашла свое продолжение в искусстве Америки.

Николай Гуецкий

Лекции проходят в jccsf (3200 california st., sf)

лектор - искусствовед НИКОЛАЙ ГУЕцКИЙ

С демонстрацией слайдов из уникальной коллекции лектора.

Вход - пять долларов

Питер Пауль Рубенс. Три Грации, 1639

Page 5: Russian Émig RÉ bulletin • issue # 367 • Janua Ry 2013 ... · 2004 года, был открыт для посетите - лей новый Jewish Community Center of San Francisco.

Íîâàÿ æèçíü New Life 5

Продолжение на странице 10

Л. РожанскийÅ Â Ð Å É Ñ Ê È É

Ê Í È Æ Í Û É Ì È Ð

Знаток ислама

ÊÎËÎíÊÀ РЕдАКТОРА

Под конец года на экраны выходят новые филь-

мы. Американским евреям это на руку - есть куда отправиться в Рождество после обе-да в китайском ресторане. В этом году моей семье удалось провести Рождество именно таким киношно-китайским образом и посмотреть аж две кинопремьеры. Первый фильм - римэйк знаменитого вестерна - был явно далек от благостной празднич-ной атмосферы. Кровь лилась рекой. Знаменитый режиссер фильма не-давно изложил принцип построения вестерна. Рецепт прост: у героя (в целом положительного) есть цель - романтическая или практическая, к которой он стремится, преодо-левая препятствия в лице других, сугубо отрицательных героев. Для этого используются все имеющиеся средства, обычно - патроны. Цель положительного героя считается достигнутой, когда все пули дости-гают своих целей. Понятно, почему вестерны часто имели оглушитель-ный успех не на родине, а заграницей - особенно в Европе, где этой ясно-сти и четкости так не хватало. Зритель голосует кошельком, а ев-ропейским интеллектуалам оста-ется только костерить Голливуд. Устав от двухчасового крово-

пролития, на следующий день мы пошли смотреть семейную коме-дию - еще один проверенный време-нем американский жанр.

Рецепт таких комедий даже не надо озвучивать, он и так всем из-вестен. Герои и тут (это вам не Ев-ропа!) упорно стремятся к цели. Но (это вам не вестерн!) им решитель-но не везет. К тому же их не прини-мают окружающие, недооценивают друзья и близкие. Но несмотря ни на что, они не сдаются и в конце-концов достигают успеха. Успех может не совпадать с целью, и проявиться в альтернативной форме - в обрете-нии дружбы и любви, укреплении семьи или в преображении героя.

Вроде бы нехитрая мораль - борись, ищи, и не сдавайся, даже если ничего не нашел. Но в этом и есть американ-ский фокус: когда у человека есть цель, и он к ней стремится, - это ценно само по себе, упорство заслуживает уважения и награды. Так все и произо-шло. Под конец у зрителя осталось твердая надежда на лучшее будущее для еврейского недотепы и его не-счастливой разговорчивой мамаши, которую с обычным изяществом играла носатая Барбра Стрейзанд.

За обедом в китайском ресторане, переполненном еврейскими семьями, мы говорили о рецептах и особенно-стях американизации. Ну и о целях, понятно. Есть в иммигрантской жизни парадокс. Допустим, приняли мы решение эмигрировать, и этот акт был нашей целью. С переездом и обустройством цель в общем-то до-стигается. Значит ли это, что мы лишаемся цели? Для многих из нас коварство иммиграционного бытия заключается как раз в осуществле-нии первоначальной цели: все вроде образовалось. Что делать дальше - и надо ли? Американская киношная мудрость говорит, что надо - и что важно иметь и цель, и план ее до-стижения. Еще один голливудский фильм - и я окончательно поверю, что у кого есть план, у того будут и достижения. Тем более, что нача-ло года - отличное время для новых планов. Но в кино я хожу нечасто, разве что в Рождество...

интересно ваше мнение: почему ЮНЕСКО приняло такое решение» «ЮНЕСКО, как вы знаете, расшиф-ровывается как Организация Объе-диненных Наций по вопросам образо-вания, науки и культуры. Допустимо предположить, что эти джентльме-ны после надлежащей и тщательной проверки пришли к выводу, что ООП может внести больший вклад в обра-зование, науку и культуру, чем Из-раиль», - с самым что ни на есть се-рьезным видом ответила Голда Меир. Зал был в полном восторге.

ЮНЕСКО попадается в книге Лью-иса в еще более забавном контексте. Вернувшись после демобилизации из армии домой, он некоторое время жил с родителями. Его отец Гарри, по про-фессии риэлтор, был заядлым читате-лем газет. Как-то сын спросил у отца за завтраком, о чем статья, которую он так увлеченно читает. О ЮНЕСКО, ответил тот. Данная организация бы-ла только-только создана, и никто, включая Бернарда, не знал, что это за зверь. «Наверно, это какой-то про-дажный румынский политик», - пред-положил папа. Логика здесь была: ЮНЕСКО и в самом деле звучит как румынская фамилия, а раз это попа-ло в английские газеты, то речь почти наверняка идет о коррупции...

Родился Бернард Льюис в 1916 го-ду в Лондоне. Его родители были ев-реями и по традиции готовили сына, большого любителя чтения, к бармиц-ве. Однако вместо рутинного зазубри-вания древнееврейского алфавита и нескольких стихов из Торы учитель Бернарда, еврейский журналист Леон Шалом Кредитор, «помог мне, - пишет Льюис, - совершить радостное откры-тие, что иврит - это отнюдь не шифр для молитв и ритуалов, чтобы запоми-нать и твердить, как попугай, но язык одновременно классический и совре-менный, письменный и разговорный - который можно было выучить таким

же образом, как французский или ла-тынь, и который непосредственно ме-ня притягивал больше, чем любой из них». Так или иначе, но после бармиц-вы Бернард захотел продолжить заня-тия ивритом, родители после некото-рого недоумения согласились, и уроки возобновились. К шестнадцати годам молодой Льюис уже вполне сносно чи-тал и говорил на иврите, а ко времени поступления в университет даже пы-тался сочинять на языке предков про-зу и поэзию, равно как и переводить с него. Именно изучение иврита, по соб-ственному признанию, пробудило у него страсть к экзотическим языкам и будущей специальности. А через не-которое количество лет у его учите-ля Кредитора вышла в свет книга, ко-торую он подарил родителям своего бывшего питомца, а ныне знаменитого профессора с такой надписью: «Роди-телям Бернарда Льюиса. Он был моим учеником, а теперь я - его».Религиозным человеком Льюис не

стал, его еврейство базировалось на иных, нежели вера и богопочитание, элементах. Это и общая память, и жизненный опыт. Это и многогранная культура - отличная, но вместе с тем сочетаемая с другими культурами. Это и идентичность - не замкнутая, а часть из многих, которые составля-ют личность современного цивили-зованного человека. И это, наконец, наследие, сохранявшееся тысячеле-тиями благодаря мужеству, подвиж-ничеству и преданности - и потому источник законной гордости, заслу-живающий того, чтобы и далее пере-даваться следующим поколениям. Вместе с тем, даже когда религи-

озная привязанность оставляет же-лать лучшего, а собственная иден-тичность затенена другими, более объемными, отрицать еврейство бу-дет ложью, прежде всего по отноше-нию к самому себе.

Бернард Льюис и его новая книга «Заметки о столетии. Размышления историка Ближнего Востока»

Вспоминая о своих встречах с Гол-дой Меир, крупнейший ученый-исламовед Бернард Льюис говорит, что она была «экипирована своего рода личной системой фильтрации - она слышала только то, что хоте-ла слышать. Если она улавливала в том, что я ей говорил, нечто, соответ-ствующее ее модели мышления, то сразу хваталась за это и использо-вала. Все же, что не соответствова-ло, пролетало мимо, как, например, тогда, когда я в 1969 году пришел к ней с новостью о том, что Египет го-тов к мирным переговорам»...

Эта и другие истории о Ближнем Востоке вчерашнем и сегодняшнем составляют одну из наиболее увлека-тельных частей мемуарной книги па-триарха современного исламоведения, приближающегося к своему столетию. Любопытно, что слово это присутству-ет и в ее названии: «Заметки о столе-тии. Размышления историка Ближ-него Востока» (Notes on a Century: Reflections of a Middle East Historian. By Bernard Lewis with Buntzie Ellis Churchill / Viking, New York). «Не-многие историки, - справедливо отме-чается в издательском предисловии, - становятся в своем роде актерами истории, однако, Бернард Льюис был как и очевидцем, так и участником ключевых событий прошлого века»....Тогда, в 1969-м, Льюис посетил

Египет, где виделся со многими, в том числе с президентом Насером («серьезного разговора не получи-лось») и «старыми друзьями» («ког-да ты посещаешь страну с интерва-лами и разговариваешь с теми же людьми, то у тебя есть возможность замерить перемены в настроении и перемены в отношении»). «Я был совершенно поражен пере-

менившимися настроениями, - гово-рит он. - У меня сложилось однознач-ное впечатление, что Египет готов к миру». Поэтому, приехав затем в Израиль, Льюис поспешил к Голде и

«попытался убедить ее, что егип-тяне готовы к переговорам и что об-ращение напрямую почти навер-няка даст результаты. Она мне не поверила. Сочла, что я позволил египтянам себя обдурить и что все это чушь». «Тогда я, - продолжа-ет Льюис, - обратился Моше Дая-ну, который вроде бы и поверил, но энтузиазма не проявил. О чем могут быть переговоры? Только о том, что мы должны чего-то отдать. А Синай Даян в то время отдавать не хотел».В 1975 году Голду Меир, только что

оставившую пост премьер-министра Израиля, пригласили выступить пе-ред студентами и преподавателями Принстонского университета; там же тогда работал и Бернард Льюис. Вот одна его зарисовка. Студент задает вопрос: «Почему ЮНЕСКО отверг-ло Израиль и приняло Организацию Освобождения Палестины?» Ответ: «Об этом надо спросить у ЮНЕСКО». Повторный вопрос: «Вы правы, но

Page 6: Russian Émig RÉ bulletin • issue # 367 • Janua Ry 2013 ... · 2004 года, был открыт для посетите - лей новый Jewish Community Center of San Francisco.

6 New Life Íîâàÿ æèçíü №367, январь 2013

Йохевед Зив

Окончание на странице 12

«Но это будет не здесь...»из книги «Это снова я» (Окончание. Начало в № 364)

27 января - День памяти жертв Холокоста.С октября 2012 г. «Новая жизнь» начала публикацию отрывков из книги

Йохевед Зив «Это снова я» в переводе с иврита давнего автора газеты Натальи Виниковецкой. На русском языке публикуется впервые. В этом номере «Новая жихнь заканчивает публикацию отрывков из

книги Йохевед Зив «Это снова я» и рассказ о семье супругов Зив - польских евреев, переживших войну, в которой погибло 6 миллионов европейских евреев. Этот отрывок из книги Йохевед - о ее жизни после освобождения Польши от фашистов. «13 января 1945 года в наш город вошла Красная Армия и принесла нам свободу» - так начинается глава ее воспоминаний. В январе 1945-го Йохевед - тогда ее звали Ядвигой - была уверена, что все страшное осталось позади и что в ее жизни началась новая глава.Кроме того, вниманию читателей предлагается история из жизни

Мордехая (Матвея Исааковича) Зива, записанная с его слов переводчиком книги Натальей Виниковецкой.- Вы еврейка? - спросил он. Его голос как будто бы немного смяг-чился. Я кивнула. Мне уже не нужно было скрывать свою национальность и я ответила: - Да, я еврейка. Он продолжал смотреть на меня из-

учающим взглядом. - Как вам удалось спастись? Кто вам помогал? - спросил он. - Господин комендант, я была бы ра-да все вам рассказать, но я ведь не го-ворю по-русски, а вы не понимаете по-польски. Может, стоит пригласить переводчика? - предложила я. - Не надо, - поспешно ответил он. - Я прекрасно понимаю все, что вы гово-рите. Я знаю украинский. И прежде чем я успела отреагиро-

вать, добавил: - Вы говорите на иврите? Я утвердительно кивнула.

- Я тоже немного говорю на иврите, - сказал он и в уголках его глаз сверкну-ла улыбка. - А идиш вы знаете? - оше-ломил он меня следующим вопросом. - Конечно, - ответила я. - Я тоже немного знаю идиш. Я вам сейчас открою секрет. Дело в том, что я - еврей и мое настоящее имя - Иц-хак. Мой дед был в Харькове равви-ном. Он даже успел подготовить ме-ня к бар-мицве, но чтобы получить должность в НКВД, я скрыл свое про-исхождение. Иначе меня не взяли бы на эту работу.(…)- Когда началась война, я дал себе слово, что первая еврейская девуш-ка, которую встречу после войны, станет моей женой - сказал мне од-нажды Ицхак. - Поэтому мы должны пожениться. Я была бесконечно благодарна ему

за все, что он для нас сделал, но вы-ходить за него замуж мне совершен-но не хотелось. - Но пока мы с вами еще не женаты, вы можете найти себе другую еврей-скую девушку, - ответила я. Через несколько месяцев русские

части получили приказ двигаться на запад, в Германию. Ицхак пришел ко мне прощаться. - Я вернусь, и мы обязательно поженим-ся, - клялся он мне со слезами на глазах. С тех пор я его больше не видела. Он был не единственным моим по-

клонником. В то время я была моло-дой красивой девушкой, и многие ис-кали моего общества.

(…) Ицхак также не был единствен-ным офицером-евреем среди наших новых знакомых. Еще одним офице-ром, пришедшим вместе с русской армией, был некий Фридман, уро-женец Днепропетровска. Он был зуб-ным врачом в чине капитана. Когда он узнал, что в нашем городе живет ев-рейская семья, в нем проснулось лю-бопытство, и он поспешил явиться к нам с визитом. В первый же день он объявил, что влюблен в меня и хочет на мне жениться. Чтобы убедить нас в своем еврейском происхождении, он цитировал любимые изречения своей бабушки на идиш. Он читал мне вслух по-русски рассказы Чехо-ва, вероятно, очень смешные, а я, не понимая ни слова, улыбалась всякий раз, когда видела на его лице улыбку. - Как ты меня всегда понимаешь! - вос-клицал он со сверкающим взглядом. Моей маме он тоже говорил:

- Только одна ваша дочь меня понимает. Он очень старался ей угодить.

- Я хочу стать вашим сыном, - гово-рил он, пытаясь завоевать ее сердце. - У меня уже есть сын, - отвечала ма-ма, - другого мне не нужно... По нашей просьбе Фридман сде-

лал зубные протезы Пижаку и Си-мону Ковальчику, а также их дру-зьям - мы хотели отблагодарить их за помощь, оказанную нам во вре-мя войны. Разумеется, он сделал эти протезы за счет Красной Армии.

Еще за мной ухаживал один певец, известный тенор, солист прославлен-ной Московской оперы. Он много для меня пел и поэтому мне знакомы чуть ли не все оперные арии. В то время в Скерневиче готовились к открытию детского дома для еврейских сирот. Когда стало известно, что в нашем го-родке находится знаменитый тенор, к нему обратились с просьбой дать бла-готворительный концерт в пользу этих сирот. Но он отказался. Тогда расстро-енные организаторы пришли ко мне: - Мы знаем, что он частый гость в ва-шем доме, что вы имеете на него влия-ние. Может, вам удастся его убедить? В один из ближайших вечеров я его

спросила: - Вы готовы для меня петь?Для вас я готов на все. Если вы бу-

дете сидеть в первом ряду, я даже со-глашусь выступать перед публикой. И он дал великолепный концерт, ко-

торый принес детскому дому значи-тельную сумму.

- Я вас люблю, - сказал он мне однаж-ды. - Мы должны пожениться - Но я ведь еврейка, а вы нет, - отве-тила я ему. - К тому же я собираюсь уехать в Израиль, а вы хотите вер-нуться в Россию. - Ну и что! Моя бабушка тоже была еврейка. Поедемте со мной в Москву. Это самый красивый город на свете. Вы сами увидите. Но мама не советовала мне выходить

замуж ни за одного из моих тогдаш-них поклонников. Она была мудрой женщиной и знала, что моя любовь ждет меня впереди.

(…)Через полгода после того как я позна-

комилась с Мордехаем, мы с ним обру-чились. Мама с самого начала поняла, что мне будет с ним хорошо, и оказа-лась права. Когда мы пришли подавать документы в раввинат Лодзи, один из раввинов, услыхав о том, что мой буду-щий муж является потомком раби Иц-хака из Бердичева, воскликнул: «О, ра-ди такого случая я сам вас обвенчаю!» Мы заключили брак в Лодзи, в до-

ждливый день 18 августа 1946 го-да, почти что в день моего рождения. Старенький, не вполне уже адекват-ный, с трудом передвигавший ноги раввин освятил наш союз. ...Мы оба, Мордехай и я, учились в

Лодзи. Ему дали комнату в общежи-тии - тесную и узкую, с двумя кро-ватями и шкафчиком между ними. Причем эту комнату мы делили с еще одной молодой парой. У нашего сосе-да, Стенека Таненбаума, были длин-ные руки, и ночью, разбрасывая их во сне, он часто задевал меня. «Кла-ди руки на свою Симу, а меня оставь в покое!» - кричала я ему в темноте.

Часть времени мы жили в общежитии, часть - у моих родителей. Вскоре напро-тив их дома освободилась двухкомнат-ная квартира, и эту квартиру дали нам с Мордехаем. Оттуда мы уже стали каж-дый день ездить на занятия в Лодзь.

Как-то раз в Лодзи, ожидая трамвая на остановке, я вдруг почувствовала, что кто-то гладит меня по спине. Удиви-тельно, но я совершенно не испугалась. - Ты меня помнишь? - прошептал

знакомый голос - это я, цыганка. Ты не забыла сон про змею? И я тот час обо всем вспомнила. Однажды, когда мы жили у Анели, в

дверь дома постучалась цыганка. Мушка не отреагировала на ее стук и не показа-ла нам, что нужно прятаться. Значит, эта женщина не представляла опасности. Но, тем не менее, родители вместе с бра-тишкой поспешили в укрытие, а я оста-лась на кухне. Цыганка протиснулась в дом. Ее одежда была в грязи и беспоряд-ке, речь звучала сбивчиво и невнятно. - Я - цыганка, я ищу одну вещь... од-ну вещь... Может, я найду ее у тебя... - бормотала она. Мне не терпелось поскорее от нее

избавиться, и я поспешно спросила: - Что вы ищете? - Может быть, ты видела во сне змею? Не снилась ли сегодня ночью тебе змея? - неожиданно спросила она.

Сердце во мне замерло. Действительно, накануне ночью мне приснилась боль-шая змея. Как будто она обвивалась вокруг меня, а я боролась с ней, чтобы не дать ей подняться до уровня моего сердца, иначе она бы меня задушила. Но откуда цыганка могла это знать? Я утвердительно кивнула.

- Слава Богу, что я тебя нашла! - вос-кликнула она и бросилась меня цело-вать. - Я всю войну тебя ищу.

Она рассказала мне о том, как много времени ходила из дома в дом, пока вну-треннее чувство не привела ее к нам. - Я искала человека, которому при-снилась змея! Это знак того, что вы переживете войну. Еще немного тер-пения и все будет в порядке. Сейчас, благодаря тому, что мне удалось те-бя найти, я тоже останусь в живых, - взволнованно заключила она и скры-лась за дверью. Последующие события нашей борь-

бы за выживание были настолько бурными, что я напрочь о ней забы-ла. И вот на трамвайной остановке в Лодзи эта женщина снова предстала передо мной, только на этот раз со-всем не похожая на цыганку. Она ска-зала, что нашла свою семью, и что все ее родные живы. - Ваше предсказание осуществилось, - ответила я.

Мне снова было трудно найти слова. Я была тогда на первых месяцах беремен-ности, но никто об этом не догадывался, это было еще совершенно не заметно. - У тебя родится девочка, - сказала цыганка. - Но это будет не здесь. Она родится далеко-далеко, за морем. И не волнуйся, у тебя все будет хорошо, - заключила она и исчезла.

На фотографии: Йохевед и Мор-дехай Зив. Израиль

В 1939 г., когда фашисты ок-куппировали Польшу, Йохевед Зив - тогда еще Ядвига Кучин-ска - была подростком и жила в маленьком городке Скерневи-че, который находится меж-ду Лодзью и Варшавой. Городок насчитывал тридцать тысяч жителей, пять тысяч из ко-торых были евреями. Когда в январе 1945 семья Ядвиги верну-лась в пустые холодные стены разоренного дома, Скерневич был «юденфрай» - террито-рией, где евреев не осталось. С 1949 г. Йохевед и ее муж Морде-хай Зив поселились в Израиле.

2 7 я н в а р я - Д е н ь П а м я т и ж е р т в Х о л о к о с т а

Page 7: Russian Émig RÉ bulletin • issue # 367 • Janua Ry 2013 ... · 2004 года, был открыт для посетите - лей новый Jewish Community Center of San Francisco.

рЕклаМаи оБЪявлЕния

рЕклаМа и оБЪявлЕния New Life, jaNuary, 2013 7

По вопросам размещения рекламыобращайтесь â Émigré Department JCCSF

èíôîðìàöèя ïî òåë.

(415) 292-1275 • 292-1239 • 292-1271 E-mail: [email protected]

ÁÅÑÏËÀÒíÀß ÊÎíÑÓËÜÒÀöÈß ÄËß ÁÓÄÓÙÈÕ ìÀì

ÏÐÎÁËÅìû íÎâÎÐÎæÄÅííûÕ

ÏÎÄÐÎÑÒÊÈ (ïðîáëåìû ïîâåäåíèÿ, skin problem,

ÀÄÐÅÑ: 3635 california street, san francisco, ca 94118

ÑÐî×ÍÀß

ÊîÍÑÓËÜòÀöèß

Ñ ÄîÊòîÐîÌ

- ÊÐÓÃËîÑÓòî×Íî

ïî òåëåôîíó: 415-752-0277

Ïðèíèìàþòñÿâñå âèäû ñòðàõîâîê

(HMO, PPO, POS, Medi-Cal,Blue Cross Medi-Cal è äð.)

ÐÀÁÎÒÀÅìâ âÅ×ÅÐíÈÅ ×ÀÑû

âåñ, birth control, ãèíåêîëîãè÷åñêèé îñìîòð è äð.)

ÒÅÑÒû íÀ ÀËËÅÐÃÈÞ

ÏÐÈâÈâÊÈ (ïëàíîâûå, à òàêæå íà Green Card äëÿ äåòåé è âçðîñëûõ ñî ñêèäêîé 35%)

ËÅ×ÅÁíûé ìÀÑÑÀæ(äëÿ íîâîðîæäåííûõ è äåòåé ñòàðøåãî âîçðàñòà)

ÏÅÄÈÀÒÐÈ×ÅÑÊÈé ÎÔÈÑ

Ä-ð èðèíà Õèäåêåëü - Irina Khidekel, M.D. ÄÅÒÈ ÎÒ ÐÎæÄÅíÈß ÄÎ 21 ÃÎÄÀ - ÁÎËÅÇíÈ È ÏÐÎÔÈËÀÊÒÈÊÀ

20-ëåòíèé îïûò ïåäèàòðè÷åñêîé ïðàêòèêèDiplomate, American Board of Pediatrics. ×ëåí Àìåðèêàíñêîé ïåäèàòðè÷åñêîé àêàäåìèè

Botox and fillersinjections

415-752-0277

в офисе доктора Ирины Хидекель

free consultation and toucH up

Объявления, размещенные в этой рубрике, на срок до 6 месяцев - от 14 долларов, на 12 месяцев - от 9 долларов в месяц!

Кofman painting co. ВНуТРеННИе И НАРужНые МАЛЯРНЫЕ РАБОТЫ Free estimates (415)203-5412 аlex Lic. #707984

Медицина и медицинские услуги стр. 7 - 11

Косметология стр. 7

Недвижимость стр. 14

Работа стр. 9

Ритуальные услуги и соболезнования стр. 20

индекс рекламыСтраховые и финансовые услуги, стр. 18

Торжественные события: обслуживание стр. 16

Туризм стр. 17

уроки и обучение стр. 7, 13

услуги для детей стр. 7, 13

услуги по уходу стр. 9

юридические услуги стр. 19

Магазины и рестораны стр. 23

Театральная афиша стр. 23

Объявления принимаются по электронной почте: [email protected] или по телефонам (415) 292-1239, 292-1275

alex raBinovicH M.D., D.D.S.челюстно-лицевой хирург

высшей категории (Board Certified)

129 Sacramento St., San Francisco

ПластИческая хИрургИя лИца

ИмПлаНты И челюстНО-лИцевые

ОПерацИИ

• Сделано более 3000 имплантов - 98% успеха• Технология «зубы за один день»• Компьютерная томография (CT Scan) и новейшие операционные технологии• Восстановление потерянной костной ткани• Лечение под общим или местным наркозом

• Подтяжка лица и шеи• Операции на веках• Изменение формы носа• Лазерное омоложение кожи• Минимально инвазивное омоложение лица

415.817.9991 www.sfdentalimplants.com

ИНъекцИИ Botox®Juvederm® Radiesse®

415.935.3223 www.visage-sf.com

Page 8: Russian Émig RÉ bulletin • issue # 367 • Janua Ry 2013 ... · 2004 года, был открыт для посетите - лей новый Jewish Community Center of San Francisco.

8 New Life Íîâàÿ æèçíü №367, январь 2013

ÃÅÐÁÅÐÒ ÊÎíÊÎÔÔ, m.d.ÓÐîËîÃ-ÕèÐÓÐÃ

Çàêîí÷èë UC Berkeley è UCSF Medical School â Ñàí-ôðàíöèñêî.30-ëåòíèé îïûò ðàáîòû óðîëîãîì

ÏÐèíèìÀÅò ÏÀÖèÅíòîâ Ïî ÀÄÐÅÑÓ: 1739 Scott St.

ÒÅËÅÔÎí: (415)567-0257ÏÐèíèìÀÅò âÑÅ âèÄÛ ÑòÐÀõîâîê, HMO, MEDI-CAL, MEDICARE

ÄîêòîÐ è ÑÅêÐÅòÀÐü ãîâîÐßò Ïî-ÐÓÑÑêè

ÊËÀÐÀ ØÀåÂè×, N.P.ÄÈÀÃíÎÑÒÈÊÀ È ËÅ×ÅíÈÅ ÃÈíÅÊÎËÎÃÈ×ÅÑÊÈÕ

È âÅíÅÐÈ×ÅÑÊÈÕ ÇÀÁÎËÅâÀíÈéÏÐîôèËÀÊòè×åÑÊèå ÃèÍåÊîËîÃè×åÑÊèå îÑÌîòÐû

ÏÐîáËåÌû ÌåÍîÏÀÓçû

ÏÐåÄÓÏÐåæÄåÍèå áåÐåÌåÍÍîÑòèÏÐÅÄâÀÐÈÒÅËÜíÀß ÇÀÏÈÑÜ ÏÎ ÒÅËÅÔÎíÓ: (415)771-4072

ÀÄÐÅÑ: 2320 sutter st., suite 101, sf, ca 94115

2299 post street, room 30622 Battery street, room 914

ÏÐåÄÂÀÐèòåËÜÍÀß çÀÏèÑÜ ÍÀ ÏÐèåÌ Ïî òåËåôîÍÓ:

ÀëëÅÐãîëîã-èììÓíîëîã

* áÐîÍÕèÀËÜÍÀß ÀÑòÌÀ* ÕÐîÍè×åÑÊèå áÐîÍÕèòû* ÕÐîÍè×åÑÊèÉ ÊÀØåËÜ* ÕÐîÍè×åÑÊèå ÃîËîÂÍûå áîËè

(415)771-5726

Âàäèì Êâèòàø, MD, PhD, FAAAAI, FACAAI

Ñîâðåìåííàÿ äèàãíîñòèêà è ëå÷åíèå àëëåðãè÷åñêèõ áîëåçíåé âçðîñëûõ è äåòåé

* ÕÐîÍè×åÑÊèå èÍôåÊöèè* ÕÐîÍè×åÑÊÀß ÓÑòÀËîÑòÜ* ÏèÙåÂûå ÀËËåÐÃèè* æåËÓÄî×Íî-ÊèØå×Íûå ÀËËåÐÃèè

* ÀËËåÐÃèè Ê ÄîÌÀØÍèÌ æèÂîòÍûÌ* áûòîÂûå ÀËËåÐÃèè* ÂÐîæÄåÍÍûå ÍÀÐÓØåÍèß èÌÌÓÍèòåòÀ

ÀÄÐÅÑ îôèÑÀ:

2299 Post StreetRoom 201

Ëå×åÍèå è ÏÐîôèËÀÊòèÊÀ ÂÍÓòÐåÍÍèÕ áîËåçÍåÉ

çÀáîËåÂÀÍèß ÑåÐÄöÀ è ÑîÑÓÄîÂ

ÃèÏåÐòîÍè×åÑÊÀß áîËåçÍÜ

ÑÀÕÀÐÍûÉ ÄèÀáåò è åÃî îÑËîæÍåÍèß

çÀáîËåÂÀÍèß æåËÓÄî×Íî-ÊèØå×ÍîÃî òÐÀÊòÀ

çÀáîËåÂÀÍèß ÊîÑòåÉ è ÏîçÂîÍî×ÍèÊÀ

Ëå×åÍèå òÐÀÂÌ - ÏîÑËåÄÑòÂèÉÀÂòîÌîáèËÜÍûÕ ÀÂÀÐèÉ

ÏÐèÂèÂÊè ÏÐîòè ÃÐèÏÏÀ ÄËß ÂçÐîÑËûÕ

ÇÀÏèÑü Ïî òÅëÅôîíÓ:

415-346-7008

Ïðèíèìàþòñÿ âñå âèäû ñòðàõîâîê: hmo, PPo, medi-Cal è medicare

ÂÐÀ×-òåÐÀÏåÂò

Ãðèãîðèé âàéñìàí, m.d.20-ëåòíèé âðà÷åáíûé îïûò â ÑØÀ ÑÅìÅí ÎÐÅË, m.d.

Áîëåå 30 ëåò âðà÷åáíîé ïðàêòèêè

3838 California St., Suite 6013838 California Street, Suite 601

* ÁÎËÅÇíÈ È ÏÐÎÔÈËÀÊÒÈÊÀ ÇÀÁÎËÅâÀíÈéÓ ÄÅÒÅé È âÇÐÎÑËûÕ

* ËÅ×ÅíÈÅ ÏÎÑËÅÄÑÒâÈé ÀâÒÎìÎÁÈËÜíûÕ ÒÐÀâì* ÏÐÈâÈâÊÈ ÄËß ÄÅÒÅé

* ÏÐÈâÈâÊÈ ÏÐÎÒÈâ ÃÐÈÏÏÀ ÄËß âÇÐÎÑËûÕ îôèñå èìååòñÿ ëàáîðàòîðèÿ, EKG

â îôèñå ðàáîòàåò îïûòíûé ìàññàæèñò-ôèçèîòåðàïåâòÏðèíèìàþòñÿ ìíîãèå ìåäèöèíñêèå ñòðàõîâêè,

âêëþ÷àÿ Medicare, Medi-Cal

çÀÏèÑÜ Ïî òåËåôîÍÓ

876-0007îôèÑ ÐÀáîòÀåòâ ÓòÐÅííèÅ è âÅ×ÅÐíèÅ ×ÀÑÛè Ïî ÑÓÁÁîòÀì

family doctor

НОВАЯ ЖИЗНЬ

Подписка и архив номеров:

www.jccsf.org/newlife

НОВАЯ ЖИЗНЬ -общинная газета. Поддерживая ее,

вы поддерживаете общину.

Сима Грабовская

Сима Грабовская

Земляки и другиеЯ уже давно не

была на Укра-ине, где роди-лась, жила и от-куда приехала в Америку. Но ес-ли бы поехала туда, я бы, ко-нечно, сначала заехала в Мо-скву. Останови-лась бы у род-

ственников. Зашла в синагогу, которая недалеко от Курского вокзала, где ха-зыном работал мой дядя Яков Грабов, папин двоюродный брат. Я бы посети-ла могилу моей тети Мани Котляро-вой, ученицы Михоэлса, проработав-шей много лет в еврейском театре. А потом уже поехала бы в Харьков - по-шла бы на кладбище, на могилы мо-их родителей и бабушки. Но сейчас я в Сан-Франциско, и здесь тоже много моих земляков, знакомых и друзей. Сами знаете, страховка не покры-

вает лечение зубов. Я позвонила русскоязычному врачу, который ве-дет прием в том самом здании, где я когда-то работала уборщицей. Сра-зу объяснила русскоязычному се-кретарю, что страховки у меня нет и попросила разрешения поговорить с доктором две минуты - просто за-дать вопрос. «Приходите в 4:30, -

сказала секретарь. - Доктор вас по-смотрит».

Ох, как забилось мое сердце, когда я по-дошла к зданию! Я поднималась в лиф-те, в который входила сотни раз. Фойе, корридоры, двери - все было незнакомо, все изменилось после очередного ремон-та. Я помню врачей, которые там рабо-тали, медсестер, с которыми я болтала, когда убирала кабинеты после оконча-ния приема, помню врача, который си-дел допоздна и дремал. Его секретарь рассказала мне по секрету, что он ссо-рится с женой, так что домой не торо-пится. Увы, профессиональные успехи не гарантируют семейного счастья. Я вошла в приоткрытые двери ка-

бинета. Все и здесь было новое, ди-зайн - по последней моде, остались только старые кирпичные стены и окна. В кабинете на стуле «сидел» аккордеон, а у вешалки стоял ста-рый чемодан. Выяснилось, что эти вещи напоминают врачу прошлое, в Америку он приехал с Украины - с аккордеоном и чемоданом. Осмотрев меня и дав дельный со-

вет, доктор заторопился домой. Жи-вет за городом, пробки.

Я шла по коридору и улыбалась. Представляла, как гордятся родите-ли своим сыном, который достиг таких успехов. И гордилась земля-ком - эмигрантом с Украины.

Page 9: Russian Émig RÉ bulletin • issue # 367 • Janua Ry 2013 ... · 2004 года, был открыт для посетите - лей новый Jewish Community Center of San Francisco.

Íîâàÿ æèçíü New Life 9

Àðíîëüä Ãðèíáåðã, m.d. Diplomate American Board of Neurology and Psychiatry

Í å  Рî Ï À ò î Ë î ÃÃîëîâíûå áîëè, ãîëîâîêðóæåíèÿÄðîæàíèå, îíåìåíèå, ñëàáîñòü â êîíå÷íîñòÿõíàðóøåíèå ïàìÿòè Èíñóëüòû Ýïèëåïñèÿíåâðèòû è ðàäèêóëèòû íåâðîëîãè÷åñêèå îñëîæíåíèÿ äèàáåòà è ãèïåðòîíèèÁîëè â ñïèíå è øåå

çàïèñü ïî òåëåôîíó: (415)346-75052299 Post Street, Suite 206

ÈÐÈíÀ ÄÓÕÎâíÀß, m.d.í Å â Ð Î Ï À Ò Î Ë Î Ã

Ðåçèäåíòóðà â Stanford University. Более 25 ëåò êëèíè÷åñêîé ïðàêòèêè.

· Ãîëîâíûå áîëè · Ãîëîâîêðóæåíèÿ

· Áîëè â øåå è ñïèíå· íàðóøåíèå ïàìÿòè, ñíà

· íåâðîëîãè÷åñêèå îñëîæíåíèÿ äèàáåòà · Áîëåçíü Ïàðêèíñîíà

· Ìàññàæ è äðóãèå âèäû ôèçèîòåðàïèèНовое в офисе: улучшение равновесия с помощью

современной аппаратурыÏÐèíèìÀþòÑЯ îÑíîâíÛÅ âèÄÛ ÑòÐÀõîâîê, MEDIÑARE è MEDI-CAL

ÇÀÏèÑü Ïî òÅëÅôîíÓ: (415)831-0292 ÀÄÐÅÑ: 5300 geary Blvd., #200 (Geary & 17th Ave.)

MD., Ph.D.

2299 Post St., Suite 102 415 561-0575

Diplomate American Board

of Neurology and Psychiatry UCSF Clinical Professor of Neurology

20100 lake chabot rd. suite 2castro valley, ca 94546ÒÅË.: (510) 581-1484

ÑÏÅÖÈÀËÈÇÀÖÈß: • çÀáîËåÂÀÍèß ÍîÃ

• îÑËîæÍåÍèß ÑÀÕÀÐÍîÃî ÄèÀáåòÀ: òðîôè÷åñêèå ÿçâû, ãàíãðåíû, áîëè â íîãàõ

• ÏÐåÄîòÂÐÀÙåÍèå ÀÌÏÓòÀöèÉ ÑòîÏû è ÍîÃ

• òÐÀÂÌû, ÏåÐåËîÌû, ÏËîÑÊîÑòîÏèå

• çÀáîËåÂÀÍèß Êîæè, ÍîÃòåÉ, ÑÓÑòÀÂîÂ, ÊîÑòåÉ

Ä Î Ê Ò Î Ð

Àëåêñàíäð ÐÅéÇÅËÜìÀí, D.P.M.3-ëåòíÿÿ ðåçèäåíòóðà â University of Texas

2299 post st., suite 205san francisco, ca 94115ÒÅË.: (415)292-0638fax: (415)292-0718

4000 dublin Blvd. suite 310dublin, ca 94568ÒÅË.: (925) 556-4460

Ïðèíèìàþòñÿ âñå âèäû ñòðàõîâîê è Medi-Cal. ÄÎÊÒÎÐ ÃÎÂÎÐÈÒ ÏÎ-ÐÓÑÑÊÈwww.bayareafootcare.com

•Современная техника •Полный профилактический осмотр•Большой выбор оправ и солнцезащитных очков из коллекций

лучших дизайнеров •Принимаем многие страховки и Medicare

Richmond Vision Care

5515 Geary Blvd. (19th Ave.) SF, CA 94121

dr. ronnie lau & dr. garrett milner(415)387-3553

www.richmondvisioncare.com

www.AmericanCareQuest.comПоможем избежать госпитализации!

Ведущее медицинское агентство предоставляет услуги:

(415)885-9100

1. Работников по уходу с проживанием и без проживания

e-mail: [email protected]

2. Медицинское обслуживание на дому по назначению врача (лечение ран, реабилитационная терапия, анализы крови и уколы, лечебный массаж и др.)3. Субсидированные ускоренные курсы CNA/HHA (спрос на эти специальности повысится многократно в ближайшие годы) /CPR/First AidПриглашаем на работу: медсестер, физиотерапевтов, социальных работников и других специалистов с Калифорнийскои лицензией, а также caregivers.

Окончание на стр. 16

Было уже почти пять вечера, но двери некоторых офисов по-прежнему бы-ли открыты. Заглянув в одну из них, я вдруг увидела Мишу, того самого Ми-шу, который одним из первых приехал в Америку со всей своей мишпухой. Это же - первая семья, с которой я по-знакомилась в Сан-Франциско! Миша сидел в приемной, пришел на прием к врачу. Врача я тоже отлично помни-ла. Когда-то я убирала и этот кабинет, была знакома с врачом и его мамой. Он тогда был совсем молодым, же-нат, двое маленьких детей. Практику только начинал: поиск клиентов, рас-ходы на аренду кабинета, содержание семьи. Так что мама помогала ему, за-сиживаясь с бумагами допоздна. Я села в кресло рядом с Мишей,

стала расспрашивать о семье. Он рассказал, что его сын открыл биз-нес за городом, показал фотографии двух внучек. О старшей (5 лет) ска-зал: «Это же красавица!»

Тут молодая медсестра пригласила Мишу к врачу, а вместе с ним зашла на минутку и я. Врач почти не изменился, только уже полуседой... Меня он тут же узнал. Сказал, что маме уже 92. Ку-да убежали годы? Миша остался в ка-бинете, а я пошла дальше. Вот сколько радостных встреч, впечатлений, ново-стей за полчаса в том месте, где я, по-лучая $3 в час, начинала строить свою новую жизнь в Сан-Франциско!

Я, Миша и врач - все мы с Украины, все хотели быть успешными, все мы, родите-ли, хотим видеть успешными своих де-тей. Ведь ради их счастья мы приехали сюда. Правда, не у всех это получается.

Подойдя к другому кабинету, я по-целовала три пальца, приложила их к двери и заплакала. Не знаю, кто ра-ботает там сейчас, но тогда там рабо-тал хирург. Однажды я столкнулась с ним, когда тащила по коридору те-легу с мусорным баком. Он пригла-сил меня в офис. «Недоволен, навер-ное, - испугалась я, - сейчас скажет, что плохо убрала!» И ошиблась. «Спасибо, что так хорошо убираете, - сказал хирург. - У вас тяжелая ра-бота. Когда будет минутка для от-дыха, заходите ко мне. Эта кухонька в вашем распоряжении. Здесь поси-деть можно. Вот тут чай, вот кофе и сахар - берите все, что хотите. А вот здесь принимал очень извест-

ный врач - профессор, знаменитость. От пациентов отбоя не была. Но я на-чисто его имя забыла. Правда, он ме-ня тоже никогда не помнил по име-ни, зато исправно презентовал мне 10 долларов по случаю Рождества. Ага, а врач из этого кабинета звал

меня «Russian ballerina» - то ли по-тому что больше ничего не знал о России, то ли потому, что я со време-нем достигла большого изящества в обращении с мусорными баками...А вот здесь врачу каждую неде-

лю приносили красивый букет цве-тов для офиса, и по пятницам я привозила эти цветы домой - жал-ко было выбрасывать. Я ехала в ав-тобусе с этим огромным букетом, и кто-нибудь непременном называл меня «flower lady».

Page 10: Russian Émig RÉ bulletin • issue # 367 • Janua Ry 2013 ... · 2004 года, был открыт для посетите - лей новый Jewish Community Center of San Francisco.

10 New Life Íîâàÿ æèçíü №367, январь 2013

æèòåëåé Ñàí-Ôðàíöèñêî è Bay area, èìåþùèõ medicare,medi-cal è âñå âèäû ÷àñòíûõ ìåäèöèíñêèõ ñòðàõîâîê,

ïðèãëàøàåì ïîñåòèòü

ìÀÃÀÇÈíû ìÅÄÈöÈíÑÊÎÃÎ ÎÁÎÐÓÄÎâÀíÈß

itc Medical SupplieS inc.

(415)661-4900

òîëüêî â íàøèõ ìàãàçèíàõñàìîå ñîâðåìåííîå ìåäèöèíñêîå îáîðóäîâàíèå

è ïðåäìåòû óõîäà çà áîëüíûìè:

ïðèáîðû äëÿ èçìåðåíèÿ êðîâÿíîãî äàâëåíèÿ è ñàõàðà êèñëîðîäíûå àïïàðàòû êðîâàòè ñ äèñòàíöèîííûì óïðàâëåíèåì ïîÿñà äëÿ ñïèíû ãðóäíûå ïðîòåçû, áþñòãàëüòåðû ïðîêëàäêè, ïåëåíêè, äàéïåðû ìåäèöèíñêèå êîëãîòêè, íîñêè, ÷óëêè

áåÑÏËÀòÍî ÄîÑòÀÂËßåÌ çÀÊÀçÀÍÍûå ÏÐåÄÌåòû ÍÀ ÄîÌè ÄåÌîÍÑòÐèÐÓåÌ èÕ ÝôôåÊòèÂÍîÑòÜ

âàøå çäîðîâüå è íàñòðîåíèå - â âàøèõ ðóêàõìû äóìàåì î âàñ, çàáîòèìñÿ î âàñ è ýêîíîìèì âàøå âðåìÿ

Ïîçâîíèòå íàì, è âû óáåäèòåñü â ýòîì

à î  î Ð è Ì Ï î-Ð Ó Ñ Ñ Ê è

(415)387-7100

4375 geary Blvd.(óãîë 8th ave.)

san francisco, ca 94118

1235 noriega st.(ìåæäó 19 & 20 ave.)

san francisco, ca 94122

Àëåêñàíäð ÐÀéÇÁÅÐÃ, d.d.s.

âÑÅ âèÄÛÏÐîòÅÇíÛõ ÐÀÁîò

ëÅ×ÅíèÅè ÓÄÀëÅíèÅ ÇÓÁîâ

Ïðèíèìàþòñÿ âñå âèäû ñòðàõîâîê

ÊËèÍèÊÀ ÐÀáîòÀåòñ ïîíåäåëüíèêà ïî ñóááîòó, à òàêæå âå÷åðîì

Àäðåñ: 6304 geary Blvd. (óãîë 27th ave.)

Òåëåôîí: (415)387-6063

ÍîÂèÍÊÀ  ÑòîÌÀòîËîÃèè!ÎÒÁÅËÈâÀíÈÅ ÇÓÁÎâ

êîÑìÅòè×ÅÑêîÅâîÑÑòÀíîâëÅíèÅ

ÇÓÁîâ

ëÅ×ÅíèÅ ÄÅÑÅí

â òå÷åíèå ÷àñà! ÏËÎìÁû ÁÅÇ ÓÊÎËÎâ È ÑâÅÐËÅíÈß

â îôèÑÅÐÀÁîòÀþò

îÏÛòíÛÅ âÐÀ×è

ÑÒÎÌÀÒÎËÎÃÈ×ÅÑÊÈÉ ÎÔÈÑ Л. Рожанский

Продолжение. Начало на стр. 5 ных языков, главным образом араб-ского. Работать ему приходилось по разным адресам в Лондоне, который тогда подвергался интенсивным об-стрелам со стороны немцев. На ран-них стадиях Битвы за Англию Лью-ис по сигналу сирены отправлялся в метро, которое служило бомбоубе-жищем, однако потом ему это надо-ело и он решил положиться на волю судьбы. Этот стоицизм неожидан-ным образом дал себя знать спустя 40 лет, когда он находился в Израи-ле во время Войны в Заливе и Сад-дам Хусейн обстреливал Тель-Авив ракетами «Скад».

«У меня было приглашение на обед, и в назначенное время я появился в доме хозяйки ... к ее крайнему изу-млению. Все прочие гости отменили свои визиты, и она предположила, что и я поступлю таким же обра-зом... Она принялась восхвалять мое мужество и решимость, но я аб-солютно честно постарался разуве-рить ее относительно своего геро-изма. Я заметил, что весь эпизод со «Cкадами» соответствовал весьма спокойному вечеру в пору лондон-ского «блица». Тогда мы приспосо-бились жить в куда более тяжелых условиях, чем эти».Военная служба, хотя и прерва-

ла академическую карьеру Льюиса, однако профессионально он не про-сто усовершенствовал свои языко-вые знания, но и научился оценивать документы по степени их важности на фоне общей картины. После во-йны интерес к Ближнему Востоку в Англии возрос, и при отсутствии систематизированной исторической информации уникальные знания молодого ученого оказались весьма востребованы. Первую свою книгу, на основе докторской диссертации, он издал еще в 1940 году, а вот меж-дународную известность снискал обобщаюшим исследованием «Ара-бы в истории» (1950). Автор был осо-бенно польщен хвалебными отзыва-ми в арабском мире (один известный египетский историк назвал ее при-мером ценного вклада западной нау-ки в понимание арабами их наследия в более широком историческом кон-тексте, а офис Арабской лиги в Ва-шингтоне и Нью-Йорке включил ее в список рекомендованной литературы для американцев, интересующихся арабской историей). Не могло не ра-довать автора и обилие переводов на другие языки, и не только в европей-ских странах, но и в Азии, включая мусульманские Турцию, Малайю и Индонезию. За первым английским изданием последовали еще пять. По-хожий резонанс ожидал и другие ра-боты Льюиса. Взять, к примеру, мо-нографию «Ассасины. Радикальная секта в исламе» (1967). Переводы и переиздания посыпались буквально дождем - три независимых арабских перевода, два персидских, француз-ский, японский, немецкий, турецкий, итальянский...

Бернард Льюис своим происхожде-нием не торговал. Когда, после обра-зования Государства Израиль араб-ские страны перестали пускать к себе евреев, некоторые коллеги, еди-ноплеменники Льюиса, стали указы-вать в заявлениях на визу свою рели-гиозную принадлежность нарочито обтекаемыми и невнятными терми-нами типа «ортодокс»; сам же он про-гибаться отказался и потому в поло-женный ему годичный отпуск после назначения в 1949 году главой кафе-дры Среднего и Ближнего Востока Лондонского университета отправил-ся в более толерантную Турцию. Преподавать он начал в 1938 го-

ду, когда среди его рабочих языков значились арабский, персидский и турецкий. Он был фактически пер-вым профессиональным истори-ком Ближнего Востока в Англии. До этого специалистами по Ближнему Востоку считались либо историки, не знавшие арабского языка, либо те, кто его знал, но имел очень по-верхностное представление об исто-рии. На его первый курс записались всего четыре студента – египтянин, палестинец, иракец и иранец. Когда Бернард рассказал об этом своему отцу, тот был ошарашен: «Не пони-маю. Как может Лондонский универ-ситет платить тебе зарплату, чтобы ты учил арабов арабской истории?!» Ответ на этот вопрос прозвучал уже после войны, когда на вечеринке вы-пускников жена Льюиса Руфь спро-сила у египтянина, почему он при-ехал в Англию изучать историю Египта. «Я могу представить себе датчанина, который едет в Англию изучать точные науки или какую-нибудь тему, касающуюся Англии, но последнее, что может прийти в голову датчанину, - это ехать в Ан-глию изучать историю Дании». Руфь была датской еврейкой, по счастли-вой случайности присланной роди-телями в Англию еще до войны, что-бы, учась в школе, совершенствовать свой английский; потом вся ее семья погибла в концлагерях. Собеседник назвал ей три причины: большая, чем в Каире, доступность источни-ков; современная научная методика; и - самое главное - то, что доктор-ская степень, полученная в Англии, ценится в Египте куда больше, чем египетская. Действительно, учени-ки Льюиса впоследствии сами ста-ли профессорами в своих странах, В частности, в 1960-х годах Хар-тумский университет традицион-но приглашал английских ученых на выпускные экзамены студентов-историков. И однажды, на встрече с последними, ведущий, представив Бернарда Льюиса, затем сказал ему, указывая на них: «Это ваши внуки».Как уже говорилось, во время вой-

ны Льюис служил в английской ар-мии. Точнее, в разведке, где основ-ным его занятием были переводы всевозможных документов с восточ-

Знаток ислама

Page 11: Russian Émig RÉ bulletin • issue # 367 • Janua Ry 2013 ... · 2004 года, был открыт для посетите - лей новый Jewish Community Center of San Francisco.

Íîâàÿ æèçíü New Life 11

Âàøà ñòîìàòîëîãè÷åñêàÿ ñòðàõîâêàïîëíîñòüþ îïëà÷èâàåò âñå âèäû ëå÷åíèÿ

â áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ...çâîíèòå äëÿ äîïîëíèòåëüíîé èíôîðìàöèè

òîëüêî â íàøåì îôèñå âñåãî çà $96 â ãîäâû ìîæåòå ïðèîáðåñòè ñòðàõîâêó,

êîòîðàÿ ïîìîæåò âàì ñîõðàíèòü 25-50%ñòîèìîñòè ñòîìàòîëîãè÷åñêèõ ðàáîò (разовый

регистрационный взнос - $10)

INVISIBLE BRACES - INVISALIGNÏðîçðà÷íûå, íåâèäèìûå braces

äëÿ âçðîñëûõ è äåòåéÈçãîòîâëåíèå ñúåìíûõ ïðîòåçîâ

çà îäèí äåíüÐåìîíò ñúåìíûõ ïðîòåçîâ

â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ ÷àñîâ

Zoom Bleaching(îòáåëèâàíèå çóáîâ â òå÷åíèå ÷àñà).

Àëüòåðíàòèâíîå ëå÷åíèå äåñåí.ATRIDOX.

IPS Empress ôàðôîðäëÿ êîñìåòè÷åñêîãî

âîññòàíîâëåíèÿ çóáîâ.îòëè÷àåòñÿ âûñîêîé ïðî÷íîñòüþè óíèêàëüíûìè êîñìåòè÷åñêèìè

âîçìîæíîñòÿìè760 La Playa Ave.San Francisco,CA 94121

Ëèëèÿ Âàéñìàí, D.D.S. Êëàðà Ìàéêëñîí, D.D.S. è äðóãèå ñïåöèàëèñòû

o c e a n v i e w d e n t a l

Evening and SaturdayAppointments available

(415)221-5592

Ïðèíèìàåì áîëüøèíñòâî ñòðàõîâîê,âêëþ÷àÿ dentical

Áåñïðîöåíòíîå ôèíàíñèðîâàíèå

 îôèÑå ÏÐèÍèÌÀåò ÑÏåöèÀËèÑò Ïî èÌÏËÀÍòÀöèè è ÕèÐÓÐÃè×åÑÊîÌÓ Ëå×åÍèÞ ÄåÑåÍ.Äîêòîð îêîí÷èë Harward University è èìååò áîëüøîé îïûò ðàáîòû â ýòîé ñôåðå

ЮРИЙ УНдОРФ, d.d.s.

ВЛАдИМИРГУдИЧ, d.d.s.

дОРА сЛУцКАЯ, d.d.s.

Belmont plaZa dental caredr. val nickHinson, d.d.s., dr. nonna volfson, d.d.s.390 EL CAMINO REAL, # D, BELMONT, CA 94002

650-631-2893 www.belmontplazadental.com

Бесплатная парковка. Рядом остановки автобусов и Cal-TrainДля тех, у кого нет страховки,

30-50% скидки на все виды работ.•ËÅ×ÅíÈÅ ÇÓÁÎâ È ÄÅÑÅí

•âÑÅ âÈÄû КОсМЕТИЧЕсКИХ РАБОТ (в том числе Veneers, Lumineers)

•ОТБЕЛИВАНИЕ ЗУБОВ ЗА ОдИН ЧАс (Zoom!)(с этим объявлением - $385)

•âÑÅ âÈÄû ÏÐÎÒÅÇÈÐÎâÀíÈß (в том числе Implants)Ïðèíèìàåì âñå âèäû ñòðàõîâîê

Продолжение на стр. 18

В названии книги зарубежные из-датели для привлечения читате-лей активно вставляли слово «тер-роризм», намекая, по словам самого Льюиса, на «параллель между дви-жениями и действиями, описанны-ми в этой книге [секта ассасинов, практиковавшая убийства своих врагов целенаправленно шедшими на смерть фанатиками, существова-ла на территории Сирии и Ливана в XI-XIII веках], и теми, кто угрожает многим странам мира в наше время». Так получалось, что изучение Лью-исом мусульманского прошлого не-изменно оказывалось актуальным для сегодняшнего дня. В статье «Возвращение ислама», на-

печатанной в январе 1976 года жур-налом Commentary, Бернард Льюис без обиняков сформулировал, чего именно немусульманской части че-ловечества следует ожидать от по-следователей Мухаммеда:

«Ислам с самого своего зарождения является религией власти, и, согласно мусульманскому мировоззрению, это

правильно и справедливо, что власть должна принадлежать мусульманам и только им. Другие могут рассчиты-вать на терпимое отношение, даже на покровительство мусульманского го-сударства, при условии что они не-двусмысленно признают превосход-ство мусульман. То, что мусульмане должны править немусульманами, правильно и нормально. То, что нему-сульмане должны править мусуль-манами, есть попрание законов Бо-га и природы... Следует напомнить, что ислам задуман не как религия в ограниченном западном смысле, а как образ жизни, как община, вер-ность которой должны хранить ее члены. Исламская община все еще не может оправиться от травматич-ной эпохи, когда мусульманские ре-жимы и империи были разрушены и мусульманские народы были насиль-но подчинены чужим, неверным пра-вителям. Сегодня и народ Субботы, и народ Воскресенья переживают по-следствия этих событий».

Page 12: Russian Émig RÉ bulletin • issue # 367 • Janua Ry 2013 ... · 2004 года, был открыт для посетите - лей новый Jewish Community Center of San Francisco.

12 New Life Íîâàÿ æèçíü №367, январь 2013

The Amati Violin. By Mordechai Ziv. Mordechai Ziv, husband of Jochevit Ziv, author of the memoir It’s Me Again was born in 1919 Berdichev and grew up in Kovel, Ukraine. His father was a wealthy attorney as well as a gifted violinist. He owned a valuable Amati violin with an emotionally significant family history attached to it. Sadly the violin was lost during the war, probably falling into Nazi hands. In Israel, Mordechai purchased a violin from the Amati school. He hoped that his grandson would play it. This did not happen and he donated the violin to a conservatory, where it would be used to full advantage.

Тот факт, что в Польше нас никто не хочет, был очевидным для всех. Выживших в Катастрофе и пытав-шихся вернуться в свои дома евреев повсюду принимали враждебно. По-ляки, завладевшие еврейским иму-ществом, отказывались возвращать его законным владельцам. Летом 1946 года мы услыхали об убийстве еврейских беженцев в Кельце. Однажды я ехала поездом в Лодзь,

держа в руках ивритскую газету. Не помню, каким образом она ко мне по-пала. Из-за травмы позвоночника мне приходилось носить ортопеди-ческий пояс, достаточно примитив-ной конструкции, который не давал мне возможности сидеть, поэтому я стояла в конце вагона. Вдруг один из пассажиров, поляк,

обратился ко мне с вопросом: - Почему вы стоите? Подойдите, сядьте рядом со мной. Разве вы не слышали, что сейчас делают с евре-ями? Не знаете, что их выбрасывают из вагонов? По привычке, которая стала моей

второй натурой, я ему ответила: - С чего вы взяли, что я еврейка? Я не еврейка. - Но ведь у вас в руках газета с их буквами... Подойдите, сядьте рядом со мной. Может, на вас не обратят внимания. - Я не могу сидеть, - отказалась я. - Извините за бестактность, - ответил он с улыбкой и представился мне. Он оказался главным кондитером

знаменитой на всю Польшу конди-терской «Гаевски». - Не в пример другим полякам я очень люблю ваш народ и хочу сделать вам подарок, - продолжил он. - Этот се-крет я собирался забрать с собой в могилу, но сейчас я вам его открою. И он нацарапал на листке бумаги несколько предложений. Я сгорала от любопытства. - Вот, - передал он мне листок, - это рецепт самых вкусных во всей Поль-ше пончиков. Но обещайте, что ни-кому не откроете мой секрет. Естественно, я пообещала. Я бережно хранила этот листок. До

нашего прибытия в Израиль он на-ходился среди книг в багаже. А ког-да мы уже поселились в Црифине, я перед Ханукой достала этот рецепт и с тех пор каждый год готовлю по нему отличные пончики-суфганиет, но верная данному обещанию, ни с кем этим рецептом не делюсь. В моем родном Скерневиче мы то-

же остро ощущали растущую не-нависть к евреям. Поляки нас пре-следовали, подбрасывали письма со знаком черной руки вместо подписи. В этих письмах они принуждали нас покинуть город. - Мы не хотим, чтобы вы здесь жи-ли, но убивать вас мы тоже не хо-тим. Лучше вы сами уезжайте от-сюда, - постоянно приходилось нам слышать. Чтобы избавиться от нас, поляки не

гнушались никакими средствами. Например, взрывали под нашими

окнами взрывчатку. Однажды, ког-да у нас гостил Мордехай, еще до то-го, как мы с ним поженились, вдруг неожиданно распахнулась входная дверь, и два вооруженных молодых поляка выпустили над нашими голо-вами по автоматной очереди, после чего исчезли так же внезапно, как появились. Вся верхняя часть двер-ной рамы была прошита пулями.Еще до этого случая мы приобрели

пистолет, папа получил разрешение на ношение оружия. И когда мы яви-лись с жалобой в полицейский уча-сток, то нас упрекнули в том, что мы не стреляли в этих нарушителей за-кона. Было ясно, что в Польше никто не станет на нашу защиту...

Йохевед Зив «Но это будет не здесь...»Начало на стр. 6

скрипка амати Матвей Исаакович Либерзон (док-

тор Мордехай Зив) родился в 1919 году в городе Бердичеве, вырос в Ко-веле, где в 1937 году окончил иврит-скую гимназию «Тарбут». Мечтал стать врачом, но в Польше это бы-ло невозможно, потому что на ме-дицинские факультеты евреев не принимали. Однако в те годы су-ществовала возможность учить-ся в Италии, в одном из четырех крупных университетов. Матвей Исаакович начал зарабатывать деньги на учебу уроками польско-го языка и иврита. После раздела Польши в 1939 году Ковель оказался на советской территории. В 1940 году Матвей Исаакович пы-

тался поступить на медицинский факультет во Львове, однако не был принят: как выяснилось, из-за до-носа, в котором сообщалось, что он учился в «сионистской» гимназии. В конце июня 1941 года, за день до

того, как в Ковель вошли немцы, Матвей Исаакович бежал на вос-ток. Добрался до Ташкента, учил-ся Самаркандском мединституте, на третьем курсе был арестован, провел полтора года в сталинских лагерях. Дело в том, что он, как и другие его товарищи-студенты, подрабатывал грузчиком в хлеб-ном магазине. Благодаря этому, ему удавалось немного подкор-миться и сэкономить часть сво-их продовольственных карточек. Товарищи посоветовали ему ото-варить эти карточки бубликами,

Отец доктора Мордехая (Матвея Исааковича) происходил из бога-той семьи. К двадцати трем годам он успел окончить юридический факультет университета и одно-временно консерваторию по классу скрипки. Он был прекрасным музы-кантом и в составе струнного трио выступал в концертах, ездил на га-строли. Мать вспоминала, как од-нажды дядя мужа принес к ним в дом целый мешок золотых монет и сказал: «Исаак, поезжай в Италию и купи себе там настоящий инстру-мент». Отец поехал в Италию и при-вез оттуда скрипку Амати. Когда отец Матвея Исааковича

умер, мама решила вернуться к сво-им родителям, из Бердичева в Ко-вель, причем, добиралась она ту-да не поездом, а на санях (это был март 1919 года). По дороге она зашла в трактир поесть и согреться, а там как раз обедали красные команди-ры. Их было несколько человек и все, как на подбор, молодые. Юная мама с младенцем на руках привлекла их внимание, они пригласили ее к сво-ему столу и стали расспрашивать, кто она и откуда, и куда направля-ется. Мама Матвея Исааковича все им рассказала. Кроме завернутого в одеяло ребенка она держала в руках еще один небольшой сверток. - А это у вас что? - спросили ее крас-ные командиры. Она развернула и показала скрип-

ку. Один из командиров взял скрипку в руки и стал вниматель-но ее разглядывать. «Да ведь это же «Амати!» - воскликнул он и на какое-то время потерял дар речи. Потом он взял смычок, провел им по струнам - вероятно, в прошлом он был музыкантом, после чего вы-нул откуда-то мешок (снова мешок!) с деньгами и сказал: «Продайте мне эту скрипку!». Откуда у него взя-лись эти деньги, можно только до-гадываться. Но мама Матвея Исаа-ковича ответила командиру: «Нет. Я ни за что на свете не продам эту скрипку. Она для меня все равно, что второй ребенок. Разве можно продать ребенка?». Тогда командир выписал ей специальный пропуск, чтобы по дороге ее никто не задер-живал. Таким образом она благо-получно добралась до Ковеля. А в июне 41-го, когда Матвей Исаако-вич собирался бежать на восток, мать сказала ему: «Возьми с собой скрипку!». Но он ответил: «Зачем?

Если я оставляю здесь тебя и се-стру, то зачем мне скрипка?» Естественно, этой скрипки он боль-

ше никогда не увидел. И вот однажды много лет спустя, в

шестидесятые годы, уже здесь в Из-раиле, Матвей Исаакович шел к сво-ей пациентке и по дороге увидел, что на улице сносят дом. «Я любопытный человек. Врач, вообще, должен быть любопытным, иначе, что это за врач!» Как был, в медицинском халате, он остановился, чтобы разузнать, за-чем сносят этот дом и что собираются строить на его месте. Кроме него там собралось еще несколько прохожих, с одним из которых он разговорился. Тот оказался репатриантом из Чер-новиц. Он жил неподалеку и пригла-сил Матвея Исааковича к себе на ча-шечку кофе. Тот согласился. За кофе новый знакомец рассказал, что в его семье в Черновцах все занимались из-готовлением скрипок. Это был непло-хой бизнес. Их скрипки пользовались спросом не только среди местных ев-реев и украинцев, но также среди за-езжих цыган. Сам он с детства уча-ствовал в семейном производстве, а когда подрос, родители отправили его учиться в Италию, где он стал насто-ящим скрипичным мастером. У него на стене висел диплом, где было на-писано по-итальянски: «Профессоре такой-то...». Выслушав его историю, Матвей Исаакович рассказал ему про скрипку Амати. И тогда мастер подо-шел к шкафу, достал оттуда скрипку и протянул ее Матвею Исааковичу: - Вот. Смотрите, что здесь написа-но. Видите? «Школа Амати. 1682 г.». Это, конечно, не сам Амати, это ра-бота его учеников. Но поверьте мне, это прекрасный инструмент. Цена ему три тысячи долларов, но вам я продам его за две. И Матвей Исаакович купил у него

эту скрипку. Матвей Исаакович и Ядвига хо-

тели, чтобы их старший внук Хэ-зи научился играть на этой скрип-ке. Нашли хорошего преподавателя, мальчик начал брать уроки, но по-том водить его стало некому. Скрип-ка много лет пролежала без при-менения в своем футляре. И тогда Матвей Исаакович решил отдать ее в местный консерваторион - музы-кальную школу Кфар Сабы: «Пусть на ней играют в концертах самые лучшие ученики-репатрианты!»

Записано Н. Виниковецкой по рассказам

Матвея Исааковича - Мордехая Зива

а бублики продать на базаре. Так делали многие - и ничего, а Матвей Исаакович попался. После освобож-дения из лагеря его мобилизовали в Красную армию - военным фельдше-ром, вместе с советскими войсками он вошел в Польшу и там встретил Ядвигу Кучинську, которая стала его женой. Продолжал медицинское образование в Варшавском универ-ситете, окончил его в Лодзи. В 1949 году вместе с семьей Ядвиги репа-триировался в Израиль. Все его род-ные погибли в Катастрофе.

***

“but that won’t happen here…” from the memoir, “it’s me again.” By Jochevit Ziv. Translated from Hebrew by Natalia Vinikovetskaya. Part IV. Jochevit Ziv, named Yadwiga Kuchinska in her Polish pre-war life, is a Holocaust survivor who spent the war years in hiding in Poland with her family. After the war, miraculously having survived, the family resettles in Skierniewice. Now a young woman, Yadwiga has many suitors, but when she meets Matvey Isaakovich Liberson (renamed Mordechai Ziv), a young doctor, she knows that he is the right choice. Unfortunately, Poland was not a welcoming place for these surviving Jews. They felt unwanted and at times hated by the local population, so in 1949 the young couple together with Yadwiga’s family chose to leave. They made aliyah to Israel. All of Matvey’s family perished in the Holocaust.

Page 13: Russian Émig RÉ bulletin • issue # 367 • Janua Ry 2013 ... · 2004 года, был открыт для посетите - лей новый Jewish Community Center of San Francisco.

Íîâàÿ æèçíü New Life 13

наши дЕтиÄÅòÑêÀß øêîëÀ

ÒÈÊÂÀKrITZer/roSS ÉMIgrÉ ProgrAM

JeWISH CoMMUNITY CeNTer oF SAN FrANCISCo, 3200 CALIForNIA ST.

ÐÀÇâèâÀÅì òâîÐЧÅÑêèÅ ÑÏîÑîÁíîÑòè ÄÅòÅé îò 2,5 Äî 18 ëÅòПРеПоДАВАНИе НА РуССКоМ ЯЗыКе

Папа, мама и я - новый класс для всей семьи. Приглашаем малышей 2 - 3 лет с родителями, дедушками и бабушками.Занятия проводятся на игровой основе. Пðàçäíîâàíèå øàááàòà

Преподаватель - Светлана Черницкая9:00 - 11:00

ИНФоРМАцИЯ Ïî òÅë. (415)292-1239

ЯНИНА НеМИРоВСКАЯ

ИЛИ НА ВеБ-САЙТе

www.jCCSF.ORG/TIKVAH

учебный годзаканчивается 15 июня 2013

занятия по субботам

Cветлана Кристаль

ôîÐòÅÏèÀíî - äëÿ âñåõ âîçðàñòîâ è óðîâíåé ïîäãîòîâêè. íîòíàÿ ãðàìîòà.

èíäèâèäóàëüíûå çàíÿòèÿЗвоните - мы назначим урок в

удобное для вас время.

ШКоЛА РАННеГо РАЗВИТИЯ -

Подготовка к школе для детей 3-5 лет

TAPUz (оРАНжеВыЙ) Музыка, танец и арт-шабат.

9:00 - 12:00

Возраст: 3 - 4

LAVAN (БеЛыЙ)Музыка, танец, арт-шабат. .

9:00 - 12:00

Возраст: 4-5

KAHOL (ГоЛуБоЙ)Музыка, танец, арт-шабат.

10:00 - 1:00

Возраст: 6 - 8

SAGOL (ФИоЛеТоВыЙ)Музыкальный класс - хор,

танец (вкл. хип-хоп, бальный и современный танец). 9:00 - 12:00

Возраст: 10-12

YAROK (ЗеЛеНыЙ) Музыка, танец (вкл. хип-хоп,

бальный и современный танец), арт-шабат. 9:00 - 12:00

Возраст: 8-10

zAHAV (ЗоЛоТоЙ) Танцевальные занятия (вкл.

современные и бальные танцы). 9:00 - 12:30

Возраст: с 13 лет

êëÀÑÑÛ “òèêâÛ”

ÐÓÑÑÊÈé ßÇûÊÄëЯ âÑÅõ ÓÐîâíÅé.

Ðàçíûå âîçðàñòíûå ãðóïïû.

В поисках крошки мускуса

«А нам читает у костра Петрарку фартовый парень Оська Мандель-шман», - завопил патлатый Володька из третьего подъезда и грохнул кост-лявыми пальцами по струнам. Я не решилась его поправлять - слишком мало знала тогда о фартовом парне и о том, что занесло его к костру, за-то выучила наизусть пятнадцать его стихотворений - ровно столько бы-ло в перепечатке, которую мне по-дарила соседка Полина - у нее тре-тья копия осталась. «Невыразимая печаль открыла два огромных гла-за, цветочная проснулась ваза и вы-плеснула свой хрусталь», - донимала я маму, пытаясь развеять ее скорбь по случаю очередного подгорания сырников. Мама была безутешна. А папа предпочитал Есенина. Ман-дельштамом заинтересовался толь-ко мой бледный очкастый сосед по парте Алик. Видимо, из-за фамилии. Впрочем, он и мною интересовался в основном из-за фамилии. Раз такая фамилия - значит, со мной можно поговорить про Иосифа Флавия. Кабы мне сейчас вернуться в наш

класс и, торжествуя, прочесть Алику ныне знаменитое мандельштамов-ское: «Как крошка мускуса напол-нит весь дом, так малейшее влияние юдаизма переполняет целую жизнь. О, какой это сильный запах...». Не читавший мандельштамовской

прозы Алик предпринимал отча-янные попытки найти эту крошку в плавильном котле советской лите-ратуры. Он рассказал мне, что зна-менитый турецко-поданный тоже был еврей. Интересно, что самые зловредные антисемиты этого не признавали - видимо, чтобы не ли-шиться права сочувствовать обая-тельному пройдохе Остапу.

В конце концов и меня охватил охотни-чий азарт. Еврейских фамилий в лите-

ратуре было полно, но это были авторы - героев почти не было. Чему тут удив-ляться: мы жили в стране, где произно-ся слово «еврей» люди понижали голос. Даже когда сами были евреи. - Вы что, тоже? - озадаченно спро-сила меня дама средних лет с внеш-ностью ведущего инженера на одной еврейской свадьбе.- Что - тоже? - я отлично знала, что моя белобрысая челка служит охранной грамотой в обществе блю-стителей чистоты русской нации, но изрядно смущает еврейских мамаш.- Вы тоже хм-хм-хм-хм?- В каком смысле хм-хм-хм-хм? - Я наслаждалась эффектом. Мне было легко: я не пережила ни одной серьез-ной компании по борьбе с космополи-тизмом, мои родители и родственни-ки не сидели в отказе, а в институт, «куда с пятым пунктом все равно не возьмут», я и не совалась.- Мама хотела уточнить, правильно ли она поняла, что вы тоже дочь Сиона, - юноша бледный решил помочь инже-неру достойным эвфемизмом. Но я (с тех пор, как сама научилась смело и громко произносить это трудное слово) перестала использовать иносказания...Поиски мускусных крошек еврей-

ства в русской-советской литерату-ре сыграли свою роль. Крошек было ничтожно мало. Кажется, единствен-ный более или менее «разрешенный» еврейский герой должен был пасть жертвой фашистских захватчиков. Погибал он, разумеется, не один, а в интернациональном коллективе. Уже здесь, в Сан-Франциско, мы говорили о Холокосте с итальянской коллегой. Я ей рассказала о том, как над Ба-бьим Яром поставили памятник рас-стрелянным «советским гражданам» - в конце концов там, и правда, были не только евреи.

Если бы четверть века назад кто-нибудь сказал мне, что я стану профес-сиональным русским и профессиональным евреем, причем одновременно, - не поверила бы. Но это произошло. Все годы жизни в Америке я работаю в еврейской газете и преподаю русский язык в местном университете. Меня часто спрашивают, кто нынче записывается на русский язык.

Да кто угодно! Я знала студентов, которые выучили русский алфавит, чтобы использовать его в качестве секретного кода. И по крайней мере одного, который убедил своего соседа по комнате, что это - письменный китайский. Но большая часть студентов приходит по делу: русские друзья, русские жены-мужья и, конечно, русскоговорящие семьи. Послед-них в семье научили читать и писать по-русски. Но по-русски они поч-ти не читают - некогда. Потом эти студенты приходят к нам - «подтянуть язык» и «почи-

тать что-нибудь по-русски». И вот, когда одолев несколько текстов Пушкина, Достоевского и Чехова, мы добираемся до писателей ХХ века, выясняется, что многие из них не знают, кто такой Мандельштам и никогда не слышали о Иосифе Бродском. Ничего неестественного тут нет: когда их родители и бабушки с дедушками отправляли книги в США, Мандельштама еще не издавали, имя Бродского не упоминали, Ба-беля по литературе не проходили. Выслушав мои уверения, что это перворазрядные писатели и гордость русской литературы, студенты все равно остаются в недоумении. В попытках объяснить им, как так вышло в стране, откуда уехали их родители я собрала им тексты для чтения, написанные русскими писателями еврейского происхождения. А подбирая тексты и придумывая задания к ним, я вспоминала себя в их возрасте. Я ведь тоже не из азбуки узнала, кто такой Мандельштам.

Окончание на странице 15

Page 14: Russian Émig RÉ bulletin • issue # 367 • Janua Ry 2013 ... · 2004 года, был открыт для посетите - лей новый Jewish Community Center of San Francisco.

14 New Life Íîâàÿ æèçíü №367, январь 2013

vladimirmoZeson

edwardkHalfin

YelenamoZeson

BaY financial co.

ВАш РУссКОЯЗЫЧНЫЙ КОНТАКТ ПО ФИНАНсИРОВАНИЮ НЕдВИЖИМОсТИ

• REAL ESTATE FINANCING •

Более 20 лет опыта финансирования покупок домов, перефинансирования существующих кредитов и получения дополнительных займов. наши агенты встретятся с вами у нас в офисе или у вас дома в удобное для вас время.

за информацией звоните

800-606-6663 диана

NaMB Members of National association of Mortgage Brokers

Better Business Bureau chamber of commerceBoard of realtors

TANYA REPERYASH

Мой 16-летний опыт работы, знание рынка недвижимости и программ финансирования помогут вам принять наиболее

экономически выгодное решение и обеспечат ваше будущее.

Моя честность и самоотдача - залог успешного сотрудничества с сотнями благодарных клиентов.

Real Estate Broker

(415)338-0181

НЕдВИЖИМОсТь - ЛУЧшАЯ ИНВЕсТИцИЯ: • СНИЖАЕТ НАЛОГИ СЕГОДНЯ • ЗАЩИТИТ ОТ ИНФЛЯЦИИ ЗАВТРА

Broker Associate • Top ProducerInternational President’s EliteTop 4% Nationwide

•Более 20 лет опыта продажи домов от daly city до palo alto•Помощь в подготовке домов к продаже•Помощь с ремонтом и реконструкцией дома после покупки

Довольные клиенты - моя самая большая награда.Office (650) 574-5749 Cell (650) 814-3573

sefanov realtY

Тихий еврейПо мотивам романа Говарда фаста

«Мои прославленные братья»

Окончание на странице 21

Я встречал его почти всегда, когда приходил в еврейскую общину. Он привлекал внимание какой-то ис-кусственной, как мне казалось, не-заметностью, желанием играть роль человека-невидимки. Было ли это собрание, где каждый присутство-вавший опережал соперника в же-лании высказаться, или публичная лекция, где чуть ли не все слушате-ли независимо от темы стремились добавить что-нибудь к словам лек-тора, или на праздничных вечерах, где за столом образовывались не-большие компании, каждая из кото-рых старалась перекричать сосед-нюю. Он везде был бессловесным, молчаливым созерцателем, без ви-димой реакции на происходящее, без контакта с другими присутству-ющими. И внешне он не привлекал внимания своей усредненностью: среднего роста, наполовину седой, с довольно типичным лицом, где не-сколько утолщенные губы и чуть выдающийся нос намекали на его происхождение. Я ни от кого не слы-шал отзывов о нем, словно его до сих пор никто и не заметил.Но однажды на празднике Ханука

я оказался его соседом за празднич-ным столом и протянул ему руку:- Сеня.Он ее слабо пожал и без энтузиаз-

ма ответил:- Дима.Наш контакт на этом обмене име-

нами грозил заглохнуть, но мое лю-бопытство придало мне решимости:- Дима, может быть, совместно вы-пьем, все-таки праздник, - задири-сто обратился я к нему.Он медленно, словно раздумывая,

несколько развернулся ко мне, но я успел ухватить эту ироническую усмешку, пробежавшую по его лицу.- А что, собственно, вы празднуете?

Я понял, что он пытается надо мной подшутить, но вполне серьезно ответил:- Ну, как что? Ведь Ханука, освяще-ние храма и все такое...По его лицу пробежала нервная

зыбь, вылившаяся в гримасу.- Вот в этом и все дело. Мы с вами празднуем разные события прошлого. Вы празднуете не победу ваших сопле-менников в борьбе за свою еврейскую идентификацию, а ее религиозную символику, превозносите форму, начи-

сто забыв о содержании, вы празднуе-те, скорее, цвет, а не свет, хотя Ханука считается праздником света.Он пытливо смотрел на меня, ожи-

дая моей реакции. Я был смущен, ес-ли хотите, растерян, я не ожидал та-кой атаки и агрессивно бросил ему:- Что вы имеете в виду? Можете вы сказать что-нибудь конкретнее, чем общие фразы?И я впервые увидел, как он напряг-

ся: лицо стало сосредоточенным, ла-дони сжались в кулаки.- Могу, - с вызовом произнес он. - Только тогда вам придется меня вы-слушать, это в двух словах не ска-жешь. Сначала я расскажу вам несколько историй из жизни моих и ваших соплеменников времен борь-бы с греческим вандализмомЯ кивнул головой в знак согласия.- Понимаете, - начал неспешно он, - христианская философия в лице Шекспира с его «Ромео и Джуль-еттой» создали господствующий и поныне в западном мире идеал любви. Трагический финал этой истории звучит непререкаемо: «Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульет-те». А я утверждаю, что есть та-кая повесть! Уровни горя, если они вообще существуют, может быть, кощунственно сравнивать, но я утверждаю, что повесть о любви еврейской девушки Рут и еврей-ского юноши Шимьона, живших задолго до героев Шекспира, зву-чит не менее трагично, а для меня лично, более. Вот послушайте...Ранней весной, когда солнце еще

только набирает силу, долины и предгорья Иудеи застилаются сплошным ковром цветов. Многооб-разие расцветок так обширно, что человеческий глаз теряется, а со-знание никнет перед беспредельно-стью природы. И в этом море цвета я вижу девушку в голубом сара-фане, легкую, воздушную, словно сказочная фея, летящую над зем-лей. Ее зовут Рут, ей 16 лет, она дочь сельского винодела. А рядом со мной стоит Шимьон, сын местно-го адона, то есть самого уважаемого человека в деревне, ему 20 лет. Сто-ит юноша, загипнотизированный видением любимой им девушки.В то время в деревнях, где про-

живало абсолютное большинство евреев, не было сводничества и естественные порывы молодежи имели природное воплощение.- Видите эту девушку? - спраши-вает меня Шимьон. - Ей нет в Иудее равных по красоте и ее внешность в будущем станет у людей символом весны, а благородство и богатство ее души станет принадлежностью только избранных людей, напри-мер, святых. Если счастье имеет ме-ру, то я им переполнен до предела. Она, эта девушка, открыла во мне

мою молодость и мою силу, сдела-ла меня гордым и способным жерт-вовать, независимым, но и уважи-тельным к другому человеку.Его лицо освещалось лучами

какого-то внутреннего источника.А еще через день в пору утренне-

го рассвета, когда солнечные лу-чи еще, как ягнята, робки, ветер с вершины ближайшего холма до-нес до меня слова Рут:- Шимьон, Шимьон! Я люблю тебя беспредельно, милый мой Шимьон!

Лазарь Городницкий,Германия

Ты моя сила и уверенность в жизни, ты мое благородство и моя гордость. Давай встанем, возьмемся за руки, давай встретим солнце, и пусть оно будет первым свидетелем моего при-знания: я скоро подарю тебе сына.Вот так свыше двух тысяч лет на-

зад еврейская молодая женщина признавалась в любви своему воз-любленному и сообщала, что бере-мена от него. Европейцам для этого понадобится двадцать веков.

Page 15: Russian Émig RÉ bulletin • issue # 367 • Janua Ry 2013 ... · 2004 года, был открыт для посетите - лей новый Jewish Community Center of San Francisco.

Íîâàÿ æèçíü New Life 15

Окончание. Начало на стр. 13«Знаю, у нас было то же самое, - кивну-

ла итальянка, - подход «все страдали, а не только евреи» и в Италии практико-вался. Так что не думай, что замалчива-ние Холокоста - уникальное советское изобретение». Пришлось рассказать ей, что лет до пятнадцати-шестнадцати я не знала самого слова «Холокост». Ита-льянка зацокала языком...

Еврейских героев я, как ни удиви-тельно, знала по детской литературе. И, признаюсь, их недолюбливала. Се-мья Сашеньки Яновской, виленской институтки, ставшей спутницей не-скольких поколений советских детей, вызывала у меня смешанные чувства. Подозреваю, что ее родственники бы-ли слишком похожи на моих и точ-но так же усердствовали, воспитывая Сашеньку интернационалисткой. И точно так же не объяснили, что значит слово «жидовка», отправляя в школу.

«Швамбрания» мне не то что не нра-вилась - не в этом было дело. Многие мои ровесники отказывались верить, что милый мальчик, который едва узнав, что он еврей, уточняет нацио-нальность мамы и кошки, может стать партработником. Но положа руку на сердце, у кого из нас не было друзей, а то и братьев, вступивших партию и подавшихся на службу в органы? Так что я готова была простить Оське ре-волюционную карьеру. Для меня са-мое печальное было не то, что Оська объявил Швамбранию заблуждени-ем, а то, что в откровенном домашнем разговоре с братом цитировал Лени-на... До такого не опускался ни один из известных мне служителей режи-ма. Хотя кто тут осудит хороших пи-сателей Бруштейн и Кассиля: вряд ли бы эти славные книги попали на со-ветские прилавки, не отправь авто-ры своих героев делать революцию и строить новую советскую жизнь.Евреи, помню, нашлись у братьев

Стругацких - этим почему-то все сходило с рук. Видимо, герои вроде товарища Фарфуркиса (отличитель-ная черта характера - осторожность и предупредительность, тема кан-дидатской диссертации - «Профсо-юзная организация мыловаренно-го завода имени товарища Семенова в период 1934-1941 годы», за гра-ницей не был и не рвется) или Изи Кацмана (встрепанный, толстый, неопрятный и, как всегда, непри-ятно жизнерадостный) не внушали беспокойства не столько бдитель-ной советской цензуре - этим-то все внушало! - сколько читателям, со-ветским интеллигентам. Даже те из интеллигентов, кто имел непосред-ственное отношение к еврейскому вопросу, были бы изрядно озадаче-ны, встретившись на страницах тол-стого журнала с крупномасштабным героем по фамилии Рабинович.Рабинович - это для анекдотов, для

шуток чиновников первого отдела. А какие у евреев должны быть фами-лии? Ну, свои-то мы отлично знали. Писательские - тоже. Те казались мне необыкновенно красивыми, осо-бенно «Пастернак». Про существова-

ние одноименного овоща, родствен-ника то ли редьки, то ли брюквы, я и не подозревала. Хотя и тут мож-но промахнуться: почему, например, Андрей Белый - нет, а Саша Чер-ный - да? Или вот, к примеру, Блок. Он - нет. И даже более того. А был бы Блох - это тут же поменяло бы дело.

Про комиссара Блоха я знала от папы. «Это прямо наказанье! / Вы слыхали? / Хаим Бэз / Делать сыну обрезанье/ Отказался/ Наотрез», - декламиро-вал он, отбивая ритм. Фамилия поэ-та Уткина казалась какой-то нееврей-ской, вроде Кузьмина. Ни одного Бэза я в жизни не встречала. Как, впрочем, и Рабиновича. Но мне нравилось. Осо-бенно красивое разговорное «Это пря-мо наказанье!» Так говорила моя ба-бушка, которая никакого языка, кроме русского, не знала (не считать же иди-шем несколько сомнительных слов, которые я повторяла за ней к всеоб-щему семейному восторгу). «Ну, что же? / Прикажете плакать?/

Нет так нет! - / И он ставил заплату / И на брюки / И на жилет», - продол-жала я. Я не знала ни одного еврей-ского портного. Да что портного, ни одного еврейского рабочего не встре-чала. По крайней мере, до тех пор, пока к маминой подруге не приехал дальний родственник, кажется, из Черновцов. На вопрос о профессии, он представился кузнецом. «Наверняка врет, - решила я. - Еще бы водовозом назвался. Тоже мне - мой маленький Мотл нигде не работл». Когда выяс-нилось, что он действительно кузнец, я раззвонила об этом всем подругам. Кузнец явно не ожидал такого успеха и к тому же не читал Шолома Алей-хема. Мы хотели срочно его образо-вать и подготовить в институт. Но па-рень спрашивал, нет ли возможности устроиться по специальности.

На концерте Розенбаума публика требовала одесских песен. «Они были написаны для спектакля по «Одесским рассказам» Бабеля, и я не хотел бы ис-полнять их вне контекста», - оправ-дывалась восходящая звезда. «Одес-ских рассказов» на тот момент я тоже не читала. Хотя имя Бабеля слышала. И понятия не имела, что любимое из-речение мужа моей тетки «Маня, вы не на работе, холоднокровней, Маня» принадлежит блистательному банди-ту Бенциону Крику. И что образ еврей-ского робин-гуда был создан невысо-ким лобастым человеком, которому не удался роман с революцией и альянс с новыми властями. Кто еще смог бы по-дарить русской литературе, литерато-рам и читателям универсальный со-вет: «забудьте на время, что на носу у вас очки, а в душе осень»?!

Теперь я читаю рассказы Бабеля с рус-скоговорящими студентами. Большей ча-стью, эти молодые люди родились здесь, в США. Бабеля они не читали. Многим вообще не просто читать по-русски. Они экономят силы.- По какому принципу вы отбираете рас-сказы для чтения? Дело в том, что я хоте-ла бы читать классиков, чтобы не зря вре-мя тратить, а вот этого Бабеля я не знаю. И мама моя про него ничего не слышала!

- И моя, - оживилась вторая сту-дентка. - А уж у нас книгами все шкафы были заставлены!Я никогда не ставлю под сомнение

компетентность чужих мам:- А как вы думаете, почему ваши мамы не знают имени Бабеля?- Потому что он еврей? - несмело предположила первая. - А имя Пастернака у вас дома было известно? Или Мандельштама?- Да, этих я знаю. И «Доктора Жива-го» смотрела.- Ну вот видите, значит, причина не в еврействе Бабеля, а в чем-то другом...- Да, наверное, - неожиданно под-держала меня третья студентка. - Может быть, Бабель был запрещен-ным писателем?- А как вы думаете, почему?- Что, потому что он еврей?!Надо же! Это поколение уже умеет

громко произносить слово «еврей»... В этом семестре мы будем читать Ба-

беля. И, понятно, Мандельштама. И Пастернака. И Гроссмана. И других авторов с еврейскими фамилиями или с еврейскими корнями - Бродского, братьев Стругацких, Довлатова. От-части потому, что без них не было бы существенной части русской литера-туры ХХ века. Но и не только поэтому. Здесь, в Америке, в условиях блажен-ной бесцензурщины, - я вдруг снова, как в детстве под влиянием очкастого Алика, - стала читать и перечитывать русские книги, написанные автора-ми с еврейскими фамилиями. Они как никакие другие объясняют ощущения иммигранта, ибо еврей - всегда чужой, всегда иммигрант, всегда почему-то извне, даже когда внутри.

Когда я вижу, как дети родившиеся и выросшие здесь и едва говорящие по-русски, ищут общества себе подобных (или напротив, принципиально избега-ют общения с таковыми, что вообще-то одно и то же), я преступно думаю, что «Хаос иудейский» Мандельштама им прочитать полезнее, чем «Капитанскую дочку» Пушкина. Даже если никакого отношения к еврейству они не имеют.

В советские времена об этом нельзя бы-ло писать, но с этим приходилось жить. В постсоветские - об этом написали. Пре-жде всего те, кто молчал раньше.

«...Еврей - это не национальность, а со-циальная роль, - размышлял уже в на-чале 90-х Александр Мелихов, благопо-лучный писатель, публиковавшийся в солидных «толстых» журналах. - Роль чужака. Не удивляйтесь (да вы и не удивитесь), когда я начну сыпать таки-ми, казалось бы, противоположными этикетками, как “еврейская забитость” и “еврейская наглость”, “еврейская вос-торженность” и “еврейский скепсис”, “еврейская законопослушность” и “ев-рейское смутьянство”: имеется в виду забитость чужака и наглость чужака, восторженность чужака и скепсис чу-жака, и пусть вас не смущает, что все эти же свойства имеются и у добрых хри-стиан, - чужака отличает единственный универсальный признак: е г о н е п р и з н а ю т с в о и м. Поэтому и храбрость, и трусость, и щедрость, и скаредность у него не простые, а еврейские».

Здесь мы все, евреи и неевреи, оказа-лись в этой социальной роли - роли рус-ских иммигрантов. В этой же роли часто выступают наши дети. «Скажите, мож-но ли жить с фамилией Каценеленбо-ген?» - начал свою «исповедь» Мелихов. О, мы отлично знаем, как с этим жить! Каждый живет по своему. Одни меня-ют имена и называют дочку «Мэдисон», другие останавливаются на нейтраль-ном «Эмма», третьи впихивают отче-ство «Михайловна» в качестве “middle name”. Ничего нового в этом, понят-но, нет: креститься ли, чтобы избежать «процентной нормы»? поменять ли «На-танович» на «Николаевич», если не в па-спорте, так в быту? взять ли фамилию жены - «Школьников» звучит поскром-нее, чем «Рабинович» или «Кацнеленбо-ген»? Об этом думали и сами нынешние иммигранты и их деды, об этом, думают их - наши! - дети, живущие в обществе, где их имена-фамилии кажутся смеш-ными и странными, где никто не ест их любимое блюдо - печеночный паштет, где в любой момент может выясниться, что они все-таки чужие.

«Ну, что же? Прикажете плакать?» Об этом писали русские писатели - дети ассимилированных евреев сто лет на-зад, но советский плавильный котел не интересовался такой литературой. Об этом думали поколения советских лите-раторов, но мы не всегда читали между строк. Об этом написали, те, кто остал-ся на пост-советском пространстве и те, кто уехал. Но мы были слишком заняты обустройством новой жизни, чтобы про-читать и применить к своему опыту. Неужели все будет так, как когда-

то утверждал герой Ильфа и Петро-ва: «евреи есть, а еврейского вопро-са нет»? Дудки! «Еврейский вопрос» останется даже тогда и там, где куда-то подеваются все евреи. Потому что на эту социальную роль всегда нужен какой-нибудь Мандельшман. Хотя, конечно, здесь, в Америке, роль чу-жака почетнее. Литературу чужаков разных стран (читай, евреев разных народов) печатают в «Нью-Йоркере» и включают в школьную программу.

У «наших» и здесь есть свои дости-жения - целая плеяда молодых амери-канских писателей русско-еврейского происхождения. Не знаю, сравнимо ли это происхождение с крошкой муску-са и может ли наполнить целую жизнь. Но уж повлиять на нее - точно.

Cветлана Кристаль В поисках крошки мускуса

in search of a grain of musk. By Svetlana Kristal. The author examines the role that russian-Jewish literature played in building her Jewish identity in the FSU. Although there were few identifiable Jewish characters in books, except for children’s literature, Jewish authors were often totally assimilated, like osip Mandelshtam, and identifiably Jewish authors such as Isaac Babel and Vasily grossman, were forbidden , somehow the work of these writers and others succeeded in contributing to the writer’s Jewish identity. As a little bit of musk fills an entire house, so, the littlest bit of Judaism overflows into one’s whole life (a quotation from osip Mandelshtam). In her work as a russian language teacher at San Francisco State University, the author is planning to introduce some work of some of these Jewish writers, often unknown to the students’ parents, into her class. As a russian Jew in the United States, the writer continues to be “the other.” This status of “the other” is reinforced again by being an immigrant, as well as being Jewish.

Page 16: Russian Émig RÉ bulletin • issue # 367 • Janua Ry 2013 ... · 2004 года, был открыт для посетите - лей новый Jewish Community Center of San Francisco.

16 New Life Íîâàÿ æèçíü №367, январь 2013

MNM Video Studio

* Âèäåîñúåìêà, монтаж * DVD авторинг (анимационное меню)

* ÏåðåÂîä èç PAL  NTSC * èçãîòîÂëåíèå аудио CD

Праздник навсегда останется в вашем доме

Николай Марказян tel. (415)240-9054 e-mail: [email protected]

ÌÓçûÊÀ ÍÀ ÂÑå ÂÊÓÑû!

ÏÐåÄîÑòÀÂËßåÌ МÓçûÊÀËÜÍûÉ ÀÍÑÀÌáËÜ

Òåë.: (415)516-2368

Þðèé ñèãàëîâÑÄÅËÀÅÒ âÀØÅ ÒÎÐæÅÑÒâÎ ÏÐÀÇÄíÈÊÎì

Ëàóðåàò Ìåæäóíàðîäíîãî êîíêóðñà àðòèñòîâ ýñòðàäû â Ïàðèæå, ïåâåö è êîìïîçèòîð

Quality production

* ÂèÄåîÑúåÌÊÀ ËÞáûÕ òîÐæåÑòÂ* ÌîÍòÀæ è îçÂÓ×èÂÀÍèå ÂÀØèÕ ÂèÄåîËåÍò

* ÏåÐåÂîÄ èç NTSC  PAL/SECAM è ÍÀîáîÐîò* èçÃîòîÂËåÍèå ÂèÄåîÐåÊËÀÌû

è ËÞáûÕ ÂèÄåîôèËÜÌîÂ

•Òâîð÷åñêèé ïîäõîä•Âûñîêîå êà÷åñòâî

•Äîñòóïíûå öåíû

Àëåêñàíäð áóðêàòîâ

(415) 666-0261

Ìèõàèë Ìåòðèê

(415) 303-6440

fellow Countrymen and others. By SIma grabovskaya. The author is from Ukraine, the country of origin for many of her friends and acquaintances in San Francisco. When Sima came to the United States, without help from any agency, she became a cleaning woman for an office of doctors, some of whom were very good to her. recently, she needed to see a russian-speaking dentist who worked in this same building. This appointment brought back many memories for her.

Окончание. Начало на стр. 8А вот это был большущий офис - не-

сколько дантистов, куча пациентов. Мусор здесь копился с невероятной скоростью, но я не расстраивалась и даже любила сюда заходить - из-за итальянки Марии, которая работала у них в регистратуре. Вот Мария ни-когда ничего и никого не забывала, работала, как компьютер. И при этом была веселая, красивая и энергич-ная. Жила она за городом, добира-лась до работы на барте. По вечерам спешила к своим четырем детям.

Как-то я шла мимо открытой две-ри этого офиса, и услышала, что Ма-рия зовет меня: «Sima! Sima!» Неуже-ли опять мусор накопился? Я вошла. «Sima, please meet a doctor from Russia who speaks Russian! Yes, she is from Russia, too!» Мария так и сияла. Она была уверена, что встретить земляка - это всегда радость. Женщина, стояв-шая рядом с Марией, коротко кивнула мне, но ничего не сказала. Как я со вре-менем поняла, доктором она тогда еще не была, ей предстояло подтвердить свой советский диплом. И еврейская община предложила ей помощь. Она немного практиковалась у одного из стоматологов в этом офисе. Я его знала: невысокий такой американский еврей, известный - о нем даже в The Jewish Bulletin писали. А эту «русскую» я по-том часто видела в этом офисе, толь-ко так и не узнала, говорит ли она по-

русски. Или по-английски. Она со мной ни разу не поздоровалась ни на одном языке. Даже не улыбнулась. Более того - демонстративно отворачивалась. По-тому что она - врач, а я уборщица? Или вообще земляков не любила? Но я и не навязывалась. Даже радовалась, что община кому-то помогает.Я-то помощью общины избалова-

на не была, все потому что в Сан-Франциско меня не приняли. Там, где нас приняли, у общины не на-шлось и 45 долларов в неделю на се-мью из четырех человек, не нашлось 300 долларов на обучение моей доче-ри в городском колледже. И мы при-ехали сюда, в Сан-Франциско - без приглашения. Я надеялась, что смо-жем тут заработать.В бюро по трудоустройству мне

предложили шить матрасы в ма-ленькой мастерской на улице Mission. Но я к тому времени знала, что от этой работы все отказывают-ся. И спросила, нельзя ли устроить-ся уборщицей, чтобы в профсоюзе состоять. «Об этом и не мечтайте!» - замахала руками чиновница. И по-теряла ко мне всякий интерес. Ну что ж, я ушла со своей хрустальной мечтой о карьере уборщицы. А жен-щину эту я потом в синагоге видела. Она меня не узнала. Похоже, со вре-менем в еврейскую общинную под-держку и взаимопомощь будут ве-рить только антисемиты.

Интересно, что мечты сбывают-ся. Я - не зная ни города, ни язы-ка - дослужилась-таки со временем до места профсоюзной уборщицы. И стала работать вот в этом самом зда-нии, убирать медицинские кабинеты.

Помощи «своих» я больше не искала, но вот нежелание «русского доктора» поздороваться с со отечественницей за-помнила. Вернее, вспомнила, когда про-ходила по коридорам старого «медицин-ского здания», где столько лет катала мусорные баки и подтирала лужи.

«Я тоже с Украины», - сказал мо-лодой доктор, принявший меня, не-знакомую пожилую эмигрантку без страховки, и не пожалевший несколь-

ких минут своего дорогого врачебного времени на короткий осмотр, дельный совет и теплую улыбку. Земляк...Я вышла из лифта и пошла к выхо-

ду. Было уже совсем темно, как тог-да, когда я, отметив табель в час но-чи бежала на автобус. Кажется, это было сто лет назад.

Сима Грабовская Земляки и другие

jewish ageNciesÁÅÑÏëÀòíÀß ÏÐîãÐÀììÀ Ïî òÐÓÄîÓÑòÐîéÑòâÓ

225 Bush St., Ste. 400, San Francisco, CA 94104

(415)391-3600

jewisH familY & cHildren’s servicesÀäðåñ: 2534 judah st. (ìåæäó 30th & 31st Ave.)

Òåë.: (415)449-2900

Visit http://www.jewishresourceguide.com

Page 17: Russian Émig RÉ bulletin • issue # 367 • Janua Ry 2013 ... · 2004 года, был открыт для посетите - лей новый Jewish Community Center of San Francisco.

Íîâàÿ æèçíü New Life 17

Photo by Sandy Tayts

portnov computer scHool

Ý Ê Ñ Ê Ó Ð Ñ È È• Ñàí-Ôðàíöèñêî • Ìîíòåðåé-Êàðìåë • • Ñîíîìà-Íàïà-Ìóçåé Äæåêà Ëîíäîíà •

• Muir woods è Ñàóñàëèòî •Òåë.: (650)873-5052

e-mail: [email protected] Åëåíà Ðîçêèíà

software Qa training & job placement4970 el camino real, #110, los altos, ca 94022

Òåë.: (650)961-2044 e-mail: [email protected] internet: www.portnov.com

STOP BY AND AUDIT A SESSION OR TwO

SinCe 1994

тел. (415)566-6308

ÝÊÑÊÓÐÑÈÈÒÀÒÜßíÀ ìÅíÀÊÅÐсан-Франциско - sausalito

- 5 часовmuir woods, tiburon

сан-Франциско - sausalito - muir woods

Винная долина и музей джека Лондона - 6-7 часовМонтерей - Кармел

Монтерей - Замок Херста - Кармел - 2 дня

www.travelartsf.com [email protected]

Путешествия и экскурсии

Полина Смотрич Я живу в районе TenderloinНедавно, возвра-

щаясь с фермер-ского рынка, ко-торый трижды в неделю открыт в самом центре горо-да - в Civic Center, я снова увидела мужчину с тремя

маленькими очаровательными со-бачками. Я уже давно приметила эту компанию, восхищалась собачками в ярких жилеточках и шляпках. У со-бачек меняются модели стрижек и цвет кудряшек - каждый раз они вы-глядят по-новому. Я не решаюсь за-говорить с их владельцем, вся ком-пания слишком быстро бегает. Мне кажется, что красить собачек не со-всем гуманно, но наблюдая, как ве-село они бегают, решила, что арти-стические выдумки хозяина им по нраву. Наверное, их хозяин - парик-махер, решила я и стала заглядывать в маленькие парикмахерские сало-ны по соседству. И наконец увидела их в одном из салонов. Вся крашеная компания восседала на стульях раз-ной высоты. Прочитав вывеску, узна-ла, что имя их хояина - Хон Во. И тут меня осенило: «А ведь я живу в яр-ком интересном районе. И дом у нас знаменитый - 711 Eddy St». Я поселилась здесь около 23 лет на-

зад, через 8 месяцев после приезда в

Полина Смотрич

Сан-Франциско. И привлекательным этот район я тогда не находила. Это и не удивительно, если вспомнить о моих сложностях со здоровьем, де-прессии, страхе перед всем новым, неизвестным: язык, которого я ни-когда до этого не учила; образ жиз-ни нового общества; город, в котором я без карты не ориентировалась. Те-перь все это позади, все стало исто-рией, заслуживающей рассказа. Шаг за шагом я познавала город,

полюбила его за то, что научилась радоваться жизни в прекрасном Сан-Франциско и даже в своем, не особенно притягательном районе. А потом стала привыкать. Забавно, но в именно здесь, в районе Tenderloin я встретила своих «тезок». Сначала познакомилась с молодым филип-пинцем по фамилии Полина (это уже прозаично). А потом, возвращаясь однажды вечером домой с прогул-ки, услышала я приятный мужской голос: «Перл, Перл!» Я оглянулась, стараясь сообразить, кого же зва-ли, и увидела молодого человека с крошечной собачкой - моей тезкой. Родись я в Америке, меня бы тоже называли Перл. Так меня называ-ли мои родители. Но в метрике бы-ло записано более приемлемое для нашей бывшей родины имя - Поли-на. Имя Перл я унаследовала от мо-ей бабушки, матери отца, которую

никогда не видела даже на фотогра-фии, она умерла в 1918-м. Моя хвостатая тезка Перл была по

величине чуть больше мышки. Она семенила маленькими лапками под звуки крошечного колокольчика, на ее «жемчужном ожерелье» мига-ла малюсенькая лампочка, которую повесил ей хозяин для безопасности - иначе она вполне могла попасть под башмаки прохожих. Моими первыми американскими

друзьями стали дети и домашние животные, которых я встречаю на своем пути, гуляя по Сан-Франциско. Улыбнитесь им, заговорите - и они ваши друзья. И таких друзей у меня много в районе Теnderloin.

Район Tenderloin (по-русски - «вы-резка») - это узкий городской каньон веселых бесшабашных улиц. Он про-тянулся от угла Powell и Market St. до широкой Van-Ness, до района Western Addition. До введения «сухого закона» - 18-й поправки к Конституции США, запретившей продажу алкоголя, это было злачное место - район удоволь-стий, интимных «задних комнат», яр-ких салунов, ресторанов, гостиниц, кабаре, ночных клубов... Одни толь-ко названия этих заведений пробуж-дают у старожилов Сан-Франциско ностальгические чувства по «добро-му старому времени». Жизнь в этом районе всегда протекала свобод-

но, динамично, интересно. Здесь ро-дились культурные традициии Сан-Франциско. В Court Theatre (64 Ellis St., зал на 3,000 мест) проходили кон-церты многочисленных оркестров го-рода. Здание было снесено в 1941 г. На 35 Ellis St. находился знамени-

тый ресторан Heidleberg Inn («все как в Германии»), на 168 O’Farrell - кабаре Tait-Zinkand, а напротив Orpheum Theater - «дом водевилей». На углу Powell и O’Farrell St. находи-лось заведение Тесси Волл - знаме-нитый бордель в сказочном одеянии из ярко-красного плюша. Сто с лиш-ним лет назад ее называли короле-вой Tenderloin... Мадам остепенилась и вышла замуж, но от дел не отошла: на предложение мужа, политика и карточного игрока Франка Дару пе-ребраться в Сан-Матео она восклик-нула: «Я лучше буду электрическим фонарем на Powell St., чем владели-цей всего графства San Mateo!». Нынче, несмотря на неопрятность

улиц (мягко говоря), Tenderloin по-прежнему славится своими рестора-нами и кафе. По улицам бродят лица разных рас, национальностей, воз-раста, пола и половой ориентации. Со временем район приобрел неко-торый восточный колорит - здесь появился даже маленький Сайгон на Larkin St.

Продолжение на стр. 19

Page 18: Russian Émig RÉ bulletin • issue # 367 • Janua Ry 2013 ... · 2004 года, был открыт для посетите - лей новый Jewish Community Center of San Francisco.

18 New Life Íîâàÿ æèçíü №367, январь 2013

ß ìÎÃÓ ÏÎìÎ×Ü âÀì ÇÀÑÒÐÀÕÎâÀÒÜìàøèíó Äîì æèçíü Áèçíåñ

3018 geary Blvd. (ìåæäó cook & Blake)san francisco, ca 94118íÎÒÀÐÈÇÀöÈß ÄÎÊÓìÅíÒÎâ

ÍàòàëüÿÌÀÑÀÐÑÊÀß

CA Lic. #0806941

(415)867-5248

I N S U R A N C E S E R V I C E SLIFE - HEALTH - HOME

C T P A X O B bI E K O H T P A K T bICA LIC #0695992

(6 5 0) 6 8 5 - 5 8 3 4 Bus

R I N A K H A L F I N

SHWIFF, LEVY & POLO, LLPCERTIFIED PUBLIC ACCOUNTANTS • MANAGEMENT CONSULTANTS

ÑÏÅöÈÀËÈÑÒû ÏÎ íÀËÎÃÎÎÁËÎæÅíÈÞÈ ÔÈíÀíÑÎâÎìÓ ÏËÀíÈÐÎâÀíÈÞ

•îáó÷àåì Quick Books •Çàùèùàåì îò âñåâîçìîæíûõ èñêîâ IRS

•Ðàñêðûâàåì ôèíàíñîâûå ìîøåííè÷åñòâà

•Ïðîâîäèì ôèíàíñîâûé àóäèò ïî çàïðîñó áàíêîâ

(415)291-8600, x232 www.slpconsults.com

ÌАшИНУ ÄîÌ ЗДОРОВЬЕ БИЗНЕС

ß ì î ã Ó Ï î ì î × ü â À ì Ç À Ñ ò Ð À õ î â À ò ü

(415)440-5136

License #OC23699

2085 van ness ave, sf, ca94109corner pacific ave, free parking

igor [email protected]

Jewish book world. By Lev rozhansky. A Renowned scholar of islam. This month’s book is Notes on A Century. reflections of a Middle east Historian. By Bernard Lewis. The author is a British-American scholar and writer, born to middle-class Jewish parents in London in 1916 and therefore approaching his 100th birthday. This newest work is partly autobiographical and is more intimate than the enormous body of writing about the Middle east which has made him so revered. Bernard Lewis is Professor emeritus of Near eastern Studies at Princeton University. He specializes in the history of Islam and the interaction between Islam and the West. He is especially famous for his books on the ottoman empire. Known for his expertise on the Middle east, his advice has been frequently sought by policymakers looking to understand the direction America should take towards Israel, the Middle east conflict, Turkey, Iraq, and Iran, for instance. Professor Lewis is known for his controversial view on the Armenian genocide, which he considers a catastrophic historical event but not necessarily a methodically planned one, and for his public debates and longstanding differences with the late Palestinian-American scholar, edward Said concerning the latter’s book orientalism.

Окончание. Начало на стр. 5Первым глобальным проявлением

«мусульманского гнева» стала рево-люция 1979 года в Иране; столь же показательным, сколь и неадекват-ным ответом на нее была реакция США и президента Картера. В цен-тре последней была так называемая «кротость» Белого Дома после захва-та американского посольства. Теперь мы знаем, говорит Льюис, что никто в Иране не собирался долго держать заложников при захвате посольства, что сам Хомейни вообще не давал санкции на нападение, но вялость Вашингтона убедила его, что почему бы и нет - пусть заложники посидят.

«Письмо президента Джимми Кар-тера, апеллирующее к Хомейни, как от верующего к верующему, отказ Америки от шаха и ее нежелание помочь бывшему другу - все это вме-сте убедило людей как в Иране, так и вообще на Ближнем Востоке, что куда безопаснее, да и выгоднее быть врагом Америки, чем ее другом». Сходным образом позорная для Со-

единенных Штатов ситуация повто-рилась, заметим, при еще одном де-мократическом президенте - Бараке Обаме. Американцы определенно от-казали даже в моральной поддержке иранским студентам, массовые де-монстрации которых против фаль-сификации президентских выборов захлестнули Тегеран в 2009 году, но были жестоко подавлены властями.В 2006 году президент Джордж Буш

попросил Бернарда Льюиса предста-вить свои соображения о возможных американских политических шагах по привлечению Ирана к разреше-нию кризиса, вызванного иракской войной. В книге приведены выдерж-ки из электронных писем, направ-ленных тогда ученым в Белый Дом. Что нам необходимо сделать, это

выразить свою поддержку народу Ирана и напугать правителей. Вести переговоры в нынешних обстоятель-ствах означает делать совершенно

Л. Рожанский

противоположное. Лучше было бы продемонстрировать некоторое поо-щрение и даже поддержку оппози-ционным движениям и сочувствие страданиям, которые терпит иран-ский народ от своих коррумпирован-ных и тиранических властителей.

Мы могли бы сказать, например, что «Мы глубоко уважаем их культуру... Мы разделяем их ненависть к тира-ническим и жестоким правителям, которые бесчестят свою страну, свой народ и свою веру, от имени коей они якобы выступают». У этого режима только две политики - тирания вну-три страны и террор вне ее, которые оба служат одним и тем же целям...[Наши] дипломатические игры с

Ираном […] немедленно передадут как нашим друзьям, так и нашим врагам на Ближнем Востоке опре-деленное послание; это будет поо-щрение врагам и сигнал отчаяния, даже отречения и предательства - друзьям. […] Это будет понято как знак американской трусости и сла-бости, как обращение за помощью к врагу, чтобы предать друга». К сожалению, нынешняя полити-

ка США по отношению к атомному шантажу Тегерана отличается лю-быми качествами кроме решимости и определенности. Это скорее заиски-вание и умиротворение, неизменным следствием чего является утрата влияния. «Нет в мире страны, в ко-торой бы проамериканские чувства были бы сильнее, глубже и распро-страненнее, чем в Иране», - сказал Льюису один высокопоставленный иранский деятель. Но доверие к ад-министрации Обамы как надежному союзнику обесценивается всюду, а не только на Ближнем Востоке.Как же Бернард Льюис, еврей и

бескомпромиссный друг Израи-ля, удостоился такого уважения в арабском и, шире, мусульманском мире? По-видимому, дело не толь-ко в том, что он, как считают и дру-

Знаток исламазья, и недруги, имеет доступ в каби-неты сильных мира сего, хотя и это существенно. Вот, например, в 2006 году Льюису пришло приглашение встретиться не от кого-нибудь, а от тогдашнего ливийского вождя Му-аммара Каддафи. В стиле последне-го гость был принят в шатре посреди пустыни; в ходе же беседы Кадда-фи пытался убедить принстонско-го профессора донести до Вашинг-тона свою (отнюдь не беспочвенную) идею о коренной враждебности Са-удовской Аравии интересам Соеди-ненных Штатов, а заодно предло-жение закупать нефть у Триполи, а не у Эр-Рияда. Не мог, естествен-но, хозяин не поделиться и своей любимой идеей слияния Израиля и Палестинской Автономии в единое государство - Изратина; разве не живут уже полтора миллиона ара-бов в Израиле мирно с евреями... И все же авторитет ученого заслу-

живается не его причастностью к хитросплетениям политики, а каче-ством и объективностью его научных трудов. Совершенно неожиданное свидетельство этому предоставило пресловутое «Мусульманское брат-ство» - оно перевело на арабский язык книгу Льюиса «Ближний Вос-ток и Запад». В предисловии пере-водчик написал об авторе буквально следующее: «Не знаю, кто этот че-ловек, но одно ясно. Он, с нашей точ-ки зрения, или искренний друг, или честный враг, но в любом случае это тот, кто не хочет искажать правду».

На этом можно было бы закончить, но хотелось бы упомянуть еще одно обстоятельство. В течение всей сво-ей научной карьеры, заполненной преимущественно исламоведчески-ми штудиями, Льюис не забывал и ге-браистику, в которую по собственной воле и вне университетских рамок по-грузился еще школьником. Им опу-бликованы многочисленные переводы классической ивритской поэзии и ста-

тьи по средневековой еврейской исто-рии. Но кроме переводов он еще писал стихи и сам. И, наверное, не случайно в приложении к своим воспоминани-ям он поместил большую поэму «По-гребальная песнь», написанную в 1945 году и посвященную трагедии Холо-коста. Видно, всю жизнь стучал в его сердце этот «пепел Клааса»...На стылых германских равнинах,В тишине английских лесов,В нищете польских городов,В шуме лондонских улиц,Я вижу, как они умирают...В рабстве посреди пустыни,В мечте о Земле Обетованной,В шатрах Яфета,У веревок палаток Израилевых,Я вижу, как они умирают...Они потерянные, забытые,Они непронумерованные, отчаяв-

шиеся,В лагерях нерасторопной смерти,У запертых дверей надежды,Я вижу, как они умирают.

Page 19: Russian Émig RÉ bulletin • issue # 367 • Janua Ry 2013 ... · 2004 года, был открыт для посетите - лей новый Jewish Community Center of San Francisco.

Íîâàÿ æèçíü New Life 19

Áåñïëàòíàÿ ïåðâàÿ êîíñóëüòàöèÿ è îöåíêà âàøåãî äåëà. Îïëàòà òîëüêî ïîñëå óñïåøíîãî çàâåðøåíèÿ äåëà. Полученная сумма íå îáëàãàåòñÿ íàëîãîì.

scott j. Kauffman, Personal injury attorneyМû ñîãëàñóåì âñòðå÷ó â íàøåì îôèñå, ó âàñ äîìà, или â ãîñïèòàëå.

(415)507-0507 E-mail: [email protected]

Ìû ãîâîðèì ïî-ðóññêè

Ó Ñêîòà Êàóôìàíà 25-ëåòíèé îïûò ðàáîòû â ñëó÷àÿõ ñ ïåðñîíàëüíûìè òðàâìàìè.

Ñïåöèàëèçàöèÿ â äåëàõ, ñâÿçàííûõ ñ òðàâìàìè, ïîëó÷åííûìè â àâàðèÿõ (àâòîìîáèëè, ìîòîöèêëû, îáùåñòâåííûé òðàíñïîðò, âêëþ÷àÿ MUNI, à òàêæå â äðóãèõ ïðîèñøåñòâèÿõ).

Вы попали в аварию? обратитесь к адвокату!

“Îòñòîÿòü âàøè ïðàâà - ìîÿ ãëàâíàÿ çàäà÷à”.

Àäâîêàò Ñ. êàóôìàí

Наши последние результаты:$ 2• 100 000 - компенсация за аварию от SF MUNI $467• 000 -компенсация за автомобильную аварию$300• 000 -компенсация за аварию с участием мотоцикла

6254 geary Blvd. /27th ave. san francisco ca 94121

Переводим с любых языковоформляем документы для получения апостиля• Выполняем срочные заказы (24 - 48 ч.)• Notary Public принимает в офисе и по вызову• отпечатки пальцев (Live Scan) •

для лицензий, работы, иммиграцииЭлла Будовская

в бизнесе с 1986 г.

Translation • Notary Public • Life Scan

415-668-1121 tel. 415-668-5479 faxwww.btsglobal.com

i live in the tenderloin. By Polina Smotrich. The author describes the Tenderloin District of San Francisco, where she has lived for 23 years. Although it is not a glamorous area, and has many rough edges, the author looks at it with affection. She also pays tribute to her home and her neighbors in the subsidized apartment building at 711 eddy Street.

Подолжение. Начало на стр. 17Дом 711 Eddy, где я живу

В доме я поселилась 1 июня 1990 г. - и была третьей русской. В доме 203 квартиры, здесь жили, в основном, небогатые американцы, несколь-ко афроамериканцев, двое филип-пинцев, одна японка и два китайца. Русские не очень стремились сюда, здесь была обязательная программа платного питания. Каждый жилец должен был выполнять какую-либо волонтерскую работу. Я поливала цветы в саду на восьмом этаже, там же находилась прачечная.

Не надо быть строителем, чтобы по-нять абсурдность проекта дома, когда оборудование прачечной у вас над го-ловой - со всеми вытекающими... Мне, как шлымазалу, особенно не повез-ло: над головой прачечная, окна выхо-дят во двор и крышу Кулинарной Ака-демии с шумными дефлекторами. Не стану описывать свою борьбу с шумом, а затем и с Академией, которая закон-чилась (спустя 21 год!) полной победой в суде. Жильцы дома, чьи окна выходят на юг, признали, что на похорошевшей и усмиренной крыше мог бы стоять мо-нумент в мою честь, я заслужила это. Теперь, когда мне стало более ком-

фортно в моей квартире, я ни при ка-ких условиях не желаю ее менять, уж очень дорого мне все обошлось. Наш дом вместе с пятью другими дома-ми принадлежит Пресвитерианской церкви. Сами понимаете, что основ-ные жильцы дома были (их всех уже нет) «спасенные церковью души»: среди которых были бывшие алко-голики и наркоманы, разнообразные меньшинства, «божьи люди» и проч. Еще каким-то образом сюда попали люди искусства, интеллигенты из малоимущих. Была оперная певица, подарившая дому рояль, несколь-ко художников, музыкантов. Ког-да в вестибюле пахло французской парфюмерией, я знала, что на вхо-де дежурит красавица-итальянка. Симпатичный чернокожий господин мистер Браун был шеф-поваром и часто баловал нас выпечкой, всегда улыбался, любил шутить. Однажды он рассказал мне, что их в семье было шесть (или больше?) детей. Отец умер в возрасте 42 лет и матери пришлось растить отпрысков одной. «Мы, дети, чувствовали себя виновными в смер-ти отца, считая, что он перетрудил-ся», - улыбнулся мистер Браун. Ежемесячно проходили собрания:

члены домового комитета, его пре-зидент и казначей, избираемые из жильцов дома, докладывали финан-совое и хозяйственное положение дел. На собраниях звучал англий-ский и русский. В доме был порядок и чистота благодаря заботам Джейн - нашего строгого менеджера, ко-торая проверяла работу уборщика, проводя влажным пальцем по плин-тусу в лифте, а затем демонстриро-вала ему грязный палец. Лет десять в вестибюле жил огромный черный кот Бастер с удивительно красивы-ми зелеными глазами. За ним уха-живал прекрасный человек по имени Лу (Луис). Это была сильная взаим-

ная любовь. Когда не стало Бастера, Лу навещал бывших жильцов дома в госпиталях. Он был и моим другом. Это сечас, спустя 22 года, я вспоми-

наю прошлое с улыбкой, сейчас-то все много хуже. Дому еще нет 33 лет, а он подобен дряхлой развалине. Я чувствую себя старожилом - а ино-гда и хранителем истории...Сначала я часто плакала, утеша-

ла меня Зина-филиппинка, с кото-рой я подружилась, у нас было много общего. Ее уже нет, а ее подарок - планшетку в виде слезы со словами: «Smile, it kills time between disasters» («Улыбайся, это помогает убить вре-мя между катастрофами») я храню у зеркала. Моим другом стал и мистер Вонг, преподаватель английского, профессор, приехавший из Шанхая лет 35 назад. Он знает и русский, и 73 наречия китайского. И 16 лет про-водил с нами занятия по Тай-чи. Я там была единственной «русской». Он и сейчас проводит эти заняия в бывшем музее в Водном парке.

Чего только не было в те годы в на-шем подвале! Блошинный бесплатный рынок. Помню, как одна американка выставила щетку-пылесос с таблич-кой - «Non return». Вот так! А недавно одна «русская» наивно повесила объ-явление: «Кто случайно взял ручной пылесос (она чистила машину и вклю-чила на подзарядку пылесос в подва-ле), просьба вернуть в квартиру №...».

В доме всегда отмечали все американ-ские праздники. Но особенно пышно - День Волонтера, ведь волонтерами бы-ли почти все жильцы. Национальные праздники мы сообща не отмечали. Но лет 20 назад, когда в доме стало появ-ляться все больше «русских», ко мне обратился американец с предложением отметить какой-нибудь русский празд-ник, американцам полюбились русские блюда, котрые они пробовали в Русском Центре. Я объяснила ему, что вновь по-селившиеся - это евреи из бывшего Со-ветского Союза и если уж отмечать - то Хануку. К празднику я готовилась 3 месяца. Тогдашний президент дома Бин Вил выделил $50 и хорошую пластмас-совую посуду. Я бросилась покупать продукты. Помню, как с трудом тащи-ла шестилитровую банку с громадны-ми испанскими оливками. И гости то-же кое-что принесли - стол ломился от еды. Зал был переполнен. При его вме-стимости 120 человек, нам удалось уса-дить 130. Имевшие менору принесли ее со свечами, католиков я попросила при-нести любую свечу. Звучала традици-онная музыка, ханукальные песни, мо-литва в исполнении Ричарда Такера...

Наш праздник снимали на пленку мои коллеги по русскому радио, которые за несколько дней до праздника позвони-ли мне и спросили, что нового в Сан-Франциско. Они хотели снять фильм для телевидения Нью-Йорка. В Союзе Эсфирь работала диктором, а ее муж - оператором на телевидении в Гомеле. В итоге, по русскому американскому телевидению показали празднование Хануки в Сан-Франциско (в JCCSF, в Union Square, и...в нашем доме). После этого мне звонили мои друзья из раз-ных городов Америки, которые видели

Полина Смотрич

Я живу в районе Tenderloin

меня и мои руки, зажигавшие первую свечу. А американские соседи присла-ли мне открытки, благодарили за ощу-щение «Welcome». Я хранила их много лет, пока эти люди были живы. Думаю, за то, что было, что остави-

ло след, что памятно, надо благода-рить судьбу и время. Жители Сан-Франциско любили приходить в наш дом, вернее в столовую, где часто да-вали концерты профессиональные музыканты, и репетировали те му-зыканты, которых я приглашала, познакомившись с ними на концер-тах в церквях Сан-Франциско. В то время все было гораздо интереснее. И не удивительно, ведь мы тогда бы-ли моложе (шутка ли - на 20 лет!). Мы тогда не боялись шутить и сме-яться над собой. Однажды на празд-нование Хеллуина я надела коро-тенькую оранжевую юбочку, черную кофточку с оранжевой отделкой, та-кого же цвета туфли на высоком ка-блуке, черные колготки и широко-полую черную шляпу, на которой сидел...яркий паук. Главное - костюм был размером меньше, что рекомен-дуют французы, а туфли - размером

больше. Когда у входной двери меня, как полагается, спросили: «Who are you?» (Кто вы?), я кокетливо ответи-ла: «I’m Tenderloin hooker» (Так на-зывают профессиональных прости-туток из района Tenderloin). Видимо, за смелость я была удостоена второ-го приза (чек на $7). Первый ($10) по-лучила 90-летняя китаянка, кото-рая нарядилась в костюм из соломы. Все это стало воспоминанием.

Жизнь в доме поутихла, националь-ный состав жильцов изменился, пре-обладают китайцы. Из англоязыч-ных осталось несколько стариков, ряды русских поредели (кто пере-брался в другие дома в других райо-нах, а кто...в мир иной).

А я не хочу уезжать. Я привык-ла к этому странному дому и к району Tenderloin - грязному, веселому, бесша-башному и немного сумасшедшему...

Page 20: Russian Émig RÉ bulletin • issue # 367 • Janua Ry 2013 ... · 2004 года, был открыт для посетите - лей новый Jewish Community Center of San Francisco.

20 New Life Íîâàÿ æèçíü №367, январь 2013

James Carlson, Executive Director Stephen E. Weiner, Director of Sales

Обслуживаем еврейскую общину Сев. Калифорнии с 1850 г.

Традиционные могилы • Склепы и ниши внутри в саду • Сад урнСпециально отведенные для конгрегаций

Сан-Франциско и Района Залива места Красивые часовни для похорон и поминальных услуг

У нас вы можете заранее оплатить все необходимые услуги

были и такие немцыАдам Гельдман

Он был единственным немцем - сви-детелем обвинения на Нюренбергском процессе. Глядя в глаза сидящих на скамье подсудимых, он на их родном языке рассказал, как было уничто-жено все еврейское население городов Ровно и Дубно. Звали этого свидете-ля Герман Гребе. В годы Катастрофы Гребе спас жизни тысяч евреев..Герману Гребе присвоено звание

«Праведник народов мира»....Осенью 1941 года фирма, в которой

Гребе работал инженером, направила его в Западную Украину. В городе Здол-бунове, недалеко от Ровно, он открыва-ет строительное предприятие. Вско-ре появляются его филиалы и в других западно-украинских городах. В фирме работает несколько сот рабочих. Мно-гие из них - евреи. Работа в немецкой фирме защищала от преследований. Ничего удивительного, что сотни евре-ев в разных городах Волыни старались попасть в строительные бригады Гребе.Шло время. Строителями труди-

лись уже несколько тысяч евреев. Жители гетто. Гребе приходилось тратить много сил и энергии, что-бы помочь выжить тем, кто работал в его фирме. Не раз, защищая своих работников, он вступал в конфликт с местными руководителями СС.Летом 1942 года немцы приступили

к ликвидации Ровенского гетто. Гре-бе отправился в Ровно. Ему удалось спасти своих работников. Он убедил офицера СС, что его фирма в них очень нуждается. Вскоре фашисты

расправились с евреями города Дуб-но, а затем и Здолбуново. Работаю-щих у Гребе стало вдвое меньше.

Он сделал многое для спасения евре-ев, этот немецкий инженер. Увы, маши-на смерти была во сто крат сильнее его.Конец 1943 года. Прближался фронт.

Немцы готовились к отступлению. Собиралась в эвакуацию и строи-тельная компания Германа Гребе. В холодное январское утро со стан-ции Здолбуново отправился в путь поезд. В сорока двух вагонах разме-щалось имущество фирмы... И три-ста сорок один его работник. Триста сорок один еврей. Долгим и нелегким был этот путь. Через оккупирован-ную Польшу, значительную часть Германии. В конце концов в октябре Гребе и его подопечные оказались в расположении американских войск. В течение многих месяцев Гребе да-

вал показания американским следо-вателям. Родной город, когда он ту-да вернулся, встретил его холодно и даже враждебно. Его считали пре-дателем. Он эммигрировал в Амери-ку. Поселился в Сан Франциско.Это был честный и мужественный

человек. Бесчинства соотечествен-ников его возмущали и придавали силы совершать невозможное.В Иерусалимском музее Яд Вашем

хранятся десятки писем с благодар-ностью Гребе за сохраненную жизнь. Умер Греббе в 1986 году. Он похоро-нен на кладбище в Сан Франциско.В день его столетия, 19 июня 2000

года, я побывал на кладбище и поло-жил букетик гвоздик на могилу это-го великого немца.

2 7 я н в а р я - Д е н ь П а м я т и ж е р т в Х о л о к о с т а

Герман Фридрих Гребе – г. Здолбунов. 1941 г.

от нас ушла любимая подруга

Полечка Копман -светлый, лучезарный, добрый и искренний человек. она оставила в нашей жизни неизгладимый след.

Выражаем соболезнования мужу Леониду и всей ее большой и дружной семье.

Друзья

in commemoration of the 10 year anniversary of her passing, from the loving family of alla rashkin. We miss you,

admire you, and hope you are at peace.

21 января исполняется 21 год со дня смерти нашего дорогого и любимого мужа, отца,

дедушки и прадедушки

ЯКОВА КАГАНОВсКОГОГоречь утраты остается до сих пор.

Ты навсегда останешься в наших сердцах.Помним, любим, скорбим.

Жена, дети, внуки, правнуки

there were germans like that, as well. By Adam geldman. Herman grabbe was a german who worked as an engineer in a company in the Western Ukraine. During the war he saved the lives of thousands of Jews in the area of rovno and Dubno. He was the only german who was a witness for the prosecution at the Nuremberg Trials. His native city in german did not welcome him home and he immigrated to the United States. He settled in San Francisco. He passed away in 1986.

Page 21: Russian Émig RÉ bulletin • issue # 367 • Janua Ry 2013 ... · 2004 года, был открыт для посетите - лей новый Jewish Community Center of San Francisco.

Íîâàÿ æèçíü New Life 21

the Quiet Jew. based on the themes of howard fast’s novel, “my glorious brothers.” By german correspondent, Lazar gorodnitsky. At a Chanukah meeting at a Senior Center somewhere in germany, the narrator, Senya, meets Dima, a silent participant. But the Hanukah holiday commemorating the revolt of the Maccabee Brothers has inspired him to talk. His thoughts have in fact been formed by Howard Fast’s novel, My glorious Brothers, published in 1948, during the Israeli War of Independence. After witnessing a ransacked and desecrated Jerusalem, Simon and his four brothers, soon to be known as the Maccabees, rise to lead an earthshaking rebellion. Their courageous tale led to the timeless rite of Hanukkah. For Dima, the holiday of Hanukah is serious and not really a reason to have a good time. When prompted by a topic of importance and close to his heart, even the most silent Jew will have something to say. of the 53 novels that Howard Fast (1914 – 2003) published, My glorious Brothers was one of the most popular.

Роман «Мои прославленные братья» (1949 г.) - одно из самых популярных произведений Говарда Фаста. Автор рассказывает в нем о восстании Ие-гуды Маккавея против сирийско-эллинских правителей Древней Иудеи.Говард Фаст родился в Нью-Йорке в 1914 году в семье еврейского рабочего. Свой трудовой путь он также начал рабочим. В 1943 году Фаст вступил в коммунистическую партию США, а в 1956 году он демонстративно по-кинул ее ряды. Причины своего разо-чарования в коммунизме Фаст объ-яснил в книге «Голый бог». Немалую роль в этом разочаровании сыгра-ло раскрытие фактов о сталинской политике уничтожения еврейской культуры в СССР и расстреле в 1952 году еврейской интеллигенции.«Мои прославленные братья» был на-писан еще в тот период, когда Фаст был активным деятелем компартии. Но ни это обстоятельство, ни вру-чение автору Ленинской премии не способствовали публикации романа. Книга появилась в СССР в самиздате, вызвала большой интерес читате-лей евреев и сыграла известную роль в процессе возрождения национального самосознания советского еврейства.

Окончание. Начало на стр. 14

Лазарь Городницкий Тихий еврейНа следующий день Шимьон со-

общил отцу, что он и Рут в бли-жайшее время поженятся. А еще через несколько дней Рут,

спасая девятилетнего мальчика, погибла от стрел греческих наем-ников.Стон сотен людей повис над де-

ревней, в глазах от слез темно ста-ло и человеческое горе разлилось над холмами и долиной. И гово-рят старые люди, что до сих пор чувствительным натурам слышен этот стон.Три десятилетия продолжалась

борьба за свободу, Шимьон стал руководителем повстанцев, со временем женился и у него было двое детей.Но всегда с ним рядом была Рут,

ее рука и ее слово, ее взгляд и ее обнадеживающая улыбка и, когда на смертном одре его начнет поки-дать сознание, он последним уси-лием воли вызовет образ Рут. Я знаю: души таких людей вне вре-мени, они носятся в водовороте вселенной в поисках пристанища.

Дима замолчал, опустив голову, словно накапливая новую мысли-тельную энергию. Я бегло окинул зал: вокруг нас многие наши за-стольные соседи прекратили свои частные разговоры и вместе со мной слушали рассказ Димы. Только в удалении еще слышались разгово-ры и смех, не имеющие отношения к повести о Шимьоне и Рут.И вдруг он вновь заговорил:- Христианская традиция создала символ страдания в виде распя-тия. Распятие Христа, его физи-ческие страдания - одна из самых распространенных тем в христи-анской идеологии. Но еще задолго до появления христианства жизнь евреев явила такие примеры стра-дания, что символы в любом ви-де тускнеют от сравнения. Просто люди их забыли, но об одном я сей-час расскажу.Уже знакомый нам юноша Ши-

мьон одно время выполнял функ-ции гражданского судьи. Судил он под открытым небом и это при-влекало многих людей. Однажды к нему пришли мужчина и жен-щина средних лет. По мрачным, поникшим лицам, по безнадежно опущенным рукам, по старчески согнутым фигурам, по сплошной белизне волос видно было, что эти двое пришли прямо из огня. Голо-сом, в котором смешались слезы и хрип, безнадежность и отчаяние, женщина закричала:- Разведи меня, Шимьон, с этим человеком, разведи! Восемнадцать лет я была ему верной и заботли-вой женой, я родила ему троих сы-новей и дочь, а он их предал. Раз-веди меня, Шимьон!Дима на мгновение замолчал.

- Вы знаете, Сеня, когда у человека наступает пора зрелости? - неожи-данно обратился он ко мне. - Нет, нет, это не возрастная категория, скорее, она базируется на жизненном опыте. Проще говоря, вы становитесь зре-лым, когда окончательно расстае-тесь с жизненными иллюзиями.

Шимьону было тогда двадцать два года, и он уже становился свидете-лем человеческих трагедий. Но тут почувствовал, что сейчас ему пред-стоит выслушать нечто страшное, такое, что его сознание до сих пор исключало, как невозможное.Он глянул на стоявшую перед ним женщину, она жила ожиданием его решения. Чтобы выиграть вре-мя, участливо сказал ей:- Можешь ты поподробнее объ-яснить что произошло? И что это значит, что твой муж предал сво-их детей?- Неделю назад в нашу деревню пришли греки-наемники. Собра-ли сельчан на площади, в центре ее поставили алтарь, укрепили на нем свиную голову и велели это-му человеку (она головой повела в сторону своего мужа) молиться. А он отказался. В этот день на две-рях нашего дома наемники пове-сили нашего первенца. И так каж-дый из четырех дней. Нам даже не разрешили похоронить наших де-тей. И теперь мы пустые...Она бросилась к ногам Шимьона:

- Разведи нас, Шимьон, прошу те-бя, разведи нас, - жалобно произ-несла она.Ее муж стоял сбоку, молчаливый,

растерянный и беззвучно плакал.- Разве можно это сравнить с фи-зическими страданиями? - пронес-лось у Шимьона в голове. Сколько раз, видя страдания людей, он го-ворил себе: хуже быть не может. И вот теперь это...Он встал, поднял женщину и про-

шептал ей:- Позволь мне быть твоим сыном и назвать тебя мамой. Моя мама давно умерла, а я так нуждаюсь в материнской поддержке.И... заплакал.Она нежно его обняла, положила

его голову себе на грудь и стала ее гладить.

Вот так и ведется у евреев: има на иврите, мамеле на идиш, мамочка по-русски- высочайший культ ро-дительницы, как правило, распоря-дительницы в семье.

Впрочем, здесь все закономерно: ес-ли физические страдания порожда-ют, прежде всего, ненависть, желание мстить, то духовные создают как про-тивовес высокие идеалы и образы.

Дима вновь сделал паузу. По его ли-цу было видно, что он не только рас-сказывал, а был участником событий, и застывшая, но еще не высохшая слеза у ресниц говорила об этом.

Я осмотрел зал: сотни пар глаз были устремлены на Диму. Его рассказ уди-вительным образом объединил этих разных людей в одно целое: вниматель-ное, заинтересованное, восхищенное.

- У разных народов есть народ-ные герои, и народы эти на протя-жении всей своей истории их чтут, - вновь зазвучал голос Димы. - Я же хочу рассказать о случае, ког-да героя чтит не только собствен-ный народ, но и враг.Когда царь царей Антиох Эпи-

фан убедился, что непокорность маленькой Иудеи стоит ему доро-же содержания его огромной им-

перии, он назначил наместником этой провинции одного из сво-их самых опытных и умных во-енноначальников, предупредив его, что лишит головы, если ему не удасться в ближайшее время укротить строптивых евреев.

Новый наместник вскоре убедился, что сила не самое эффективное ору-жие в обращении с евреями. Пред-стояло искать другие пути. И вот наместник, без охраны, только в со-провождении одного неворуженного слуги пешком отправился в дерев-ню, где жил брат Шимьона, военный руководитель ополченцев. В народе ему за личную храбрость и предан-ность общему делу присвоили клич-ку «Маккавей», что значит «Молот».После взаимных приветствий

грек восхищенно произнес:- По всей Иудее твое имя, Макка-вей, произносится с уважением, а я вижу, что ты ходишь за плу-гом, потный и грязный, уставший и озабоченный. И стол твой далек от богатого. Разве евреи не хотели бы избрать тебя своим царем?- Евреи больше не нуждаются в диктаторах. Я потомственный кре-стьянин, как и большинство евре-ев. Я сею хлеб и выращиваю вино-град, пасу овец и развожу кур. Я творю жизнь, как требует от нас Всевышний. И только в случае, когда моему народу грозит опас-ность и он зовет меня, я становлюсь Маккавеем, а имя мое Иегуда.И вдруг грек понял, что перед

ним человек другой духовной при-роды, что они чужаки и никогда не найдут общего языка. Поражен-ный человеческой цельностью Ие-гуды, грек спросил его:- Ты женат, Маккавей?

Иегуда отрицательно покачал головой.- Тебе следовало бы жениться, Маккавей, ибо, если ты не оста-вишь потомства, кто будет подобен тебе после твоей смерти?

И пошел грек в Иерусалим, пода-вленный, растерянный, сраженный.

Дима замолчал. Зал молчал, ожи-дая продолжения рассказа, но рас-сказчик неожиданно закончил свою речь словами:- Ханука для меня - это не повод пове-селиться и отойти от повседневных за-бот, это для меня поминки по моим со-племенникам. В эти дни, как и каждый год, я встречаюсь с братьями Маккавея-ми, их отцом - адоном, веснянкой Рут, ев-рейской мамой и другими дорогими для меня людьми Понимаете, у меня с ними есть общие ценности, поэтому мы пони-маем друг друга. Да и исповедуем мы од-ну философию: не бывает у человека зав-тра, если сегодня он забыл свое вчера.

Зал минуту-другую заворожен-ный молчал, а потом взорвался. Гром аплодисментов потряс стены, отовсю-ду раздавались одобрительные слова.Дима растерянно посмотрел на ме-

ня, как-то сжался на своем стуле, словно стараясь остаться незаме-ченным. А потом неожиданно встал и поспешно вышел.

Вот я вам и говорю, люди, не бывает евреев тихих. Еврей в духовном смыс-ле всегда потенциальный вулкан. И, если вам повезет присуствовать при

его взрыве, я уверяю вас, вы станете богаче, вы станете богаче в еврейском смысле, вы обогатитесь духовно.

Page 22: Russian Émig RÉ bulletin • issue # 367 • Janua Ry 2013 ... · 2004 года, был открыт для посетите - лей новый Jewish Community Center of San Francisco.

22 New Life Íîâàÿ æèçíü №367, январь 2013

american Jews bernard Zakheim: “art is a weapon.” By Michael Stolin.“ In the 1930’s, Bernard Zakheim (1896-1985) was one of the leading artists in the Bay Area and one of the foremost Jewish artists in the country. He was also among the most controversial. Today he is best known for his public murals, which reflect the political and social fault lines of the Depression era. His sculptures, oils, watercolors, set designs, and sketches, which span more than six decades, also frequently depict oppression and injustice, resistance and rebirth. The Jewish symbols of his youth in Warsaw, the narrative fresco technique he encountered in Mexico City, and the Post Impressionism he absorbed in Paris, all served his artistic plea for human dignity.” (from the website of the Jewish Community Library)

Созданная им фреска, доказывал он, - это достоверное отображение эпохи 30-х годов, с ее весьма попу-лярными в обществе идеями социа-лизма и гражданской справедливо-сти. В конечном итоге возобладало упрямство Закхайма, и его остави-ли в покое. 20 октября 1934 года баш-ня была открыта для посетителей, а спустя месяц Закхайм уже при-ступил к выполнению нового зака-за - монументальной фрески «Исто-рия медицины в Калифорнии». Она и по сей день украшает амфите-атр Толанд Холла в кампусе меди-цинского центра университета Сан-Франциско, (505 Parnassus Ave.). Помимо монументальных роспи-

сей, в 30-40 годы Закхайм созда-ет циклы жанровых картин, посвя-щенных истории Сан-Франциско и еврейской иммиграции в Америку.В 1941 году Закхайм переселился с

семьей в поселок Себастопол (граф-ство Сонома), где продолжал актив-но работать в самых разных жанрах. Он пишет пейзажи, натюрморты, портреты, разрабатывет эскизы ви-

тражей для украшения синагог, за-нимается скульптурой. В послевоенные годы Закхайм стал

одним из первых американских ху-дожников, обратившихся к теме Хо-локоста. Трагедия мировой войны и тема человеческих страданий нашли свое отражение в серии полных экс-прессии и драматизма живописных работах, среди них - «Бабий Яр», «Пе-чи Люблина», «Варшавское гетто», «Резня в синагоге»... Одна из централ-ных картин серии - «Крахмальная, 8», на которой Закхайм изобразил на фо-не стены разрушенного родного дома, портреты своих четырех братьев, по-гибших в гетто. В последующие годы, вновь и вновь обращаясь к теме Хо-локоста, Закхайм создавал не только картины, но и витражи, инсталляции и скульптуры. Одна из наиболее из-вестных его скульптур - «Геноцид», установлена в Мемориальном пар-ке Маунт Синай в Лос-Анджелесе. Помимо монументальных росписей, витражей и скульптур, творческое наследие Бернарда Закхайма насчи-тывает более тысячи полотен, рисун-ков и акварелей. Его работы можно увидеть во многих галереях и музе-ях, в частности, в Музее современно-го искусства в Нью-Йорке. Бернард Закхайм был не только

талантливым художником и скуль-птором, но и поэтом. Заметим, что был он еще и превоклассным дизай-нером мебели - на принадлежавшей ему фабрике, мебель (в стиле арт-деко), изготавливалась по его эски-зам. Проявил он свой творческий талант и в архитектуре: вспомним изящный фонтан внутреннего дво-рика старого зданя JCCSF - он был построен по проекту Закхайма.

Художественное творчество и лич-ность Бернарда Закхайма и сегод-ня вызывают заслуженный интерес

Михаил Столин

Бернард Закхайм : «Искусство - это оружие»у почитателей его таланта. В октябре 2009 года в Лос-Анджелесе, (в галерее Shenere Velt), была открыта выставка под названием «Бернард (Барух) Зак-хайм: Париж, Сан-Франциско, далее везде». На выставке экспонировались 24 работы, созданные Закхаймом в период 30-х - 50-х годов прошлого ве-ка. Год спустя, в октябре 2010-го, в Сан-Франциском Центре наследия джаза (1320 Филлмор-стрит) прошла выставка - «Бернард Закхайм: искус-ство Божественной справедливости». На выставке были представлены 40 ранее малоизвестных произведений Закхайма - акварели, живописные работы и рисунки (из собрания его се-мьи). Интересная фотовыставка, по-священная жизни и творчеству Бер-нарда Закхайма проходит сейчас в Еврейской общинной библиотеке Сан-Франциско (1835 Ellis St.) - она прод-лится до 3 февраля нынешнего года. На выставочных стендах можно уви-деть фотографии из семейного архива художника и цветные фоторепродук-ции его работ. Выставка уже экспо-нировалась в Еврейских Общинных Центрах Фостер-Сити и Пало Альто. Бернард Закхайм скончался в Сан-

Франциско 28 ноября 1985 года в возрасте 89 лет. Он никогда не скры-вал своих еврейских корней и ни-когда не менял своих левых убежде-ний - именно они были источниками

Фреска «Библиотека» в Coit Tower. bernardzakheim.com

вопрос. я подаю прошение о граж-данстве (натурализации) и хо-тел бы подать также прошение по форме I -912 - oб освобождении от оплаты за процедуру оформления гражданства на основании того, что я получаю помощь от прави-тельства. Но я не получаю бене-фиты от правительства непосред-ственно на мое имя. я живу вместе

с мужем, и это он получает бене-фиты (фудстампы). кроме того, у нас есть письмо от графства сан-матео, подтверждающее , что мой муж получает фудстампы, но мое имя в этом письме не указано.могу ли я подавать прошение на

освобождение от оплаты за проце-дуру натурализации, предоставив в качестве обоснования только ко-

пию письма, подтверждающего бе-нефиты (фудстампы) моего мужа?

ЭльвираОтвет. Согласно правилам, если че-

ловек, который подает прошение о натурализации, проживает совмест-но со своим супругом, и супруг по-лучает бенефиты от правительства, он/она, как правило, может подать прошение об освобождении от опла-ты за процедуру натурализации.В Вашем случае, Вы должны буде-

те предоставить копию письма, под-тверждающего бенефиты Вашего мужа, и доказательство того, что:

1) Вы состоите в браке - свидетель-ство о браке и его сертифицированный перевод на английский язык (если сви-детельство не на английском языке);2) Доказательство, что вы прожи-

ваете вместе(то есть копию согла-шения о съеме квартиры, или пись-мо, адресованное вам обоим на один общий адрес).Есть другое правило, которое не от-

носится к Вашему случаю, но может

СПРОСИТЕ ЭМИ“сПРОсИТЕ эМИ” - рубрика для читателей, интересующихся новейшей информацией о процессе получения гражданства и другими вопросами, связанными с иммиграцией в сшА. На вопросы отвечает адвокат jfcs, который специализируется на иммиграционном законодательстве. Если у вас есть вопросы, направляйте их по адресу: ask amy

jfcs citizenship Program 2534 judah ave. san francisco, ca 94122

или по емайлу: [email protected].

относится к другим читателям: если один из родителей получает прави-тельственные бенефиты, то его дети до 21 года, проживающие вместе с ним, как правило, тоже могут подать прошение об освобождении от опла-ты процедуры оформления граж-данства (натурализации). В таком случае нужно будет предоставить подтверждение родства (свидетель-ство о рождении) и доказательство проживания детей вместе с родите-лями или одним из родителей.

"Ask Amy". The Senior Immigration Attorney at the JFCS answers citizen-ship questions. Readers are invited to send their own queries.

Примечание: Анализ и рекоменда-ции, содержащиеся в этом материа-ле, не составляют соглашения между адвокатом и клиентом и не заменяют индивидуальной юридической кон-сультации и персонального предста-вительства адвоката, необходимого в каждом отдельном случае.

его вдохновения и его творчества. «Искусство - это оружие! - говорил Бернард Захайм. - Всем моим ис-кусством я служил людям, боролся против угнетения и несправедливо-сти - это у меня в крови».

По материалам: Fred Rosenbaum, «Cosmopolitans» (A social and cultural history of the jews of the San Francisco Bay Area). 2009. Masha Zakheim Jewett, «Coit Tower, San Francisco». 1983. Masha Zakheim, «Coit Tower San Francisco» (Its нistory and art). 2006. Eden Milton Hughes, «Artists in California, 1886-1940». Jeffrey T.Tilman, «Artur Brown,Jr., Progressive Classicist». 2006. Thomas Albrith. «Art in the San Francisco Bay Area». 1985. Belasario R.Contreras, «Tradition and Innovation» (in New Deal Art). 1983. Matthew Baigell, «Jewish art in America». 2007. Edited by James Brook, Chris Carlsson, and Nancy J. Peters, «Reclaiming San Francisco» (History, Politics, Culture). 1998. www.bernardzakheim.com.

Наилучшие поздравления и пожелания моим дяде и тете - Филу и Хадассе Дэвис из Провиденса, Род Айлэнд с удивительными круглыми датами, пришедшимися на 2 января: с годовщиной свадьбы и днями их рождения!

С любовью - Барбара и вся семья

Best wishes and congratulations to Phil and Hadassah Davis,

Page 23: Russian Émig RÉ bulletin • issue # 367 • Janua Ry 2013 ... · 2004 года, был открыт для посетите - лей новый Jewish Community Center of San Francisco.

Íîâàÿ æèçíü New Life 23

Благодарим читателей за помощь газете и Иммиграционному отделу JCCSF

Шестая жертва операции «Облачный столп»

the sixth Victim of the operation Pillar of Defense By Zhenya Kusner. In November, 2012 a young 28 year-old russian immigrant to Israel, Boris Yermolnik, a reservist in the Army, was killed by a rocket from gaza. The author was present at his funeral. She wrote a letter to her friend describing the ceremony. Although she didn’t know the young man who died, she was able to describe this loss in a most meaningful way. The President of the Association for emigres 55+ is collecting money to help Boris’ family.

ticKets oN saLe Now montalvoarts.org Tickets: $45/$40; Members $$40/$36a limited number of student tickets are available for $15 each.

Montalvo Box Office: (408) 961-5858, M-F, 10am-4pm15400 Montalvo Road, Saratoga, CA 95070 Free On-Site Parking

Montalvo is a member-supported, non-profit organization dedicated to the arts.

Русские пианисты выступают на вилле Монталво!НАТАшА ПАРЕМсКИ - natasHa paremski

sunday, march 3, 7:30pm24-летняя пианистка выступала с лучшими американскими и зарубежными симфоническими оркестрами, училась в San Francisco Conservatory of Music. Лауреат Classical Recording Foundation’s Young Artist of the Year (2010)

«...невероятно обворожительно!» - Denver Post

«...бесстрашно сочетающая бескрайнюю нежность и неистовую страсть ... всепоглощающая сила» -The Guardian

ИЛьЯ ЯКУшЕВ - ilYa YakusHev

sunday, april 21, 7:30pmИлья Якушев выступал с симфоническим оркестром Сан-Франциско. его имя появилось в списке десяти лучших музыкальных событий года в San Francisco Chronicle.

«Запредельная энергия!» - Orlando Sentinel

«Якушев может сделать все, что захочет» - The new York Times

Юрий Пилиповский и студенты группы ESLРоза Рудерман - в память о родителях и брате, о первой годовщине смерти Эллочки Орлянской, о дорогом друге Аркадии Котляр Фаина Петушкова - в память о родителях и недавно ушедших сестрах Зельде Лейкиной и Гене СмиловицкойМаша и Марк Бейлины, Алла Рогинская - в память о маме Симе БейлинойАнна и Яков Инккер - в память о родителях и незабвенных Иосифе, Любе, Рае, Рите и Мане.Зинаида ЛапицкаяСветлана СмородинаЛеон ПухачевскийПавел и Рая РаякИосиф и Суламит ГринбергИрина и Михаил КагарлицкиеЛюбовь и Иосиф Спивак

Лариса и Леонид ГесиныДина БаранАля и Макс ЗолоторевыИрина и Алекс ИнкерСветлана СвиридоваАдель ГолденбергБорис Шехтер

В ноябре, когда палестинские ракеты летели на Израиль и мы после каждо-го выпуска новостей кидались звонить друзьям и родственникам, те нас утеша-ли «железным куполом». Купол оказал-ся надежным, но не всемогущим. Опе-рация «Облачный столп», к счастью, не стала войной, но у нее были свои жерт-вы - и гражданские, и военные. Шестой жертвой операции стал Борис Ярмоль-ник - 28-летний резервист из Нета-нии. Мы мало знаем о его родителях, но страшно представить себе, что они сей-час переживают. В Ассоциацию 55+ пе-реслали письмо, написанное израиль-тянкой Женей Куснер ее подруге Тайбе. Мы публикуем отрывок из него.

Дорогая Тайба! Да, были мы сегодня на кладбище...

Что я тебе скажу... Что хороше-го можно про такое сказать? Спа-сибо дождю, который прекратился ровно к началу похорон - хоть это. И начался после, когда все уже разо-шлись. Спасибо армии (или армии и hevra kadisha), потому что органи-зовано все было без сучка, без задо-ринки, просто идеально - тент над могилой, чтоб ее не залило водой, стулья для семьи, тенты от дождя для тех, кто говорил, свободная пло-щадка для тех, кто стоял вокруг, вода для всех пришедших... Да, орга-низовано было необычайно достой-но. Оченнь грустно, что наша армия настолько хорошо умеет это де-лать... Было много венков от армии, от мэрии, видимо, от его школы, от университета, где он учился, от фа-культета, где он учился, от СЭЛА...

Последнее хорошее, что можно об этом событии сказать - это то, что лица пришедших на похороны Бори-са были хорошие, достойные лица. Обычные человеческие лица - я думаю, там было человек 200 (явно больше, чем 100, но, скажем, меньше, чем 400). «Сотни людей», как написано в но-востных сайтах - это, мне кажет-ся, некоторое преувеличение. Судя по лицам, он был вполне «интегрирован» в израильское общество - русская речь и «русские» лица попадались, но в основном - это были просто моло-дые израильтяне, не важно, в какой стране родившиеся. Были в основном молодежь: и представители армии,

и солдаты-резервисты, служившие с ним, целый автобус приехал...

А вот родственников... а вот род-ственников там не было почти со-всем. Возле могилы сидели, шли за гробом Папа, Мама, Младший брат - и все. Остальные - либо представи-тели армии, либо каких-то других организаций. Такое ощущение, что у этой семьи родственников нет во-обще. Вот это было ужасно. Была еще только одна пара женщин, види-мо, мать и дочь, которые явно близ-ки к этой семье, но не знаю, кто они именно. Никакой девушки, женщи-ны, подруги я там не видела... Бы-ли еще женщины, видимо, соседки... Ужас. Неужели никаких родствен-ников? Отца зовут Геннадий, маму - Эсфирь. Брата - Евгений. Это кли-ше, сказать, что на них лица не бы-ло, но я не знаю, как описать то вы-ражение лица, которое у них было... Похороны были очень тихие, очень сдержанные, такие сдержанные, что дальше просто некуда. Говори-ли несколько человек, от семьи гово-рил его младший брат, Евгений...

Женя

если вы захотите помочь семье Бориса, обращайтесь к Фире леви-тан, президенту ассоциации 55 +,

по тел. (415)929-0232

Борис Ярмольник

this month’s donations to New Life

Page 24: Russian Émig RÉ bulletin • issue # 367 • Janua Ry 2013 ... · 2004 года, был открыт для посетите - лей новый Jewish Community Center of San Francisco.

К а л е н д а р ь ИммИграцИонного отдела

с 9 январяМини-сериал “Достоевский” 317 января и 14 февраляAn Afternoon of Jewish and Russian Film 3

25 январяЛекция Николая Гуецкого 4

26 январяКонцерт еврейской музыки 3

23 февраляПразднуем Пурим 3

NEW LIFESince 1980

Russian ÉmigrÉ bulletin issue # 367 • JanuaRy 2013 • Jewish Community CenteR of san fRanCisCo • 3200 CalifoRnia stReet, san fRanCisCo, Ca 94118

НОВАЯ ЖИЗНЬnew life, Russian ÉmigrÉ bulletin

Сегодня в номереИСКуССтво - это оружИе«Такое проявление заботы о рабочих своей фабрики не было случайным: успешный предприниматель Бер-нард Закхайм был... коммунистом». 1К деСятИлетИю незабываемых вСтреч«Все участники клуба стараются поддерживать спор-тивную форму, и эти встречи и путешествия закаляют нас, помогают сохранить боевой дух». 2знатоК ИСлама«...иврит - это отнюдь не шифр для молитв и ритуалов, чтобы запоминать и твердить, как попугай, но язык од-новременно классический и современный, письменный и разговорный - который можно было выучить таким же образом, как французский или латынь...». 5

«но это будет не здеСь...»«Мой дед был в Харькове раввином. Он даже успел под-готовить меня к бар-мицве, но чтобы получить должность в НКВД, я скрыл свое происхождение...» 6

земляКИ И другИе«В кабинете на стуле «сидел» аккордеон, а у вешалки стоял старый чемодан. Выяснилось, что эти вещи напоми-нают врачу прошлое, в Америку он приехал с Украины - с аккордеоном и чемоданом». 8

в поИСКах КрошКИ муСКуСа«Мандельштамом заинтересовался только мой блед-ный очкастый сосед по парте Алик. Видимо, из-за фа-милии. Впрочем, он и мною интересовался в основном из-за фамилии.». 13тИхИй еврей«Вы празднуете не победу ваших соплеменников в борь-бе за свою еврейскую идентификацию, а ее религиоз-ную символику, превозносите форму, начисто забыв о содержании, вы празднуете, скорее, цвет, а не свет, хотя Ханука считается праздником света». 14

я жИву в районе Tenderloin«..она воскликнула: «Я лучше буду электрическим фонарем на Powell St., чем владелицей всего граф-ства San Mateo!». 17

былИ И таКИе немцы«Глядя в глаза сидящих на скамье подсудимых, он на их родном языке рассказал, как было уничтожено все еврейское население городов Ровно и Дубно». 20

шеСтая жертва 23

Ask Amy 22

New Life / Новая жизНьJewish Community Center of San Francisco3200 California St San Francisco Ca 94118

Новая жизНьÐåäàêòîð - Ñâåòëàíà ÊðèñòàëüÁèçíåñ-ìåíåäæåð - ßíèíà ÍåìèðîâñêàÿÊîîðäèíàòîð - Áàðáàðà ËèòòÀññèñòåíò - Åëåíà ÌåëüöåðÒÅËÅÔÎÍ: (415)292-1275, E-MAIL: [email protected] www.jccsf.org/newlife

ÍÎÂÀß ÆÈÇÍÜ - NEW LIFE, “USPS 004-816” a Russian-language newspaper for Soviet-Jewish immigrants in the San Francisco Bay Area, is published monthly except bi-monthly in

June/July by the San Francisco Jewish Community Center, a non-profit community service organization located at 3200 Ñalifornia St.,San Francisco, CA 94118 /Tel.: (415)292-1275/. Periodicals Postage

Paid at San Francisco, CAPOSTMASTER: Send address changes to ÍÎÂÀß ÆÈÇÍÜ-NEW

LIFE, 3200 California St, San Francisco, CA 94118 Страница 7: Индекс рекламы

Празднование свадьбы и бар-мицвы, банкет и корпоративные мероприятия,

торжественный ужин и гала-представление - для всех этих событий найдутся отличные залы.

Celebrate your event at the JCCsf!

Ïî âîïðîñàì, ñâÿçàííûì ñ àðåíäîé ïîìåùåíèé â JCCSF, îáðàùàéòåñü ê Âàëåðèè Ðîõëèí

(415) 292-1200 ext. 1169, [email protected](ïî-ðóññêè èëè ïî-àíãëèéñêè)

Ñïðàâêè ïî òåëåôîíàì:• (415) 292-1271, • (415) 292-1239, • (415)292-1273

шабаты в JCCSFКаждую пятницу в 4:30 в холле jccsf -

песни• молитвы• зажигание свечей• сок и хала• благословения•

Вход свободный

Телефон театральной кассы JCCSF (415) 292-1233 (по-английски)

Полный календарь событий JCCSF - www.jccsf.org

Каждый день в JCCSF происходят десятки событий и мероприятий

для евреев и неевреев любого возраста. закажите каталог JCCSF на веб-сайте

www.jccsf.org или по тел. (415)292-1200

The JCCSF appreciates the generous support of:

архивНые Номера "Новой жизНи"можно прочитать на веб-странице

www.jccsf.org/newlifeНа этой же странице вы можете выписать

газету для себя или в подарок родственникам и друзьям

Kosher Lunch Program - горячие кошерные ланчи в JccSF!

С воскресенья по пятницу JccSF сервирует кошерные ланчи в 11: 30Для гостей старше 60 лет предполагаемая сумма

пожертвования - всего 2 доллара! Для всех остальных - 6 долларов.

Справки по тел. (415)292-1257 Mimi

События в JCCsf

buREAu OF JEWISh EduCAtION

JEWISh COMMuNIty LIbRARyЧасы работы Еврейской библиотеки в JCCSF

В Бейт Мидраш (2 этаж): среда 11.00 - 14.00,

четверг 17..00 - 20.00В Атриуме:

понедельник 17.00 - 20.00, вторник 11.00 - 14.00, пятница 11.00 - 14.00

Основное здание BJE Jewish Community Library находится по адресу:

1835 Ellis Street, San Francisco, CA, 94115 (see www.bjesf.org/library)

Шахматный клуб в jccsf Каждую пятницу с 13:30 до 3:30в Атриуме JCCSF (3200 California St., SF)вас ждут шахматные столы.Здесь рады игрокам любого уровня и любого возраста. Приходите играть, учить и учиться.

“Íîâàÿ æèçíü” âûñûëàåòñÿ подписчикам ïî ïî÷òå. Годовая подписка - 20 долл. Чтобы выписать га-зету, нужно заполнить подписной купон и при-слать его в редакцию с вложенным чеком на 20 долларов.