Rubén Darío Lotero
description
Transcript of Rubén Darío Lotero
RUBÉN DARÍO LOTERO
Colombia
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
RUBÉN DARÍO LOTERO
Inesperada lluvia en el tejadoaraña y desvelael solitario pecho
Unexpected rain on the roofscratch it and revealthe solitary breast
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
RUBÉN DARÍO LOTERO
Pasos de un animal en el zarzoque regresa a su madriguera:miedo en la noche
In the brambles, tracks of an animal returning to its burrow:fear in the night
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
RUBÉN DARÍO LOTERO
En la gravilla de los murosde la ciudad entre montañasconchitas de mar
In the gravel of the walls of a city in the mountainsseashells
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
RUBÉN DARÍO LOTERO
¡Que avance el reloj, dios mío!que llegue la hora del sueñoy pueda mirar para adentro
Advance the clock, my god! so that it’s bedtimeand one can look inward
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
RUBÉN DARÍO LOTERO
Piñas en el mercadoentre los rudos hombreshermosas esclavas rojas
Pineapples in the marketamong rough men beautiful red slaves
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
RUBÉN DARÍO LOTERO
Luna llenaespejo redondo de los abuelosolvidado en el cielo de la ciudad
Full moon grandparents’ round mirrorforgotten in the city sky
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
RUBÉN DARÍO LOTERO
Cierro la puertala lluvia se queda afuerahablando a solas
I close the door the rain stays outsidetalking to itself
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
RUBÉN DARÍO LOTERO
En el charco de la callemi casase hunde en las estrellas
In the street puddlemy housesinking in stars
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
RUBÉN DARÍO LOTERO
El difunto iba en su cajónsu pechouna vela apagada
The deceased was in his casket his chest an unlit candle
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
RUBÉN DARÍO LOTERO
Anclada a la orilla de la nochela camaaguarda a su dueño
Anchored at the edge of the night the bed awaits its owner
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
RUBÉN DARÍO LOTERO
Pasa en silenciopor encima de las ruinasla luna sin casa
Passing silentabove the ruins the homeless moon
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
RUBÉN DARÍO LOTERO
Después de la lluviapedazos de cieloocultos entre la hierba
After the rainpieces of heavenhidden in the grass
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
RUBÉN DARÍO LOTERO
Pasa un hombreimpulsando una carretacon unos pocos mangos podridos
A man passes bypushing a cartwith a few rotten mangoes
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
RUBÉN DARÍO LOTERO
A las seis terminan sus laboresel río busca donde pasar la nochelleva consigo el recuerdo de la lluvia
At six they end their laborsthe river looking where to spend the night carries with it the memory of rain7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku
Association Conference 2013
RUBÉN DARÍO LOTERO
La pequeña prostituta es una niñacuando persigue juguetonala verde lagartija entre las piedras
The little prostitute is a girlwhen she chases playfully a green lizard among the stones
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013