RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

52
RBCC keeps the dialogue going Issue 3- 2014 РБТП: поддержка бизнеса в любых условиях

description

The magazine of the Russo-British Chamber of Commerce. Features news, interviews and articles on the latest Russian-British business topics.

Transcript of RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

Page 1: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

RBCC keeps the dialogue going

Issue 3- 2014

РБТП: поддержка бизнеса в любых условиях

Page 2: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

Ve Interactive helps Russian online retailers compete more effectively and benefit from this growth by:

Improving website performance and recovering lost transactions

Delivering an engaging customer experience online

Maximising return from marketing budget

To find out how Ve’s platform can support your business, please visit: www.veinteractive.com/ru

30 million Russians now buy online

$17.1 billion was spent online in Russia in 2013

34% Russia’s online industry grew over 34% year on year

Page 3: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

Con­tentsOPINION5 Director's Note / Заметки директора

CHAMBER NEWS6 New Members

MAIN STORIES12 Review : 'Russia 's Economic

Performance in the First Half of 2014' - by Dr Richard Connolly

13 Обзор развития экономики России за первое полугодие 2014 года - Ричард Коннолли

14 RBCC Participates in the St Petersburg International Economic Forum, June 2014

16 РБТП принимает участие в Международном Экономическом Форуме (МЭФ), Санкт-Петербург, июнь 2014

18 Discussion on UK Visas

20 Обсуждение британских виз

22 RBCC Business Forum 2014: 'Russia & Britain - Building Business in the Current Climate'

24 Бизнес-форум РБТП 2014: Россия и Британия – Как вести бизнес в современной международной обстановке

The Russo-British Chamber of Commerce accepts no res pon si bi li ty for the con tent of any mate rial appe a ring in this publi ca tion, and in par ti cular any views expres sed by the con tri bu tors. Views expressed are those of the authors alone and do not neces sa ri ly repres ent those of the RBCC.

RUS SO-BRI TISH CHAM BER OF COM MER CE

PATROnHis Roy al Highness Prin ce Micha el of Kent GCVO

HOnO RA Ry PRES IdEnTS HE Alexander yakovenko

Ambas sa dor of the Russian Federation to the UKTim Barrow CMG LVO MBE

HM Ambassador to the Russian FederationBOARd OF dIRECTORS

Roger Munnings CBE, ChairmanTrevor Barton, RBCC Executive Director

Sir Anthony Brenton Peter Charow, BP

Vyacheslav Kopiev, AFK Sistemanikolay Kosov, International Investment Bank

Stuart Lawson, EYyevgeny Merkel, Excelion Partners International

Olga Podoinitsyna, VTB CapitalAlya Samokhvalova, Petropavlovsk

Paul Shale, Treasureryana Smelyansky

AdVISORy COUnCILProfessor Charles Hendry MP, President

Roger Munnings CBETrevor Barton, RBCC Executive Director

Andrei Bougrov, Interros Rostislav Ordovsky-Tanaevsky Blanco,

Rosinter RestaurantsAlex Bertolotti, PwC

Michael Calvey, Baring Vostok Capital PartnersAndrew Cranston, KPMG

Gerard Baltazar, In2Matrix GroupAndrei Goltsblat, Goltsblat BLP

nikolay Kosov, International Investment BankPaul Melling, Baker & McKenzie

Sergey derevyagin, Russian Embassy in LondonGeorgy Petrov, RFCCI

Baroness Smith of Gilmorehill, John Smith Memorial Trustyuri Shafranik, Russian Union of Oil and Gas Industrialists

Jon Tibbs, Jon Tibbs Associates LtdIgor yurgens, Institute of Contemporary Development

Anastasia Kourovskaia, Millward Brown OptimorIgor Ashurbeyli, SOCIUM-A

ExECUTIVE dIREC TORTrevor Barton

LOn dOn OFFI CE11 Belgrave Road, Lon don SW1V 1RB

Tel.: +44 (0) 207 931 6455Fax: +44 (0) 207 233 9736

Depu ty Direc torBoris Rudny (RFCCI)

Deputy DirectorAnna Vidiney

Commercial ManagerVitaly Varvinskiy

Business Development Manager Fred Sugarman-Warner

MOS COW OFFI CE16 bld. 1 Tverskaya St, Business centre "Galereya Akter",

Office 604, 6th FloorMos cow 125009, Rus siaTel.: +7 (495) 961 2160Fax: +7 (495) 961 2161

Russia DirectorAlan ThompsonDeputy DirectorOlga Karapysh

Com mer cial Mana gerMaria Sarkisova Events ManagerVadim Strelchuk Chief Accountant

Tatiana KravtsovaAccountant

Nina MinovaST PETERSBURG OFFI CE

23A Vladimirsky prospectRenaissance Hall Business Centre, Office 705

St Petersburg 191002, Russia Tel.: +7 812 346 50 51

Fax.: +7 812 346 50 52Business Development Manager

Ksenia AmelinaBusiness Development Manager

Marina VoloshinovaOffice Manager

Regina KalininaAccountant

Kristina EfremenkoTHE BULLETIn OF THE RBCC

Edited by Renata TairbekovaPublished since February 1919

Registered with RosKomPechat,certificate ПИ № 77-5563 of October 16, 2000

Web si te: www.rbcc.com

ISSUE 3, 2014

RBCC GOLD CARD MEMBERS

RBCC SILVER CARD MEMBERS

27 Notes on Recent Amendments to Rus-sian Migration Legislation

28 Информация о недавних изменениях в миграционное законодательство РФ

30 Wills: better now than never / Завещания: лучше сейчас, чем никогда

32 Aviation registry adds to Guernsey's private wealth offering / Авиационный реестр - новая услуга Гернси в управлении частными состояниями

MEMBER NEWS35 Member News

40 Book Review: 'Why Russians Don't Smile', by Luc Jones / Обзор книги Люка Джонса 'Почему русские не улыбаются'

RBCC EVENTS

42 RBCC Events

46 Мероприятия РБТП

22

Page 4: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

RBCC RussiaTALKInvestment Forum 2014

22nd October 2014RFCCI Congress Centre

RBCC RussiaTALK Investment Forum is the RBCC's most prestigious event held in Russia.Conceived from the outset as a platform for practical, constructive dialogue betweenbusiness and government, RussiaTALK has rapidly established itself as one of Moscow'spremier international business conferences. With a sound track record of generating livelydiscussion, RussiaTALK brings together senior government and business figures, providinga forum for positive and interactive debate like no other.

This year RussiaTALK will involve senior government representatives and business leaders, who will discuss various aspects of the Russian and British economies. The panel discussions willnot only provide a perspective on changes in the business climate and ways of adapting to them, but will also give delegates a rare opportunity to interact with officials and senior representatives from various business sectors.

If you are serious about developing your business in Russia, RussiaTALK represents an unrivalled opportunity to network at the highest level.

Sponsorship OpportunitiesMariaSarkisova

([email protected])

Speaker EnquiriesVadim Strelchuk

([email protected])

Contact us: RBCC Moscow Office + 7 (495) 961 2160

Page 5: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

Заметки­директора

Recent successful RBCC events have emphasised that, despite the present awkward political situation between the UK and Russia, business people in both countries

are determined to keep trade and investment going . The RBCC's Annual Gala Dinner and Business Forum took

place in London at the beginning of June, and was a resounding success. Both events were full, the atmosphere was positive and constructive, and all present took the opportunity to develop useful contacts. Our guest speaker at the Dinner was Angela Brav, CEO Europe of InterContinental Hotels Group (IHG), a leading member of the Chamber. IHG have ambitious plans to develop their presence across Russia, and it was fascinating for attendees to learn how the Group (which includes the Holiday Inn and Holiday Inn Express brands) is dealing with the challenges it faces. The next day, we were delighted to welcome Sir Martin Sorrell, Chief Executive of WPP, as a keynote speaker at our Business Forum. Sir Martin is known for his business acumen, experience and candour, and he delivered a vigorous, insightful speech.

Direc­tor’s­Note

Trevor­BartonExecutive Direc tor

The rest of the Forum reflected the variety and volume of business between Russia and the UK, not only in the traditional sectors of oil, gas and minerals, but increasingly in hi-tech sectors such as e-commerce, software development and sales.

The Chamber's Annual General Meeting also took place recently. For the first time, this was followed by a Luncheon for members who attended the meeting so, after business was complete, members relaxed and had the opportunity to talk with others, including the Board.

Staff in all our offices are busy developing a comprehensive programme of events for the rest of the year. The next key occasion will be the annual "RussiaTALK" Forum, to be held in Moscow on Wednesday 22 October. I would encourage all who can to attend. Russia has never been more accessible, with more and more airlines setting up routes, including to and from St Petersburg. UK companies can now easily combine visits to Moscow and St Petersburg in one trip, and business people from all parts of Russia can conveniently visit the UK. Everyone knows how important face to face meetings are, so we place substantial emphasis on bringing people together via events, visits and missions.

In challenging times for the UK-Russia relationship, and for the RBCC, we are reassured by the continuing interest and engagement from the business community. Now is the time to keep the momentum going, both for the good of companies who will benefit from new business opportunities, and also to prove to others that business contributes significantly to maintaining a positive dialogue. Hope you agree!

Мероприятия, проведенные РБТП в последнее время, продемонстрировали, что, не смотря на политическую напряженность между Россией и

Великобританией, деловые круги в обеих странах намерены поддерживать и развивать торговые и инвестиционные связи.

В начале июня в Лондоне с большим успехом прошли ежегодные Гала Ужин и Бизнес Форум РБТП. Оба мероприятия, в которых приняло участие максимально возможное количество делегатов, отличались конструктивной атмосферой и предоставили участникам возможность наладить полезные контакты среди членов Палаты и с выступающими. В качестве приглашенного докладчика на Ужине выступила Анжела Брав, Исполнительный директор по Европе Группы InterContinental Hotels (IHG), компании-члена РБТП. У IHG амбициозные планы развития своего бизнеса в России, и гостям Ужина было интересно узнать как компания (через свои бренды Holiday Inn и Holiday Inn Express) их реализует. На следующий день, на Форуме основным докладчиком выступил Сэр Мартин Соррелл, Управляющий директор Группы WPP. Сэр Мартин, обладает уникальной деловой хваткой и огромным опытом развития бизнеса, и его выступление было очень интересным и содержательным. Весь Форум в целом продемонстрировал объем и разнообразие деловых связей между Россией и Британией не только в нефтегазовом секторе, но и в области информационных технологий, таких как электронная

коммерция, разработка и продажа программного обеспечения.

Также недавно прошло ежегодное Общее Собрание РБТП. Впервые за последнее время после окончания деловой части Собрания участникам был предложен обед, во время которого они смогли пообщаться в неформальной обстановке, в том числе и с членами Совета Директоров.

Все сотрудники наших трех офисов разрабатывают программу новых мероприятий. Следующим крупным событием станет наш ежегодный Форум "RussiaTALK", который пройдет в Москве 22 октября. Я призываю всех принять участие в этом мероприятии. В Россию сейчас очень просто попасть - все больше авиакомпаний открывают маршруты, в том числе и в Санкт-Петербург. Британские компании сейчас легко могут посетить Москву и Петербург в рамках одной поездки в Россию, а деловые люди со всей России без труда могут добраться до Великобритании. Трудно переоценить важность личных встреч, поэтому мы уделяем большое внимание деловому общению на наших мероприятиях, в поездках в регионы и миссиях.

В эти непростые для российско-британских отношений и для РБТП времена в нас вселяет надежду неослабевающий интерес со стороны деловых кругов. Именно сейчас очень важно продолжать развивать деловые отношения, что будет полезно не только для компаний, но и для поддержания позитивного диалога. Я надеюсь, что вы со мной согласитесь!

Issue 3 - 2014 · RBCC Bulletin 5

OPINION

Page 6: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

New­Mem­bersNot­a­Member­yet?­We’ll­tell­you­how­to­join:­

Moscow – [email protected] Petersburg – [email protected] [email protected]

COnTACTAndrey Schemelinov

PR and development directorOrdjonikidze St. 11, Moscow, 115419

T: +7 495 775 9024 E: [email protected]

www.aromamedia.ru

environment.Aromamedia has already implemented over 2000 aroma

projects, including some truly unique ones.

Aromamedia"Aromamedia" – is a company, which opened olfactory communication channel with the use of

scents as a tool of modern business and creativity.Scent is not just a combination of different components; it

is the informational matrix that influences perception of the surrounding world, feelings and emotions.

Since 2004 the company has specialized in professional room scenting and unwanted odour elimination, with the use of innovative technologies, safe for humans and the

COnTACTdiana Shikova

Media Communications Specialist8th Marta Street 14 , Moscow

T: +7 495 9561000 | F: +7 495 23269111E: [email protected] |M +7 915 3885798

www.dhl.ru

of operating expertise and experience in Russia, DHL has progressively expanded to serve over 1800 towns and cities across Russia, with a network of over 150 stations. DHL Russia has a fleet of over 940 commercial vehicles.

Detailed information about the services DHL offers in the Russian market is available on our wesite, where a customer can also place an online order for collection of a consignment and monitor the delivery process.

DHL­DHL is the global market leader in the logistics industry and " T he L o g i s t i c s

company for the world". DHL commits its expertise in international express, air

and ocean freight, road and rail transportation, contract logistics and international mail services to its customers. A global network composed of more than 220 countries and territories, and about 285,000 employees worldwide offer customers superior service quality and local knowledge to satisfy their supply chain requirements. DHL accepts its social responsibility by supporting environmental protection, disaster management and education.

DHL is part of Deutsche Post DHL. The Group generated revenue of more than 55 billion euros in 2013.

DHL in Russia is the market leading provider of Express and Logistics solutions. Established in 1984 and with 30 years

COnTACTOleg Gukov, Head of Russian desk

Belgrave House, 39-43 Monument HillWeybridge, KT13 8RB

T: +44 1932 506600 | M +44 7932750708E: [email protected]

www.conserolondon.com

ConseroConsero is a luxury developer, project manager and design house that creates exceptional private residences in the world's most exclusive addresses.

Multi-award winning across a portfolio of luxury properties valued at over £1billion and located at the very best addresses in central London and the Home Counties.

Consero has completed over 100 prestigious and luxury properties in London and Surrey, further reinforcing an unprecedented reputation and strong brand position for delivering high specification, stylish, quality homes.

The proven expertise and skills of Consero are applied to optimising investors' returns and creating the very best results in this lucrative market, where luxury property is always in huge demand.

Consero has identified an opportunity and a strategy that will position the company as a "leader and preferred choice" for super wealthy, international clients and investors.

Consero London is owned by founders Robert Osborn, Steven Glover and Director Jason Lawrence, and has £300m of property currently under construction.

RBCC Bulletin · Issue 3 - 20146

NEW MEMBERS

Page 7: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

COnTACTdavid Burge

Business development ManagerHillbrow House,Hillbrow Road, Esher, KT10 9nW

T: +44 (0) 1372 461400E: [email protected]

www.dixcart.com

Dixcart in the UK offers a comprehensive range of services for companies being established in or individuals moving to the UK. We offer UK accounting and tax services and can undertake audits for UK companies. We also provide advice as to how an organisation should structure their affairs in the UK.

Two sectors offering recent growth are Dixcart Air Marine which provides advice on the registration of aircraft, ships and yachts in a number of different jurisdictions and Dixcart Domiciles which assists individuals seeking to move overseas.

DixcartThe Dixcart Group provides international business support services through our experienced team of qualified, professional staff.

We are independent and have been in existence for over forty years. We work with many

professional intermediaries: accountants, fiduciaries and lawyers, as well as directly with client organisations and individuals.

We have ten offices, each with its own range of specialities. Our offices are located in: Cyprus, Guernsey, Ireland, Isle of Man, Madeira (Portugal), Malta, Nevis, South Africa, Switzerland and in the UK.

Dixcart services include the incorporation and management of companies, private client services and fund administration. Dixcart also operates a number of Business Centres, offering serviced offices.

COnTACTElena Posmakova

Volgoradsky Prospect 32, b.3 , Moscow, 109316T: +7 (495) 775-14-70

E: [email protected]

Mr. Zitouni, who has forty years of experience of working in the world best restaurants.

La Marée sensitively responds to changes in the market and applies innovations designed to improve the quality of service. In particular, our company has introduced an interactive electronic service, which gives our customers the opportunity to make orders online.

La Marée has won numerous prestigious Russian and international awards. The company has been repeatedly named the best supplier of fish and seafood in Russia, which confirms an exceptional quality of its products and services.

La­MareeEstablished in 1989 La Marée is a reliable supplier of fresh fish and seafood in Russia.

Apart from the freshest seafood La Marée offers a large variety of exclusive gastronomic products from world-leading brands, including

chilled poultry, meat and foie gras from France, fresh white and black truffles from Italy, Spain's magnificent dry-cured ham - Jamon, exquisite French, Spanish and Italian farm cheeses, exclusive French dark chocolate, and Italian and Spanish extra virgin olive oil.

La Marée’s products will satisfy the most refined gourmet.All La Marée restaurants are part of the prestigious Guild

of French gastronomy Chaîne des Rôtisseurs, the oldest of the existing culinary associations.

Head of the cook team is a brand-chef for all restaurants

COnTACT Mariya Shevtsova, Pavel Egorov

Kostrovo village, Building 1, Moscow Region, 143522 T: + 7 498 319 5600

E: [email protected]; E: [email protected]

www.moscownewriga.hgi.com

work area and a plush bed. Start your day at this hotel with breakfast in the Garden Grille

Dine in the restaurant, which serves international buffet and a la carte options for lunch and dinner, or enioy a meal in your guest room with evening Room Service. Buy snacks and travel essentials at any time in the 24-hour Pavilion Pantry®.

Print or fax documents in the complimentary business center or hold a corporate event or celebration with six flexible meeting spaces.

New­Riga­ResortPerfect for a family vacation or a

romantic rural retreat, the contemporary Hilton Garden Inn Moscow New Riga hotel is nestled amidst lush woodland and offers easy access to the centre of Moscow.

Guests at this contemporary hotel in Kostrovo can take advantage of an abundance of summer and winter leisure facilities, including sports courts, expansive outdoor areas and a beach area.

Enjoy a family barbeque on the outdoor grills, explore the surrounding woodland trails, swim in the hotel's indoor pool or work out in the modern Fitness Center, while the little ones have fun in the children's playground.

Take in beautiful woodland views from your spacious, tastefully decorated guest room and enjoy a fantastic range of amenities, including complimentary Wi Fi, an ergonomic

Issue 3 - 2014 · RBCC Bulletin 7

NEW MEMBERS

Page 8: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

NOF­EnergyNOF Energy is a highly proactive business development organization working on behalf of companies within the oil, gas, nuclear and

offshore renewables sectors. We are a UK-based membership organisation with an

international reach. We have successfully developed strong relationships with companies from the supply chain and leading Tier 1 and 2 businesses from the client community. In addition we have partnership agreements with many other like-minded organisations.

With over 470 members, our network continues to grow each year as we strive to build a supply chain community for the energy sector. We work closely with member companies to provide high quality services that meet their business development needs.

Making a difference to your business... in the last 3 years

COnTACTCaroline Lofthouse, Business development Manager

1st Floor, Thames House, Mandale Business ParkBelmont Industrial Estate, durham dH1 1THT: +44(0)191 3846464 | F: +44 (0)191 384 6611

E: [email protected],www.nofenergy.co.uk

we have:• Generated over £140 million worth of new business for

members• Facilitated a minimum of 2,000 member-to-member

introductions• Facilitated in excess of 300 member-to-client introductions• Organised at least 180 networking events for members• Introduced a minimum of 100 companies to overseas

markets

COnTACT51A Shpalernaya Street,

St Petersburg, 191015T: +7 812 337 66 30 | E: [email protected]

www.kglair.ru

The company has handled more than 18,000 projects and has experience of operating throughout Russia. We are present in Moscow, Cherepovets, Kursk, Murmansk and Samara.

Our partners are: Gazprom, Rosneft, Lukoil, United Shipbuilding Corporation, Inter RAO, Russian Grids, Russian Railways, Rostec Corporation, Rusnano, Rosatom, Vnesheconombank, Sberbank of Russia, VTB Bank, Raiffeisenbank, UniCredit Bank and others.

We will be glad to assist in the promotion of your business in Russia.

LairLair Consulting Group, established in 1997, is one of

the top 10 Russian companies in the area of investment projects support and performs a full range of services, including financial analysis (Russian and international accounting standards), due diligence, valuation, ecological mapping, registration of rights to real estate, assistance in relations with state and supervising bodies.

The company employs more than 140 qualified specialists, many of them have international certificates and are members of RICS. More than 20 experts have the highest certification in accordance with Eurasian professional standards, having passed the uniform qualifying examination for expert title.

Lair Consulting Group is certified according to international system of quality management ISO 9001:2009.

COnTACTClaudia van Bürck, Head of Marketing Central/Eastern Europe & Central Asia

Essen, Germany OfficeT: +49 201 856 1336 | M: +49 151 15182218

E: [email protected]

all devices and surfaces in today's interactive digital classroom for a seamless flow of ideas and content between students and the teacher and amongst students. ClassFlow also provides teachers with real-time feedback and data to measure each student's comprehension in the moment of learning.

ClassFlow can be used on any device with a web browser, making it ideal for classrooms with a variety of student devices and 1:1 technology initiatives.

With global deployments, each year Promethean's interactive technology touches the lives of more than 2 million teachers and 20 million students around the world. Promethean World Plc is based in Blackburn in Lancashire, England, with U.S. headquarters in Atlanta, Georgia.

PrometheanPromethean partners with teachers to create dynamic learning environments that

motivate students to learn. We accomplish our mission by creating technology that enhances four critically important areas for teachers and students – engagement, personalization, collaboration and feedback.

Inspired by these core principles, Promethean has developed award-winning products and services that comprise the new Promethean ActivClassroom. Collaborative digital surfaces, including Promethean's ActivBoard interactive whiteboard systems, ActivPanel Touch interactive flat-panel display, and ActivTable, a multi-user interactive table. Promethean Planet (www.PrometheanPlanet.com), the world's largest interactive whiteboard community, offers free resources to teachers in 15 languages, including Russian.

Promethean also engages students in active learning through student response devices and through our all-in-one teaching and lesson orchestration tool ClassFlow.

Cloud-based ClassFlow (www.ClassFlow.com) connects

RBCC Bulletin · Issue 3 - 20148

NEW MEMBERS

Page 9: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

COnTACTRussian Language Centre,Pushkin House,

5a Bloomsbury Square, London WC1A 2TA T: + 44 (0)20 7831 5330

E: [email protected] www.russiancentre.co.uk

official Russian state qualification of Russian as a foreign language. Through an agreement with Moscow State University, we are running the exams for the sixth year from the 6th -9th of July 2015. The tests can be taken at 6 different levels, corresponding to a common European standard.

Clients include many of the largest companies working in Russia, while hundreds of private students have also enjoyed our courses, including film stars, politicians and writers.

RLCStudy with the experts. RLC is the UK's largest provider of Russian group courses.

We offer an extensive programme of evening, daytime, weekend and special courses,

with over forty groups at different levels. Our next group term starts the week of the 6th of October

and runs for ten weeks, and after that the next ten-week term starts the week of the 19th of January.

We also offer intensive immersion courses, tailor-made courses for individuals and in-company tuition for corporate clients. We offer maximum flexibility with regards to timetabling, and our teachers are all native speakers and qualified.

RLC is currently the only testing centre in the UK that offers the TRKI exams to external candidates. TRKI is the

COnTACTPRP Architects

Office 411, Building 12 Bersenevskiy Pereulok, 119072, Moscow

T: +7 495 775 35 27 E: [email protected]

www.prparchitects.co.uk

clients, communities, end users and all stakeholders involved in the development process.

These values are embedded in our design philosophy and underpin our relationships with our colleagues and staff.

Our aim is to maintain a rewarding and enjoyable work environment – a creative, dynamic and diverse workforce – where employees thrive and can share in our prosperity.

PRP­ArchitectsPRP is one of the world's largest multidisciplinary practices specialising in the residential, specialist housing, mixed use, commercial, retail, healthcare, hotel,

education and leisure sectors. Headquartered in Thames Ditton, Surrey, UK, we also

have offices in London, Manchester, Moscow, Abu Dhabi and Beijing with more than 250 staff.

We set out our vision using the following carefully chosen words: responsive, intelligent, enduring design. These words reflect our aspirations and our approach to the design and delivery of all aspects of the living environment.

We are committed to providing a first class service through working closely with our clients and by striving for continuous improvement in our designs and our services.

Our approach has always been to put people first – our

COnTACTKen Brompton,

Sales director, Russia & CIS T: + 44 (0)1296 381200 |F: +44 (0)1296 381234

M: +44 (0) 7772 424216E: [email protected]

www.sytel.com

to multiple tenants.Sytel's architecture allows for software, people and PSTN/

network access to be located anywhere in the world. As it requires no specialist hardware, standard

components can be bought locally to suit your budget.To find out how Sytel can add value to your

communications, talk to us.

Sytel Based in the UK, Sytel develops software communications infrastructure for contact centers.

We supply worldwide via a network of local resellers and

integration partners, including several based in Moscow, serving Russia and the CIS.

Trading since 1997, Sytel is privately owned and funded.Sytel software manages not only phone calls, routed over

the Internet or the public phone system, but also email, web chat, SMS and other contact types.

It includes supporting applications such as IVR and call recording and is designed to add value no matter what your existing communication environment. Integration with business applications, e.g. for market research, customer service, financial services, is straightforward.

Sytel software can be deployed either at customer premises or in the cloud, and can be centrally hosted to provide services

Issue 3 - 2014 · RBCC Bulletin 9

NEW MEMBERS

Page 10: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

Volga­DneprVolga-Dnepr Group is an international organization bringing its personnel

together from all over the world to provide its customers with high-quality air cargo logistics services on a charter and scheduled basis.

The Group is the world leader on the unique, oversize and heavy cargo market, its fleet consisting of :• 10 x An-124-100 (Volga-Dnepr Airlines) • 5 x IL-76TD-90VD (Volga-Dnepr Airlines)• 12 x B 747F (AirBridgeCargo) • 2 x B737F (Atran Cargo Airlines)

Volga-Dnepr Group has over 23 years of experience in providing time critical solutions for the Oil & Gas, Energy, Construction, Aerospace, Government & NGO sectors, etc.

The unique performance and reliability of our aircraft, allows customers to reduce transit times, accelerate production cycle and gain additional advantages over

COnTACTVolga-dnepr UK Ltd.

Endeavour House, Coopers End RoadLondon-Stansed Airport, Essex, CM24 1 AL

T:+44 1279 661166 | E: [email protected] www.volga-dnepr.com

competitors. Recognising customer requirements for an end-to-end

logistics solution, in 2009, Volga-Dnepr launched a new division, offering customers a complete door-to-door service, which also incorporates the use of other transport modes by road, rail and ocean freight.

The combined effect of its business portfolio gives Volga-Dnepr's customers the opportunity to benefit from the best cargo delivery patterns worldwide, supported by high quality customer service tailored to every customer's requirements.

COnTACTJulia Richards, Territory Manager - Russia3-4 Hardwick Street, London EC1R 4RB

T: +44 203 697 1921E: [email protected]

www.veinteractive.com

and a global reputation for being the most trusted and best in class. The company has a record of generating returns that are among the highest in the industry and is proud of its ethical corporate behaviour and culture.

It also gives its pro bono digital services to the international development organisation, Concern Universal and designed, built and donated the Peace One Day website.

Serving over 4,000 e-commerce clients around the world, working in 19 languages and with 12 offices worldwide, Ve implements online efficiency strategies for domestic and multinational retailers, increasing their online conversions by an average of 25%.

Ve­InteractiveVe Interactive is a fast growing technology company providing online efficiency solutions to e-commerce retailers.

Gold medal winner for Software Company of the Year in the Stevie International Business Awards 2013, winner of a Data Strategy Award 2014 and a European Business Award for Best Practice 2014, Ve Interactive was formed in November 2009.

Under the vision and steerage of its co founder & CEO, the award-winning serial entrepreneur David J. Brown, the company has since gone on to become one of the most exciting and proactive technology companies in the e-commerce space.

In September 2013 it was one of six British companies chosen to be featured in The Telegraph's Toshiba 'Leading Innovation' Series and was listed in the 2014 Digital Leaders Top 100.

Ve is now multinational, with proven operational expertise

COnTACTdavid R Gilmartin, GMS, General Manager

Maysnitskaya 24/7, Building 3-4, Entrance 4, Moscow, 101100

T: +7 (495) 950 53 85 | E: [email protected]

3. Represent the client only - as we are totally independent of landlords, Troika Relocations is able to provide completely independent property advice and negotiate the best deal for our clients.

The company is well placed to provide expert guidance in the residential market in Moscow and Russia in general, due to its considerable experience from successfully delivering the highest level of service to major international corporations.

Troika­Relocations Troika Relocations represents a new generation of relocation destination

service providers in Russia and is committed to exceeding our clients' expectations in the provision of home-finding and relocation services. Troika Relocations is unique in three ways:1. Expat-to-Expat - with more than 18 years of practical

experience in Russia, we guide our clients through the complexities of moving to and settling in what is still a very challenging environment.

2. Access to more properties - Troika Relocations is aligned with all the major Moscow-based realtors, giving our clients access to more available properties than with any agency - all through one point of contact.

RBCC Bulletin · Issue 3 - 201410

NEW MEMBERS

Page 11: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014
Page 12: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

The first half of 2014 has been a turbulent period for the Russian economy, with the geopolitical tensions surrounding the crisis in Ukraine exacerbating an already uncertain economic climate. Although it is tempting to ascribe the slowdown in the Russian economy to the Ukraine crisis, it should be noted that economic growth in Russia was slowing down a long time before the outbreak of the crisis. Annual gross domestic product (GDP) growth slowed to just 1.3 per cent in 2013, down from around 4 per cent in in 2012, and considerably lower than the 1999-2007 average of over 7 per cent

Total investment fell slightly in 2013 as major investment projects associated with the Sochi Olympics, as well as some major energy infrastructure projects, were completed. Private investment, which has been a perennial problem in Russia, remained low. Capital outflows intensified in early 2014, reaching a total of over $50bn in the first quarter. By the end of the second quarter, this figure was nearing $80bn. This was accompanied by the steady depreciation of the rouble that began in the summer of 2013 as the Central Bank adopted a more relaxed attitude to exchange rate fluctuations.

The Russian consumer also stopped spending. Household consumption growth, one of the main drivers of growth since 2010, dropped by almost 8 per cent in 2012 to below 5 per cent in 2013. This was driven by a reduction in the expansion of consumer credit.

Overall, the observed deceleration in the first half of 2014 has been mainly driven by weakening investor and consumer confidence, as well as growing household indebtedness and the difficult external environment, which saw the US and its allies impose economic sanctions on Russia for the first time since the Cold War.

On the positive side, oil prices remained high, and helped maintain strong export growth. With imports slowing down due to the lower rate of consumption and investment growth, net exports have acted as the main driver of growth in Russia in the first half of 2014, although this may not have been enough for Russia to avoid a technical recession (i.e., two consecutive quarters of negative growth). Public and private sector forecasts for 2014 have been universally revised down, with estimates ranging between -1 to 1 per cent. Whatever the outcome, it is likely that Russia's economic performance in 2014 will be the worst since the savage recession of 2008-9.

It is likely that the Ukraine crisis and the associated sanctions exacerbated this downward trend. In March and April, the depreciation of the rouble that was already well underway accelerated sharply as capital outflows continued. But by May there were signs that normality was being restored.

Capital outflows slowed and the rouble returned to pre-crisis levels. The two main Russian stock exchanges, the RTS and MICEX, both recovered most of their losses. The federal budget even benefitted from the depreciation of the rouble as its largely dollar-denominated income (from energy exports) increased relative to its ruble-denominated expenditure. As a result, a small federal budget surplus is forecast for 2014.

Thus, the economic effects of the Ukraine crisis, to the extent that they are clearly identifiable, have been limited. Indeed, it is likely that the macroeconomic consequences of sanctions will remain negligible even in the event of an enhanced package of sanctions being applied to target key sectors of the Russian economy. However, the fact that the economic slowdown started well before tensions increased in Ukraine suggests that structural economic reform to improve the functioning of the Russian economy should be a priority for policy makers. In particular, policy makers need to identify a way to boost investment. There are, though, several obvious constraints on any increase in investment in the near future.

First, net capital outflows increased, driven at least partially by lower external borrowing. In the first half of 2014, private sector capital outflows reached over US$75 billion, exceeding the annual amount for 2013 or 2012. Unlike the previous years, capital outflows were driven primarily by lower borrowing rather than higher levels of investment abroad. Consequently, the corporate sector borrowed only US$ 9 billion in the first quarter 2014 compared to US$ 36 billion in the first quarter of 2013, due to such factors as weaker investment activity and more constrained access to external financing. This reduces the scope for a credit-driven expansion of investment.

Second, the room for fiscal stimulus is extremely limited. Even though the central budget is expected to receive an additional 1 per cent of GDP due to the substantially weaker rouble and slightly higher than projected oil prices, there is little capacity to increase spending. Moreover, government bond yields are some 200 basis points above their 2013 levels, and foreign holdings of sovereign rouble debt went down from 24 to 22 per cent, as associated demand dwindled.

Overall, the economic outlook for Russia looks uncertain. GDP is expected to stagnate in 2014, with most forecasts – including from the official Russian sources and the IMF - projecting only a modest acceleration of growth in 2015. Furthermore, current projections are based on the assumption that geopolitical tensions do not escalate. In the aftermath of the Malaysian Airlines disaster in Ukraine, the probability of wider sanctions, extending perhaps even to trade sanctions, has risen.

The persistence of geopolitical uncertainty is likely to lead to significantly weaker investor sentiment, contributing to accelerating capital inflows, continued weakness of investment growth, and subdued consumer activity. Elevated energy prices in this scenario would only provide a temporary respite as demand for Russian oil and gas may also decline in the long run as European countries accelerate the search for alternative suppliers. If the Russian economy is to return to anything like the growth rates of 2010-12, then a significant reduction in tensions surrounding Ukraine will be required, alongside more vigorous efforts at implementing much needed structural reforms.

Richard Connolly is Senior Lecturer in PoliticalEconomy at the University of Birmingham

Russia’s­Economic­Performance­in­the­First­Half­of­2014Richard­Connolly,­University­of­Birmingham,­July­2014

RBCC Bulletin · Issue 3 - 201412

OPINION

Page 13: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

Первая половина 2014 года стала турбулентным периодом для российской экономики - геополитическая напряженность, связанная с кризисом на Украине, усложнила уже имевшийся нестабильный экономический климат. Но, тем не менее, не стоит списывать экономический спад только на украинский кризис; важно отметить, что экономический рост начал замедляться задолго до начала конфликта. Рост годового валового внутреннего продукта (ВВП) в 2013г. снизился до 1.3 процента по сравнению с 4 процентами в 2012г., и был значительно ниже среднего показателя 7 процентов за 1999-2007гг.

Общий объем инвестиций за 2013г. немного снизился, так как крупные инвестиционные проекты, связанные с Олимпиадой в Сочи, и другие инфраструктурные объекты в энергетическом секторе были завершены. Частные инвестиции, которые всегда были проблемной сферой России, остались на низком уровне. Отток капитала в начале 2014г. усилился, и за первый квартал составил 50 миллиардов долларов. К концу второго квартала эта цифра достигла 80 миллиардов. Все это сопровождалось постепенным падением курса рубля, которое началось летом 2013 г., когда Центральный Банк занял более мягкую позицию по отношению к обменному курсу.

Российские потребители также сократили свои расходы. Рост потребления, один из основных двигателей экономического роста с 2010г., упал до почти 8 процентов в 2012г. и ниже 5 процентов в 2013г. Это произошло из-за сокращения объемов предоставления потребительских кредитов.

В целом наблюдаемое замедление в первой половине 2014г. в основном обусловлено ослабевающей уверенностью инвесторов и потребительского доверия, а также растущей задолженностью населения и напряженной политической ситуацией, из-за экономических санкций США в отношении России, введенных впервые со времени окончания "холодной войны".

Однако цены на нефть продолжают оставаться высокими, и это помогает сохранять рост экспорта. При сокращении импорта в результате снижения уровня потребления и инвестиций, чистый экспорт стал главным двигателем экономического роста в России в первой половине 2014г. Однако этого роста может быть недостаточно, для того чтобы избежать технической рецессии (то есть два последовательных квартала негативного роста). Прогнозы для государственного и частного секторов экономики на 2014г. были пересмотрены, и колеблются между снижением на 1 процент и ростом на 1 процент. В любом случае, скорее всего, экономические показатели России за 2014г. будут худшими со времен экономического кризиса 2008-2009гг.

Возможно, что украинский кризис и связанные с ним санкции усилят эту тенденцию. В марте и апреле

обесценивание рубля, которое уже наметилось к тому моменту, значительно ускорилось на фоне продолжения оттока капитала. Но к маю появились признаки стабилизации. Отток капитала замедлился, и курс рубля вернулся к предкризисным отметкам. Две основные российские фондовые биржи – RTS и MICEX – практически вернули свои потери. Федеральный бюджет выиграл от падения курса рубля, так как доходы бюджета, в основном деноминируемые в долларах (от экспорта энергоносителей) увеличились по отношению к рублевым расходам. В результате, в 2014г. ожидается небольшой профицит федерального бюджета.

Таким образом, экономический эффект от украинского кризиса, насколько его можно определить, оказался ограниченным. Представляется возможным, что макроэкономические последствия санкций окажутся незначительными, даже в случае принятия дополнительного пакета санкций против ключевых секторов российской экономики. Однако тот факт, что экономический спад начался задолго до обострения ситуации на Украине, указывает на то, что правительству России нужно отдать приоритет проведению структурных экономических реформ. Особенно важно способствовать увеличению потока инвестиций. Однако существуют несколько очевидных препятствий на пути роста инвестиций в ближайшем будущем.

Во-первых, отток капитала увеличился, в том числе и за счет снижения объемов внешнего заимствования. В первой половине 2014г. отток капитала из частного сектора достиг свыше 75 млрд долларов, что превысило годовые показатели 2013г. и 2012г. В отличие от предыдущих годов, отток капитала в основном объясняется сокращением заимствований, а не ростом вложений за границей. Таким образом, корпоративный сектор в первом квартале 2014г. заимствовал только 9 миллиардов долларов по сравнению с 36 миллиардами за первые три месяца 2013г., что объясняется сокращением инвестиционной деятельности и осложненным доступом к внешнему финансированию. Все это сокращает потенциал увеличения инвестиций, основанных на кредитах.

Во-вторых, возможности для фискального стимулирования очень ограничены. Несмотря на то, что бюджет может получить дополнительный 1 процент от ВВП из-за ослабления рубля и более высоких, чем ожидалось, цен на нефть, возможности для увеличения расходов практически отсутствуют. К тому же, ставки по государственным облигациям сейчас на 200 базовых пунктов выше уровня 2013г., и процент иностранных держателей суверенного рублевого долга сократился с 24 до 22 процентов, так как соответствующий спрос упал.

В общем, экономический прогноз для России выглядит неопределенным. Роста ВВП в 2014г. не ожидается. Большинство прогнозов – включая официальные российские источники и МВФ – предсказывают

Обзор­развития­экономики­России­за­первое­полугодие­2014­годаРичард­Коннолли,­Университет­Бирмингема,­июль­2014­г.

Issue 3 - 2014 · RBCC Bulletin 13

OPINION

Page 14: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

This year, for the first time in at least five years, the agenda of the St. Petersburg International Economic Forum (SPIEF) featured a section on economic, trade and cultural relations between the UK and Russia. The idea for such a session came about during SPIEF 2013, when a good number of British businessmen took part in the various dialogues around energy, development, financing etc. Yet there had been no opportunity to talk about "the relationship", and in particular, what has been achieved over the past five years and what plans are in place for the next five.

RBCC scheduled a number of meetings with officials at the Ministry for Economic Development, with the goal of persuading the Forum organizers that such a session would be a worthwhile addition to the programme. This included a meeting with Deputy Minister Belyakov, who was very positive about the suggestion.

The RBCC then participated in the Krasnoyarsk Economic Forum at the end of February 2014. Subsequently at a meeting of the recently reinstated International Council for Cooperation and Investment (ICCI) in mid-March, I began to be involved in the planning and organisation of the St. Petersburg Forum.

Alexander Shokhin, President of the Russian Union of Entrepreneurs and Industrialists, raised the subject of the business agenda of the forum.

The ICCI had the tasks of creating a business reaction to events in Ukraine and the economic sanctions being

implemented against Russia, and focusing on what businesses considered to be the priorities for the Russian Government to achieve in the coming months. A Russo-British Panel Discussion was planned, and there was an opportunity for RBCC to contribute.

Thus it was that on 22 May, RBCC Chairman Roger Munnings CBE participated in three discussions on the opening day of SPIEF 2014: 'Challenges and Solutions: Addressing Obstacles to Business-Driven Growth'; then the Russo-British Dialogue 'The Future for Cultural & Economic Relations Between Russia and the UK'; and the final ICCI session on the first day: 'Challenges & Opportunities of Cooperating with Russia: the View from Business'.

In the Russo-British Dialogue session, the British side was represented by Lord Mandelson, former EU Trade Commissioner, Roger Munnings, Makram Azar, Vice Chairman, Investment Banking, Barclays, and Liam Halligan, the moderator and journalist from the Daily Telegraph. Russia was represented by Mikhail Shvydkoy, Representative of the President for International Cultural Cooperation, Marina Loshak, Curator of the Pushkin museum, and Herbert Moos, Deputy President, Chairman of the Management board of VTB Bank.

The session covered two key current elements of UK-Russian cooperation: the economic well-being of the trade relationship and cultural exchange. Trade has been steadily growing over the past five years. In 2012 the UK

St.­Petersburg­International­Economic­Forum­2014­Alan­Thompson,­RBCC­Russia­Director

относительно небольшой рост в 2015г. Надо отметить, что эти прогнозы строятся на предположении, что эскалации политической напряженности не будет. Вслед за трагедией с малазийским Боингом на Украине возможность введения новых санкций, включая торговые, возросла.

Продолжающаяся геополитическая нестабильность, скорее всего, повлечет за собой ухудшение инвестиционного климата, увеличение оттока капитала и

снижение потребительской активности. Высокие цены на энергоносители могут принести только временное облегчение, так как спрос на российские нефть и газ могут снизиться в долгосрочной перспективе поскольку, европейские страны намерены более активно искать альтернативных поставщиков. Для возврата к темпам роста 2010-2012гг.

MAIN STORIES

Page 15: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

exported £7.6 billion of goods and services to Russia, with £9.3 billion of exports in the other direction.

In spite of this, as Mr Halligan highlighted, both sides could be doing significantly more. Lord Mandelson and Mr Munnings both identified mutual trust and understanding as necessary features of strong trade relations, with a lack of both currently resulting in "negative market sentiment". However, Lord Mandelson did state that he believes it is possible to "restore conditions and create a more positive business environment".

British trade volumes and investments into Russia are commonly compared with those of Germany. Mr Shvydkoy gave an interesting perspective on this - Russia and Germany

have a joint history of 1000 years, whereas the relationship between the United Kingdom and Russia is only half that.

The overwhelming sentiment from all speakers in the session was of the need for increased dialogue and diplomacy, and a greater use of political context, especially in times when politics can "turn sour".

A good conclusion, and the RBCC thanks the organisers of SPIEF and in particular the Russian Ministry for Economic Development, for arranging the Russo-British Panel Discussion. Similarly, we are grateful for the encouragement and support received from the ICCI and Mr Shokhin in the lead up to and during SPIEF 2014.

Photos - courtesy of SPIEF 2014

'The Future for Cultural & Economic Relations Between Russia and the UK' session

Do you want to succeed in the Russian market?International law firm Chadbourne & Parke has the legal knowledge, commercial insight and geographic reach to help you.

Whether you require assistance with complex commercial transactions, mergers and acquisitions, finance or with the recent legislation on sanctions, we are well placed to assist you.

To discuss your needs, please contact:Luke Conner | +7 (495) 974-2424 | [email protected] Crane | +44 (0) 20-7337-8021 | [email protected]

Chadbourne is a regular speaker at the RBCC Business Forum. In June we spoke about “Succeeding in the Russian market - so what does it take?” Chadbourne also recently hosted a “Making Russia Easy” seminar for companies investing in Russsia.

New York | Washington, DC | Los Angeles | Mexico City | São Paulo | London | Moscow | Warsaw | Istanbul | Dubai | Beijing | chadbourne.com

09-03-01

MAIN STORIES

Page 16: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

Международный­ Экономический­ Форум­ (МЭФ),­ Санкт-Петербург­2014­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­Алан­Томпсон,­Директор­по­России,­РБТП

В этом году впервые за последние пять лет в программу Международного Экономического Форума (МЭФ) в Санкт-Петербурге была включена сессия, посвященная развитию экономических, торговых и культурных связей между Великобританией и Российской Федерацией. Такая инициатива возникла спонтанно во время МЭФ-2013, в котором принимали участие британские бизнесмены. До этого на Форуме не было возможности официально обсудить сложившиеся за последние 5 лет двусторонние отношения и планы их развития на ближайшее 5 лет.

РБТП решила попытаться убедить организаторов в необходимости внести такое обсуждение в повестку дня МЭФ-2014 и с этой целью провела несколько встреч с представителями Министерства экономического развития, в том числе с заместителем министра Беляковым, который поддержал эту инициативу.

В результате Палата приняла участие в Красноярском Экономическом Форуме в конце февраля. Затем РБТП была приглашена принять участие во встрече вновь сформированного Международного Совета по Сотрудничеству и Инвестициям (МССИ) в середине марта, что позволило Палате быть вовлеченной в планирование МЭФ-2014.

На встрече Александру Шохину, Президенту Союза промышленников и предпринимателей, было поручено сформировать повестку дня Форума.

Задачей МССИ стало сформировать отношение представителей бизнеса на события на Украине и экономические санкции против России, а также определить, какие приоритеты с точки зрения делового сообщества должны стоять перед правительством России на ближайшие месяцы. В результате переговоров с МССИ стало понятно, что обсуждение в рамках российско-британской панели уже планируется, и что у нас есть возможность поучаствовать в ее организации.

В результате всей этой работы, П р е д с е д а т е л ь С о в е т а д и р е к т о р о в Палаты Роджер Маннингс 22 мая принял участие в трех дискуссиях в день открытия М Э Ф - 2 0 1 4 : 'Проблемы и их решения: как п р е о д о л е в а т ь п р е п я т с т в и я в у с л о в и я х роста бизнеса' - открывающая

сессия с участием г-на Шохина, затем в российско-британском диалоге 'Будущее культурно-экономических связей между Россией и Великобританией', и в завершающей сессии первого дня 'Проблемы и возможности сотрудничества с Россией с точки зрения бизнеса'.

В российско-британской сессии Великобританию представлял Лорд Мандельсон, бывший Торговый Представитель Европейского Союза, Роджер Маннингс, Макрам Азар, Заместитель Председателя Investment Banking Barclays, и Лиам Халлиган, модератор и журналист газеты Daily Telegraph.

Российская сторона включала Михаила Швыдкого, Представителя Президента РФ по международному культурному сотрудничеству, Марину Лошак, куратора Пушкинского Музея и Герберта Мооса, Заместителя председателя Правления банка ВТБ.

Сессия была призвана осветить два основных элемента сотрудничества между Россией и Великобританией: экономический и культурный.

Объем экспорта между двумя странами постоянно увеличивался в течение последних пяти лет. В 2012 году объем экспорта британских товаров и услуги в Россию составил 7.6 миллиардов фунтов стерлингов, а объем экспорта российских товаров в Великобританию превысил 9 миллиардов фунтов стерлингов.

Несмотря на это, как отметил Лиам Халлиган, обе стороны считают, предел еще далеко не достигнут. Роджер Маннингс и Лорд Мандельсон подчеркнули, что доверие и взаимопонимание являются неотъемлемой частью прочных деловых отношений. В сложившихся условиях, нехватка такого доверия и взаимопонимания влияет на создание "негативного отношения рынка". Однако Лорд Мандельсон подчеркнул, что считает возможным "возродить те условия, при которых существует более позитивный деловой климат".

При обсуждении торгового оборота и других ключевых показателей, британская сторона часто использует для сравнения Германию. Михаил Швыдкой прокомментировал такое сравнение, отметив, что исторические отношения между Россией и Германией складывались на протяжении последних 1000 лет, а российско-британские связи составляют только половину этого срока. Все выступающие в этой сессии единогласно подчеркивали необходимость расширения диалога, дипломатии и политического кругозора, особенно в периоды политической напряженности.

РБТП хотела бы выразить искреннюю благодарность организаторам МЭФ-2014 в Санкт-Петербурге, и в особенности Министерству экономического развития России за согласие провести данную дискуссию. Мы также благодарны МССИ и г-ну Шохину за поддержку и помощь в ходе подготовки Форума.

Фотографии любезно предоставлены МЭФ-2014Лорд Манделсон, бывший Торговый Представитель Европейского Союза

RBCC Bulletin · Issue 3 - 201416

MAIN STORIES

Page 17: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014
Page 18: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

INTERVIEW

Visas have, for a long time, been an important issue for the RBCC and its members. In Spring 2014 there were many reports of delays in processing times for UK visas for our Russian members, so as part of this year's RBCC Business Forum in London, we were delighted to hold a discussion on the topic with guest speaker Jeremy Oppenheim, from the UK Home Office (above left). Mr Oppenheim was interviewed on stage at the event on 5th June 2014 by Trevor Barton, RBCC Executive director (above right), and also took questions from the conference delegates. With Mr Oppenheim's kind permission we print excerpts from the discussion here.

(Trevor Barton) As a starting point, could you give a little bit of background about the UK visa service in Russia?

(Jeremy Oppenheim) Certainly, so far as the Home Office and our visa service in Russia is concerned, it is the third biggest visa market in the world after China and India. Last year saw record demand, with about 235 000 applications, up about 12.5% on the year before. In Russia we offer a range of additional services including submission of applications without passport, we offer priority visa services and in Russia we always offer the option to apply for visas six months in advance of travel. As you probably all know we have got 5 visa application centres (VACs) in Russia.

Lastly, and worth bearing in mind, because the myths need to be washed away, the refusal rate for applications last year in Russia was just 3 out of every 100 and the average turnaround last year was nine days, though I'm sure you will have something to say about this year. So, 3% refusal rate and nine day turnaround.

you mentioned what has been happening this year. Can I just clarify whether any of the rules or procedures regarding business applicants have changed as a result of the recent political tensions?They have not at all. The recent political tensions have absolutely no bearing at all on the changes that some people have sadly experienced in the visa service in Russia. There is no connection. There are problems with the visa service in Russia at the moment

and they relate to a worldwide change in contract that was not focused on Russia in particular, though Russia has had an experience that we are very unhappy about.

Could you give us a little bit more detail on why that change was introduced and what some of the teething problems have been and, most importantly, what the plans are to improve the situation? The background is that, in 2005/2006, we outsourced the front end of the our international visa processing, so whilst decisions continue to be made by Home Office or Foreign and Commonwealth Office officials in all our posts abroad, the front end processing - that is the receiving of an application; the taking of biometrics, which we do all over the world; and the return of passports with vignettes in them - is handled by a commercial supplier. Around the world, we found that to be a great deal more efficient than doing it ourselves. ... Those contracts came up for renewal and there has been a process of re-letting those contracts over the past twelve months. The re-letting occurred at the beginning of our financial year in April, and as a result there have been changes in Russia. So, the new visa application centres in Russia are operated by a firm called Teleperformance, it was previously operated by our commercial partner VFS.

What specifically have you experienced in terms of problems? What are you conscious of? And is there light at the end of the tunnel that they will be sorted out?There is light at the end of the tunnel and I will say something about that light in very clear and unequivocal terms but, to be crystal clear, we think there have been significant problems around the transition from one supplier to another and difficulties of this supplier in mobilisation. We have had real delays in the processing of visa applications in Russia and that worries us a great deal. We have extended our opening hours in the visa application centres so that we can give longer for each appointment and we have asked Teleperformance to deploy additional staff, which they have done. There are also some quite significant IT problems which they have been wrestling with. And they are close to resolving them. We expect to see rapid

Discussion­on­UK­Visaswith­Jeremy­Oppenheim,­Director­for­Growth­&­External­Engagement,­UK­Home­Office

RBCC Bulletin · Issue 3 - 201418

Page 19: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

INTERVIEW

improvements as a result.To be really clear, the other thing that I have learned through

my external engagement role is that some issuing processes are taking up to 18 days, way beyond our normal turnaround time in Russia, which as I said last year was around nine days, and beyond our published service standard of 15 working days. May is our busiest month with about 1800 applications being received per day compared with an average of 850 in a month like July. So May was a really challenging month with a new service provider, IT difficulties, difficulties of mobilisation and not as many staff as we think were needed to cope with that peak. We have had a senior manager out in Moscow working with Teleperformance on these issues, in fact not just in Moscow but all around Russia, and we expect to see some fairly substantial improvements and be back to service standards within a matter of a month or two and no more than that.

you mentioned IT. One common issue that has been mentioned to us is that applicants are now unable to monitor the progress of their application via the website as they used to. Is that a problem you are aware of and is it going to be resolved?It is a problem of which we are aware. ... We are very concerned about it because we know that people value enormously being able to track their application. ... Teleperformance is working very hard to introduce or reintroduce from the VFS model a tracking service and we are assured by them that they will be able to do so in the coming weeks, not the coming months. In the meantime, Teleperformance have introduced a service on their website which allows customers who have applied at the VAC in Moscow, which is where most of the applications actually take place, to enter their visa application number and see whether their passport is ready for collection. But I would expect to see substantial change in weeks on this.

What common problems do you encounter regarding applications, I mean late submission or inadequate documents, is that a significant contributor to the problem? No doubt, the earlier people are able to submit an application the better it is for Teleperformance and for our staff making the decision in the Embassy in Moscow, so early applications really help. Poorly documented applications do continue to be a problem and our website, not renowned in the past as the clearest and the easiest to navigate but very much improved over the last 12-15 months, contains really comprehensive advice on the sorts of applications that people might wish to put in and exactly how to fill an application in. But may I just say Trevor, overall the refusal rate in Moscow is low compared with our international figures elsewhere, and the general standard of submissions is really good.

One last point - many people think that you can only make an application for say a business visit visa for 6 months and that we will not grant any more than that. This is simply not true. We would really encourage people who are going to be regular visitors to the UK to make a longer application. We will issue visas for up to 10 years and multiple entry visas, unlike Schengen where you will not get that so easily. We will do it, it does cost but you only have to put your application in once and then you can come to the United Kingdom as many times as you wish, so

we strongly advise people to look at the 5 and 10 year options.

Questions from audience members:

(Anastasia Kourovskaia Millward Brown Optimor) When applying for a UK visa for a family member recently, I was unpleasantly shocked by the price, of almost £300, when a Schengen visa costs around £100. What explains this difference in price?

Schengen visas are single entry, not multiple entry, it is very rare for them to be multiple. This is the big difference and that is part of the reason for the price difference. We have to recover all our costs... with the costs and pricing set by Parliament, and they review it every year. We also do a lot more than most Schengen countries in relation to visas, including biometrics for anybody coming into the UK, and taking biometrics, recording them and holding them is part of that cost.

(Kevin Cockshott, AGC Chemicals)you mentioned that Moscow is a particularly busy centre. How are the other four sites performing? Is this a problem mainly for Moscow or does it spread to the others?It is across Russia, so the problem is across all five visa application centres, but there is a greater concentration of difficulty in Moscow simply because of the numbers. Before I came here today I asked my office to check whether there were other problems elsewhere in the world, where the contracts had changed, and there are problems in other places but they are not as amplified as they are in Russia. This is probably due to the timing of the Russian peak, that May peak is not one we experience elsewhere - sometimes it is later, so mobilisation-wise this has posed a lot of problems, which is why we are putting a lot of management effort into getting it resolved.

(Paul Corcoran, Nord Stream AG) As a company with a lot of Russian employees, we have had a long experience of difficulties in obtaining visas for our Russian staff. While it is good to hear the statistics, nine days just does not seem credible from our experience. We were due to hold a conference in London this autumn, which has now been moved to Singapore because we could not guarantee that the Russian participants would receive their visas in time. do you have any thoughts on this?The first thing I would say is that, if the nine working days figure does not seem credible to you, then we need to do something about that. Those figures are published on the Home Office website and are independently audited, they are not just made up by us. But if your individual business experience tells you otherwise, we need to do something about that and hear more about it... Second, we want your conference to take place in London not in Singapore. Because when people come to London they contribute to the economy, they enjoy the beautiful city and so on. Singapore is great too but we want them here. The third thing I would say is that if you bump into individual problems that you think are not resolvable, so you want to get five or six key people in from Russia for a conference or meeting and you are nervous about getting them in, I want to know about that and we will respond and try and shepherd cases through that matter to you.

Issue 3 - 2014 · RBCC Bulletin 19

Page 20: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

INTERVIEW

Визовые вопросы уже давно являются важной темой для РБТП и ее членов. Весной 2014 у наших российских членов было много сообщений о задержках во времени обработки британских виз. Поэтому в рамках Бизнес-Форума РБТП в Лондоне в этом году мы были рады провести обсуждение британских виз с приглашенным оратором от МВД Великобритании Джереми Оппенхаймом. Г-н Оппенхайм дал интервью на мероприятии 5 июня 2014 Тревору Бартону, исполнительному директору РБТП, а также ответил на вопросы участников конференции. С любезного разрешения г-на Оппенхайма мы публикуем часть этого обсуждения:

(Тревор Бартон) Итак, Джереми, спасибо, что Вы пришли! Прежде всего, могли бы Вы рассказать немного о работе визовой службы Великобритании в России?(Джереми Оппенхайм) Разумеется. Что касается Министерства внутренних дел, и нашей визовой службы, Россия является для них третьим по величине визовым рынком в мире после Китая и Индии. В прошлом году был отмечен рекордный уровень спроса – около 235 000 заявлений – примерно на 12,5% больше, чем в предыдущем году. В России мы предлагаем широкий спектр дополнительных услуг ... в том числе подачи заявлений без паспорта, мы предлагаем приоритетное визовое обслуживание и в России мы всегда предлагаем возможность обращаться за визами за шесть месяцев до въезда. Как вы, наверное, все знаете, в России у нас работают 5 визовых центров.

Наконец, чтобы развеять мифы, стоит отметить, что доля отказов по заявлениям в прошлом году в России составила лишь 3 из 100, а средний срок обработки в прошлом году составил девять дней, хотя я уверен, есть, что сказать о ситуации в этом году. Так что, доля отказов – 3% и срок обработки – девять дней.

Вы упомянули ситуацию в этом году. Позвольте узнать, произошли ли какие-либо изменения в правилах или процедуре подаче заявлений на бизнес-визу в результате настоящей политической напряженности?Вовсе нет. Последние политические трения не имеют

абсолютно никакого отношения к изменениям, которые некоторые, к сожалению, испытывают в работе визовой службы в России. Между ними нет никакой связи. На данный момент имеются определенные проблемы с визовой службой в России, но они связаны с изменением соглашения, применимого по всему миру и не сосредоточенного на России, в частности. Тем не менее, мы очень недовольны последним опытом работы в России.

Не могли бы Вы немного подробней рассказать о том, в чем заключается цель этих изменений, какие проблемы возникли в связи с ними и, самое главное, каковы планы по улучшению ситуации? Предпосылкой стало то, что, в 2005/2006 мы начали привлекать подрядчика для выполнения клиентской части обработки при оформлении международной виз. Поэтому решения по всем запросам из-за рубежа по-прежнему принимаются Министерствами внутренних и иностранных дел, в то время как клиентская часть – то есть прием заявлений; снятие биометрических данных, что мы осуществляем по всему миру; и выдача паспортов с вклеенными виньетками – осуществляется частным поставщиком. В общемировом опыте, это оказалось гораздо более эффективным, чем, если бы мы занимались этим сами. ... Подошел срок продления этих соглашений, которое представляло собой перезаключение этих соглашений в течение последних двенадцати месяцев. Перезаключение произошло в начале нашего финансового года в апреле, и, в результате этого, в России произошли изменения. Таким образом, новым оператором визовых центров в России стала компания Teleperformance, в то время как ранее ими управляло компания VFS.

Какие именно проблемы Вы испытывали? Как Вы видите эту ситуацию? И есть ли свет в конце туннеля, будут ли эти проблемы решены?Свет в конце туннеля есть, и, говоря об этом, хотелось бы выразиться прямо и недвусмысленно. Поэтому чтобы не осталось никаких сомнений, мы считаем, что возникли значительные проблемы вокруг перехода от одного поставщика к другому, а также трудности у нового поставщика в мобилизации. У нас ощущались реальные задержки в обработке виз в России, и это нас сильно беспокоит. Мы расширили часы работы визовых центров, чтобы иметь больше времени на каждый приём, и мы попросили Teleperformance задействовать дополнительный персонал, что они и сделали. Также имеют место определенные довольно значительные ИТ-проблемы, с которыми они усиленно борются. И они близки разрешению. В результате мы ожидаем увидеть резкие улучшения.

Чтобы полностью прояснить ситуацию: другая проблема, о которой я узнал, благодаря своим внешним

Обсуждение­британских­визс­Джереми­Оппенхаймом,­Директором­по­развитию­и­Внешним­связям­Министерства­внутренних­дел­Великобритании

RBCC Bulletin · Issue 3 - 201420

Page 21: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

INTERVIEW

связям, заключается в том, что процессы выдачи некоторых виз занимают до 18 дней. Это значительно дольше нашего нормального времени обработки в России, которое, как я уже говорил, в прошлом году составило около девяти дней, и дольше нашего заявленного стандарта обработки, составляющего 15 рабочих дней. Май является в нашей работе самым активным месяцем, за который к нам поступают около 1800 заявлений в день в сравнение со средним показателем в 850 заявлений в такой месяц, как июль. Поэтому май был действительно сложным месяцем, с учетом нового подрядчика, ИТ-трудностей, трудностей мобилизации и, как мы считаем, недостаточным числом сотрудников для того, чтобы справиться с этой пиковой нагрузкой. Мы направили в Москву нашего старшего менеджера для работы с Teleperformance по этим вопросам и не только в Москве, но и по всей России, и ожидаем увидеть существенные улучшения и вернуться к стандартам обслуживания в течение не более одного-двух месяцев.

Вы упомянули ИТ. Один из распространенных вопросов, с которым мы столкнулись, заключается в том, что заявители в настоящее время не в состоянии следить за статусом обработки их заявлений через веб-сайт, как это было ранее. В курсе ли Вы этой проблемы, и стоит ли рассчитывать на ее разрешение?Мы в курсе этой проблемы. ... Мы очень обеспокоены этим, потому что мы знаем, что для людей чрезвычайно важно быть в состоянии отслеживать их заявления. ... Teleperformance прикладывает большие усилия, чтобы внедрить или восстановить по модели VFS сервис по отслеживанию, и они уверили нас, что они в состоянии сделать это не просто в ближайшие месяцы, а в ближайшие недели. В то же время, Teleperformance представили на своем сайте услугу, которая позволит клиентам, подавшим заявление в визовый центр в Москве, куда подается большинство заявлений, ввести номер своего заявления и посмотреть, могут ли они уже забрать свой паспорт. Но следует ожидать и дальнейших существенных изменений в этом вопросе в ближайшие недели.

С какими проблемами вы обычно сталкиваетесь при приеме заявлений? Несвоевременная подача или несоблюдение требований к документам – усугубляет ли это проблему? Без сомнения, чем раньше люди подают заявления, тем лучше для Teleperformance и для наших сотрудников, принимающих решения в посольстве в Москве, поэтому заявления, поданные заранее, действительно нам помогают. Неправильная подача документов все еще представляет собой проблему, и наш сайт, который в прошлом не был самым понятным и простым в использовании, но был значительно улучшен за последние 12-15 месяцев, содержит довольно подробные рекомендации по возможным способам подачи и заполнения заявлений. Однако, Тревор, позвольте заметить, что общая доля отказов по Москве довольно мала в сравнение с общемировыми показателями, и, в целом, качество поданных заявлений находится на высоком уровне.

Что еще важно - многие думают, что заявления можно подавать только на, скажем, бизнес визу на 6 месяцев, и что мы не выдадим визу на больший срок. Это совершенно не так. Нам бы очень хотелось способствовать тому, чтобы люди, которые планируют регулярно ездить в Великобританию, подавали заявления на длительный срок. Мы можем выдавать визы на срок до 10 лет и визы с многократным въездом, в отличие от Шенгена, который не так легко получить. Мы можем и хотим этого, и, хотя цена при этом возрастает, заявление нужно подавать всего один раз, а приезжать в Великобританию вы сможете столько раз, сколько вам нужно. Поэтому мы настоятельно советуем людям рассмотреть варианты на 5 и 10 лет.

Вопросы участников Форума:(Анастасия Куровская Millward Brown Optimor) Недавно я подавала заявления на британскую визу для родственника и была неприятно удивлена ценой в почти £300 когда стоимость Шенгенской визы всего около £100. Чем объясняется такая разница в цене?Шенгенские визы одноразовые и не дают возможности многократного въезда, их очень редко выдают в виде мультивиз – в этом заключается большая разница, и это является одной из причин разницы в цене. Нам необходимо возмещать наши расходы ... с учетом всех затрат и цен, установленных Парламентом, и которые они ежегодно пересматривают. К тому же мы осуществляем гораздо больше работ в отношении виз, чем большинство стран Шенгенского соглашения, в том числе снятие биометрических данных у всех въезжающих в Великобританию, а снятие биометрических данных, их регистрация и хранение тоже являются составляющими пунктами наших расходов.

Мы провели сопоставление с международными стандартами и мы занимаем очень хорошую позицию по сравнению с другими странами Европы и за ее пределами. Мы регулярно следим за ними, поэтому мне было бы интересно ... узнать какие именно визы вы имеете в виду, потому что разница с нашими ценами обычно далека от названной. Поэтому спасибо Вам, что Вы подняли эту тему.

(Кевин Кокшотт, AGC Chemicals) Вы упомянули, что в Московском центре работа ведется особенно оживленно. А как обстоят дела в остальных четырех офисах? Является ли эта проблема актуальной в основном для Москвы или она распространяется и на другие центры?Вопрос стоит по всей России, поэтому проблема затрагивает все пять визовых центров, но основные трудности приходятся на Москву попросту из-за объемов. Прежде, чем приехать сюда сегодня, я попросил своих коллег узнать, возникают ли какие-либо проблемы в других странах, где изменились контракты, и проблемы в других местах тоже есть, но они не так крупные, как в России. Вероятно, это связано со сроками пиковой нагрузки в России, поскольку обычно в мае мы не испытываем этот пик в других местах - иногда он бывает позже. Так что в плане мобилизации было много проблем, и поэтому большой объем управленческих работ был направлен на их разрешение.

Issue 3 - 2014 · RBCC Bulletin 21

Page 22: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

The Chamber's flagship event took place again this year in early June, with almost 300 RBCC members and partners gathering in London over two days to discuss the key issues in Russo-British business.

OPENING GALA DINNERAs in previous years, the Forum began with a fantastic black-tie Gala Dinner, held in the magnificent Royal Automobile Club. The dinner was hosted by HRH Prince Michael of Kent, RBCC Patron, who welcomed guests warmly before dinner was served.

The invited guest speaker for the Gala Dinner was Angela Brav, Chief Executive Europe of InterContinental Hotels Group (IHG). In her speech, Ms Brav shared her excitement about the Russian hotel market and the opportunities for foreign companies to prosper. Among the insights that Ms Brav was able to share with attendees were the fact that two-thirds of the hotel market in Russia is unbranded, and that Moscow currently has only 16% as many international standard rooms as London.

After Angela Brav's speech there was a small raffle, with prizes including luxury chocolates from Alexeeva & Jones, dinners at

Lanes of London and the Rosewood Hotel, and hotel stays at the Royal Garden Hotel and the Langham London.

CONFERENCEThe main conference took place the following morning at BMA House, where delegates gathered and enjoyed a networking breakfast before the formal part of the day began.

The conference was officially opened by HRH Prince Michael of Kent, who was joined by HE Alexander Yakovenko, Russian Ambassador to the UK, in welcoming delegates to the event. Both Prince Michael and Mr Yakovenko acknowledged the difficult political circumstances, but thanked attendees for supporting the event.

Roger Munnings CBE, RBCC Chairman, then introduced the keynote speaker – Sir Martin Sorrell, Chief Executive of WPP, the world's largest advertising company. Sir Martin gave a fascinating speech, sharing his thoughts on the Russian market as well as some of the successes that WPP has achieved in the country. In particular he highlighted key sectors, stating 'the digital, the mobile, the scientific industry, these are all areas of tremendous opportunity for us and for our clients.' Sir Martin also emphasised the value of forming long-term partnerships in Russia and offered his thoughts on issues including corruption and short-termism.

After his speech, delegates enjoyed a rare opportunity to put their own questions to Sir Martin, who responded at length on topics such as encouraging UK exporters to enter the Russian market, the impact of the financial crisis, and the significance of the UK Bribery Act to companies operating in Russia.

RBCC­Business­Forum­2014:

Russia­&­Britain­-­Building­Business­in­the­Current­ClimateHighlights­from­the­11th­Annual­RBCC­Business­Forum,­which­took­place­in­London­on­4th­&­5th­June­2014.

"Russia is one of our most exciting

markets because there are such

significant growth opportunities" Angela Brav, IHG

"What I think is essential in building

your business in Russia is having

long term permanent

partnerships. These can be difficult to achieve, but are

critically important." Sir Martin Sorrell, WPP

MAIN STORIES

Page 23: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

IS RUSSIA STILL A GOOD MARKET FOR UK EXPORTS?The first panel discussion was focused on UK exports to Russia. RBCC assembled a panel of experts to comment on issues including the appetite of Russian consumers for UK products, the practical challenges faced by new and experienced exporters, and the opportunities for UK exporters to enter the market. RBCC also invited speakers to share first-hand experience of exporting products to Russia and the challenges faced.

DISCUSSION ON UK VISASThe final element of the conference before the coffee break was a one-to-one discussion on the topic of UK visas. Trevor Barton, RBCC Executive Director, interviewed Jeremy Oppenheim, Director for Growth & External Engagement, UK Home Office, on recent changes to the visa application system in Russia. Selected excerpts are published elsewhere in this issue (see pages 18-19).

OPPORTUNITIES FOR INVESTMENTDelegates returned from the coffee break for a panel discussion on Russia's investment climate, particularly in the regions. Alan Thompson, RBCC's Russia Director, chaired this discussion and introduced three senior Russian officials. Andrey Nikitin of the Agency for Strategic Initiatives explained the Agency's role and its work to promote Russian regional projects and facilitate investments into key projects. Evgeny Grigoriev then represented the St Petersburg Government before Boris Abramov, Russian Trade Representative in the UK, offered a wider assessment of Russia's key sectors and regions.

SUCCEEDING IN THE RUSSIAN MARKET TODAY – SO WHAT DOES IT TAKE?

The final session of the day was chaired by Trevor Barton, RBCC Executive Director, and focused upon the success stories of UK companies already operating in Russia, as well as the key practical advice for companies considering the market. RBCC assembled a mix of speakers to comment on these areas from a variety of perspectives including legal, recruitment and general consultancy. There were also case studies from two technology companies – Guy Willner of IXcellerate shared his experience of establishing data-centres in Moscow, while David Brown, of Ve Interactive, told of the company's astonishing success in providing e-commerce solutions for the Russian market.

The Forum ended with a networking lunch for the attendees, offering a final chance to continue the key activities of the Forum – making new connections, maintaining old ones, sharing ideas and encouraging and assisting business in both directions.

RBCC would like to thank Ve Interactive, Gold Sponsor of the RBCC Business Forum 2014, for their support. We would also like to thank BP, Chadbourne & Parke LLP, Excelion Partners International, RUSSIA COnSULTInG, Vnesheconombank, nord Stream AG and Petropavlovsk, and our associate sponsors – The Russia House Ltd, The London School of English and GEFCO. We would also like to thank Pearl Linguistics for acting as our Translation Sponsor.

"We are passionate about the market, the opportunities and about Russian culture, and I think that by making a substantial

economic and cultural commitment to the market, we will succeed."

David Brown, Ve Interactive

Photographs:1. Delegates enjoy networking in

the coffee break2. The final panel (L-R): David

Cant, Albion (Overseas) Ltd, Konstantin Osipov, Chadbourne

& Parke LLP, Guy Willner, IXcellerate, Trevor Barton, RBCC,

David Brown, Ve Interactive, Yevgeny Merkel, Excelion Partners

International3. Ulf Schneider of RUSSIA

CONSULTING speaks in the Export Panel

1.

2.

3.

Issue 3 - 2014 · RBCC Bulletin 23

MAIN STORIES

Page 24: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

Это ключевое мероприятие Палаты вновь состоялось в этом году в начале июня, собрав почти 300 членов и партнеров РБТП в Лондоне в течение двух дней, чтобы обсудить важнейшие вопросы российско-британского делового сотрудничества.

ГАЛА-УЖИН Как и в предыдущие годы, Форум начался с торжественного Гала-ужина, состоявшегося в великолепном Королевском Автомобильном Клубе. Ужин был организован при поддержке Его Королевского Высочества Принца Майкла Кентского, Патрона РБТП, который радушно поприветствовал гостей перед началом мероприятия.

Приглашенным гостем, выступившем на гала-ужине, стала Анжела Брав, главный исполнительный директор по Европе InterContinental Hotels Group (IHG). В своем выступлении г-жа Брав поделилась своим энтузиазмом относительно российского гостиничного рынка и возможностей успеха на нем для иностранных компаний. Среди новостей, которыми г-жа Брав смогла поделиться с присутствовавшими, был тот факт, что две трети гостиничного рынка в России не имеют бренда, и что число номеров международного стандарта в Москве в настоящее время составляет лишь 16% от их количества в Лондоне.

После выступления Анжелы Брав была проведена небольшая лотерея с призами, которые включали набор эксклюзивного шоколада от Alexeeva & Jones, ужины в ресторане Lanes of London и гостинице Rosewood Hotel, а также проживание в гостиницах Royal Garden Hotel и Langham London.

КОНФЕРЕНЦИЯОсновная конференция состоялась на следующее утро в BMA House, где собрались делегаты и был накрыт завтрак, чтобы дать им возможность пообщаться до начала официальной части события.

Конференцию официально открыл Его Королевское Высочество Принц Майкл Кентский, и к нему присоединился и поприветствовал делегатов посол России в Великобритании Александр Яковенко. Как Принц Майкл, так и г-н Яковенко отметили сложность современной политической обстановки и поблагодарили участников за поддержку этого мероприятия.

Затем Роджер Маннингс Кавалер Ордена Британской Империи и Председатель РБТП представил основного докладчика - Сэра Мартина Соррелла, исполнительного директора WPP, крупнейшей в мире рекламной компании. Сэр Мартин произнес замечательную речь, в которой поделился своими мыслями относительно российского рынка, а также некоторыми успехами, которых WPP добились в стране. В частности, он остановился на ключевых секторах, заявив: "цифровая, мобильная, научная отрасль – все это области огромных возможностей для нас и для наших клиентов". Сэр Мартин также подчеркнул важность формирования долгосрочных партнерских отношений с Россией и поделился своими мыслями по поводу таких проблем, как коррупция и ориентированность на краткие сроки.

Бизнес-форум­РБТП­2014:­Россия­и­Британия­–­Как­вести­­бизнес­в­современной­международной­обстановкеОсновные­события­11-го­ежегодного­Бизнес-форума­РБТП,­который­прошел­в­Лондоне­4­и­5­июня­2014­г.

"Россия является одним из самых заманчивых рынков в нашем регионе,

потому что предлагает широкие возможности для роста"

Анжела Брав, IHG

"То, что действительно важно в создании бизнеса в России – это установление

постоянных долгосрочных партнерских связей. Их может быть трудно наладить, но они крайне важны." Сэр Мартин Соррелл, WPP

RBCC Bulletin · Issue 3 - 201424

MAIN STORIES

Page 25: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

После его выступления делегаты получили редкую возможность задать свои собственные вопросы сэру Мартину, который подробно ответил на них, затронув такие темы, как способы мотивирования британских экспортеров к выходу на российский рынок, эффекты финансового кризиса и значимость британского закона о борьбе с взяточничеством для компаний, работающих в России.

ОСТАЕТСЯ ЛИ РОССИЯ ХОРОШИМ РЫНКОМ ДЛЯ БРИТАНСКОГО ЭКСПОРТА?

Первая панельная дискуссия была сосредоточена на британском экспорте в Россию. РБТП собрала группу экспертов с целью прокомментировать такие вопросы, как аппетит российских потребителей к продукции из Великобритании, практические проблемы, с которыми сталкиваются новые и уже опытные экспортеры, а также возможности для выхода на рынок британских экспортеров. РБТП также пригласила докладчиков, которые из первых рук поделились опытом экспорта продукции в Россию и рассказали о трудностях, связанных с этим.

ОБСУЖДЕНИЕ БРИТАНСКИХ ВИЗПоследней частью конференции перед перерывом стал диалог на тему британских виз. Тревор Бартон, исполнительный директор РБТП, взял интервью у Джереми Оппенхайма, Директора по развитию и внешним связям Министерства внутренних дел Великобритании, и спросил его о последних изменениях в системе подачи заявлений на визу в России. Выдержки из интервью также опубликованы в этом номере (см стр. 20-21).

ВОЗМОЖНОСТИ ДЛЯ ИНВЕСТИЦИЙ Делегаты вернулись с перерыва для того, чтобы продолжить Форум панельной дискуссией на тему российского инвестиционного климата, в частности, в регионах. Алан Томпсон, Директор РБТП по России, возглавил дискуссию и представил гостям трех высокопоставленных должностных лиц из России. Андрей Никитин из Агентства стратегических инициатив рассказал о роли и о деятельности Агентства по продвижению российских региональных проектов и о том, как оно способствует увеличению инвестирования в ключевые проекты. За ним выступил Евгений Григорьев, представляющий правительство Санкт-Петербург, после чего Борис Абрамов, торговый представитель России в Великобритании, поделился более широкой оценкой ключевых секторов и регионов России.

УСПЕХ НА РОССИЙСКОМ РЫНКЕ СЕГОДНЯ – ЧТО ДЛЯ ЭТОГО НУЖНО?

Заключительная сессия дня прошла под председательством Тревора Бартона, исполнительного директора РБТП, и сосредоточилась на истории успеха британских компаний, уже действующих в России, а также на ключевых практических советах, актуальных для компаний, которые заинтересованы в этом рынке. РБТП собрала ораторов из различных сфер, чтобы прокомментировать эти темы с разных точек зрения, в том числе юридической, кадровой и обще-консультационной. Также эти вопросы были проанализированы на практическом примере двух технологических компаний - Гай Виллнер из IXcellerate поделился опытом создания центров обработки данных в Москве, а Дэвид Браун из Ve Interactive рассказал о поразительном успехе своей компании, предлагающей решения из сферы электронной коммерции, на российском рынке.

Форум завершился неформальным обедом для его участников, который позволил им еще раз поучаствовать в достижении главных целей Форума - создании новых и поддержание существующих контактов, обмене идеями, а также содействии и поддержании бизнеса в обоих направлениях.

РБТП хотела бы поблагодарить компанию Ve Interactive – золотого спонсора Бизнес-форума РБТП 2014, за их поддержку. Мы также хотели бы поблагодарить ВР, Chadbourne & Parke LLP, Excelion Partners International, RUSSIA COnSULTInG, Внешэкономбанк, nord Stream AG и компанию Petropavlovsk, а также наших партнеров - The Russia House Ltd, The London School of English и GEFCO. Мы также хотели бы поблагодарить компанию Pearl Linguistics за поддержку и предоставление перевода.

"Мы c большим энтузиазмом относимся к этому рынку, к его возможностям, а также

неравнодушны к культуре России, и я считаю, что, если мы посвятим

значительные усилия экономической и культурной его стороне, нас ждет успех."

Дэвид Браун, Ve Interactive

Issue 3 - 2014 · RBCC Bulletin 25

MAIN STORIES

Page 26: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014
Page 27: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

On 29 July, RBCC Moscow organised a briefing in conjunction with the Federal Migration Service (FMS). The session provided attendees with an update on recent amendments in Russian migration legislation, and gave an opportunity to address concerns, ask questions and gain insight on current and upcoming immigration trends in Russia. With the kind permission of the Federal Migration Service we summarise here some of the key issues discussed.

Citizenship for 'Russian native Speakers'One recent change relates to so-called 'Russian native speakers', who can now follow a simplified procedure to acquire Russian citizenship. This applies to those who have direct forebears (parents, grandparents, great-grandparents etc) who reside or resided on the territory of modern Russia. Applicants for this scheme are required to have a permanent residence permit, which can now also be obtained in a simplified procedure without the need for a temporary residence permit to be acquired first. The overall processing time for acquiring Russian citizenship under this new simplified scheme should be less than 6 months. However, applicants should note that in order to acquire Russian citizenship through this scheme they will be required to present an official document to the FMS confirming that they have denounced their foreign citizenship.

Students, Entrepreneurs & InvestorsAmendments also came into force on 23 June 2014 which simplify the procedure for acquiring Russian citizenship for the

following categories of foreign citizens: entrepreneurs, investors and students. For all of these categories, the applicant should have a permanent residence permit before applying.

Students:Previously, only students from CIS countries could benefit from a simplified procedure, but now students of all nationalities can benefit from the scheme, and the right to apply no longer depends on the type of study program. This category does require however, that applicants have at least three years of work experience. On another note, foreign students can now extend their stay in Russia when they change university or program of study without having to leave the country, which was the case previously.

Entrepreneurs & Investors:Entrepreneurs can benefit from a simplified scheme if they have annual revenues of more than ten million rubles and have been working in Russia in for more than three years, provided they operate in a sector approved by the Russian Ministry for Economic Development. For investors to qualify, they are required to hold more than ten per cent of a company with a value over 100 million rubles.

Requirement for Russian citizens to report foreign citizenship or residenceAs of 4 August 2014, Russian citizens who have foreign citizenship or residence permit are obliged to report to the Federal Migration Service within 60 days (ie. before 4 October

Notes­on­Recent­Amendments­to­Russian­Migration­Legislationfrom­RBCC­Moscow's­Briefing­with­the­Federal­Migration­Service,­29­July­2014

The briefing took place in the library of the Russian Federation Chamber of Commerce & Industry

Headquarters in Moscow

Issue 3 - 2014 · RBCC Bulletin 27

MAIN STORIES

Page 28: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

2014). For those who acquire foreign citizenship or a residence permit in future, there will be a 60 day period in which to report. Russian citizens who will be abroad for this period can submit the report upon their arrival back to Russia. For children and other dependants, legal guardians should make the notification on their behalf.

If there is a question regarding whether a person has Russian citizenship, the FMS advises to apply to them with a request to check this. The fee for this procedure amounts to 2 000 RUB and the process can take up to six months. Russian consulates abroad also have the ability to check the status of Russian citizenship, but are not authorised to receive the notifications referred to above.

Highly-Qualified Specialists (HQS)There were a number of other aspects of applications for HQS individiuals discussed:

• If a HQS individual acquires their permanent residence permit on the basis of a HQS Work permit, the residence permit is officially associated with their work permit. As such, in case of termination of employment, the individual is required to leave Russia in accordance with the term stated by Russian legislation and cannot remain in Russia on the basis of their permanent residence permit. If this is not observed, the penalty is a ban on entry to Russia for three years.

• Employers can sign civil labour agreements with foreign nationals and use them as the basis for HQS work permit

application. • Due to recent amendments, highly qualified specialists will

no longer be required to pass Russian language, history and basics of legal knowledge exams before receiving work permits, temporary residence permits and permanent residence permits.

• In order to qualify for the above-mentioned simplified procedure, HQS applicants need to have worked in a role approved by the Ministry of Labour for three years.

Future plansThe FMS representatives also outlined a number of future initiatives:

• The FMS are working closely with the Ministry of Culture on an initiative to allow visa-free transit travel for 72 hours for passengers who change flights in a number of major Russian cities such as Moscow, Saint-Petersburg, Kaliningrad, Sochi and etc.

• There are plans to introduce an online service through which applicants will be able to lodge their applications for invitation letters for Russian business visas, with such invitations no longer being issued on paper, but in electronic form sent to Russian consulates abroad

For more information about the recent changes, please contact the RBCC Moscow Office, who will be delighted to send fuller details of the topics discussed at the meeting.

29 июля 2014 года Московский офис РБТП совместно с Федеральной Миграционной Службой (ФМС) провел брифинг, посвященный недавним изменениям в миграционном законодательстве РФ. Участники мероприятия имели уникальную возможность не только разрешить назревшие проблемы, но и задать интересующие вопросы, а самое главное получить представление о существующих и будущих трендах в области миграции. С позволения ФМС мы предлагаем вашему вниманию основные вопросы, обсуждавшиеся на брифинге.

Гражданство для "носителей русского языка"Одно из последних изменений касается так называемых "носителей русского языка". Последние получили право на приобретение гражданства РФ в упрощенном порядке. Данным упрощенным порядком смогут воспользоваться те носители русского языка, чьи предки по прямой восходящей линии (родители, бабушки, дедушки, прабабушки, прадедушки) проживали на территории РФ в пределах ее современной границы, а также имеющие вид на жительство, которое в таком случае получается также в

упрощенном порядке, минуя стадию разрешения на временное проживание. По замыслу законодателя в целом процедура приобретения гражданства в этом порядке не должна занимать более 6 месяцев. Однако, соискателям придется отказаться от имеющегося у них гражданства иностранного государства и предоставить официальные документы об этом в территориальный орган ФМС России.

Студенты, предприниматели и инвесторыИзменения, вступившие в силу с 23 июня 2014 г., предусматривают упрощенный вариант приобретения гражданства инвесторами, предпринимателями и выпускниками вузов. Важно отметить, что все вышеназванные категории иностранных граждан могут стать соискателями на гражданство только при наличии вида на жительство в дополнение к вышеназванным условиям.

Выпускники высших учебных заведений:Если ранее такой порядок распространялся только на студентов из СНГ, что сейчас он распространяется на всех

Заметки­с­совместного­брифинга­Федеральной­Миграционной­Службы­РФ­и­московского­офиса­РБТП­по­недавним­изменениям­в­миграционное­законодательство­РФ.

RBCC Bulletin · Issue 3 - 201428

MAIN STORIES

Page 29: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

иностранных граждан, а также расширен круг видов образовательных учреждений и программ. Дополнительным условием является трудовой стаж не менее 3 лет. Также изменения позволяют продлевать пребывание иностранным студентам, переводящимся из одного учебного заведения в другое, с одной программы на другую без выезда из РФ.

Предприниматели и инвесторы:Индивидуальные предприниматели, чтобы воспользоваться упрощенным способом получения гражданства, должны иметь годовую выручку не менее 10 миллионов рублей в год и осуществлять предпринимательскую деятельность не менее трех лет по одной из видов экономической деятельности, утвержденной Министерством экономического развития. Что касается инвесторов, то их доля вклада в уставной акционерный капитал должна быть не менее 10%, при этом акционерный капитал должен составлять не менее 100 миллионов рублей.

Уведомление об иностранном гражданстве или праве на жительствоС 4 августа вступил в силу закон, согласно которому, граждане РФ обязаны информировать о наличии у них иностранного гражданства или иного документа, который позволяет постоянно проживать за пределами РФ. Такие граждане обязаны подать данное уведомление в течение 60 дней, то есть до 4 октября 2014 года. Те же российские граждане, кто приобретет гражданство иностранного государства или право на постоянное проживание в иностранном государстве после 4 августа 2014 года обязаны подать данное уведомление в территориальный орган ФМС России в течение 60 дней с даты, когда такое право было юридически приобретено. В случае если эти лица находятся за границей, срок в 60- дней отсчитываться с даты их возвращения в РФ. В отношении несовершеннолетних и недееспособных данные уведомления подаются их законными представителями.

В случаях, когда есть сомнения в наличии гражданства РФ, ФМС рекомендует обратиться с заявлением о проверке наличия гражданства. Госпошлина за данную процедуру составляет 2 000 рублей, а срок проверки занимает до 6-ти месяцев. Проверку наличия гражданства также уполномочены осуществлять консульства РФ за рубежом.

Квалифицированные специалистыНа брифинге также обсуждались различные аспекты законодательства по высококвалифицированным специалистам (ВКС).

• вид на жительство, оформленный на основании разрешения на работу ВКС, связан с действительностью данного разрешения и в случае прекращения трудовых отношений иностранный гражданин не может оставаться на территории РФ на основании вида на жительство, а обязан покинуть территорию РФ в установленный законом срок. В противном случае ему

может быть закрыт въезд на территорию РФ на 3 года.• работодатели могут заключать с иностранными

работниками вместо трудовых договоров, договора гражданско-правового характера и на их основании оформлять им разрешения на работу ВКС

• недавние изменения относительно введения требования о владении русским языком, историей России и основами законодательства иностранными гражданами, получающими разрешения на работу, разрешение на временное проживание или вид на жительство в РФ не распространяются на высококвалифицированных специалистов.

• квалифицированные специалисты могут получить гражданство РФ по упрощенной схеме, но для этого они должны отработать в РФ не менее 3х лет по одной из специальностей из утвержденных Министерством труда

Планы на будущее Представители ФМС рассказали участникам о ряде будущих инициатив:• Министерством Культуры совестно с ФМС

прорабатывается вопрос о предоставлении возможности безвизового въезда и пребывания на территории РФ в течение 72 часов транзитным пассажирам, следующим через территорию РФ авиатранспортом. Данная льгота будет предоставлена пассажирам, делающим пересадки в крупных городах, являющихся культурными центрами, в частности, таких как Москва, Санкт-Петербург, Калининград, Сочи и др.

• ФМС России прорабатывает вопрос о предоставлении возможности подачи документов на Приглашение через сеть Интернет, а также отмену выдачи Приглашений на бланке ФМС, а выпуска их в электронном виде.

За более подробной информацией о последних изменениях, пожалуйста, обращайтесь в московский офис РБТП. Мы будем рады прислать вам дополнительную информацию о вопросах, обсуждавшихся на брифинге.

Issue 3 - 2014 · RBCC Bulletin 29

MAIN STORIES

Page 30: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

One hopes that all readers had a very enjoyable and relaxing summer and are now back into the typically heavy workload as we embark on the "business" end of the year.

It is sometimes worth noting that throwing oneself fully into business, whilst necessary, should not be to the neglect of personal matters and keeping one's affairs up to date.

Permit us to comment on the latter, specifically the very nasty subject of ones own mortality or, more succinctly, "succession planning".

It is an unfortunate fact that the majority of us do not have any kind of Will in place. This may lead to all sorts of problems in the event of an untimely demise.

For British people (i.e. those domiciled in the UK) this is of high importance. However, what many of my Russian clients forget is that a UK-lodged Will can be extremely useful, important, if not downright essential.

Firstly this is important in terms of ensuring that UK-held assets (and those potentially held in other global jurisdictions) are inherited by loved ones whom the deceased wishes to benefit. In addition it may also have real cost benefits if prepared and packaged appropriately.

So the natural question then is: what steps can I take to prepare my assets in an efficient manner?

The fundamental document to have in place is a Will. This is a simple yet significant document which becomes the legal instruction as to where your assets should go on your death. In some well-publicised cases the lack of a Will has caused amazing problems to the heirs of the deceased.

One example is the estate of the late comedian and raconteur Peter Ustinov – whose assets existed in a number of different countries. Mr Ustinov was married on multiple occasions and the lack of specific legal instructions by him has caused his beneficiaries to be fighting over the assets in his estate more than 9 years after his death, incurring huge legal costs. Remember, in that whole period, ALL Mr Ustinov's assets have been frozen and NO-ONE has been able to inherit his money.

If making sure that the correct people benefit from your estate is not a reason enough for a will, one must also consider the effects of the UK 'death' – or Inheritance – Tax (IHT).

It is worth reminding you all that British 'domiciles'

(usually those holding UK passports) are exposed to this tax, and as such that includes Russians who have taken up UK citizenship. It is also frequently forgotten that IHT is levied on global assets – in other words a Russian who has a UK passport is likely to have an IHT claim on his $2m Moscow apartment.

Even when the Russian clients do not hold UK citizenship, they are still exposed to IHT, upon death, on all their UK assets, whether that be businesses, property or bank accounts.

At present this tax has a 'Nil Rate Band' for assets up to £325,000 (app. RUB 19.5 m) but levies a whopping 40% on all assets transferred to dependants over and above this figure (there is no tax on all transfers to your spouse – but that still leaves him/her with a potential tax liability).

Where we can help is to advise on how to make proper planning in advance to mitigate this tax, and with proper planning in plenty of time, much of this exposure can be minimised to a reasonable level, if not eliminated entirely.

How can this be done? The tax code of the UK Tax authority, HMRC, stretches to an amazing 12,000 pages, and this amount of verbiage inevitably leads to grey areas. Thus there are loopholes to be exploited, enough to keep an army of lawyers and accountants, like ourselves, in work!

Notwithstanding a number of exemptions from this tax, some basic financial planning can be applied. For example, many clients take out life insurance policies which can help in whole or in part to pay any estimated tax bill on death.

However, more complex financial planning structures are also possible, including Corporate, Trust or Foundation structuring.

As one size does not fit all, professional advice should be sought whether it is a small estate or that of a high net worth individual and family. Nevertheless, the basic advice is uniform: plan ahead, do not adopt the ostrich position of head in the sand. There is wide scope for planning correctly if a full review of personal and family finance is undertaken, scoring one of the main items off the 'to-do' list.

Alan McGregor, Partner, AVC Advisory

Tel: +7 495 684 [email protected]

twitter- @mcgregoravc

Peter SchulzeLocal Partner, UK Solicitor

noerr+7 495 799 5696

[email protected]

Wills:­better­now­than­never­Alan­McGregor,­Partner,­AVC­Advisory­&­Peter­Schulze,­Local­Partner,­UK­Solicitor,­Noerr

Alan McGregor Peter Schulze

RBCC Bulletin · Issue 3 - 201430

OPINION

Page 31: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

Надеемся, что все читатели хорошо провели свои летние отпуска и с новыми силами вернулись в рабочий режим. Однако при всей нашей занятости мы не должны забывать о личных делах.

Позвольте пояснить, что мы имеем в виду. Предмет разговора достаточно неприятный, так как он напоминает нам о том, что мы не вечны – завещание и решение вопросов наследства.

К сожалению, большинство из нас не имеет правильно составленного завещания. Это может повлечь за собой разнообразные проблемы в случае внезапной смерти.

Для жителей Великобритании (лиц с постоянным местом жительства в Великобритании) вопросы наследования имеют большое значение. Однако многие российские клиенты не знают, что они могут составить завещание в Великобритании, что может оказаться очень полезным, а в некоторых случаях просто необходимым.

Во-первых, такое завещание гарантирует, что Ваши активы, находящиеся на территории Великобритании (а также, возможно, в других юрисдикциях) после смерти будут унаследованы указанными Вами близкими.

К тому же, если завещание составлено правильно, оно может помочь осуществить существенную экономию средств. Поэтому возникает естественный вопрос: Что следует предпринять для эффективного планирования вопросов наследования?

Главный документ, который нужно иметь – это завещание. Это простой, но в тоже время очень важный документ, который содержит юридически закрепленные инструкции о распоряжении активами после смерти. Известно много случаев, получивших широкую огласку, когда отсутствие завещания вызвало невероятные сложности у наследников.

Один из таких примеров – известный актер и комик Питер Устинов, имевший активы во многих странах. Питер Устинов был женат несколько раз, и отсутствие каких-либо конкретных распоряжений с его стороны на случай его смерти привело к тому, что после его смерти наследники более 9 лет вели дорогостоящую тяжбу за его многочисленные активы. Стоит упомянуть, что ВСЕ активы Питера Устинова на протяжении этого разбирательства были заморожены, и НИКТО не мог вступить в права наследства.

Даже если предотвращение потенциальных тяжб между наследниками не представляется для Вас убедительным доводом для составления завещания, есть еще одна причина, по которой составление завещания не стоит откладывать - это налог на наследство в Великобритании (UK Inheritance Tax (IHT)).

Стоит напомнить, что данным налогом облагаются все лица с местом постоянного жительства в Великобритании (как правило, являющиеся подданными Великобритании), что распространяется и на россиян, получивших британское гражданство. Многие забывают, что налогом на наследование облагаются все активы вне

зависимости от их местонахождения, то есть, например, россиянин, имеющий британский паспорт, вполне возможно будет обязан уплатить налог на наследство на его находящуюся в Москве квартиру стоимостью 2 млн.долларов.

Даже если российские клиенты не имеют британского гражданства, налог на наследование после их смерти будет распространяться на все их активы, находящиеся на территории Великобритании, будь то доли участия в компаниях, недвижимость или вклады в банке.

В настоящее время налогом на наследство не облагаются активы общей стоимостью до £325 000 (около 19.5 млн. рублей), но все имущество сверх этой суммы облагается огромной ставкой в размере 40% при переходе к наследникам (налог на наследство не распространяется на переход активов к супругу или супруге, но все равно он или она могут подвергаться иным налоговым сборам).

С нашей помощью Вы сможете минимизировать данный риск путем осуществления эффективного регулирования вопросов наследования, путем заблаговременного принятия надлежащих мер, данный риск может быть сведен к минимуму или исключён полностью. Как можно этого добиться? Налоговый кодекс Британской налоговой службы насчитывает 12 000 страниц, и естественно, такое количество текста неизбежно оставляет много возможностей для неоднозначной трактовки.

Таким образом, с уществующие лазейки предоставляют возможность для деятельности целой армии юристов и налоговых консультантов. Помимо различных возможных освобождений от налога на наследство, следует также учесть некоторые несложные возможности финансового планирования. Например, многие клиенты заключают полисы страхования жизни на случай смерти, которые полностью или частично покрывают приблизительно рассчитанную сумму налогов на наследство после смерти.

Однако, имеются также и более сложные схемы финансового планирования, включая корпоративные, трастовые и фондовые структуры.

Универсального решения не существует, поэтому нужно обязательно проконсультироваться у профессионалов, независимо от объема активов. В прочем, существует одна рекомендация, действительная всегда и для всех: планируйте заранее и не уподобляйтесь страусу, прячущему голову в песок. Полная оценка личных и семейных финансов – это первый шаг на пути к правильному финансовому планированию и, таким образом, возможность поставить галочку напротив одного из вопросов в списке текущих дел.

Алан МакГрегор, Партнер, AVC AdvisoryТел: +7 495 684 0400, [email protected]

Петер Шульц, Местный Партнер, Британский Адвокат, Noerr,

Тел: +7 495 799 5696, [email protected]

Завещания:­лучше­сейчас,­чем­никогда­Алан­МакГрегор,­Партнер,­AVC­Advisory­и­Питер­Шульц,­Партнер­(РФ),­Noerr

Issue 3 - 2014 · RBCC Bulletin 31

OPINION

Page 32: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

Aviation­registry­adds­to­Guernsey’s­private­wealth­offering­Fiona­Le­Poidevin,­Chief­Executive­of­Guernsey­Finance

Guernsey's aviation registry, 2-REG, is the latest addition to Guernsey's wealth management offering.

The first of its kind to be established in the Channel Islands, 2-REG provides for the registration of aircraft involved in non-commercial flying activity around the world.

An aircraft does not have to be physically present in Guernsey to be entered onto the register provided that the legal and beneficial owners meet the requirements to register.

The registry complements Guernsey's existing expertise gained in banking, wealth management, investment funds, insurance and wider financial services, all of which can be important in the structuring, financing and holding of an aircraft. Therefore what Guernsey provides goes beyond the registration of jets and helicopters. Indeed, many aircraft transactions are one element within more complex private wealth management or corporate arrangements and Guernsey, with its community of international banks, wealth managers, tax, legal and fiduciary professional advisers, is perfectly placed to meet these client needs.

The 2-REG offering2-REG has its legal basis in the Aviation Registry (Guernsey) Law, 2013. It is made up of three separate registers, one each for aircraft, engines and mortgages. This structure allows the financing and security arrangements on Guernsey registered aircraft and engines to be implemented in the internationally recognised way.

The registry's name is based on the fact it offers the unique registration mark '2-', with the first few registrations including 2-PLAY, 2-HIGH and 2-OFUS.

In recent months, a major international aircraft leasing and finance business has registered the first Airbus A319 on 2-REG and the first corporate jet, a Gulfstream GIV, has been registered with the registration mark 2-TRAV

Advantages of 2-REGGuernsey has monitored the development of other registries, carefully selected the components which work effectively and made amendments where necessary. The licensing and registration fees vary depending on the weight of the aircraft but the Guernsey registry is very competitively priced in comparison

with other registries, such as the Isle of Man.

Other advantages of 2-REG include: • a 24/7 support system for urgent matters, which is considered

unique in the industry.• the registration of aircraft with a maximum take-off weight

of 5,700kg – meaning that more types of aircraft can be registered in Guernsey than can typically on other offshore registries.

• a choice of aircraft maintenance programs, including the certification standards of the US Federal Aviation Administration (FAA), Transport Canada Civil Aviation (TCCA) or the European Aviation Safety Authority (EASA).

• issuance of pilot licences with options under the US, Canadian and European rules, meaning owners and operators can choose according to their own preferences and circumstances.

Guernsey provides a benign tax environment to structure aircraft transactions within wider private or corporate transactions.

InnovationGuernsey has acted to ensure it can continue to offer relevant solutions to individuals and corporates wherever in the world they may be based. The availability of quality legal, tax and other advisory services as well as insurance and financing services completes the full picture for Guernsey's offering in the aviation registration sector.

2-REG provides another tool for Guernsey practitioners to offer their clients, particularly in the area of private wealth. It follows on from the launch of Guernsey's own foundations law at the beginning of 2013 and the introduction of the world's first image rights legislation and image rights register in late 2012.

2-REG is therefore part of the continued evolution of Guernsey's financial services industry and is anticipated to prove attractive to internationally mobile business aircraft owners, who wish to benefit from registering their aircraft in a highly regarded, stable and well regulated jurisdiction, whilst making use of Guernsey's mature, financial, legal and fiduciary services infrastructure.

For more information visit www.2-REG.com

Fiona Le Poidevin is the Chief Executive of Guernsey Finance – the promotional agency for the Island's finance

industry.Address: PO Box 655, north Plantation,

St Peter Port, Guernsey, Gy1 3PnPhone: +44 (0) 1481 720071Twitter: @GuernseyFinance

Email: [email protected]: www.guernseyfinance.com

RBCC Bulletin · Issue 3 - 201432

MEMBER NEWS

Page 33: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

Авиационный­реестр­-­новая­услуга­Гернси­в­управлении­частными­состояниями­Фиона­ле­Пуадевэн,­гл.­исполнительный­директор­Guernsey­Finance

2-REG, авиационный регистр Гернси стал последним дополнением к возможностям по управлению частными состояниями на острове Гернси.

Авиационный реестр 2-REG, ставший первым в своем роде на Нормандских островах, обеспечивает регистрацию воздушных судов, осуществляющих некоммерческие полеты по всему миру. Воздушное судно не обязано физически находиться на Гернси, чтобы быть зарегистрированным, при условии, что его законные и бенефициарные вла дельцы соотве тс твуют регистрационным критериям.

Данный реестр служит дополнением к экспертному опыту, накопленному на острове Гернси в области банковского обслуживания, управления частными состояниями и инвестиционными фондами, страхования и более широких финансовых услуг, которые могут сыграть важную роль в структурировании сделки, финансировании и владении воздушным судном. Таким образом, возможности, которые открываются на Гернси, выходят за рамки простой регистрации самолетов и вертолетов. На самом деле, большое число сделок, связанных с воздушными судами, являются лишь одним из элементов в более сложной системе управления частным состоянием или корпоративной организацией, и остров Гернси, располагающий целым сообществом международных банков, компаний по управлению частными состояниями и профессиональных консультантов в области налогообложения и фидуциарных услуг, прекрасно позиционирован для обслуживания клиентов, выдвигающих требования в этих областях.Возможности реестра 2-REG:

2-REG имеет правовую основу, заложенную в Законе Гернси о регистрации воздушных судов от 2013 г. 2-REG состоит из трех отдельных реестров, предназначенных для воздушных судов, двигателей и ипотечных займов. Такая структура позволяет выполнять финансирование и организацию гарантий для зарегистрированных на Гернси воздушных судов международно признанными методами.

Название реестра связано с тем, что он предлагает уникальную пометку "2-" для первых нескольких регистраций, например: "2-PLAY", "2-HIGH" и "2-OFUS".

В течение нескольких последних месяцев ведущие международные компании по лизингу и регистрации воздушных судов зарегистрировали в 2-REG первый лайнер Airbus A319 и первый корпоративный реактивный самолет Gulfstream GIV, получивший регистрацию "2-TRAV".Преимущества реестра 2-REG:

На острове Гернси проводился мониторинг развития других регистрационных систем, по результатам которого были тщательно отобраны эффективные компоненты с внесением необходимых изменений. Стоимость лицензирования и регистрации варьируется в зависимости

от веса воздушного судна , но следует отметить, что стоимость регистрации на Гернси весьма конкурентоспособна в сравнении с другими реестрами, например, с реестром острова Мэн.Другие преимущества 2-REG:круглосуточная система поддержки в экстренных случаях, которая считается уникальной для данной отрасли;• регистрация самолетов с максимальным взлетным

весом до 5700 кг, что означает возможность регистрации большего числа типов воздушных судов на Гернси, чем в других офшорных реестрах;

• возможность выбора из нескольких программ техобслуживания воздушных судов, включая программы. соответствующие стандартам сертификации Федерального авиационного управления США (FAA), отдела гражданской авиации Министерства транспорта Канады (TCCA) и Европейского управления по авиационной безопасности (EASA);

• выдача пилотских свидетельств по правилам США, Канады или Европы, что означает возможность выбора согласно собственным предпочтениям и обстоятельствам для владельцев и операторов.

Гернси обеспечивает благоприятный налоговый режим для структурирования сделок по воздушным судам в рамках более широких частных или корпоративных транзакций.Инновации:

Гернси действует таким образом, чтобы продолжать предлагать актуальные решения отдельным лицам и корпорациям, расположенным в любых точках мира. Доступность высококачественных консультационных услуг в области права, налогообложения и других сферах, а также наличие страховых и финансовых услуг завершает полную картину возможностей, имеющихся на острове Гернси в области регистрации воздушных судов.

Реестр 2-REG — это еще один инструмент, который специалисты Гернси по управлению частными состояниями могут предложить своим клиентам. Введение в действие этого реестра следует за принятием в начале 2013 г. законодательства Гернси о собственных фондах и введения в действие первого в мире законодательства и реестра прав на изображение в конце 2012 г.

Таким образом, реестр 2-REG является частью непрерывной эволюции отрасли финансовых услуг на Гернси. Мы ожидаем, что он будет привлекательным для перемещающихся по миру владельцев летательных аппаратов, использующихся в бизнесе, которые хотели бы реализовать преимущества регистрации своих воздушных судов в имеющей высокую репутацию стабильной и хорошо регулируемой юрисдикции при одновременном выгодном взаимодействии со зрелой инфраструктурой финансовых, правовых и фидуциарных услуг о. Гернси.

Issue 3 - 2014 · RBCC Bulletin 33

MEMBER NEWS

Page 34: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014
Page 35: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

Member­NewsShould you be making the head li nes this month? Make sure your com pa ny’s good news sto ri es are being read about. Con tact [email protected] or call +44 (0)20 7931 6455 to dis cuss the inc lu sion of your news in the next issue.

British­Polo­Day­at­InterContinental­Moscow­Tverskaya

At the end of July, the international polo tournament 'British Polo Day' in partnership with Land Rover took place in Moscow. The celebration of British heritage and noble sport has become one of the most glamorous summer events in the capital .

British Polo Day Russia kicked off on 24 July with an official launch party in elegant surroundings of the Presidential Suite Ulanova at InterContinental Moscow Tverskaya hotel. The guests enjoyed culinary delights cooked by the hotel's chefs, complemented by elite champagne, whisky and fine wines from the official partners. The vibrant atmosphere and breathtaking views of the Moscow skyline made this beautiful summer evening especially memorable.

On 26 July the spectacular tournament took place in Tseleevo Golf and Polo Club owned by the Rodzianko family, steeped in Russian equine history. 400 VIP guests were greeted by a Taittinger champagne reception followed by a sublime opening ceremony and thrilling games by the best polo teams. The first match resulted in victory for the Russian club "Royal Salute Moscow Polo Club", who were awarded the Hackett Cup, while in the second match, the "Hackett Oxbridge" won the Land Rover Cup.

www.ihg.com

Vax:­100­Best­Companies­to­Work­for­Award

Vax has experienced considerable growth in recent times, with the workforce doubling in size in the past two years alone. In that time we have cemented our position as Britain's leading floorcare brand and branched out into new markets too. Such growth would not be possible without the contribution of all our hard working employees, so Vax was delighted to be named as "outstanding" in "The Sunday Times

Top 100 Best Companies to Work For" list for 2014. The list, which recognises companies with the highest level

of employee engagement, is usually dominated by large corpo-rations and financial institutions. In our very first year of applying Vax succeeded in being the only small domestic appliance manufacturer to make the list, achieving a very respectable 61st place ahead of renowned organisations such as BMW UK and Lush.

"Being recognised as an outstanding employer of choice is a proud moment in Vax's history," commented our Managing Director, David Winterbottom. "The combination of increased investment in our product technology and continued investment in our people has resulted in a winning formula. Listening and acting upon what our customers tell us about their products has formed a major part of our recent growth. By extending this feedback mentality to our internal teams we feel we have a good understanding of what makes Vax such a great place to work and what we could do to make it even better!" www.vax.co.uk

Jensen­Group­will­open­a­new­Boutique­Office­Centre­“Passage/Italianskaya,­17”

In mid-September 2014, Jensen Group, an investment and development company, will open one of the most atmospheric office projects in the heart of St. Petersburg – boutique office centre "Passage/Italianskaya, 17" located in a historical 19th century building. The building is excellently located - on Italianskaya street 17, in the business and historical city centre. There are two central underground stations, Gostiny Dvor and Nevsky Prospect, within walking distance. The main artery of St. Petersburg, Nevsky Prospect, passes directly in front of the Passage. To preserve its historical atmosphere, the main theme of the boutique office centre decoration is Italian.

Comfortable A-class offices in the boutique office centre with developed infrastructure, high quality service and a full range of additional services will supprt effective business processes and the general work of employees. Efficient floor plans with excellent natural light, modern engineering systems and communications will provide a comfortable and ergonomic work space. The boutique office centre is supplemented by two picturesque courtyards with recreation areas. A restaurant with a terrace will offer gourmet meals.

Issue 3 - 2014 · RBCC Bulletin 35

MEMBER NEWS

Page 36: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

The­Royal­Society­of­Chemistry­:­Russian­Chemistry­week­in­Moscow,­October­21-26

The Royal Society of Chemistry is the world's l e a d i n g c h e m i s t r y community, a d v a n c i n g excellence in the chemical sciences. With

over 49,000 members and a knowledge business that spans the globe, we are the UK's professional body for chemical scientists, supporting and representing our members and bringing together chemical scientists from all over the world. A not-for-profit organisation with a heritage that spans 170 years, we have an ambitious international vision for the future. One of the key activities in accomplishing our international vision is the Royal Society of Chemistry's Russia Chemistry Week, to support UK-Russia innovation, understanding and collaboration in chemistry. From 21 to 26 October, in Moscow, we will showcase four strands of innovative activity in which the Royal Society of Chemistry is world-leading:• Our industry event will explore the role we can play in

supporting innovation in Russia, to SMEs, research groups and multinationals alike

• A publishing day will demonstrate the Royal Society of Chemistry's work in publishing innovation and allow a forum for discussion on the changing publishing landscape in Russia and the UK

• A cheminformatics event to highlight the most advanced work in mining research data

• Our education weekend will inspire students, teachers and adults through activities and lectures looking at the shared invention and creative exploration of chemistry in art.

Come along and get involved! You'll find more information and can register at http://rsc.li/russia-chemistry-week.

Hogan­Lovells­Wins­Eight­Euromoney­European­Women­in­Business­Law­Awards­2014

Hogan Lovells has won in eight categories at the Euromoney European Women in Business Law Awards 2014. The winners were announced at a ceremony held on 18 June 2014 in London.

Munich partner Ina Brock was named Best in Product Liability for the second consecutive year; and Brussels international trade partner Lourdes Catrain was also recognised as best in her field for a second time, having previously won in 2011. Paris Office Managing Partner Marie-Aimée de Dampierre was awarded Best in Trade Mark; London energy Of Counsel Lis Blunsdon Best in Energy, Natural Resources & Mining; and Moscow associate Maria Sedykh was recognised as a Rising Star in IP.

Hogan Lovells also won two firmwide accolades for the

second time – Best International Firm for Women in Business Law (won in 2011); and Best International Firm for Minority Women Lawyers (first won in 2012). In addition Hogan Lovells has been recognised as the UK (International) Firm of the Year for the first time in 2014.

The Euromoney European Women in Business Law Awards celebrate firms setting the standard for female-friendly work practices and recognise the achievements of women leading the field in the legal sector across Europe.

Ruth Grant, co-Chair of Hogan Lovells' Global Diversity Committee, said: "2014 has been our best year yet with our continued success in these awards highlighting our commitment to supporting the career progression of women in the workplace and to creating and maintaining an inclusive working environment for our people."

Susan Bright, Regional Managing Partner – UK and Africa, added: "These accolades are a great achievement that recognise our commitment to diversity and the individual achievement of some of our truly excellent women."

www.hoganlovells.com

STAF-ALLIANCE­celebrate­their­22nd­anniversary

On July 3, 2014 STAF-ALLIANCE Security Service Group celebrated their 22nd anniversary. How has a small security company become a large Security Group? The development of security services is inseparable from the development of busi-ness and society. In the last 20 years the world has changed significantly - information processing speed and volume have increased and we have entered a period of globalisation, where distances and borders are becoming less important.

For all of our 22 years we have supported our clients with every stage of the preparation and adoption of complex management decisions. We have provided high quality ser-vices in three main areas: PROTECTION, IT, CONSULT-ING. This is confirmed by the recognition and confidence of the largest companies in Russia and across the globe.

STAF-ALLIANCE Security Service Group has an exten-sive branch network in the North-West region (Archan-gelsk, Vologda, Kaliningrad, Murmansk, Novgorod, Petro-zavodsk, Pskov). In 2013 the representative office in Riga was set up and in 2014 security companies in the Crimea; as there is a large partnership network throughout Rus-sia and the CIS countries. The company maintains and develops international cooperation with many partners.

Today STAF-ALLIANCE looks to the future with con-fidence. Since the company's inception, the Board has formed management principles which have been very effective and allowed them to react quickly and be pro-active regarding economic, political and social changes.

In most cases businesses turn to us when they lack the internal resources to solve security and risk problems. Our company has a comprehensive approach to clients' prob-lems and offers a wide range of services in physical securi-ty, technical solutions, and also in consulting offering ser-vices such as: security system audit and security concept working out, risk-management, due diligence, background screening, independent investigations, accounts receiv-

RBCC Bulletin · Issue 3 - 201436

MEMBER NEWS

Page 37: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

able collection, anti-counterfeiting researches, monitor-ing of background information, detective and legal services.

www.staf.ru

DG­ Leadership­ Consulting­ services­ are­ introducing­Russia’s­Hors’­Group­instant­coffee­brands

DG Leadership Consulting services are introducing Rus-sia's Hors' Group instant coffee brands, Egoiste and their Japanese brand Bushido to the UK market. The Swiss-made Egoiste In-Fi coffees encapsulate up to 30% micro-ground natural coffee inside freeze-dried granules, releasing natu-ral aromas into each mixed coffee - in an instant! This level of natural coffee is the highest achieved in the popu-lar new whole-bean coffee sector, doubling that achieved in all competitive brands. DG Leadership Consulting services are also presenting advanced scientific equipment from QualySense, a leading Swiss company, for ultra-high-speed analyses of grain and oilseed characteristics required for international certification of Russia's growing grain exports.

Led by David Gardner, an industrial and commercial consultant of considerable and often unique experience in Russia and the former USSR, the DG Leadership Consult-ing service is designed to drive exporting companies to lead-ership positions in their respective trade channels, whether these lie in engineering or consumer goods, industrial perfor-mance or retail trades. The service works with clients to define strategy and spearheads tactical roles in-house to achieve operational targets. Qualifications for this service have been developed during a 40-year professional involvement with the former USSR and the newly-emerged Russian Federation.

DG Leadership Consulting managed a Nestle project to launch modern breakfast cereals into Russia's fledgling con-sumer market. With Nestle-branded products, strong trade marketing, Western adaptive media and investment in local production, sales soared to over 50% value share in 2003, closing on $200 million turnover by 2012. Earlier, David had led United Biscuits into Russia and held the top Rus-sian role in Britain's APV food machinery group, worked in Russia with leading Swiss industrial engineers Sulzer, led the Accredited Representation of John Brown PLC in the USSR and managed major industrial engineering installations at ZIL Moscow and in Ufa, Tambov and Zavolshie (Gorki).

Email: [email protected]

Volaw­win­significant­Russian­trust­business

Volaw are currently in the process of establishing a Private Trust Company structure for a new Russian billionaire client. While this mandate was secured some months ago, significant work has had to be undertaken by the client's tax advisor due to the complexities of having beneficiaries situated in many jurisdictions and also because of the deoffshorization legislation published by the Russian Ministry of Finance in March 2014. Volaw has worked closely with the client's tax advisor and it has been helpful to be able to call upon our associated law firm Voisin who have been involved in assisting with initial trust documentation.

This new client was won in a two-part process. A beauty parade of three would-be service providers was held in London which went into significant detail regarding the expected operation of the various elements of the structure including the many different asset classes involved. One of the service providers was subsequently eliminated leaving Volaw competing with one other provider. As Volaw representatives are regularly in Russia we were able to follow up on the London beauty parade with a further meeting in Moscow with an important family member. This further meeting secured this engagement for Volaw.

For fiduciary service businesses focussing on the Russian market we believe this case demonstrates the importance of regular visits to the client's home territory. Volaw, under the lead of Director Mark Healey, has significantly increased its Russian and CIS client base over the last two years. Volaw's business development efforts in this market have been significantly enhanced by the recruitment of Jason Meads as a consultant to the firm some 12 months ago. Jason has previously lived and worked in Moscow and is fluent in Russian. www.volaw.com

New­ Class­ A­ warehouse­ complex­ to­ be­ built­ in­ St.­Petersburg

The construction of the OCTAVIAN Class A ware-house complex has started in the north of St. Peters-burg. The overall area of the complex will exceed 55 000 sq.m where 37 000 sq.m is its gross leasable area.

The OCTAVIAN warehouse complex is being built on a 9 ha plot, located on the first line of Toksovskoe shosse, 7 km from the Ring Road. The complex will consist of six buildings. ASTERA, an alliance member of BNP Paribas Real Estate, is the exclusive consultant and developer of the project's concept. ASTERA also performs a set of advertising services for the customer and gives PR support to the project.

The erection of the 1st, 2nd, and 3rd buildings will be finished in Q3 2015, of buildings 4, 5, and 6 - in Q4 2015.

The customer, developer and general contractor of the project is LLC 'Alliance' which is a company of the MSD Group (Moscow). Investments in the project will estimate to about $30 million dollars. The majority of the amount is internal funds of the customer.

At the moment OCTAVIAN is the only Class A warehouse complex in St. Petersburg where you can lease out a quality unit of a small area (starting from 1 137 sq.m).

www.asteragroup.ru

Issue 3 - 2014 · RBCC Bulletin 37

MEMBER NEWS

Page 38: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

EY­CIS­appoints­14­new­partners

EY, a global advisory and assurance leader, announced in July the appointment of 14 new partners in the CIS practice.

Joe Watt, Chairman of the Management Committee and Managing Partner in the CIS, says: "Despite the challenging economic environment, EY in the CIS continues to grow, finding new opportunities, investing in the future and developing new market leaders. We are confident that our new partners will help us strengthen our market leadership and realise our goal to build a better working world. The new promotions recognize the outstanding commitment and contribution these new partners have made to the development of our people, our clients and our wider communities."

"EY CIS now has 200 partners, who own 100% of our local practice, and 90 percent of whom are citizens of the CIS countries. I am delighted to welcome the new generation of partners and congratulate them on such a great achievement," says Joe Watt.

www.ey.com/ru

Sokos­ Hotels­ in­ St.­ Petersburg­ has­ a­ new­ General­Director

Petri Isomaki is now in charge of three Sokos Hotels in St. Petersburg as General Director of Sokotel LLC having also taken up the role of General Manager of Solo Sokos Hotel Palace Bridge.

Petri, 37, was born in Finland and joined the hotel business in 1999 as a bell boy at Helsinki's Strand InterContinental

Hotel (now a Hilton hotel). Petri learned the trade in various roles working up the ladder mainly in the front of house operations, reservations and revenue as well as in HR functions. Through his career progression Petri has had the chance to work with well-known hotel brands such as Holiday Inn, Crowne Plaza, Marriott and Ramada Hotels and Resorts. From 2002 to 2012 Petri was part of the London hotel scene, learning the secrets of international hotel management in a demanding environment. In early 2013 he returned back to Helsinki to lead the Radisson Blu Royal hotel and prior to his move to St. Petersburg he was in charge of the Radisson Blu Plaza hotel.

www.sokoshotels.fi/en/st-petersburg

Denis’­ School­ Blended­ Solutions:­ ­ a­ new­ way­ of­learning­English

Denis' School is one of the few companies offering distance learning services. Today blended learning is what our students favour the most. This includes self-study via an e-platform and face-to-face lessons.

The format is popular as the pros of pure distance learning – without a teacher's guidance – fade when one thinks about "a soulless machine consuming lots of time". Other common arguments include: "When something isn't clear, there is no one to ask for help" or "I will feel lost". A Russian perceives a good teacher – disciplining, motivating and guiding their

student – as a key to successful studying. The blended format is what combines this highly important personality factor with the convenience and efficiency of online learning.

Online courses enrich one's vocabulary, help master grammar and improve listening skills (the audio and video material includes full transcripts; every word or phrase can be translated at a click). Interactivity is accomplished by means of a speech recognition system. A student's pronounciation is assessed and can be thereby corrected.

Classes with a teacher are arranged as traditional face-to-face lessons or in the newer format of web seminars for small groups. Each blended course lasts approximately 3 months. The platform can be accessed 24/7.

Trainer­ Jon­ Dyson­ wins­ a­ second­ consecutive­ EBET­

award­for­The­London­School­of­English

Business English UK's annual Excellence in Business English Training (EBET) award for 2014 results were announced on Saturday 7th June and we are delightedthat one of our trainers, Jon Dyson, is this year's winner.

Another of our trainers, Emma Whitehouse, came a very close second. Both Jon and Emma put in a lot of very hard work towards their submission for the award. Many congratulations to Jon: the judges praised not only his teaching but also his creative use of materials – his submission included a videoconference call with our sister school, Canterbury Language Training (CLT).

The EBET award is designed to recognise trainers who have made an outstanding contribution to the development of Business English training, who have given inspiration to fellow trainers, and who have made a significant and positive impact on their clients' learning experience. This is the second year in a row that a trainer from the school has won the award (Ed Pegg won it last year) and serves to underline the fact that we have a tremendous wealth of talent working for us here at the school. www.londonschool.com

Exclusive­ Formula­ One(R)­ Offer­ in­ Sochi­ Marriott­Krasnaya­Polyana

13,300 - 14,800 RUB From October 9 to 13 2014, stay three nights for the amaz-ing Formula 1 champion-ship in Sochi and enjoy a complimentary shuttle to

the event every day. Choose the new, luxurious Sochi Marriott Krasnaya Polyana Hotel and add more to your weekend with the fantastic spa, indoor and outdoor pools, authentic Turkish hammam, fine cuisine and stunning mountain views.

The package includes: accommodation in Deluxe room; daily breakfast; daily transfer from the resort to the Formula 1 track in the Olympic Park, Adler; free access to the SOUL spa; free Wi-Fi; Free parking. T:+7 862 245 53 50/53 ; [email protected] www.marriott.com/aermc

RBCC Bulletin · Issue 3 - 201438

MEMBER NEWS

Page 39: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

RUSSIAHOUSE

THE RUSSIA HOUSE LTDChapel Court, Borough High Street, London SE11HH. Tel: 020 7403 9922 or 0700 4 RUSSIA.Fax: 020 7403 9933. E-mail: [email protected]

Page 40: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

'Why­Russians­don’t­smile'­by­Luc­Jones­­­­­­Book­review­by­Trevor­Barton

Here is a readable, interesting and informative book by Luc Jones of RBCC member company Antal Russia that is definitely worth a read. The book is aimed at those (particularly business people) who have not spent a lot of time in Russia, or are perhaps considering visiting the country for the first time. It

provides good background information and then some specific advice that newcomers to the country will find interesting and useful, including comments on language, behaviour and superstitions. I have been doing business in and around Russia for over 20 years, but I found plenty here to interest and entertain me, so others with similar levels of experience and their own stories of the joys, challenges and pitfalls of life and business in the world's largest country will also enjoy it. And there is plenty here to interest Russian readers too – not only the author's candid but affectionate observations of Russia and its people, but he has also included a short chapter entitled "How Russians view foreigners…".

The first thing that strikes you about the book is the design – colourful, well laid-out, short and punchy chapters with good use of pictures and symbology to emphasise the nuggets of information, like:

“Remember that coming to Russia without business cards is akin to going to a pub in the UK with no money. You’ll probably get a drink eventually, somehow, but you’ll struggle to be taken seriously…and even better if you can get them printed in Russian on the reverse side.”

Geography, travel, stereotypes, expatriate types and behaviour are all covered in the early chapters, with just the right level of detail. Luc's book does not pretend to be a comprehensive guide, but it is all the better for that. It provides the right level of detail, laced with entertaining vignettes of Russian experiences, to help readers avoid some of the mistakes often made and (most importantly) to get them enthused about the country and wanting more – and a section at the end of the book lists where further information can be found.

Luc is an HR professional, so as you would expect the sections on selecting staff, expats vs. local staff, Russian

employment issues, etc. are to the point and useful, as is the information on moving to Moscow as an expat. I was nodding my head a lot in the chapters on behavioural and cultural differences – especially as, in my role at the RBCC, I frequently talk to audiences of businesses looking at Russia for the first time, and make similar points:

“There is a Russian expression “Pyat minut ne opazdanie” (Five minutes doesn’t constitute being late) and given the horrendous traffic jams in Moscow, this is particularly apt.”

Some excellent information on language and Russian names leads into a section on doing business – with all the tips you would expect about meetings, negotiations, status and a very straightforward and candid section on corruption and bureaucracy. Good, sensible advice.

Further chapters on having fun in Russia and how much it costs, how Russians live and the joy of being invited into their homes, and what goes on outside Moscow and St Petersburg follow. Luc even does, for the benefit of his readers, a quick tour round the rest of the CIS which, given he has actually visited all the countries, is an interesting read. As a strong advocate of the "you can learn the Russian alphabet during your first flight to Moscow" school of thought I particularly applaud Luc's chapter which enables a reader to do just that, plus listing thirty or so useful phrases.

Finally, the useful contacts section is not only informative but accurate:

“Russo-British Chamber of Commerce – well-established and extremely well-connected chamber that is professionally run…”

Thanks for that, Luc ! (This review was not dependent on such praise, but we are pleased to receive it!)

My biggest impression of Luc's book is that it encapsulates very well his affection and enthusiasm for Russia, its people and traditions and for doing business there. He does not shirk away from the awkward issues, but suggests solutions and the overriding message accords very well with the one we consistently deliver at the RBCC – don't believe what others tell you (especially the media – they have a different agenda), go to Russia, meet the people, discover the country and do business! Luc has said that anyone who wants a PdF copy of his book can e-mail him, and he will send them one for free. His email address is: [email protected]

Обзор­книги­Люка­Джонса­“Почему­русские­не­улыбаются”­­­Тревор­Бартон

Недавно я прочел интересную и информативную книгу, написанную Люком Джонсом, сотрудником одной из компаний-членов РБТП "Антал", и хочу порекомендовать вам ее. Книга предназначена для тех людей (особенно деловых), кто редко бывал в России, или только собирается ее посетить. Она предоставляет полезную информацию и практические советы для новичков по многим аспектам, включая язык, поведение и суеверия. Я работаю с Россией уже более 20 лет, но даже я нашел много интересной и

увлекательной информации для себя. Пир этом те, кто считает себя экспертом по России и могут похвастаться своими собственными историями удач и поражений в ведении бизнеса в этой самой большой стране мира, получат удовольствие от этой книги. Русским читателям книга также понравится – автор говорит о России и ее людях одновременно беспристрастно и с любовью, и также включает главу "что русские думают об иностранцах".

Первое, что привлекает в книге – это ее дизайн: книга

RBCC Bulletin · Issue 3 - 201440

MEMBER NEWS

Page 41: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

красочно оформлена, с короткими, напористыми главами, сопровождаемыми иллюстрациями и символами для выделения особо важной информации, например:

“Помните, что появиться в России без визиток, это все равно, что в Англии прийти в паб без денег. В конце концов, вам удастся выпить, но в серьез вас никто не будет воспринимать. А еще лучше иметь двустороннюю визитку с русским текстом на обратной стороне”.

В первых главах речь идет о географии, транспорте, стереотипах поведения и типах иностранцев- экспатов, все это - в достаточно сжатой форме. Книга Люка не берется выступать полномасштабным гидом, но, благодаря этому, она и выигрывает. Читателю дается как раз необходимое количество информации, переплетенной с разными анекдотами из русской жизни, чтобы помочь им избежать типичных ошибок и (самое главное) подогреть их интерес к России. В конце книги содержится список источников, где можно получить дополнительную информацию.

Люк – профессионал из сферы работы с персоналом, поэтому в книге также содержатся главы с информацией о российском трудовом кодексе и советами по подбору сотрудников и работе с ними. Также книга рассказывает о том, что может ожидать иностранца- экспата при переезде в Москву. Много раз я ловил себя на том, что соглашался с тем, как автор описывал культурные и поведенческие различия - особенно потому, что в качестве Исполнительного директора РБТП я часто выступаю перед публикой, которая мало знает о России и делаю похожие замечания:

“В России есть выражение “пять минут – не опоздание”, а так как движение в Москве ужасное, это особенно уместно”.

В книге содержится очень интересная информация о русском языке и именах, затем следует секция с советами по ведению бизнеса – будь то это проведение встреч, переговоров, статуса, а также беспристрастная

информация о коррупции и бюрократии. Все предлагаемые советы, на мой взгляд, правильные и взвешенные.

Последующие главы рассказывают о досуге в России, о том, как живут люди, что и сколько стоит, о том, как русские встречают гостей у себя дома и что происходит вне Москвы и Санкт-Петербурга. Люк даже делает небольшой экскурс по остальным странам СНГ, и так как он на самом деле побывал во многих их уголках, читать об этом очень интересно. Я считаю, что русский алфавит можно выучить за время первого полета в Москву, и поэтому я особенно приветствую главу, в которой Люк помогает читателю сделать именно это, плюс выучить около 30 полезных фраз.

Заключающая глава, содержащая полезные контакты, не только информативна, но и точно отражает действительность:

“Российско-Британская Торговая Палата – это прочно устоявшаяся профессиональная организация с очень полезной сетью контактов…”

Спасибо за такую рекомендацию, Люк! (моя оценка твоей книги, конечно, не зависит от этой фразы, но все равно очень приятно слышать такие слова!)

Больше всего в книге Люка мне импонировало то, с какой любовью и энтузиазмом он говорит о России, ее людях, традициях и деловом климате. Автор не стесняется затрагивать и проблемные вопросы, но тут же предлагает возможные решения. Основная же мысль книги тесно перекликается с тем, что мы в РБТП пытаемся донести до членов Палаты, наших партнеров и более широкой аудитории: не верьте тому, что говорят другие (и особенно средства массовой информации – у них совсем другие цели), поезжайте в Россию, знакомьтесь там с людьми, открывайте для себя эту страну и ведите свой бизнес! Люк готов отправить PdF копию своей книги бесплатно любому желающему. Адрес его электронной почты: [email protected]

RBCC­EventsLondonRBCC Annual General Meeting,Royal Garden Hotel, 14 July 2014

RBCC's Annual General Meeting (AGM) took place in London on 14th July at the Royal Garden Hotel. The AGM is an important occasion in the life of the Chamber, offering members the opportunity to have their say about the way the Chamber is run and to interact with members of the RBCC Board of Directors. Around 30 people attended the meeting and a great many issues were discussed, including RBCC's programme of regional visits, opportunities to reach out to universities and educational institutions and the RBCC's website and social media presence. These comments were discussed by all present with some useful suggestions taken on board.

After the formal meeting, there was a networking luncheon for those who had attended, which was much enjoyed by all. Our thanks to the Royal Garden Hotel for hosting.

Issue 3 - 2014 · RBCC Bulletin 41

RBCC EVENTS

Page 42: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

RBCC AND CERBA April Business cocktail, Foye Live restaurant, 22 April 2014

On 22 April RBCC held its regular business cocktail event jointly with the Canada Eurasia Business Association (CERBA). The evening was held at the FOYE LIVE restaurant which is in the Nikol'skaya Plaza Shopping Centre, located in the heart of Moscow, in one of the main pedestrian areas of the city.

The restaurant played host to over 130 guests, who were treated to nibbles from the restaurant menu and drinks courtesy of the SVAM Group. Members were welcomed by the Director of the RBCC in Russia, Alan Thompson, the President of CERBA, Nathan Hunt as well as Alexey Timofeev, Managing Director of FOYE LIVE Restaurant and Vyacheslav Kuzmenko, co-owner and Commercial Director of SVAM Group. Throughout the evening, guests were treated to singing from "Aset", one of the stars of the Russian TV show, "The Voice". Accompanied by a pianist, she performed

a variety of British hits. The event provided a platform for RBCC members to make lots of interesting and useful connections with representatives from Russian, British and Canadian businesses.

The unusual setting for this cocktail event, held in the luxury Nikol'skaya Plaza Shopping Centre, gave guests the opportunity to get to know the luxury brands offered there. One of these, a boutique called the Royal Club, gave several luxury ties as prizes for the guests. The restaurant FOYE LIVE and SVAM Group also provided prizes.

The RBCC expresses its gratitude to our partners – FOYE LIVE Restaurant, Nikol'skaya Plaza and SVAM Group for supporting the event.

Nathan Hunt, President, CERBA (centre) and Alexey Timofeev, Managing Partner, FOYE LIVE Restaurant (right) talking to William MacDougall,

Director, MacDougall Arts Ltd. (left)

Moscow

Photography: Denis S.

RBCC Just Networking, the Rosewood Hotel28 April 2014

RBCC London held a fantastic "Just Networking" event at the Rosewood Hotel in April. The hotel opened in 2013, so this was a great opportunity for RBCC and its members to discover this wonderful building in Holborn, central London. RBCC would like to thank the Rosewood Hotel and their team for kindly hosting the event, which was much enjoyed by all who attended.

RBCC Just NetworkingRadisson Blu Portman Hotel, 23 July 2014

On 23 July, RBCC London held their final 'Just Networking' before the Summer break in the fantastic Radisson Blu Portman Hotel. As ever, RBCC members and partners attended for informal networking, canapes and drinks. The event was well attended and saw a great many new contacts made. Our sincerest thanks to the Radisson Blu Portman Hotel for hosting this event.

Alan Thompson, Russia Director, RBCC (left) and Nathan Hunt, President, CERBA addressing guests

RBCC Bulletin · Issue 3 - 201442

RBCC EVENTS

Page 43: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

Breakfast­Briefing:­Economic­Forecast­and­Business­Risks­in­Russia,­30­April­2014On 30 April RBCC Moscow held a business breakfast, dedicated to Russia's economic development in the current climate and the risks for business. The breakfast was organised to help members and partners of the Chamber feel confident in today's strained business climate.Christopher Weafer, Senior Partner of Macro-Advisory, gave his review of the economic situation. He looked at several scenarios for future changes in economic indicators influenced by state policy and external factors. He then described a range of possible consequences. Regarding the status of the macro-economy, his opinion virtually mirrored that of Alexander Konkov, Head of International Peer Review, Analytical Centre for the Government of the Russian Federation, who presented the official state forecast for the coming year. In spite of relatively low growth, both experts believe that Russia has sufficient potential to overcome this stage of crisis.

Furthermore, in connection with the recent adoption of Crimea into the Russian Federation and the difficult situation surrounding this, Paul Melling, a Partner at Baker & McKenzie, gave his advice on the management and legal registration of companies in this region. The event was very successful, attended by over 50 guests, and was held at the Polo Club restaurant in the Marriott Royal Aurora hotel. The guests were able to ask their own specific questions to the two experts in this debate, which was chaired by Alan Thompson, Director of RBCC in Russia. In general, most of the guests thought the presentation very useful and relevant in response to recent events, and there was a suggestion of further reviews in the future. RBCC Moscow thanks all guests and speakers at the briefing and the Chamber thanks Mikenopa for supporting the event.

RBCC­May­Business­CocktailHotel­Nikol’skaya­Moscow,­27­May­2014

RBCC Moscow held its regular business cocktail in May in one of the oldest hotels in the city – Hotel Nikol'skaya Moscow. The main event was preceded by a historical walking tour of the pedestrian streets surrounding the hotel. This tour was led by Tsar Voyages travel company in both Russian and English for all guests who wished to go.

In addition to Alan Thompson, Director of RBCC in Russia, guests were welcomed by Michael Hopf (Hotel Manager

of the Nikol'skaya Hotel Moscow) and Natalia Kamanina, Director of Sales and Marketing at the hotel. Also present was Valeria Kuzmina (Senior Client Manager, Finnair), Michael Braidwood (Director of Golf, Skolkovo Golf Club) and Eugenia Fomina, Head of Corporate Department, Vinnyiy dom & klub "Kaudal").

The evening brought together not only small, medium and large businesses but also several high-ranking government officials, who enjoyed views across the Kremlin and Red Square. Everyone had the opportunity to socialise and have a good time – the guests were even able to try out their golfing skills on a mini-course set up by Skolkovo Golf Club, where anyone could practice their swing and get some tuition from a professional golfer. Many of the guests did not leave empty handed - there was a raffle with a variety of prizes from the sponsors and partners of the event.

RBCC is particularly grateful to the event partners – Nikol'skaya Hotel, Bank of Settlements and Savings, Finnair, Skolkovo Golf Club, the Macallan, JSC "Russian Alcohol Group" and Vinnyiy dom & klub "Kaudal".

Briefing:­Outlook­and­Forecast­of­the­Economic­Situation­in­Russia­Intercontinental­Moscow­Tverskaya,­10­June­2014

On 10 June, a briefing was held in the Intercontinental Moscow Tverskaya hotel, dedicated to recent changes in Russia's economy. At the briefing, experts discussed and debated the economic situation and shared their outlooks for the future. Chairing the discussion was Alan Thompson, Director of the RBCC in Russia, who opened the proceedings with a few words of welcome. Bikas Joshi (Resident Representative to the Russian Federation, International Monetary Fund) gave his assessment of the climate and the official figures behind it. He also helped to identify the short-term and long-term goals which Russia should aim for in order to minimise risk. Nikolay Kosov (Chairman of the Board, International Investment Bank), spoke on how to reduce these risks, noting the importance of banking support in the current circumstances, particularly for small and medium sized businesses. Ekaterina Trofimova (First Vice-President, Member of the Board, Gazprombank) also spoke regarding the situation, drawing specific attention to the need for change in the energy sector and import substitution. Finally, Oleg Babinov (Head of Russia Eastern Europe and Eurasia Practice, Risk Advisory Group) shared his outlook on potential further developments.

Issue 3 - 2014 · RBCC Bulletin 43

RBCC EVENTS

Page 44: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

The briefing was held in the library of the Russian Federation Chamber of Commerce and Industry and was attended by more than 50 guests. RBCC extends its thanks to VISTA Foreign Business Support for their support of the event.

RBCC­July­Business­CocktailCabinet­Lounge,­31­July­2014

RBCC's Business Cocktail took place on the last day of the sec-ond month of summer, which brought together more than 150 guests, showing that business does not stop for the summer. The event took place on the premises of Cabinet Lounge, a business club famous, amongst other things, for its original interior design.

The attendees were welcomed with an address from Alan Thompson, Director of RBCC Russia; Tatiana Efimenko, Com-merical Director, Cabinet Lounge; Daria Assovskaya, Deputy Sales Director, Department of Commerce, Transaero Airlines; Tony Greiler, Chief Executive Officer, Julius Meinl Russland; Vianeya Solovyeva, Brand Ambassador, The Macallan; Egor Lexenkov, Sales Director, Raevskoe Wine and Food, Raevskoe Winery.

Guests were served Thai seafood canapés and a wide selection of drinks – from Austrian coffee to exclusive Russian wines, origi-nal cocktails and famous Scottish, Speyside whiskies. The usual relaxed, festive atmosphere for networking was brought about with the help of singers from Sali Rosiver's Vocal School, who performed songs by Whitney Houston and other famous artists.As always, a raffle followed soon after the speeches, in which randomly-selected guests took home an eighteen year old bottle of whisky, a range of premium beers, return flights from St Petersburg to London in Imperial Class, and many other prizes from RBCC's partners.

RBCC Moscow would like to thank our partners for the event – Cabinet Lounge, La Marée, Transaero Airlines, Julius Meinl Russland, The Macallan, JSC "Russian Alcohol Group", SVAM Group, Raevskoe Winery and Sali Rosiver's Vocal School.

Executive­Briefing:­Russian­Immigration­Legislation­for­Visa­Regime­Countries,­29­July­2014

RBCC continued the dialogue started last year with the Federal Migration Service (FMS) of the Russian Federation and held a briefing about the proposed changes in immigration law. Many of these alterations will be relevant for citizens of the countries with which the Russian Federation has established a visa regime, including the British. The FMS proposes to create several qualifications for foreign nationals which will greatly simplify many of the processes associated with obtaining the various permits and documents required to live and work in Russia.

The guests were told of these innovations by Ilya Malenko, (Deputy Head of Department for External Relations, FMS) as well as representatives of the service responsible for the individual aspects of these changes. Valentina Kazakova (Head of Department for Citizenship), Nikolay Bychkov (Head of Unit for Organisation of Visa Activities) and Irina Rykova (Deputy Head of Department for Foreign Citizens) each gave an update and answered questions from the audience. Additional comments and questions were voiced from a professional point of view by Timur Beslangurov (Managing Partner, VISTA Foreign Business Support). Thanks to the active participation of all the speakers, moderated by Alan Thompson (Head of RBCC in Russia), the discussion was lively, and incorporated issues relevant to all citizens who want to live and work in Russia.

Photography: : Ilya Nelin

Once the experts had finished their reports, the guests asked a lot of questions. They all received extensive answers and thoughts to reflect upon. RBCC would like to thank its partners and sponsors of the event – the InterContinental Moscow hotel and the International Investment Bank.

Photography: Denis S.

Nikolay Kosov, Chairman of the Board, International Investment Bank

Q & A at the library of the Russian Federation Chamber of Commerce and Industry, Moscow

RBCC Bulletin · Issue 3 - 201444

RBCC EVENTS

Page 45: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

The­VIP­pre-Opening­&­Business­networking­evening­of­the­contemporary­British­Art­Exhibition­“English­Breakfast”,­RIZZORDI­Art­Loft,­14­May­2014

On 14 May 2014 the RBCC St Petersburg & PARSADANELLI Communication agency held the VIP Pre-opening & Business networking evening of the contemporary British Art Exhibition "English Breakfast" as a part of the UK-Russia Year of Culture 2014 programme. RBCC St Petersburg welcomed a business audience – the RBCC members and the representatives of cultural and media society.

Marika Parsadanelli, the organizer of the exhibition, Olga Karapysh, Deputy Director of the RBCC and the British artists, whose works were exhibited, welcomed the guests.

Throughout the evening everyone had a great opportunity to communicate with the artists and ask any questions about their works. RBCC would like to thank PARSADANELLI Communication agency and all the delegates.

RBCC­ St­ Petersburg­ Annual­ Pharmaceutical­ Forum,­Novotel­St­Petersburg­Centre,­20­May­2014

On 20 May 2014 the RBCC St Petersburg held its Annual Pharmaceutical Forum. Themes such as localization of production in Russia, benefits and pitfalls of this process as well as a forecast of the pharmaceutical market's development were discussed within the Forum. The participants learned about the young, talented employees management programmes and about their importance. Moreover, the representatives of the leading pharmaceutical companies shared their successful experience of starting up business in Russia. We were happy to have Kamil' Saitkulov, The Head of GlaxoSmithKline's Government and Public Relations Department, and Leon Kogan, Director of Production Development at Pfizer, as our speakers and many other CEOs from the leading pharmaceutical companies. The pleasant atmosphere was comfortable enough to interact and conduct a constructive dialogue between the speakers and the delegates.

RBCC would like to thank the event partners for their support, Novotel St Petersburg Centre for providing an excellent venue together with high-class service, and all speakers and delegates.

St­PetersburgPR­Round­Table:­“The­role­of­PR­in­a­highly­competitive­market­ -­ how­ to­ increase­ the­ value­ of­ your­ brand?”­Crowne­Plaza­St­Petersburg-Ligovsky,­20­June­2014

In June RBCC St Petersburg held a PR Round Table themed "The role of PR in a highly competitive market - how to increase the value of your brand?"

Ekaterina Artemieva, Head of PR at GEROPHARM, who performed both as a moderator of the panel discussion and a speaker, shared her professional expertise in creating a competitive advantage in the field of information technology.

We were also happy to have Natalia Shorina, PR Director, RBI and Katerina Sazhina, Head of PR at Rakurs, as our speakers and many other PR executives from leading companies. Key themes such as the main challenges in corporate communication, ways to communicate with business media and target audiences, creation of a PR-strategy and its effectiveness evaluation were discussed within the event.

RBCC would like to thank Crowne Plaza St Petersburg-Ligovsky hotel for providing an excellent venue together with high-class service, and all speakers and delegates.

Celebration­of­the­10th­Anniversary­of­the­RBCC’s­­­St.­Petersburg­office,­FREEDOM­Art­space,­26­June­2014

On 26 June 2014 the RBCC St Petersburg celebrated its 10th Anniversary. The event was held in the magnificent hall with an imperial-style interior and attracted more than 70 guests. Alan Thompson, RBCC Russia Director, David Owens, ARUP, and Mikhail Onatskiy, PRESIDENT CONSULT, welcomed the guests of the event. Live Brit pop music was courtesy of the BLUES CLAN band. The most loyal and reliable RBCC partners were awarded diplomas at the event.

The RBCC in St Petersburg would like to thank the event sponsors ARUP and PRESIDENT CONSULT, WineJet sommelier school and BLUES CLAN for their support, as well as the Golden Garden Boutique Hotel for providing excellent catering together with high-class service, and all the guests who attended.

David Owens, Project Management Leader (Russia), Head of Communications (Europe), ARUP with Alan Thomson, RBCC Russia Director,

Issue 3 - 2014 · RBCC Bulletin 45

RBCC EVENTS

Page 46: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

Мероприятия­РБТПЛондон

Бизнес-коктейль­РБТП,­Отель­Rosewood,­28­апреля­2014­г.

РБТП провела замечательный Бизнес-коктейль в апреле в Отеле Rosewood. Отель открылся в 2013 году, поэтому мероприятие предоставило членам РБТП чудесную возможность открыть для себя это прекрасное здание в районе Холборн, в Центре Лондона. РБТП благодарит Отель Rosewood и всех его сотрудников за поддержку мероприятия, все гости мероприятия были в восторге.

Общее­годовое­собрание­РБТП,­отель­Royal­Garden­14­июля­2014­г.

14 июля в Лондоне в Отеле Royal Garden состоялось Общее годовое собрание РБТП (Annual General Meeting – AGM). Это важное событие в жизни Палаты, оно предоставляет членам РБТП возможность принять участие в обсуждении работы Палаты, возможность пообщаться с членами Совета директоров РБТП.Во встрече приняли участие около 30 человек, на повестке дня было много вопросов, в том числе программа региональных визитов РБТП, возможности сотрудничества с университетами и образовательными институтами, веб-сайт Палаты, присутствие Палаты в социальных сетях, работа со СМИ. Данные вопросы обсуждались всеми участниками, полезные предложения были приняты на вооружение. Официальная встреча завершилась ланчем и неофициальным общением. Благодарим отель Royal Garden за проведение мероприятия и оказанное гостеприимство.

Бизнес-коктейль­РБТП,­отель­Radisson­Blu­Portman­Hotel,­23­июля­2014­г.

23 июля Лондонский офис РБТП провел последний в этом бизнес сезоне в преддверии "летних каникул" Бизнес-коктейль в потрясающем Отеле Radisson Blu Portman. По традиции, члены РБТП и партнеры Палаты общались в непринуждённой обстановке, наслаждались канапе и напитками. В мероприятии приняли участие множество

Апрельский­Бизнес-коктейль­РБТП­и­КДАРЕ22­апреля­2014­г.­

В апреле Российско-Британская Торговая Палата провела свой очередной Бизнес-коктейль совместно с Канадской Деловой Ассоциацией в России и Евразии (КДАРЕ). Вечер прошел в ресторане ФОЙЕ LIVE, расположенном в торговом центре Nikol'skaya Plaza в самом центре Москвы на одноименной улице. Ресторан принял более 130 гостей, которым были предложены закуски из меню ресторана и напитки от компании SVAM Group.

Участников приветствовали Директор РБТП по России Алан Томпсон, Президент КДАРЕ Нейтан Хант, Управляющий партнер ФОЙЕ LIVE Алексей Тимофеев, а также Совладелец и Коммерческий директор SVAM Group Вячеслав Кузьменко. В течение всего вечера для гостей пела одна из самых ярких участниц телепроекта Первого канала "Голос" Aset (Асет Самраилова) под собственный аккомпанемент на рояле. Мероприятие позволило членам РБТП завести множество интересных и полезных знакомств. Необычный формат этого коктейля, который проводился в элитном торговом центре Nikol'skaya Plaza, позволил гостям познакомиться с множеством фирм и брендов класса "luxury". Одна из них – компания Royal Club – предоставила несколько своих роскошных галстуков в качестве призов, наряду с призами от ресторана ФОЙЕ LIVE и компании SVAM Group. РБТП благодарит партнеров – ФОЙЕ LIVE Nikol'skaya Plaza и SVAM Group

Москва

Алан Томпсон, Директор по России РБТП; Алексей Тимофеев, Управляющий партнер Ресторан ФОЙЕ LIVE; Нэйтан Хант, Президент

КДАРЕ

гостей, они приобрели много новых контактов. Мы выражаем искреннюю благодарность отелю Radisson Blu Portman за возможность проведения данного мероприятия.

RBCC Bulletin · Issue 3 - 201446

RBCC EVENTS

Page 47: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

Бизнес-завтрак:­Прогноз­экономической­ситуации­и­бизнес-рисков­в­России,­30­апреля­2014­г.

30 апреля Московский офис РБТП провел Бизнес-завтрак, посвященный сценариям развития экономики России на фоне существующей нестабильности и рискам, которые могут угрожать бизнесу. для того, чтобы помочь членам и партнерам Палаты чувствовать себя уверенно в сегодняшнем изменчивом бизнес-климате.

Своим обзором экономической ситуации поделился Кристофер Уифер, Старший партнер Macro-Advisory. Он описал несколько сценариев дальнейших изменений экономических показателей в зависимости от государственной политики и внешних факторов и, таким образом, представил целый спектр возможных следствий. Относительно состояния макроэкономики он практически сошелся во мнении с Начальником отдела контроля экспертно-аналитической и научной работы Аналитического Центра при Правительстве РФ Александром Коньковым, который детально представил официальный государственный прогноз на ближайший год. Несмотря на довольно низкие показатели роста, оба эксперта утверждают, что Россия обладает достаточным потенциалом для беспрепятственного прохождения кризисного этапа.

Также в связи с непростой ситуацией, сложившейся вокруг присоединения Крыма к Российской Федерации, Партнер Baker&McKenzie Пол Меллинг дал рекомендации по особенностям работы и юридического оформления компаний, представленных в этом регионе.

Мероприятие успешно прошло в ресторане Polo Club отеля Marriott Royal Aurora и собрало более 50 гостей, которые смогли задать свои вопросы экспертам в рамках обсуждения, которое модерировал Директор РБТП по России Алан Томпсон.

Множество участников мероприятия положительно отозвались о пользе и актуальности сделанных презентаций и в ответ на такой интерес, было запланировало проведение последующих подобных обзоров и в будущем. РБТП Москва благодарит всех гостей и докладчиков этого брифинга; Палата благодарит компанию Mikenopa за поддержку мероприятия.

Майский­Бизнес-коктейль­РБТП­отель­“Никольская­Москва”,­27­мая­2014г.­

Свой очередной Бизнес-коктейль РБТП Москва провела в мае в одной из старейших гостиниц города – отеле "Никольская Москва". Основной части события предшествовала пешеходная историческая экскурсия по центральным пешеходным улицам вокруг отеля, которую провела туристическая компания "Царь Вуаяж" для всех пожелавших гостей на русском и английском языке.

Помимо Директора РБТП по России Алана Томпсона гостей приветствовал Управляющий Отеля "Никольская Москва" Майкл Хопф, а также Директор отеля по продажам и маркетингу Наталия Каманина, Менеджер по работе с корпоративными клиентами Авиакомпании Finnair Валерия Кузьмина , Директор по гольфу Гольф-клуба "Сколково" Майкл Брейдвуд и Руководитель корпоративного отдела Винного дома "Каудаль" Евгения Фомина .

В этот вечер в зале с видом на Кремль и Красную Площадь собрались представители не только среднего, малого и крупного бизнеса, но и несколько высоких государственных чинов. Все они получили возможность пообщаться и развлечься – для гостей работал тренировочный мини-корт Гольф-клуба "Сколково", на котором любой мог попробовать свой удар и получить совет от профессионального гольфиста.

Многие, кто пришел к нам на этот вечер, не ушли с пустыми руками – было разыграно множество призов от спонсоров и партнеров мероприятия.

РБТП выражает особую благодарность партнерам мероприятия – Отелю "Никольская Москва", Банку Расчетов и Сбережений, Авиакомпании Finnair, Гольф-клубу "Сколково", The Macallan, ЗАО "Русский Алкоголь", Винному дому & клубу "Каудаль".

Photography: Denis S.

Кристофер Уифер, Старший партнер Macro-Advisory (справа) и Пол Меллинг, партнер Baker& McKenzie, отвечают на вопросы

Issue 3 - 2014 · RBCC Bulletin 47

RBCC EVENTS

Page 48: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

Брифинг:­"Иммиграционное­законодательство­России­для­стран­визового­режима",29­июля­2014­г.

РБТП продолжила начатый в прошлом году диалог с Федеральной Миграционной Службой РФ и провела брифинг, посвященный готовящимся изменениям в иммиграционном законодательстве. Многие из этих изменений будут актуальны для граждан стран, у которых с РФ установлен визовый режим, включая, в том числе, и Британских граждан. Предполагается создание нескольких квалификаций граждан других государств, позволяющих значительно упростить для них множество процессов, связанных с получением различных разрешений и документов, необходимых для проживания и работы в России.

Об этих нововведениях гостям рассказали Заместитель начальника Управления внешних связей ФМС Илья Маленко, а также представители Службы, отвечающие за каждый отдельный аспект этих изменений – свои доклады и ответы на вопросы представили Начальник Управления по вопросам гражданства Валентина Казакова, Начальник Отдела по организации визовой работы Николай Бычков и Заместитель руководителя Департамента по работе с иностранными гражданами Ирина Рыкова.

Дополнительные вопросы и комментарии с профессиональной точки зрения озвучил Управляющий партнер компании, оказывающей поддержку иностранному бизнесу, Vista Foreign Business Support Тимур Беслангуров. Благодаря активному участию всех спикеров и модерации Директора РБТП по России Алана Томпсона, дискуссия получилась оживленной, и удалось обсудить вопросы, волнующие всех граждан, имеющих намерение жить, работать или даже лишь являться гражданами России.

Брифинг прошел в этот раз на территории библиотеки Торгово-Промышленной Палаты РФ и собрал более 50 гостей. РБТП благодарит компанию VISTA Foreign Business Support за поддержку мероприятия.

Брифинг:­"Обзор­и­прогноз­экономической­ситуации­в­России",­10­июня­2014­г.

В гостинице Intercontinental Moscow Tverskaya 10 июня прошел брифинг, посвященный изменениям, произошедшим в экономике страны со времени прошлого подобного мероприятия в апреле.

С тех пор произошло действительно немало, поэтому эксперты обсудили экономическую ситуацию, а также дали свой прогноз на будущее с разных точек зрения. Ведущим и модератором дискуссии выступил Директор РБТП по России Алан Томпсон, открывший мероприятие приветственным словом. Далее Постоянный представитель Международного Валютного Фонда в России Бикас Джоши представил свою оценку климата, подтверждая ее официальными показателями, а также помог обозначить краткосрочные и долгосрочные цели, к которым должна стремиться Россия, чтобы минимизировать риски для экономики.

О способах сокращения подобных рисков рассказал Николай Косов , Председатель правления Международного инвестиционного банка, отметив важность банковской поддержки в сложившихся обстоятельствах, в особенности, для сектора среднего и малого бизнеса. Первый Вице-Президент и Член Совета Директоров Газпромбанка Екатерина Трофимова прокомментировала ситуацию, обратив внимание на необходимость изменений в сфере энергетики и замещения импорта. И наконец, своим прогнозом дальнейшего развития событий поделился Руководитель по России, Восточной Европе и Евразии компании Risk Advisory Group Олег Бабинов.

За докладами экспертов последовало множество вопросов от гостей, которые получили вместе с ответами обширную почву для размышлений. РБТП благодарит наших партнеров и спонсоров мероприятия – Отель InterContinental Moscow Tverskaya, Международный инвестиционный банк.

Photography: : Ilya Nelin

1. Екатерина Трофимова, Первый Вице-Президент, Член Совета Директоров, Газпромбанк; Игорь Гундобин, Генеральный директор, SUN Group; Олег Бабинов, Руководитель по России, Восточной Европе, Евразии, Risk Advisory Group на брифинге, Moscow Tverskaya 2. Выступление Алана Томпсона 3. Тимур Беслангуров, Николай Бычков, Ирина Рыкова, Валентина Казакова, Илья Маленко и Алан Томпсон на брифинге: "Иммиграционное законодательство России для стран визового режима"

1.

2.

3.

RBCC Bulletin · Issue 3 - 201448

RBCC EVENTS

Page 49: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

Июльский­Бизнес-коктейль­РБТП­клубный­офис­Cabinet­Lounge­,­31­июля­2014­г.

В последний день второго летнего месяца состоялся Бизнес-коктейль РБТП, который собрал более 150 гостей и показал, что бизнес не останавливается на лето. Мероприятие прошло на площадке клубного офиса Cabinet Lounge, расположенного в центре Москвы и известного, помимо прочего, своим оригинальным дизайнерским интерьером.

С приветственным словом к присутствующим обратились Директор по России РБТП Алан Томпсон, Коммерческий директор Cabinet Lounge Татьяна Ефименко, Заместитель директора директората продаж Департамента коммерции Авиакомпании Трансаэро Дарья Ассовская, Генеральный директор Юлиус Майнл Руссланд Антон Грайлер, Brand Ambassador The Macallan Вианея Соловьева, Директор по развитию бизнеса Винного хозяйства Раевское Егор Лексенков .

Гостям были предложены тайские закуски из морепродуктов и широкий выбор напитков – от австрийского кофе до эксклюзивных российских вин, оригинальных коктейлей и знаменитого спейсайдского виски (Шотландия). Привычную непринужденную и праздничную атмосферу для общения помогли создать певицы Школы вокального мастерства Сали Росивер, исполнявшие песни Уитни Хьюстон и других знаменитых артистов.

Как всегда, вскоре за речами последовал розыгрыш, в результате которого случайно выбранные гости унесли с собой бутылку 18-летнего виски, набор премиального пива, авиабилет Санкт-Петербург – Лондон – Санкт-Петербург класса Imperial и множество других призов от партнеров РБТП.

РБТП Москва хотела бы поблагодарить партнеров мероприятия – Cabinet Lounge, La Maree, Авиакомпанию Трансаэро, Юлиус Майнл Руссланд, The Macallan, ЗАО "Русский Алкоголь", SVAM Group, Винное хозяйство Раевское, Школу вокального мастерства Сали Росивер.

VIP-­преопенинг­и­вечерний­деловой­коктейль­выставки­современного­британского­искусства­“English­Breakfast”­Лофт­RIZZORDI,­14­мая­2014­г.

14 мая 2014 года РБТП в Санкт-Петербурге и коммуникационное агентство PARSADANELLI провели VIP-преопенинг и вечерний деловой коктейль выставки современного британского искусства "English Breakfast" в рамках года культуры Великобритании в России. Аудиторию данного мероприятия составили представители культурных масс общества, бизнес-аудитория – компании – члены РБТП, а также представители СМИ.

С приветственным словом к гостям обратились Марика Парсаданелли, организатор выставки "English Breakfast", Ольга Карапыш, заместитель директора РБТП по России и британские художники, чьи работы представлены на выставке. Участникам мероприятия была предоставлена уникальная возможность познакомиться с художниками, их работами и задать все интересующие вопросы.

РБТП в Санкт-Петербурге выражает благодарность коммуникационному агентству PARSADANELLI за сотрудничество и всем гостям за участие в деловом коктейле.

Санкт-Петербург

1. Виктория Овинникова, управляющий "PMI Bar" и Кирилл Суханов, PR-директор "KASSIR.RU" на выставке "English Breakfast", Ст. Петербург2. Марика Парсаданелли, коммуникационное агентство PARSADANELLI

Photography: : Ilya Nelin

Июльский Бизнес-коктейль РБТП в клубном офисе Cabinet Lounge, Москва

1.

2.

Issue 3 - 2014 · RBCC Bulletin 49

RBCC EVENTS

Page 50: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014

Круглый­стол­"Роль­PR­в­условиях­высококонкурентных­рынков:­как­повысить­ценность­бренда­компании"Crowne­Plaza­St­Petersburg-Ligovsky,­20­июня­2014­г.

20 июня РБТП в Санкт-Петербурге провела Круглый стол на тему "Роль PR в условиях высококонкурентных рынков: как повысить ценность бренда компании". Аудиторию данного мероприятия составили ведущие специалисты по PR, маркетингу и информационной политике компаний-членов и партнеров РБТП. Модератором Круглого стола выступила Екатерина Артемьева, руководитель PR-отдела компании "ГЕРОФАРМ", которая также была в числе спикеров, поделилась своим профессиональным опытом, как сформировать преимущество компании в

информационном поле. Также докладчиками выступи Наталья Шорина, Директор по информационной политике и PR холдинга RBI, Катерина Сажина, руководитель направления по связям с общественностью и государственными органами ГК "Ракурс" и другие представители PR-отрасли. В рамках Круглого стола обсуждались актуальные вопросы, связанные с основными вызовами при работе с корпоративными коммуникациями, способы работы с деловыми СМИ, с целевыми аудиториями, а также компании поделились своим опытом создания PR-стратегии и оценки ее эффективности.

РБТП в Санкт-Петербурге выражает благодарность отелю Crowne Plaza St Petersburg-Ligovsky за предоставление прекрасной площадки и высококлассного сервиса, а также гостям и докладчикам за активное участие в дискуссии.

Празднование­10-летия­деятельности­РБТП­в­Санкт-Петербурге,­арт-пространство­FREEDOM,­26­июня­2014­г.

26 июня 2014 состоялось торжественное празднование, посвященное 10-летию деятельности офиса РБТП в Санкт-Петербурге. Мероприятие прошло в роскошном зале с интерьером, выполненном в императорском стиле, и собрало более 70 гостей. С приветственным словом к гостям обратились Алан Томпсон, Директор РБТП по России, Дэвид Оуэнс (ARUP) и Михаил Онацкий (ПРЕЗИДЕНТ КОНСАЛТ). Для гостей звучала живая музыка в исполнении коллектива BLUES CLAN. Также в рамках мероприятия были вручены дипломы самым близким и преданным партнерам РБТП в Санкт-Петербурге.Спонсорами мероприятия выступили компании ARUP и ПРЕЗИДЕНТ КОНСАЛТ.

Российско-Британская Торговая Палата в Санкт-Петербурге выражает благодарность ARUP, ПРЕЗИДЕНТ КОНСАЛТ, школе сомелье WineJet и музыкальной группе BLUES CLAN за поддержку, Golden Garden Boutique Hotel за предоставление прекрасного кейтеринга и высококлассного сервиса и всем участникам мероприятия.

Ежегодный­Фармацевтический­Форум­гостиница­Новотель,­­20­мая­2014

20 мая 2014 года РБТП в Санкт-Петербурге провела Ежегодный Фармацевтический Форум. Аудиторию данного мероприятия составили ведущие игроки фармацевтического рынка - компании-члены РБТП, а также наши партнеры в Санкт-Петербурге и в Москве - руководители российских и международных компаний, директора по управлению персоналом.

В рамках Форума обсуждались актуальные вопросы, связанные с локализацией производства в России, преимущества и недостатки процесса локализации, а также прогнозы развития фармацевтического рынка. Были раскрыты темы создания специальных программ по воспитанию молодых талантливых специалистов, а также компании поделились своим опытом успешного развития фармацевтического бизнеса в России. Докладчиками Форума выступи Камиль Сайткулов, начальник департамента правительственных и внешних связей GlaxoSmithKline, Леон Коган, директор по развитию производства Pfizer и многие другие представители фармацевтического рынка. На мероприятии была создана максимально комфортная атмосфера для интерактивной дискуссии и конструктивного диалога между спикерами и гостями.

РБТП в Санкт-Петербурге выражает благодарность партнерам мероприятия за поддержку, гостинице Новотель за предоставление прекрасного зала и высококлассного сервиса, а также всем гостям и докладчикам за активное участие в Форуме.

Сотрудники РБТП в Санкт-Петербурге на празднование 10-летия РБТП в Санкт-Петербурге.

RBCC Bulletin · Issue 3 - 201450

RBCC EVENTS

Page 51: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014
Page 52: RBCC Bulletin Issue 3 - 2014