Quasar 1f New Sp

download Quasar 1f New Sp

of 80

Transcript of Quasar 1f New Sp

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    1/80

    Mining and contruction

          Q 

          U       A      S       A      R      1      F

          Q 

          U       A      S       A      R      1      F

    Número de ser ie de la máquina  : 3942 - 82 - 4143 - 44 - 49 

    M NU L DEL OPER RIO

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    2/80

     2 (80)  7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    CONTENTS

    1 INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA 4

    1/1 USO PROYECTADO 4

    1/2 CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO RECOMENDADAS 5

    1/3 COMPONENTES DE LA MÁQUINA 5

    2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES 12

    2/1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DEL OPERARIO 122/2 PRINCIPALES RIESGOS IMPLICADOS EN EL USO Y MANTENIMIENTO 13

    2/3 PRECAUCIONES AMBIENTALES 15

    2/4 PLACA DE TIPO 16

    2/5 ÁNGULO DE INCLINACIÓN 16

    2/6 CUBIERTA TELESCÓPICA DE SEGURIDAD 17

    2/7 MÁQUINA EN POSICIÓN DE MOVIMIENTO Y ESTACIONAMIENTO 18

    2/8 ÁREAS DE PELIGRO 19

    2/8/1 ÁREA DE PELIGRO DURANTE EL MOVIMIENTO 19  

    2/8/2 ÁREA DE PELIGRO DURANTE LA PERFORACIÓN 20  

    2/9 MODOS Y CONDICIONES EN QUE NO DEBE USARSE LA PERFORADORA 21

    2/10 NIVEL Y EMISIÓN DE RUIDO 21

    2/11 VALOR DE ACELERACIÓN 21

    2/12 EQUIPAMIENTO DE SEGURIDAD 22

    2/13 PREVENCIÓN DE INCENDIOS 22

    2/13/1 RELLENADO DE COMBUSTIBLE 22  

    2/14 EXTINTOR DE INCENDIOS (OPCIÓN) 23

    2/15 PARADAS DE EMERGENCIA, INTERRUPTORES PRINCIPALES Y FRENOS DE EMERGENCIA 24

    2/16 CABLE ELÉCTRICO 26

    3 COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES 27

    3/1 MONTAJE Y COMPROBACIÓN DE UNA MÁQUINA NUEVA 27

    3/2 COMPROBACIONES RUTINARIAS ANTES DE ARRANCAR UN DESPLAZAMIENTO 28

    3/3 PANEL ELÉCTRICO 373/4 COMPARTIMENTO DE MOVIMIENTO 38

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    3/80

     3 (80) 7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    4 MOVIMIENTO 41

    4/1 ARRANQUE DEL MOTOR 41

    4/2 MOVIMIENTO 42

    5 PERFORACIÓN 45

    5/1 LAS REGLAS BÁSICAS DE SEGURIDAD 45

    5/1/1 LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 45  

    5/1/2 LA LISTA DE CONTROL DEL PRE-SALIDA 45  

    5/1/3 MARTILLO PERFADORA DE ROCA 45  

    5/1/4 AVANCE 45  

    5/1/5 BRAZO 46  

    5/2 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA EN LA GALERÍA 46

    5/2/1 EL POSICIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 46  

    5/3 ARRANQUAR 48

    5/3/1 EL PODER ELÉCTRICO 48  

    5/3/2 INTERRUPTOR DE CORTE DEL CICUITO PRINCIPAL 48  

    5/3/3 PANEL DE CONTROL ELÉCTRICO 49  

    5/3/4 ARRANQUAR EL BLOQUE DE ALIMENTACION 49  

    5/4 COMPARTIMIENTO DE PERFORACIÓN 50

    5/4/1 MOVIMIENTOS DEL BRAZO 51

    5/5 PERFORACIÓN 53

    5/5/1 ANTES LA PERFORACIÓN 53  

    5/5/2 INICIO DEL SONDEO 53  

    5/5/3 PERFORACIÓN 53  

    5/5/4 CORREGIENDO TALADRANDO LA DIRECCIÓN 54  

    5/5/5 RETORNO DE LA AVANCE 54  

    5/5/6 DESACOPLE DE LA VARA 54  

    5/5/7 LA PERCUSIÓN MANUAL 54  

    5/5/8 IMPERATIVOS DE PERFORACIÓN 55  

    5/5/9 FINALIZAR UN DESPLAZAMIENTO 55  

    6 TRANSPORTE 56

    6/1 REMOLCADO DE LA MÁQUINA 56

    6/2 TRANSPORTE EN UNA PLATAFORMA 58

    6/3 ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA 59

    6/4 ALMACENAJE DE LA MÁQUINA 60

    7 TECHNICAL DATA 61

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    4/80

     4 (80)  7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    1 INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA

    Este manual proporciona instrucciones para el uso y funcionamiento seguro de una máquina del

    tipo QUASAR 1F. La información contenida en este manual deberá ser estudiada y asimilada en sutotalidad antes de intentar hacer funcionar la máquina.Uno u otro de los símbolos siguientes se ha usado a lo largo del manual para resaltar un aspectoparticular de la máquina que el operador debe ser en todo momento consciente de ellos.NOTA: Este símbolo se usa para indicar el funcionando específico de un componente particular.PRECAUCIÓN: Este símbolo se usa para indicar ese fracaso para obedecer las instrucciones eneste manual podría causar el daño a la máquina.

    ADVERTENCIA: Este símbolo se usa para advertir al operador que el uso impropio de lamáquina pudiera causar la lesión a él y a aquéllos en el área inmediata de la máquina.La información contenida en estos párrafos debe adherirse en todo momento a.Nunca intente operar una máquina a menos que todos requirieron el mantenimiento

    preventivo se ha realizado. Todos dañan y el funcionamiento defectuoso debe informarseinmediatamente para la acción correctivo por el personal de mantenimiento autorizado.NOTA: Deben entrenarse cualquiera y todos los operadores propiamente antes de intentar operaresta máquina solo.

    ADVERTENCIA: Es responsabilidad del operario asegurar que la máquina seencuentra en perfectas condiciones de funcionamiento. En cada arranque de lamáquina, DEBERÁ completarse una lista de comprobación pre-arranque, incluso sise ha usado la máquina anteriormente en el mismo día. Es el operario que se halla alos mandos de la máquina el que asumirá toda la responsabilidad en caso deaccidente o daños.

    1.1 USO PROYECTADO

    La QUASAR 1F está diseñada para su uso en trabajos de minería, preparación y perforación detúneles.

    NOTA: Allí donde se mencionen los términos DELANTE, DETRÁS, DERECHA eIZQUIERDA a lo largo del presente manual, se asume que el operario está de pie enla parte trasera de la máquina (lado del motor) mirando hacia la parte delantera(lado del brazo).

    PARTE TRASERAPARTE DELANTERA

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    5/80

     5 (80) 7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    1.2 CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO RECOMENDADAS

    • Temperatura ambiente -30°C .... +50°C

    • Altitud máxima sobre el nivel del mar: 3000m• Antes de proceder a usarla en condiciones excepcionales, póngase en contacto con el departamentode ingeniería de Sandvik.

    1.3 COMPONENTES DE LA MÁQUINA

    SECCIÓN DELANTERACOMPONENTES PRINCIPALES

    1. Martillo perforador de roca

    2. Avance3. Brazo

    4. Estabilizadores delanteros

    5. Compartimento de perforación

    MARTILLO PERFORADOR DE ROCA

    1. Acumulador de baja presión2. Acumulador de alta presión

    3. Motor de rotación

    4. Caja de la inyección hidráulica

    5. Asamblea de la percusión

    1. Acumulador de presión

    2. Caja del motor de rotación

    3. Caja de la percusión

    4. Caja de la inyección hidráulica

    1

    2

    34

    SECCIÓN DELANTERA5

    1

    2

    3

    4

    5

    X2

    12

    3

    4

    H200

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    6/80

     6 (80)  7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    1. Acumulador de presión

    2. Caja de giro

    3. Caja de la inyección hidráulica

    4. Caja de cambios

    AVANCE

    1. Bobina de la manguera

    2. Carro del martillo perforador deroca

    3. Cilindro del avance

    4. Centralizadores

    HL510-560

    3

    4

    2

    1

    HLX5

    1

    1

    23

    4

    CC2500

    1

    1

    2 3

    4

    TF500

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    7/80

     7 (80) 7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

     BRAZO

    Boom Swing

    Feed Roll-over

    Feed Tilt

    Boom Lift

    Feed Extension

    Ensure horizontal // 

    Ensure vertical // 

    Feed Swing

    Divergence

    B14FExtensión avance

    Elevación brazo

    Oscilación brazo

    Vuelco avance Oscilaciónavance

    Divergencia

    Inclinación avance

    Horizontal //Vertical //

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    8/80

     8 (80)  7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    COMPARTIMENTO DE PERFORACIÓN

    BOMBA DE GRASA CON LA BOBINA DE LA MANGA (OPCION)

    1. Hose reel

    2. Pistol

    3. Bomba de grasa

    4. Manómetros de presión de aire

    5. Engrasador de la bomba de grasa

    Medidor del flujo de aire

    mezclado (opción)

    *: La posición de losmanómetros de presión.

    Controles del brazo Interruptores de perforaciónControl de avance rápido

    Control de la rotación

    Aire/ aceite lubricaciónvista vaso

    Válvula del agua

    Manómetro de presión

    de la rotación

    Manómetro de presión del engrasador KVL10 del martillo

    puede variar. 

    Válvula del flujo de aire

    mezclado (opción)

    4

    1

    1

    6

    3

    7

    2

    2

    3

    4

    5

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    9/80

     9 (80) 7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    SECCIÓN TRASERACOMPONENTES PRINCIPALES

    1. Asiento del operador

    2. Cubierta telescópica de seguridad

    3. Bobinado del cable

    4. Panel de control eléctrico

    5. Estabilizadores traseros (opción)

    6. Compartimento de movimiento7. Tanque hydraulico de aceite

    8. Motor diesel

    9. Compresor de aire Tuflo 1000

    10. Tanque de combustible

    11. Bloque de alimentación

    12. Bomba de agua

    4

    SECCIÓN TRASERA

    5

    32

    SECCIÓN TRASERA

    1

    7 8

    11

    6

    10

    9

    12

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    10/80

     10 (80)  7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

     

    1. Conexión de suministro de aire dela mina con el fitro de aire IP5 (opción)

    2. Tanque de aire

    3. Conexión del suministro de agua

    4. Boton de parada de emergencia(opción)

    5. Filtro de aire del motor diesel

    6. bomba manual o la bomba

    electrica con interruptor (opción) dellenado del tanque hydráulico.

    241

    36

    5

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    11/80

     11 (80) 7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

     COMPARTIMIENTO DE MOVIMIENTO

    1. Los estabilizadores, cubierta ydiesel alimentación del brazocontroles

    2. La palanca del bobinado de cable

    3. La palanca de dirigiendo

    4. El actuador de extintor deincendios (opción)

    5. (O) El botón de los freinos de

    emergancia/estacionamiento o (O)Elbotón de los freinos ABA deemergancia/estacionamiento(opción)

    6. Manómetro de presión de movimiento

    7. La palanca de movimiento

    8. Interruptor de corte de energia debaterias

    9. Interruptor de corte de energia delcircuito principal

    10. Boton de parada de emergencia

    11. El acelerador del motor Diesel

    12. Luz girando con interruptor(opción)

    13. Bomba manual de desconexiónde frenos (opción)

    14. El interruptor de bipase de losfreinos ABA (opción)

    15. Jump start kit (opción)

    16. El cinturòn de seguridad.

    10

    11

    1

    2

    3

    8

    9

    7

    6

    4

    5

    13

    1214

    15

    16

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    12/80

     12 (80)  7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES

    PELIGRO DE LESIONES Y ANULACIÓN AUTOMÁTICA DE LA GARANTÍA DE SANDVIK

    A QUIEN PUEDA INTERESAR:

    SANDVIK HA DISEÑADO CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD PORQUE CREE QUE DICHAS

    CARACTERÍSTICAS PROTEGEN MEJOR A LAS PERSONAS. NO HAGA NADA QUE AFECTE

    NEGATIVAMENTE A LAS CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD DEL EQUIPO.

    Está estrictamente prohibido realizar NINGUNA modificación en un producto Sandvik sin

    consentimiento previo por escrito de la fábrica. En el caso de que se realizara CUALQUIER

    modificación sin consentimiento por escrito, no podrá responsabilizarse a Sandvik de ningún

    accidente, incidente o daños a las personas o a la propiedad, especialmente si se realizan

    modificaciones en características de seguridad, incluyendo sin limitación los circuitos ocomponentes clave de seguridad.

    En muchos casos, no se puede conocer el efecto de una modificación en el rendimiento total de la

    máquina.

    Por tanto, si se modifica por cualquier motivo una máquina, incluso si dicha modificación no afecta ala seguridad, la garantía de Sandvik quedará anulada.

    2.1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DEL OPERARIO

    ADVERTENCIA: Sólo se permite el manejo, mantenimiento y ajuste a personas conuna formación específica en el manejo y mantenimiento del equipo. Lea lasinstrucciones de uso y de mantenimiento antes de usar o realizar trabajos demantenimiento en el equipo.

    ADVERTENCIA: Planifique su trabajo cuidadosamente con antelación a fin de evitarposibles accidentes o daños. El operario deberá estar familiarizado con lasfunciones del equipo antes de proceder a su uso.

    ADVERTENCIA: El operario deberá llevar en todo momento la protección personalrequerida, incluyendo casco de seguridad, peto protector, botas de seguridad,protectores para los oídos, gafas de seguridad, etc.Asegúrese siempre de que estas protecciones se encuentran en buen estado antes

    de utilizarlas.

    ADVERTENCIA: Deberá proporcionarse siempre una ventilación adecuada.Asegúrese de que la ventilación resulta suficiente para impedir la presencia dehumo del tubo de escape y polvo.El humo del tubo de escape puede ser letal.Al operar en un área reducida, tanto los gases del tubo de escape como el polvodeben ir dirigidos de tal manera que no regresen al área de trabajo, ya que estogeneraría riesgos.Compruebe con regularidad el purificador del tubo de escape para confirmar queno está obstruido, según lo indicado en el manual de mantenimiento.

    WARNING

    WARNING

    WARNING

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    13/80

     13 (80) 7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    ADVERTENCIA: Tenga siempre un extintor a mano y aprenda a usarlo.Haga que se realicen las inspecciones y el mantenimiento habitual del extintor deacuerdo con las normas locales y con el manual de mantenimiento del extintor.

    ADVERTENCIA: Asegure una iluminación suficiente.

    ADVERTENCIA: Saneado insuficiente del área de perforación

    2.2 PRINCIPALES RIESGOS IMPLICADOS EN EL USO YMANTENIMIENTO

    ADVERTENCIA: ASEGÚRESE DE QUE NO HAY PERSONAS NO AUTORIZADAS ENLAS ÁREAS DE PELIGRO DURANTE LA PERFORACIÓN O EL MOVIMIENTO.

    ADVERTENCIA: Está estrictamente prohibido realizar simultáneamente laperforación y la carga.

    ADVERTENCIA: Compruebe siempre la eficacia de los dispositivos de seguridadantes de utilizar las máquinas: botón de parada de emergencia, frenos deemergencia, luz y alerta de movimiento en retroceso, luz de movimiento y trabajo,bocina, etc...

    ADVERTENCIA: Todas las cubiertas deben montarse correctamente en la máquina, ylas puertas deben estar correctamente cerradas y bloqueadas en todo momento paraevitar accidentes con los componentes móviles tales como la correa del motor, lacadena del carrete de cable, etc...

    ADVERTENCIA: Peligro de deslizamiento, tropezones o caídas.Mantenga las escaleras, escalones, pasamanos, agarraderos y plataformas detrabajo limpias de aceite, polvo y hielo.

    ADVERTENCIA: Mantenga el equilibrio de la perforadora.No exceda nunca los ángulos de inclinación especificados al aparcar, mover lamáquina o realizar una perforación.

    ADVERTENCIA: Al mover la máquina, NO HAGA OSCILAR EL BRAZO; si fueranecesario, HAGA OSCILAR LA AVANCE.

    ADVERTENCIA: Antes de mover los brazos, asegúrese de que los gatos y losestabilizadores se hallan en contacto firme con el suelo.

    WARNING

    WARNING

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    14/80

     14 (80)  7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    ADVERTENCIA: Peligro de aplastamiento: no permanezca en zonas peligrosas,como por ejemplo la articulación central, los chasis delantero y trasero.

    ADVERTENCIA: Los movimientos y la rotación de componentes también conformanáreas de peligro (equipo del brazo, avance y perforación).

    ASEGÚRESE DE QUE NO HAY PERSONAS NO AUTORIZADAS EN LAS ÁREAS DEPELIGRO.

    ADVERTENCIA: Peligro, superficie caliente.Una superficie caliente puede causar daños graves.Los componentes tales como el purificador de gases del tubo de escape del motordiesel, los componentes de la vara, del vástago y los hidráulicos pueden estarcalientes; antes de iniciar un trabajo de mantenimiento, déjelos enfriar.

    ADVERTENCIA: Las operaciones de mantenimiento deberán llevarse a cabo sólocuando se haya detenido la perforadora. Sustituya o repare las herramientas y elequipo defectuoso.Asegúrese de que no hay personas no autorizadas en el área de trabajo cuandousted esté realizando un trabajo de mantenimiento y reparación.El equipo de perforación deberá mentenerse en todo momento limpio de aceite ypolvo.

    ADVERTENCIA: Asegúrese de que el brazo se encuentra apoyado sobre un soporteadecuado antes de realizar trabajos de mantenimiento en el sistema hidráulico.

    ADVERTENCIA: Peligro de corrientes de aire a alta presión. Las corrientes de airepueden causar daños personales graves.Alivie la presión antes de abrir tapas de llenado o conexiones neumáticas.

    ADVERTENCIA: El lubricador, el receptor de aire/aceite del compresor y cualquierotro receptor de aire son tanques a presión que no pueden ser reparados sin lacorrespondiente autorización.Compruebe regularmente la validez del certificado de dichos componentes.

    Al final del periodo de validez, deberá volver a certificar el componente a través deuna organización registrada, o sustituirlo por uno nuevo.

    ADVERTENCIA: Peligro de chorros de aceite a alta presión.Los chorros de aceite a alta presión pueden causar daños personales graves.Alivie la presión de los circuitos hidráulicos antes de abrir las tapas o conexiones(Acumulador, Cilindro y Circuito hidráulico)

    ADVERTENCIA: Si el componente hubiera de estar en funcionamiento, deberá haberun compañero a su lado para DESCONECTAR la tensión del interruptor deemergencia o principal en caso de emergencia.

    WARNING

    Gloves

    WARNING

    WARNING

    WARNING

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    15/80

     15 (80) 7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    ADVERTENCIA: Si tuviera que realizar soldaduras en la perforadora, desconecte loscables del alternador o abra el interruptor principal antes de comenzar a soldar.Considere asimismo el riesgo de incendios o de explosión que genera la soldadura.

    Asegúrese de que tanto la perforadora como los alrededores se hallan limpios yprotegidos contra incendios.

    2.3 PRECAUCIONES AMBIENTALES

    ADVERTENCIA: Tenga presente que el aceite hidráulico, el combustible y el líquido dela batería pueden causar contaminación. Consulte sus propios estándaresambientales para el procesamiento de líquidos

    Antes de realizar el mantenimiento, planifique su trabajo con el fin de utilizar

    receptáculos adecuados y en buen estado.

    No utilice el motor diesel si no es necesario; piense en cómo afecta el gas del tubode escape a las personas y el medio ambiente.

    Para la puesta fuera de servicio, la baja definitiva y la eliminación de loscomponentes de la máquina (motor diesel, neumáticos, baterías, etc.), deberásiempre cumplir las leyes vigentes en su país.En el caso de que no exista una ley específica o que piense que dicha ley esinsuficiente, puede ponerse en contacto con el proveedor de los componentes.

    Tenga siempre un extintor a mano y aprenda a usarlo.

    WARNING

    + +- -

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    16/80

     16 (80)  7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    2.4 PLACA DE TIPO

    2.5 ÁNGULO DE INCLINACIÓN

    • 1- Tipo y nombre de la máquina

    • 2- Número de serie

    • 3- Potencia del motor diesel

    • 4- Potencia de la alimentación

    • 5- Tensión eléctrica

    • 6- Frecuencia de la tensión eléctrica

    • 7- Peso total de la máquina

    • 8- Fecha de fabricación

    ADVERTENCIA: El ángulo máximode inclinación transversal es de 5°.

    ADVERTENCIA: El ángulo máximode inclinación longitudinal es de 15°.

    ADVERTENCIA: En superficies

    resbalizadizas, por ejemplo enhielo o roca pulida, los ángulos deinclinación seguros para elmovimiento y la perforación sonmucho menores que los aplicablesen superficies con un buen agarre.

    NOTA: Hay dos manómetros deinclinación en el compartimiento demovimiento.

    QUASAR 1F

    S N VIK

    SANDVIK SAS

    1 2

    3

    5

    4

    6

    7

    8

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    17/80

     17 (80) 7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    2.6 CUBIERTA TELESCÓPICA DE SEGURIDAD

    La cubierta telescópica de seguridad es FOPS certificados para sólo 2 posiciones de la cubierta.- La posición ALTA para el operador en pie.- La posición BAJA para el operador gallina ponedora.

    Estas dos posiciones deben marcarse claramenteen la pierna de la cubierta telescópica para informaral operador de la máquina.

    ADVERTENCIA: Usted debe pintar estas dosmarcas en la pierna de la cubierta, mientras usandola pluma proporcionada en el paquete. Aplique unalínea de la pintura encima de una anchuraaproximadamente 15mm (1/2 pulgada)extensamente.

    CUBIERTA EN LA POSICIÓN ALTA CUBIERTA EN LA POSICIÓN BAJA

    La línea de pintura

    de la posición alta

    La línea de pintura

    de la posición baja

    la pierna de la cubierta

    La pierna de la cubiert

    La línea de pintura

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    18/80

     18 (80)  7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    2.7 MÁQUINA EN POSICIÓN DE MOVIMIENTO Y ESTACIONAMIENTO

    • El brazo debe estar alineado con el eje de la máquina y La extensión del brazo debe estar totalmentereplegada.

    • Haga descender el avance de la broca y el brazo tanto como sea posible.

    • Estabilizadores en posición baja cuando la posición de estacionamiento.

    ADVERTENCIA: NO USE EL MOVIMIENTO DE OSCILACIÓN DEL BRAZO durante elmovimiento.Si es necesario, USE EL MOVIMIENTO DE OSCILACIÓN DEL AVANCE .

    ADVERTENCIA: El riesgo aplastante: no se quede en el área peligrosa, por

    ejemplo,: la articulación central, chasis delantero y chasis trasero.

    WARNING

    WARNING

    POSICIÓN DE MOVIMIENTO 

    POSICIÓN DE ESTACIONAMIENTO 

    WARNING

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    19/80

     19 (80) 7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    2.8 ÁREAS DE PELIGRO

    2.8.1 ÁREA DE PELIGRO DURANTE EL MOVIMIENTO

    No permita que otras personas se encuentren en elárea indicada.

    ÁREAS PELIGROSAS:

    • 5m hacia el extremo frontal del avance de labroca y 5m hacia atrás del extremo trasero delvehículo.

    • Área entre la máquina y la pared lateral de lagalería.

    No permita que nadie se suba a ninguna parte de lamáquina.

    Haga sonar siempre la bocina antes de arrancar elmotor.

    El operario deberá estar alerta en todo momento ydeberá detener la máquina si hubiera una personaen el área de peligro.

    Tambien el operario debe mantener todo el tiempopuesto el cinturòn de seguridad.

    Mantenga las manos, brazos, piernas y cabezatotalmente dentro del compartimiento de movimiento.

     As egúrese de que l a máqu ina se ha l l a encondiciones perfectas de funcionamiento.Ejecute la lista diaria de pre-arranque de principio afin.

    5 m

    5 m

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    20/80

     20 (80)  7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    2.8.2 ÁREA DE PELIGRO DURANTE LA PERFORACIÓN

    DURANTE LA OPERACIÓN DE PERFORACIÓN, NO PERMITA QUEEL PERSONAL PERMANEZCA DE PIE ENTRE ELCOMPARTIMIENTO DE PERFORACIÓN Y LA ZONA PERFORADA.

    LA MÁQUINA NO DEBE ENCONTRARSE NUNCA EN UNA ZONACUYO TECHO NO HAYA SIDO SANEADO CUIDADOSAMENTE.

    NO SE PERMITE PERSONAL

    NO SE PERMITE PERSONAL

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    21/80

     21 (80) 7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    2.9 MODOS Y CONDICIONES EN QUE NO DEBE USARSE LA PERFO-RADORA

    Factores de riesgo para el personal:• El operario no ha recibido la suficiente formación.

    • Hay personas no autorizadas en el área de trabajo.

    • Saneado insuficiente del área de trabajo.

    • Exposición a gases en la galería.

    • Los sistemas de seguridad son deficientes o no funcionan.

    • Hay cargas explosivas en el área.

    • Transporte de personas.

    • Uso de la perforadora para labores de elevación.

    • Ventilación inadecuada.

    • Iluminación inadecuada.

    • Toma de tierra inadecuada.

    • Dispositivos de seguridad defectuosos.

    2.10 NIVEL Y EMISIÓN DE RUIDO

    Nivel de ruidoLas mediciones de la emisión de ruido y el nivel de ruido en el compartimiento del operario se hanrealizado de acuerdo con la directiva europea de seguridad en máquinas perforadoras 89/392/EEC ycambios de la 91/368/EEC y 93/44/EEC.

    Emisión de ruido:100 db(A) con el martillo perforador de roca en funcionamiento.Nivel en el compartimiento del operario: 98 db(A) con el martillo perforador de roca en funcionamiento.

    2.11 VALOR DE ACELERACIÓN

    La medición del valor de aceleración en la posición del operario se ha realizado de acuerdo con ladirectiva europea de seguridad en máquinas perforadoras 89/392/EEC y cambios de la 91/368/EEC y93/44/EEC.

    El valor de aceleración no excede los 0,5 m/s2

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    22/80

     22 (80)  7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    2.12 EQUIPAMIENTO DE SEGURIDAD

    ADVERTENCIA: Compruebe que los botones de parada de emergencia y elequipamiento de seguridad se hallan en perfectas condiciones de funcionamiento al

    comienzo de cada desplazamiento, y siempre después del movimiento.• Extintor(es)

    • Botones de parada de emergencia

    • Dispositivos de seguridad y protección

    ADVERTENCIA: Compruebe siempre la eficiencia del freno de emergencia/ estacionamiento antes de mover la máquina.

    2.13 PREVENCIÓN DE INCENDIOS

    • Mantenga limpia la máquina en todo momento, especialmente de combustible, grasa, jirones de aceite y papel.

    • Lave la máquina con regularidad.

    • Compruebe diariamente los extintores y/o el equipamiento de prevención de incendiosde que pueda disponer la unidad para asegurarse de que se hallan en perfectascondiciones de funcionamiento.

    • Mantenga los componentes y el cableado eléctrico en buenas condiciones.• Deberá llevarse a cabo el llenado de tanques en un área bien ventilada.

    • Deberá llevarse a cabo el control y recarga de baterías en un área bien ventilada.

    2.13.1 Rellenado de combustible

    Deberán observarse las siguientes normas de precaución al realizar el llenado de combustible:

    • No llene el tanque de combustible con el motor en marcha.

    • Tenga cuidado de no derramar combustible sobre superficies calientes.

    • El llenado de combustible deberá realizarse en un espacio bien ventilado.

    • Fumar, las llamas y las chispas son elementos peligrosos durante el llenado del tanque decombustible.

    • Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar el motor.

    • Mantenga el tubo de llenado en contacto con el tanque de combustible o bien establezca una tomade tierra para impedir la aparición de chispas debido a la electricidad estática.

    ADVERTENCIA: Está prohibido fumar durante las operaciones de llenado o decontrol.

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    23/80

     23 (80) 7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    2.14 EXTINTOR DE INCENDIOS (OPCIÓN)

    Los actuadores para la extinción de incendios están situados en A dentro del compartimiento demovimiento y en B en la parte trasera de la máquina, tal y como se muestra en el dibujo.

    Para activar el extintor de incendios:

    • Paso 1: Tire hacia el exterior del pasador de seguridad.

    • Paso 2: Pulse el botón rojo.

    PASADOR

    BOTÓN PULSADOR

    1

    2

    A

    B

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    24/80

     24 (80)  7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    2.15 PARADAS DE EMERGENCIA, INTERRUPTORES PRINCIPALES YFRENOS DE EMERGENCIA

    ADVERTENCIA: Asegure siempre un acceso libre de obstáculos a las paradas deemergencia.ADVERTENCIA: Compruebe el funcionamiento de las paradas de emergencia antesde usar la máquina.

    Cuando se pulsa nunca los botónes de parada de emergencia, tanto el motor dieselcomo el bloque de alimentación se detienen de inmediato.

    BOTONES DE PARADA DE EMERGENCIA

    EN EL COMPARTIMIENTO DE MOV-

    IMIENTO

    EN LA PARTE TRASERA DE LA MÁQUINA

    (OPCIÓN)

    BOTÓN PULSADORDE PARADA DEEMERGENCIA

    BOTÓN PULSADORDE PARADA DEEMERGENCIA

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    25/80

     25 (80) 7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    (O) FRENOS DE EMERGENCIA /

    ESTACIONAMIENTO

    (O) FRENOS ABA DE EMERGENCIA /

    ESTACIONAMIENTO (OPCIÓN)

    PARA ACTIVAR LOS FRENOS, PULSE EL

    BOTÓN ROJO.La luz anaranjada de advertencia del sistema

    ABA se alumbra, cuando la presiòn de aceite enel circuito cae debajo del nivel permitido :

    SE PROCEDE EN LA PARADA INMEDIATA DELA MAQUINA Y SE NOTIFICA EL SERVICIO

    DE MANTENIMIENTO.WARNING: Cuando la máquina puede venir a una parada abrupta, el operador debesentarse correctamente y atento en todo momento. LOS PASAJEROS TRANSPORTANDO Y PONIÉNDOSE DE PIE MIENTRAS

    MOVIMIENROES ESTRICTAMENTE PROHIBIDO.ADVERTENCIA: Memorice la ubicación de esta válvula de frenos para poder activarlarápidamente en caso de emergencia.

    EMERGENCIA /(O) FRENOS DE

    ESTACIONAMIENTO

    Tirando =

    Empujando =Freno aplicado

    Freno soltado

     

    PULSE PARA ACTIVAR LOS

    Tirar para soltar los frenos

    Válvula en la pocición normal :Si el systemo de freno esta 

    El interruptor de bipase para remolcar la

    FRENOS

    DE EMERGENCIA /(O) FRENOS ABA

    ESTACIONAMIENTO

    LUZ DE

    soltado, la luz roja se apaga.

    LOS FRENOS ABA

    máquina

     ADVERTENCIA DE

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    26/80

     26 (80)  7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    2.16 CABLE ELÉCTRICO

    ADVERTENCIA: No use nunca un cable eléctrico a menos que esté colocadofirmemente en su soporte. Esto impide que exista una tensión innecesaria en elcable capaz de desenchufarlo de un tirón.

    El cable no debe tener corriente hasta que la máquina no esté preparada paraperforar y el propio cable haya sido colocado en su soporte y en los ganchosde soporte.NO COJA NUNCA UN CABLE CON CORRIENTE.

    No mueva nunca la máquina si el cable tiene corriente.Para asegurarse de que no pasa ningún vehículo por encima del cable, haga pasar éste porlos ganchos situados en el muro lateral a lo largo de la galería perforada.

    INTERRUPTORES DE CORTE DE ENERGIA DE BATERIAS

    PRECAUCIÓN: A fin de evitar daños alalternador, primero detenga el motor yluego gire el interruptor a la posición«OFF» .

    NOTA: Cuando la maquina perfora con elgrupo electrico, desconectar las bateriaspara no descargarlas.

    INTERRUPTOR DE CORTE DEL CIRCUITO PRINCIPAADVERTENCIA: Al apagar elinterruptor de corte del circuitoprincipal no se desconecta laalimentación de la bobina del cableni del cable conectado a la máquina.Por tanto, el cable siguetransmitiendo corriente. NO COJANUNCA UN CABLE CONCORRIENTE.Nunca deje la máquina con elmotor encendido.

    ADVERTENCIA: No gire elinterruptor principal si uno de losmotores está encendido. Detengatodos los motores antes de manejarel interruptor principal.

    NOTA: si el interruptor de corte del circuitoprincipal se DESCONECTARA automáticamentedebido a un problema eléctrico, mueva lapalanca completamente hasta la posición inicial

    antes de colocarla de nuevo en la posición ON.

    ON

    OFF   CAUTION

    ON

    OFFRESET

    DANGER

    HIGHVOLTAGE

    CAUTION

    DANGER

    HIGHVOLTAGE

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    27/80

     27 (80) 7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    3 COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES

    3.1 MONTAJE Y COMPROBACIÓN DE UNA MÁQUINA NUEVA

    Si se entrega la máquina sin montar, por favor preste atención a los siguientes puntos:

    • El lugar de montaje debe estar correctamente equipado (limpieza, buena iluminación, equipo deelevación, etc.).

    • Las operaciones de montaje las debe realizar personal cualificado.

    • Compruebe que se envían todos los componentes.

    • Ajuste todos los tornillos y conexiones adecuadamente.

    • Cumpla las normas de limpieza al instalar las mangueras hidráulicas a fin de prevenir la entrada departículas en el circuito hidráulico.

    • Lubrique todos los puntos de engrasado.• Lave la máquina antes de usarla.

    COMPROBACIÓN VISUAL DE UNA MÁQUINA NUEVA

    COMPROBAR:• Posibles daños en el transporte.

    • Presión y condición de los neumáticos.

    • Todos los niveles de combustible y aceite.

    PRECAUCIÓN: Retire la barra debloqueo de la articulación centralantes de mover la máquina.

    ADVERTENCIA: Todos los

    dispositivos eléctricos deseguridad deben ser comprobadosexhaustivamente antes de intentar arrancar la máquina.WARNING: Los acumuladores delmartillo perforador de roca debenestar rellenos de NITRÓGENO(N2).

    Locking barin locking position

    COMPROBAR

    Barra de bloquer de laarticulación central

    CAUTION

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    28/80

     28 (80)  7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    3.2 COMPROBACIONES RUTINARIAS ANTES DE ARRANCAR UNDESPLAZAMIENTO

    ADVERTENCIA: Informe de cualquier componente dañado o defectuosoinmediatamente y no use la máquina.

    PASADORES

    TIPO A:

    • La placa de sujeción 2 debe estar encontacto con el soporte 1.

    • Los tornillos de ajuste deben estarapretados en su sitio.

    TIPO B

    • El tornillo de ajuste 1 debe estar apretadoen su sitio.

    TIPO C

    • El tornillo de ajuste 1 debe estar apretadoen su sitio.

    MANGUERAS, EMPALMES Y CONEXIONES HIDRÁULICASAl desplazarse alrededor de la máquina,busque daños en el conjunto hidráulico

    • Mangueras

    • Empalmes y conexiones

    • Fugas hidráulicas

    1

    2

    1

    1

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    29/80

     29 (80) 7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    RUEDAS

    • Haga una comprobación visual de losneumáticos en busca de daños.

    • Asegúrese de que las tuercas 1 estánbien ajustadas.

    • Asegúrese de que el anillo de retenciónestá colocado en su sitio.

    • Compruebe la presión (presión de losneumáticos: delante: 8 bar y detrás: 5bar).

    NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR

    • Asegúrese de que el nivel de aceite del

    motor se encuentra entre las marcas denivel de la varilla mínima y máxima.

    NIVEL DE COMBUSTIBLE

    • Comprobar el nivel de combustible.

    • Comprobar para los crujidos y goteras.

    ADVERTENCIA: recambie el tanque decombustible en una área bien ventilada.

    1

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    30/80

     30 (80)  7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    FILTRO DE AIRE

    • Asegúrese de que el indicador deobstrucción 1 está en la zona verde. Unindicador situado en la zona roja reclamala sustitución del elemento del filtro.

    • Compruebe la expulsión de polvo delcolector de polvo.

    • Compruebe la manguera que seencuentra entre el filtro y la entrada de airedel motor en busca de grietas pordesgaste y abrazaderas dañadas.

    2 posicións posible

    Colector de polvo

    Indicador deobstrucción

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    31/80

     31 (80) 7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    TANQUE HIDRÁULICO

    • La cantidad de aceite hidráulico debemantenerse entre las muescas máximas ymínimas en el vaso de la vista de nivel.

    PRECAUCIÓN: Para llene el tanque,utilizar la bomba manual o la bombaelectrica de llenado (opción). Estoasegura que el aceite se filtra antes deque entre en el tanque. La capacidadde aceite contuvo entre el mínimo y elnivel máximo es 60 litros.

    COMPRESOR TUFLO 1000

    • Verifique el nivel de aceite.

    • Quite el tapón.

    • El sumidero de aceite debe estartotalmente lleno.

    Bomba electrica dellenado (opción)

    Indicador de nivelBomba manual de llenado

    El tapón de llenado

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    32/80

     32 (80)  7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    SUMINISTRO DE AIRE

    1. Conexión de suministro de aire de lamina con el fitro de aire IP5 (opción).2. Depurador de aire

    ADVERTENCIA: Lleve lasgafases de seguridad a serprotegidas de lasproyecciones dañosas debidode aire comprimido.

    AIRE PRESURIZADO: Abra

    lentamente la válvula dedescarga a fin de evitar ungolpe fuerte de aire.

    Purgue el suministro de aire y el tanque deaire diariamente.

    • En primer lugar, detenga el compresor deaire.

    • Abra las válvulas de descarga paraextraer el agua condensada.

    • Cierre la válvula de descarga antes dearrancar el compresor.

    PRECAUCIÓN: DEPURADOR DE AIRE

    • El indicador de obstrucción debería estaren la zona verde. Un indicador situado enla zona roja reclama la sustitución delelemento del filtro.

    1

    VálvulaWARNING

    manual de descarga del filtro IP5

    2

    Las válvulas dedescarga del

    suministro y deltanque de aire

    El indicador de obstrucción

    WARNING

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    33/80

     33 (80) 7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    ENGRASADOR KVL10 DEL MARTILLO PERFORADOR DE ROCA

    • Compruebe el indicador y asegúrese deque no queda presión en el circuito de aire.

    • Abra lentamente la válvula manual paraextraer el agua condensada.

    • Abra la tapa. Esta tapa incluye una varillade nivel. Tire de ella y compruebe el nivelde aceite de lubricación del martilloperforador de roca.

    • Una vez por semana, extraiga todo elaceite y rellénelo con aceite nuevo paramartillo perforador de roca.

    LA BOMBA DE AGUA

    La bomba de agua debe agotarse antes decada salida y después de cada trabajo de

    mantenimiento en el circuito de agua.

    Use la válvula de descarga para estefuncionamiento.

    NOTA: Lea el manual de mantenimientode la bomba de agua para este

    funcionamiento si la válvula dedescarga no está montada en su

    máquina.

    ManómetroEl tapón de llenado

    Válvula manual de descarga

    de presión

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    34/80

     34 (80)  7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    SUMINISTRO DE AGUA

    Compruebe el suministro de agua (1):

    • Conexión correcta del suministro deagua.

    • Ninguna fuga en los componentes delcircuito de agua.

    La presión del suministro de agua de lamina debe permanecer entre 3 bar y 14 bar.

    NOTA: La falta de agua o una pérdida de

    presión hace que se detengan todas lasoperaciones de perforación (se detiene lapercusión, la rotación y el avance).

    AVANCE Y BRAZO• Asegure que las zapatas de guía (1) delrodamiento del martillo perforador de rocaestán posicionadas correctamente yfirmemente ajustadas en su sitio.

    • El conjunto del martillo perforador/ 

    cabezal de inyección hidráulica (2) debehallarse correctamente ajustado en surodamiento, y los tornillos y tuercas debenestar apretados con el par de torsiónrecomendado (ver el libro demantenimiento del martillo perforador deroca).

    • Asegúrese de que los raíles del avance(3) se encuentran en buenas condiciones ylibres de polvo, ya que éste podríaobstaculizar los movimientos deperforación y empernado (lávelos si fueranecesario).• No debe haber tuercas o tornillosextraviados o mal ajustados.

    • Compruebe la condición de las poleas ydel cable.

    • Compruebe la condición de loscentradores (4).

    • Compruebe todas las mangueras enbusca de partes raídas o desgastadas.

    • Compruebe y engrase todos los

    pasadores y poleas.NOTA: No engrase los raíles.

    1 Válvula manualde descarga del

    filtro de agua

    4

    3

    4 2

    1

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    35/80

     35 (80) 7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    Rotary actuator grease nipples

    Pin grease nipples

    Armature tube grease nipples

    BOQUILLA DE ENGRASADO DEL ACTUADOR GIRATORIO

    BOQUILLA DE ENGRASADO DEL PASADOR

    BOQUILLA DE ENGRASADO DEL TUBO DEL ARMAZON

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    36/80

     36 (80)  7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    PORTADOR Y PASADORE DEL OCILADOR

    El pasador del ocilador del eje trasero debe ser engrasado utilisando los 2 puntos de engrasado.

    La articulación central del portador, los estabilizadores y el cable-guía tambien debe estarengrasado.

    2 posicións posible

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    37/80

     37 (80) 7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    3.3 PANEL ELÉCTRICO

    CONTADOR DE HORAS

    Bloque de

    Botón de parada

    Luz principal

    Luz de aviso

    Luz de aviso

    Luz de aviso

    Bloque de

    Zumbador

    PercusiónMotor dieselalimentación

    de emergencia

    Interruptor de

     la luces demovimiento

    suministro principal"ON"

    suministro principal"OK"

    bloque dealimentación "ON"

    alimentación "ON"

    Bloque dealimentación "OFF"

    de aviso

    Horn

    Luz de aviso temperatura

    Llave del contacto

    Luz de

    Diesel / eléctrico

    Luz de aviso

    Luz de aviso presión del

    Empezando importante

    Interruptor de

     la luces deperforación

    de falta de la correa

    motor diesel

    aceite del motor

    del motor

     de alternador

    seleccionador

    precaliente del

    Luz de aviso

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    38/80

     38 (80)  7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    3.4 COMPARTIMENTO DE MOVIMIENTO

    COMPARTIMENTO DE MOVIMIENTO

    1. Los estabilizadores, cubierta y dieselalimentación del brazo controles

    2. La palanca del bobinado de cable

    3. La palanca de dirigiendo

    4. El actuador de extintor de incendios(opción)

    5. (O) El botón de los freinos deemergancia/estacionamiento o (O)Elbotón de los freinos ABA deemergancia/estacionamiento (opción)

    6. Manómetro de presión de movimiento

    7. La palanca de movimiento

    8. Interruptor de corte de energia debaterias

    9. Interruptor de corte de energia delcircuito principal

    10. Boton de parada de emergencia

    11. El acelerador del motor Diesel

    12. Luz girando con interruptor (opción)

    13. Bomba manual de desconexión defrenos (opción)

    14. El interruptor de bipase de losfreinos ABA (opción)

    15. Jump start kit (opción)

    16. El cinturòn de seguridad.

    10

    11

    1

    2

    3

    8

    9

    7

    6

    4

    5

    13

    1214

    15

    16

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    39/80

     39 (80) 7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    ESTABILIZADORES

    CUBIERTA Y ALIMENTACIÓN DEL BRAZO CON EL MAOTOR DIESEL

    CONTROLES DE LA VÁLVULA

    • 1. El equipo optativo (limpiador).

    • 2. Gato delantero izquierdo.

    • 3. Gato delantero derecho.

    • 4. Gatos traseros izquierdo/ derecho.(opción)

    • 5. Proporciona la presión del aceite ala válvula del brazo (para su uso en elmantenimiento solamente con el motordiesel en funcionamiento).

    • 6. Cubierta telescópica.

    Empuje las palancas para situar losestabilizadores en contacto con el suelo.Tire de las palancas para retirar losestabilizadores en la posición demovimiento

    • PRIMERO retracte los gatosestabilizando traseros.

    • Entonces retracte los estabilizadoresdelanteros.

    • Posicione la cubierta telescopica paraque estuviera en la altura correcta.

    ADVERTENCIA:Asegure que laposición de losestampidos estáhorizontal y centrócon la línea de centrode chasis delantera.

    ADVERTENCIA: Nunca gire los estampidos

    a menos que todas las cuatrosotas estabilizando están en elcontacto del sólido con la tierra.Cuando el movimiento, sólo eltaladro alimentaba el balance esautorizado. refiérase al capítulo«taladrando» para elfuncionamiento del estampido.Siempre adhiera a la calidad y las

    limitaciones de la cuestalaterales.

    123456

    EMPUJAR

    TIRAR

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    40/80

     40 (80)  7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    BOBINADO DEL CABLE

    • Sitúe la palanca de control delbobinado del cable en la posiciónintermedia.

    • Asegúrese de que la alimentación queva de la caja eléctrica de la mina a lamáquina está DESCONECTADA.

    • Enchufe el cable a la caja eléctrica dela mina.

    • Asegure el cable en el soporteproporcionado por la mina.

    • TIRE de la palanca de tensión delbobinado del cable hasta situarla en laposición de desenrollado del cable.

    ADVERTENCIA: Nouse nunca un cableeléctrico a menos queesté colocadofirmemente en su

    soporte. Esto impideque exista una tensióninnecesaria en el cablecapaz dedesenchufarlo de untirón.

    El cable no debe tener corrientehasta que la máquina no estépreparada para perforar y elpropio cable haya sido colocadoen su soporte y en los ganchos desoporte.

    NO COJA NUNCA UN CABLECON CORRIENTE.No mueva nunca la máquina si elcable tiene corriente.Para asegurarse de que no pasaningún vehículo por encima delcable, haga pasar éste por losganchos situados en el murolateral a lo largo de la galeríaperforada.

    Luz de aviso bobinado del cable fin

    Palanca de tensión

    Empujar para enrollarTirar para

    Posición intermedia libre

     del bobinado

    desenrollar

    (opción)

    DANGER

    HIGHVOLTAGE

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    41/80

     41 (80) 7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F MOVIMIENTO 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    4 MOVIMIENTO

    4.1 ARRANQUE DEL MOTOR

    ADVERTENCIA: Antes de arrancar el motor, asegúrese siempre de que no haypersonas no autorizadas en las áreas de peligro en torno a la máquina y de queninguno de los controles está en posición de funcionamiento.

    ADVERTENCIA: Haga sonar la bocina para avisar a cualquier persona de su intenciónde arrancar y mover la máquina.Asegúrese de que todas las fundas, capotas protectoras y puertas se hallan instaladasy perfectamente cerradas.

    INTERRUPTORES ELÉCTRICOS

    • Gire el interruptor maestro de las bateríashasta la posición ON.

    • Gire la llave del contacto 1.

    • Gire el interruptor selector 2 hacia la izquierdahasta la posición Diesel.

    • Gire el interruptor de la luz de movimiento 3hacia la derecha.

    • Haga sonar la bocina 4 para informar de suintención de arrancar el motor.

    • Gire el the empezando importante 5.

    WARNING

    WARNING

    3

    2

    5

    4

    1

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    42/80

     42 (80)  7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F MOVIMIENTO 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    4.2 MOVIMIENTO

    Usando la palanca del acelerador, traiga el motor a la maxima RPM. La presión indicadaen la 0-25 medida de presión de barra, localizada en el compartimiento del operador, debeleer ningún menos de 15 barra.

    LUCES DE ADVERTENCIA

    Si durante el funcionamiento, el zumbadorparece y cualquiera de las luces viene, detienela máquina y localiza la causa de la advertenciavisual audia inmediatamente.

    El manómetro de la aceite presión del motordiesel se sitúa en el compartimiento demovimiento. La presión de aceite del motordiesel debe quedarse sobre 2 barra mientras elmotor diesel está corriendo.

    PRUEBA DEL FRENOS DE EMERGENCIA / ESTACIONAMIENTO

    Antes de mover la máquina, asegura que losfrenos de emergencia/estacionamiento están enel orden del funcionamiento bueno (primaveraaplicó, la presión soltó).

    La presión proporcionada por la bomba demovimiento los descargos los frenos. Unsistema primaveral aplica los frenos.

    • Aplique los frenos presionando el botón rojo.

    • Despacio mueva la palanca de movimientohasta allí es una gota ligera en la RPM delartefacto.

    LAS RUEDAS NO DEBEN VOLVERSEDURANTE ESTA PRUEBA.

    ADVERTENCIA: SI GIRAN LAS RUEDAS,NO USE LA MÁQUINA E INFORME DEINMEDIATO A LA PERSONARESPONSABLE.

    correa falta

    Temperatura Aceite presión del motor 

    del motor 

    LUCES DE AVISO

    Tirando =

    Empujando =Freno aplicado

    Freno soltado

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    43/80

     43 (80) 7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F MOVIMIENTO 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    MOVIMIENTO DE LA MÁQUINA

    ADVERTENCIA: Haga sonar la bocinapara avisar a la gente antes de mover lamáquina.

    • Tenga siempre presente el máximo ángulo de

    inclinación.• Asegúrese de que el brazo está en posición demovimiento.

    • Retire los gatos de estabilización (primero lostraseros y luego los delanteros).

    • Tire hacia arriba de la válvula de frenos parasoltar los frenos.

    • Seleccione la dirección que usted quiere usarla palanca de derigiendo 1 para empujar paraavanzar, tirar para mover hacia atrás.

    • Empuje despacio la palanca de mivimiento 2.

    HOW TO STOP THE MACHINE?

    1. La palanca de dirigiendo.

    2. La palanca de movimiento.

    3. Botón de freinos de emergencia/ estacionamiento.

    La máquina puede detenerse en un piso o puedegraduarse la superficie simplemente moviendo la

    palancade movimiento 2 a la posición neutra.

    12 3

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    44/80

     44 (80)  7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F MOVIMIENTO 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    ¿DÓNDE USAR UN INTERVALO DE VELOCIDAD BAJO?

    • Maneje despacio alrededor de las esquinas,suene la bocina y advierta a las personas enáreas que usted no puede ver.

    • Observe la regulación de límite de velocidad.

    La velocidad depende de la posición palanca demovimiento 2.

    • Para el ayuno adelante, EMPUJE la palancaadelante de la posición NEUTRA al MÁXIMO.

    • Para el ayuno hacia atrás, TIRE la palancahacia atrás de la posición NEUTRA al MÁXIMO.

    Dirigir depende de la palanca de dirigiendo 1.

    • Empuje la palanca: la máquina al derecho

    • Tire la palanca: la máquina a la izquierda.

    ACELERADOR DEL MOTOR DIESEL

    El motor diesel NUNCA usa controla la velocidady SIEMPRE debe mantenerse a la maxima RPM.

    Neutra

    EMPUJAR = TIRAR =

    PALANCA DE DIRIGIENDO

    TIRAR

    ENPUJAR

    PALANCA DE MOVIMIENTO

    lentamente 

    Rápidamente Rápidamente

    HACIA ATRÁS ADELANTE

    lentamente 

    ACELERADOR

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    45/80

     45 (80) 7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F PERFORACIÓN 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    5 PERFORACIÓN

    5.1 LAS REGLAS BÁSICAS DE SEGURIDAD

    5.1.1 LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDADLa SEGURIDAD de USUARIO, DISPONIBILIDAD ALTA Y COSTO QUE OPERA BAJO sondependientes en el uso correcto de esta máquina.MECANICE, ENTIENDA SUS CAPACIDADES, SIGA LOS PROCEDIMIENTOS QUE OPERA YESTÉ VERSADO EN LA SEGURIDAD RELACIONADO PROCEDIMIENTOS CONTENIDOS ENESTE MANUAL.

    UNA MÁQUINA NUNCA DEBE ESTAR EN UNA ÁREA QUE NO SE HA DESCASCARADOCUIDADOSAMENTE Y BULANOJE DE TECHO.

    ANTES DE EMPEZAR EL BLOQUE DE ALIMENTACIÓN MAKE SEGURO QUE TODAS LASPALANCAS DEL MANDO ESTÁN EN LA POSICIÓN NEUTRA.

    ASEGURE QUE NO HAY NADIE EN EL ÁREA DE PELIGRO ANTES DE INTENTAR MOVER ELBRAZO.

    5.1.2 LA LISTA DE CONTROL DEL PRE-SALIDA

    ADVERTENCIA: POSICIONE LA MÁQUINA EN UNA ÁREA DE LA TENDENCIA BULANOJE DETECHO para proceder con la lista de control del pre-salida.

    5.1.3 MARTILLO PERFADORA DE ROCADebe haber ninguna nuez perdida o suelta y tornillos.A cada cambio, apriete el agua que vacía la cabeza al torque recomendado.A cada cambio, apriete los tornillos del martillo perfadora de roca al torque recomendado.

    Verifique todas las mangas por raer o lleve.

    NOTA: También lea el manual de mantenimiento del martillo perforador de roca.

    5.1.4 AVANCE

    Asegure que los PATINES de guía se posicionan correctamente y herméticamente en el lugar.El martillo perforador de roca debe poder mover sin la resistencia en las barras de la guía.Las barras del alimento están en la condición buena y libre de suciedad que podría bajar elmovimiento del martillo perforador de roca lentamente (lave el taladro alimentado si necesario).Las barras del alimento son ni no suelte o torció.Todas las nueces de las barras se aprietan propiamente.

    Verifique la tensión de la manga. Apriétese si necesario para prevenir uso rápido o daño.

    NOTA: También lea que el manual de mantenimiento de la avance.

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    46/80

     46 (80)  7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F PERFORACIÓN 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    5.1.5 BRAZO

    La inspección general:Deben engrasarse toda la articulación y alfileres del cilindro y correctamente deben posicionarse.Las mangas deben guardarse bajo la protección de la vaina espiral que ofrece dos ventajas:- impidiendo a las mangas ponerse cuché con el aceite y grasa- previniendo el uso por el contacto directo con la tierra.

    NOTA: También lea el manual de mantenimiento del brazo.

    ADVERTENCIA: INFORME CUALQUIER DAÑO O DEFECTO INMEDIATAMENTE .

    5.2 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA EN LA GALERÍA

    5.2.1 EL POSICIONAMIENTO DE LA MÁQUINADetenga la máquina a fin de que la distancia entre la máquina y la superficie a perforar = longitud

    del avance de la broca + 300 mm (1 pie).Esta posición permitirá al avance de la broca acceder a las guías de broca que están directamentealineadas con la máquina.

    Posición de la Parte delantera delchasis

    Longitud total del avance de la broca Zona despejada

    guía de broca

    2’

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    47/80

     47 (80) 7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F PERFORACIÓN 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    Para la estabilidad óptima, y los agujerosabsolutamente paralelos, el portador debealinearse con la galería a taladrándose.

    Ponga la máquina paralelo a la galería a unadistancia igual de las paredes laterales.

    A fin de conseguir una estabilidad óptima, noeleve excesivamente el chasis al colocar losestabilizadores firmemente en el suelo.

    ADVERTENCIA: Al colocar los estabilizadores, preste atención a que nadie se encuentra cerca de

    ellos.

    Estabilidad óptima

    Estabilidad óptima

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    48/80

     48 (80)  7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F PERFORACIÓN 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    5.3 ARRANQUAR

    5.3.1 EL PODER ELÉCTRICO

    • Comprobar los puntos siguientes antes de encender la ola grande principal.• Maquina instalado correctamente

    • La manga de agua conectó

    • La manga aérea conectó (opción)

    • El cable eléctrico posicionó cuidadosamente a lo largo de la pared lateral

    5.3.2 INTERRUPTOR DE CORTE DEL CICUITO PRINCIPAL

    Ponga el interruptor de corte de circuito principall en la posición ON.

    NOTA: Para poder usar el interruptor eléctrico principal usted debe encender el interruptor de amode batería primero. Gire el interruptor principal entonces en la posición ON.Después de usar del botón de parada de emergencia la ola grande principal se pondráautomáticamente en la posición VIAJE.

    Para restablecer el poder a la máquina- Gire el interruptor totalmente en la posición OFF.- Entonces gire en el sentido de las agujas del reloj en la posición ON.NOTA: no use el botón de parada de emergencia en el proceso normal detener cualquiera del líode poder, use dedicado detenga el botón.

    ON

    OFF

    RESET

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    49/80

     49 (80) 7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F PERFORACIÓN 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    5.3.3 PANEL DE CONTROL ELÉCTRICO

    • Si el suministro eléctrico es que las luces siguientes correctas deben brillar:

    • La luz del suministro eléctrica principal.

    • La luz de escena de fase.

    EL BLOQUE DE ALIMENTACION PUEDE EMPEZARSE AHORA. Mientras el motor está corriendo«el funcionamiento de motor» la luz se activa.

    5.3.4 ARRANQUAR EL BLOQUE DE ALIMENTACION

    - Asegure que todas las palancas del mando para las válvulas del mando hidráulicas, particularmentela palanca de BCI, está en la POSICIÓN NEUTRA.PRECAUCIÓN: NUNCA EMPIECE UN RATO DE MOTOR QUE ESTÁ BAJO LA CARGA.

    Posicione al seleccionador del movimiento/perforecion a la POSICIÓN TALADRANDO simbolizada porel símbolo de poder (se vuelve el interruptor en el sentido de las agujas del reloj).

    Deprima el botón de la salida. El testamento de motor salida-a.PRECAUCIÓN: LA CUATELA: ESPERE VARIOS SEGUNDOS ANTES DE USAR CUALQUIER UNADE LA PALANCA DEL MANDO.

    Luz de aviso

    Luz de aviso

    Luz de aviso

    Bloque de

    suministro principal"ON"

    suministro principal"OK"

    bloque dealimentación "ON"

    alimentación "ON"

    Bloque dealimentación "OFF"

    Diesel / eléctrico

     seleccionador

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    50/80

     50 (80)  7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F PERFORACIÓN 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    5.4 COMPARTIMIENTO DE PERFORACIÓN

    OFF - ON

    Retorno automático Avance manual(para mantenimiento sólo usado)

    INTERRUPTORES DE PERFORACIÓN

    (opción)Percusión manual(medio poder)

    Inyección

    (opción) 

    Palanca de rotaciónTirar: la rotación normalUmpujar: la rotación inversa 

    del aire

    Medidor del flujo de airemezclado (opción)

    *: La posición de losmanómetros de presión.

    Controles del brazoControl de avance rápido

    Aire/ aceite lubricaciónvista vaso

    Válvula del agua

    Manómetro de presión

    de la rotación

    Manómetro de presión del engrasador KVL10 del martillo

    puede variar. 

    Válvula del flujo de aire

    mezclado (opción)

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    51/80

     51 (80) 7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F PERFORACIÓN 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    5.4.1 MOVIMIENTOS DEL BRAZO

    CONTROLES DEL BRAZO

    Boom Swing

    Feed Roll-over

    Feed Tilt

    Boom Lift

    Feed Extension

    Ensure horizontal // 

    Ensure vertical // 

    Feed Swing

    Divergence

    B14FExtensión avance

    Elevación brazo

    Oscilación brazo

    Vuelco avance Oscilaciónavance

    Divergencia

    Inclinación avance

    Horizontal //Vertical //

    12

    3 4 5

    LEF T 

    RIGHT 

    P USH

    P ULL

    P USH

    P ULL

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    52/80

     52 (80)  7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F PERFORACIÓN 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    PALANCA 1 - ELEVACIÓN Y OSCILACIÓN

    BRAZO

    • EMPUJAR : Brazo hacia abajo.• TIRAR : Brazo hacia arriba.

    • DERECHA : Oscilación brazo hacia la derecha.

    • IZQUIERDA : Oscilación brazo hacia la izquierda.

    PALANCA 2 - EXTENSIÓN Y VUELCO

    AVANCE

    • EMPUJAR : Avance extendido• TIRAR : Avance replegado.

    • DERECHA : Vuelco avance hacia la derecha.

    • IZQUIERDA : Vuelco avance hacia la izquierda.

    PALANCA 3 - OSCILACIÓN AVANCE

    • EMPUJAR : Oscilación avance hacia la izquierda.

    • TIRAR : Oscilación avance hacia la derecha.

    PALANCA 4 - INCLINACIÓN AVANCE

    • EMPUJAR : Avance hacia abajo.

    • TIRAR : Avance hacia arriba.

    PALANCA 5 - DIVERGENCIA

    • EMPUJAR : Divergencia hacia abajo

    • TIRAR : Divergencia hacia arriba.

    POMO DE CONTROL DE LA PRESIÓN DEL AVANCE

    • Gírelo en el sentido de las agujas del relojpara incrementar la presión, o en el sentido

    contrario para reducir la presión.

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    53/80

     53 (80) 7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F PERFORACIÓN 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    5.5 PERFORACIÓN

    5.5.1 ANTES LA PERFORACIÓNLAS COMPROBACIONES INICIALES:

    • Esté seguro que la posición y la dirección del agujero son correctas.

    • Esté seguro que el alimento del taladro se pone firmemente contra la cara y mantuvo en esa posicióna lo largo del funcionamiento taladrando.

    • Abra el agua que vacía la válvula.

    La bomba empezará automáticamente si la presión de agua de entrada es mayor que 2 barra (51psi).

    NOTA: Si la presión de agua proporcionara por el el mío está menos de 2 barra o si el filtro de aguase estorba, la bomba de agua detiene automáticamente.

    5.5.2 INICIO DEL SONDEO

    • Empuje la palanca de la rotación QUE SE EXTIENDE HACIA ABAJO.

    • Despacio empuje QUE SE EXTIENDE HACIA ABAJO que el alimento empujó la palanca. Cuando elpedazo toca la cara, la percusión de energía baja empezará automáticamente.

    Al Perforar en la situación difícil como levantadores o agujeros de pared de lado: no opere la rotación yuso suavemente el alimento remita entonces active la PERCUSIÓN MANUAL.

    DETENGA este proceso en cuanto el pedazo haya tenido lugar en la piedra.

    Use este proceso para alguno sólo secunda para poner todo el carburo inserta propiamente en elcontacto a la piedra.

    • Cuando el pedazo ha penetrado la piedra, el proceso del collaring está acabado.

    • El Re-centro la vara en la guía de la vara si necesario mientras la máquina todavía está taladrando.

    5.5.3 PERFORACIÓN

    • Según las condiciones de perforar, proceda perforar con el agua inyección.

    • Guarde la palanca de la rotación empujada QUE SE EXTIENDE HACIA ABAJO.

    • Empuje que el alimento empujó la palanca DESCENDENTE a la posición del alimento MÁXIMA.

    NOTA: La avance que el movimiento delantero detiene si hay falta del aire presión o flujo de agua.

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    54/80

     54 (80)  7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F PERFORACIÓN 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    5.5.4 CORREGIENDO TALADRANDO LA DIRECCIÓNPRECAUCIÓN: LA CUATELA: Cambiando de sitio el estampido una vez el pedazo ha penetrado lapiedra creará la tensión en la vara guía, las articulaciones, y los cilindros. La única corrección permitida

    está re-centrando la vara en las guías de la vara.La corrección mientras perforado:

    • Usando la palanca de extencion de la avance, vuelva la avance para permitir la púa para soltar elcontacto a la cara.

    • Mueva el brazo hasta que la vara sea re-centrando en las guías de la vara.

    • Use que la extencion de la avance remiten hasta que la avance esté en el contacto con la cara.

    5.5.5 RETORNO DE LA AVANCE

    1 - RETORNO MANUALMueva la palanca de la avance ascendente activar el movimiento dirigido hacia atrás del martilloperforador de roca.

    2 - RETORNO AUTOMATICO (OPCIÓN)

    Si el retorno automático de la avance es fijo activo, en la caja de los interruptores de perforación,entonces, cuando el martillo perforador de roca ha alcanzado el fin de la avance, un dispositivoautomático activa el retorno del martillo perforador de roca.

    Deje la palanca de la avance en la posición hasta la retractación de la vara completa.

    PRECAUCIÓN: Después de la retractación completa, no se olvide de posicionar la palanca de la avanceen la posición neutra (la palanca en la posición ascendente) antes de posicionar el brazo para perforar elpróximo agujero para evitar el aceite acalorar.

    5.5.6 DESACOPLE DE LA VARAProcedimiento recomendado para desacoplar el trépano del adaptador del vástago.

    • Fije el avance de la broca y abra el circuito del agua.

    • NO USE LA ROTACIÓN.

    • Usando la palanca de avance, haga avanzar el martillo perforador de roca.

    • Mueva la palanca de avance hasta la posición "MÁXIMO AVANCE". Esto permite la activación de la

    máxima energía de percusión para una mejor capacidad de ruptura.

    5.5.7 LA PERCUSIÓN MANUALEmpuje el botón de la percusión manual en la caja de los interruptores de perforación.

    Media energía percusión se activa.

    Es posible usar la percusión manual y el alimento controla la palanca a adelanto o retorno.

    PRECAUCIÓN: Al usar la percusión manual, la mayoría de la energía generado por la percusión estáabsorto por el martillo perforador de roca él, la cabeza delantera y la asamblea del carruaje. Un uso

    excesivo de percusión manual producirá uso del rápido de la caja de la inyección hidráulica, y ruptura

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    55/80

     55 (80) 7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F PERFORACIÓN 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    prematura de el vástago.

    5.5.8 IMPERATIVOS DE PERFORACIÓNLas siguientes normas garantizan un rendimiento de perforación óptimo, loque resulta en una elevada productividad con un coste de operación bajo.

    Los trepanos deben estar en la condición que opera buena.

    1 - EL TRÉPANO

    Un ángulo correcto de espacio despejado y una adecuada presión de aguapermiten evacuar las virutas en cuanto son extraídas de la superficie. 

    PRECAUCIÓN: La perforación con un trépano desgastado provoca unincremento del par de torsión en la rotación y una pérdida de tasa depenetración.

    Para incrementar la productividad, deberá remplazarse un trépanodesgastado por otro nuevo o reafilado.

    5.5.9 FINALIZAR UN DESPLAZAMIENTOCuando detenga el proceso de perforación al final del desplazamiento o por cualquier otra razón, hagalo siguiente:

    • Incline el extremo delantero del avance de la broca hacia abajo hasta que el punzón entre encontacto con el suelo.

    • Detenga todos los bloques de alimentación.

    • Cierre la válvula de alimentación de agua en la conducción de la mina.

    • A fin de impedir que el alternador sufra daños, detenga el motor diesel antes de girar el interuptormaestro de la batería a la posición "APAGADO".

    • Sitúe el interruptor de corte del circuito principal en la posición "APAGADO".

    • APAGUE la alimentación en la caja eléctrica de la mina.

    • Lave la máquina, especialmente el avance de la broca y el brazo.

    • Rellene el formulario del informe de desplazamiento.• Informe sobre cualquier defecto que haya detectado.

    ÁNGULO DE ESPACIO DESPEJADO

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    56/80

     56 (80)  7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F TRANSPORTE 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    6 TRANSPORTE

    6.1 REMOLCADO DE LA MÁQUINA

     ADVERTENCIA:LA MÁXIMA VELOCIDAD DE REMOLCADO ES DE 1 KM/H. Esto sedebe a la necesidad de prevenir daños a los componentes de remolcado y de evitarriesgos al operario en el compartimiento de perforación.ESTÁ ESTRICTAMENTE PROHIBIDO REMOLCAR LA MÁQUINA CON CABLES OCADENAS. Durante el remolcado, un operario deberá estar en el compartimiento demovimiento, listo para accionar el freno en caso de emergencia y a los mandos delvolante para así permitir el guiado del cilindro de dirección.

    Si fuera necesario remolcar la máquina,ajústese al siguiente procedimiento:

    • Asegúrese de que la alimentación que vade la caja eléctrica de la mina a la máquinaestá DESCONECTADA.

    • Desenchufe el cable de la caja eléctrica dela mina.

    • Conecte la máquina remolcada a lamáquina remolcadora con una BARRARÍGIDA. Enganche la barra a los puntos deremolcado localizados en la parte traserade la máquina (ver figura más abajo).

    PRECAUCIÓN : No intente nunca remolcar lamáquina si las válvulas de A.P. multifunciónlocalizadas en la bomba de movimiento (verfiguras más abajo) están apretadas. Lamáxima distancia permitida para el remolcadoes de 1/2 km; por encima de esta distancia, elo los motores hidráulicos podrían sufrir dañosdebido a la falta de lubricación interna.

    • Cuando la maquina està equipada con

    sistema opcional de frenos ABA, paradesactivar este sistema se debe girar hacia la derecha el interruptor de bipase del freno ABA. Al girareste interruptor hacia la derecha, el interruptor se alumbra.

    • Afloje ambas válvulas y gírelas cuatro vueltas en sentido contrario a las agujas del reloj para asípermitir el paso del flujo de aceite. El motor de movimiento podrá ahora girar sin resistencia.

    DANGER

    !

    Unbraking hand pump Tramming pump

     

     ABA brakes by-passsing

    Towing point(optional)

    switch (optional)

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    57/80

     57 (80) 7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F TRANSPORTE 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    • Afloje la válvula del freno de emergencia/estacionamiento tirando hacia arriba del pomo rojo hastael tope.

    • Cierre la válvula esférica de la bomba manual de desconexión de frenos.

    ADVERTENCIA: Esta válvula esférica debe estar siempre abierta durante el uso normal de lamáquina. Si no lo está, el freno de estacionamiento podría no funcionar. No olvide volver a abrirladespués de haber remolcado la máquina.

    • Use la bomba manual de desconexión de frenos para presurizar los cilindros de freno. El aumentode presión provocado por la bomba manual resulta suficiente para soltar los frenos.

    NOTA: La válvula del freno está siempre en funcionamiento. Para aplicar los frenos, pulse hacia abajoel pomo rojo, tal y como lo hace en condiciones normales.

     ADVERTENCIA: No intente nunca remolcar una máquina que presenta problemasen los componentes de movimiento.

     ADVERTENCIA: Deberán apretarse de nuevo las válvulas en cuanto se hayacompletado el proceso de remolcado. NO ARRANQUE EL MOTOR SI LAS ALTAPRESIÓN VÁLVULAS ESTÁN EN POSICIÓN AFLOJETADAS DE REMOLCADO.

    Válvulas de A.P. multifuncións

    Válvula en posición de remolcado

     Aflojar 

    paso de aceite

    DANGER

    !

    DANGER

    !

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    58/80

     58 (80)  7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F TRANSPORTE 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    6.2 TRANSPORTE EN UNA PLATAFORMA

    ADVERTENCIA: ANTES DE COLOCAR LA MÁQUINA SOBRE UNA PLATAFORMA DETRANSPORTE, SITÚE EL BRAZO Y EL AVANCE EN LA POSICIÓN DE MOVIMIENTO.

    NO EXCEDA NUNCA LOS VALORES MÁXIMOS DE PENDIENTE LONGITUDINAL YTRANSVERSAL.NO USE EL MOVIMIENTO DE OSCILACIÓN DEL BRAZO DURANTE EL MOVIMIENTODE LA MÁQUINA.

    Cuando dirija la máquina hacia una plataforma de transporte, use rampas. Esto debehacerse siempre sobre un firme horizontal.Vaya siempre a velocidad baja, y tenga especial cuidado al pasar de las rampas a laplataforma.

    ADVERTENCIA: Instale la barra de bloqueo en la articulación central antes de moverla plataforma.Haga descender todos los estabilizadores hasta llegar al suelo de la plataforma.Descienda el brazo tanto como sea posible y átelo a la plataforma.Ate el chasis de la máquina a la plataforma usando correas o cadenas adecuadas.

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    59/80

     59 (80) 7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F TRANSPORTE 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    6.3 ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA

    ADVERTENCIA: Respete siempre la ley y las normas locales de seguridad alrealizar trabajos de elevación.Tenga presente el peso total de la perforadora, proporcionado en las páginasde información técnica al final del presente manual.Coloque el brazo y el avance de la broca en posición de movimiento.ADVERTENCIA: Instale la barra de bloqueo en la articulación central. Instale 4ganchos, así como cadenas o cables, en los puntos de elevación delanteros ytraseros.ADVERTENCIA: No permanezca bajo la máquina durante el proceso deelevación. Use equipos adecuados de elevación para un trabajo seguro, comopor ejemplo ganchos, cables o cadenas.ADVERTENCIA: Use un marco de elevación para mantener las 4 cadenas o cablesperfectamente verticales y paralelos unos con otros.

    WARNING

    PUNTO DE

    WARNING

    MARCO DE ELEVACIÓN

    Barra de bloquer de la articulación central

    ELEVACIÓN

    PUNTO DE

    ELEVACIÓN

    WARNING

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    60/80

     60 (80)  7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F TRANSPORTE 

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    El equipo de elevación debe ser del tipo correcto y tener suficiente capacidad de elevación.

    Ni la perforadora ni parte de ella puede ser elevada con equipos que no hayan sido diseñadosespecíficamente para trabajos de elevación.

    Debe conocer siempre el peso exacto de la carga, y no exceder nunca la capacidad de levantamientoespecificada por el fabricante en el equipo de elevación.

    Deberán planificarse las rutas de elevación de tal manera que la carga no pase por encima de personaso de lugares donde pueda haber personas.

     Asegúrese de que el equipo de elevación se halla en buenas condiciones. Deberán comprobarse conregularidad los cables y cadenas empleados en la elevación. Deberán indicarse claramente los cablesdañados, que deberán ser desechados de inmediato.

    Levante la carga solamente unos centímetros al principio para asegurarse de que está correctamenteatada y equilibrada. No siga elevándola hasta que no se haya asegurado de que está correctamente

    atada y equilibrada. Los cables de elevación deberán atarse siguiendo las instrucciones del fabricante.

    6.4 ALMACENAJE DE LA MÁQUINA

    • La temperatura del lugar de almacenaje deberá estar por encima del punto de congelación, y dicholugar deberá estar protegido de la lluvia y la luz directa del sol.

    • Lave la máquina con la ayuda de un equipo de lavado de vapor a alta presión si ha sido usada otransportada por mar.

    • Vacíe y haga circular aire por el circuito de agua. Haga circular anticongelante (inhibidor de óxido)por el circuito.

    • Lubrique todos los puntos de engrasado.

    • Ponga los estabilizadores en contacto con el suelo.

    • El punzón del avance de la broca deberá estar en contacto con el suelo.

    • El acumulador de nitrógeno del martillo perforador de roca deberá estar vacío; COLOQUE UNAETIQUETA PARA RECORDAR QUE SE HAN DESCARGADO LOS ACUMULADORES.

    • Cubra la vara cilíndrica con lubricante.

    • Vacíe el o los tanques de aire.

    • Cambie todos los fluidos: aceite del motor, del eje hidráulico y de la caja de cambios.

    • Aplique un spray de producto inhibidor de polvo y de corrosión sobre todos los dispositivos eléctricos.

    • A fin de impedir que el alternador sufra daños, detenga el motor antes de girar el interuptor maestrode la batería a la posición "APAGADO".

  • 8/19/2019 Quasar 1f New Sp

    61/80

     61 (80) 7849 3982 - B-22-09-2006 GP-JP-FL

    QUASAR 1F TECHNICAL DATA

    SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S.19, av. De Lattre de TassignyB.P. 46 - 69881 LYON cedex, FRANCETel: +33 (0)4 72 45 22 00 Fax: +33 (0)4 78 31 79 80

    7 TECHNICAL DATA

    Technical Specification

    QUASAR F

    6-110 S-C2003-01-27

    APPLICATION

    The Tamrock Quasar 1F is a compact and flexible single

    boom electro hydraulic jumbo for mining development in

    cross sections up to 24 m².

    The robust universal boom have a large optimum

    shaped coverage, 360° rotation and full automatic

    parallelism for fast and easy face drilling. The boom can

    also be used for cross-cutting and bolt-hole drilling.

    The jumbo layout is designed for good visibility and

    balance, this and the powerful four-wheel-drivearticulated carrier ensure fast and safe manoeuvering in

    small drifts.

    The high performance drilling system allows high drilling

    performance with good drill steel economy and high

    machine reliability.

    The operator environment and added automatic

    functions allow the operator to concentrate on safe, fast

    and accurate drilling.

     All the service points are well protected but easy to

    access.

    MAIN SPECIFICATIONS

    Carrier 1 x Quasar  

    Rock drill 1 x X 2 F

    Boom 1 x B 14 F

    Feed 1 x CC 2500

    Length 9 090 mm

    Width 1 200 mm

    Height roof down 1 850 mm

    roof up 2 750 mm

    Turning radius 5 100 / 3 400 mm

    Tramming speed horizontal 6.5 kph13%=1;7=8° 4 kph

    Gradeability, maxi 35 %

    Noise level < 98 dB(A)

    Weight 9 100 kg

  • 8/1