PROGRAMA OUT 2019 · JAN 2020 LES PRINCESSES MEDRONHO … · sussurradas e cantadas. Aqui, o gesto...

2
©Katelijne Financiado por: Co-financiado por: Um Projecto: PROGRAMA OUT 2019 · JAN 2020 PROGRAMA OUT 2019 · JAN 2020 O quarto ciclo do projecto LAVRAR O MAR – As Artes no Alto da Serra e na Costa Vicentina | 2019 - 2020 | é motivado pela terra. A terra como elemento físico que acolhe e propulsiona a vida, mas também como lugar nostálgico que nos chama quando nos afastamos e ao qual queremos regressar, lembrando-nos das cores, dos cheiros e das ligações de uma infância distante. Debruçamo-nos com um olhar atento sobre a terra e o que ela representa, numa tentativa de reconciliação e valorização deste elemento que nos foi próximo durante milhares de anos e do qual nos viemos a distanciar e a utilizar exaustivamente nos últimos tempos. Começamos a temporada com Les Princesses , um espectáculo de novo circo aéreo e cantado que faz uma abordagem muito especial das fábulas e contos de fadas da terra. LAVRAR O MAR é um projecto · a project by COSANOSTRA Cooperativa Crl. DIRECÇÃO ARTÍSTICA E PROGRAMAÇÃO · ARTISTIC DIRECTION AND PROGRAMMING Giacomo Scalisi e Madalena Victorino DIRECÇÃO TÉCNICA · TECHNICAL DIRECTION Joaquim Madaíl DIRECÇÃO DE PRODUÇÃO · PRODUCTION DIRECTION Maria Miguel Coelho CONSULTORIA FINANCEIRA · FINANCIAL CONSULTANT Sandra Correia GESTÃO ADMINISTRATIVA · ADMINISTRATIVE MANAGER Raquel Oliveira CONSULTORIA ARTÍSTICA · PRODUÇÃO NO TERRENO · ARTISTIC CONSULTING · FIELD PRODUCTION Remi Gallet COMUNICAÇÃO · COMMUNICATION Vasco Almeida PRODUÇÃO EXECUTIVA · EXECUTIVE PRODUCTION Ana Cordeiro ESTAGIÁRIA · TRAINEE Rebeca Vendrell FOTOGRAFIA · PHOTOGRAPHY João Mariano DESIGN 1000olhos BILHETES · TICKETS À venda em · Purchase at lavraromar.bol.pt e pontos de venda aderentes (Worten, Fnac) Aljezur - Casa Lavrar o Mar Home - Rua João Dias Mendes, 46 Monchique - Biblioteca Municipal · Municipal Library /lavraromar /lavraromar www.lavraromar.pt CONTACTOS · CONTACTS [email protected] · (+351) 913 943 034 · (+351) 282 144 379 © Laure Villain MONCHIQUE 27 · 28 · 29 · 31 DEZ 1 · 3 · 4 · 5 JAN sex a qua e sex a dom · fri to wed and fri to sun 18h00 Zona do Heliporto de Monchique · Monchique Heliport Area DURAÇÃO · RUNNING TIME 1h25 CLASSIFICAÇÃO ETÁRIA · AGE RATING: M/6+ Interdita a entrada a menores de 6 anos · Minimum age is 6 years old 12€ Adultos · Adults 5€ Crianças até 11 anos · Children up to 11 ALJEZUR 28 · 29 · 30 NOV · 1 DEZ qui a dom · thu to sun 19h30 Sede do Rancho Folclórico do Rogil MONCHIQUE 5 · 6 · 7 · 8 DEZ qui a dom · thu to sun 19h30 Casa do Povo de Alferce DURAÇÃO · RUNNING TIME 2h30 aprox. CLASSIFICAÇÃO ETÁRIA · AGE RATING: M/12+ Interdita a entrada a menores de 12 anos · Minimum age allowed is 12 years old 10€ Preço único · Single price MONCHIQUE 1 · 2 · 3 NOV sex a dom · fri to sun 11h00 PONTO DE ENCONTRO · MEETING POINT: Heliporto de Monchique DURAÇÃO · RUNNING TIME 5h00 aprox. CLASSIFICAÇÃO ETÁRIA · AGE RATING: M/18+ Interdita a entrada a menores de 18 anos · Minimum age allowed is 18 years old 10€ Inclui refeição ligeira e provas de medronho · Light meal and ‘Medronho’ tastings included RECOMENDAÇÕES · RECOMMENDATIONS Espectáculo ao ar livre com passeio de dificuldade moderada: recomendamos calçado e roupa confortáveis apropriados em caso de chuva. · Outdoor performance with a moderate difficulty walk: we recommend comfortable waterproof shoes and clothes. Não recomendado a pessoas com mobilidade reduzida · Not advised for persons with reduced mobility A fluent understanding of Portuguese is required for a full appreciation of this performance. Dodos são uma espécie de ave que se extinguiu por ser demasiado desajeitada para sobreviver: não sabia voar, nem nadar e era demasiado ingénua para enfrentar a dureza da vida. Este pássaro era fisicamente o oposto do acrobata e, no entanto, são ambos igualmente inconscientes. Viajam entre o medo e a ingenuidade, a vida e a sobrevivência. Um espectáculo composto por cinco músicos acrobatas que elaboram modelos de micro-sociedades expressas através de jogos de relações sensíveis de fragilidade, poder e benevolência. A hostilidade do mundo condena-os a inventar mecanismos de sobrevivência freneticamente irrisórios, como as tentativas improváveis de escapar à gravidade através de uma imaginação sem limites. Um espectáculo ritmado onde a música das guitarras, do contrabaixo e do violino é a sua respiração. Dodos were a species of bird that became extinct because it was too clumsy to survive: it could not fly or swim and was too naive to face the hardship of life. This bird was physically the opposite of the acrobat, and yet they are both equally unconscious. They travel between fear and naivity, life and survival. A performance made up of five acrobatic musicians who present models of micro-societies expressed through games of sensitive relations of fragility, power and benevolence. The hostility of the world condemns them to inventing frenetically derisive survival mechanisms, such as the unlikely attempts to escape gravity through limitless imagination. A rhythmic show where the music of guitars, double bass and violin are its breath. O Presente de César consiste na história de César Tróia e da sua família. Fala do bacalhau, o mais português dos peixes que fala norueguês, das terras de Aljezur e dos bancos da Terra Nova ao largo do Canadá. Nestas terras onde o peso da saudade faz parte do ser, faz parte da alma, o reencontro tem o sabor acre, amargo, salgado. O sabor a bacalhau. O sabor que faz parte da nossa história. A nossa história de dureza além-mar onde os homens escolhem o frio, o nevoeiro, a solidão. E esta solidão fica para sempre dentro deles. Mesmo numa casa povoada de família, preferem estar sós e só pensam em voltar, marear, pescar. Pescar longe do mundo, pescar longe do ser. Nessas terras onde o peso da saudade faz parte de nós. Este espectáculo está integrado no Festival da Batata Doce de Aljezur e é também um jantar de bordo com uma ementa especial. Uma ementa incrível composta por sopa, prato, sobremesa e claro, o vinho que o nosso chef gosta muito, mesmo muito. O Presente de César is the story of Caesar Tróia and his family. It speaks of bacalhau (codfish), the most Portuguese of Norwegian-speaking fish, the lands of Aljezur and the banks of Newfoundland, out from the Canadian coast. In these lands where the weight of yearning from home is part of being, part of the soul, the reunion has the acrid, bitter, salty taste. The taste of bacalhau. The taste that is part of our history. Our story is of hardship overseas, where men choose the cold, the fog, the loneliness. And this loneliness stays within them forever. Even in a family home, they prefer to be alone and just think about going back, sailing, fishing. Fishing away from the world, fishing away from being. In these lands where the weight of longing is part of us. This show is part of the Aljezur Sweet Potato Festival and is also an onboard dinner with a special menu. An amazing menu consisting of soup, main dish and dessert and, of course, the wine that our chef likes very much, really very much. Agora que o drama do fogo se sedimenta na nossa memória, como uma cicatriz com a qual vamos sempre viver, é possível voltarmos ao ciclo do medronho nos locais onde este não desapareceu. Voltamos assim ao nosso Romeu e Julieta Monchiquense, onde contaremos com a presença dos quatro intérpretes que compõem esta saga. Desta vez, o enredo debruça-se na apanha do medronho que é realizada em plena serra, entre medronheiros, e explora o trabalho duro da colheita, com as canções e as merendas que acompanham esta etapa. Now that the drama of fire has settled in our memory like a scar that we will always live with, it is possible to return to the medronho cycle in the places where it has not disappeared. We return once again to our Romeo and Juliet from Monchique where we will have the presence of the four actors that make up this saga. This time the narrative deals with the medronho picking that takes place in the middle of the mountains between medronho trees and explores the hard work of the harvest, with the songs and snacks that accompany this stage. DE E COM · BY AND WITH: Alice Barraud, Pablo Escobar, Basile Forest, Louison Lelarge, Charly Sanchez ACOMPANHAMENTO DE PALCO · STAGE SUPPORT: Sky de Sela, Christophe Lelarge, Danielle Le Pierrès DIRECTOR TÉCNICO/OPERADOR DE LUZES · TECHNICAL DIRECTOR/LIGHTING OPERATOR: Maël Velly TÉCNICO DE PALCO · STAGE TECHNICIAN: Marco Le Bars, Christophe Lelarge, Alex Olléa CENOGRAFIA, CONSTRUÇÃO · SCENOGRAPHY, CONSTRUCTION: Guillaume Roudot DESENHO DE LUZ · LIGHTING DESIGN: Dominique Maréchal SOM · SOUND: PHILIPPE OLLIVIER ADMINISTRAÇÃO/PRODUÇÃO · ADMINISTRATION/PRODUCTION: Marie Münch DIFUSÃO · DIFFUSION: AY-ROOP PRODUÇÃO · PRODUCTION: Compagnie LE P’TIT CIRK PROJECTO APOIADO POR · PROJECT SUPPORTED BY: Direction Générale de la Création Artistique, Paris, dans le cadre de la commission nationale, collège des Arts du Cirque CO-PRODUÇÃO · CO-PRODUCTION: Le Carré Magique - PNAC - Lannion (22); La Cité du cirque Marcel Marceau - Le Mans (72); Theater op de Markt – Neerpelt (BE); Le Prato - PNAC - Lille (59) ; TRIO...S - Scène de territoire pour les arts de la piste – Inzinzac-Lochrist (56); Théâtre de Cornouaille, Scène nationale de Quimper (29); com o apoio de SPEDIDAM ENCENAÇÃO · ARTISTIC DIRECTION: Giacomo Scalisi TEXTO ORIGINAL · ORIGINAL TEXT: Sandro William Junqueira ASSISTÊNCIA DE ENCENAÇÃO · ARTISTIC DIRECTION ASSISTANT: Graeme Pulleyn INTÉRPRETES · ACTORS: Graeme Pulleyn, Gabriel Gomes e Sofia Moura GASTRONOMIA · GASTRONOMY: Rosário Pinheiro DIRECÇÃO TÉCNICA E DESENHO DE LUZ · TECHNICAL DIRECTION AND LIGHTING DESIGN: Joaquim Madaíl ARRANJO MUSICAL · MUSICAL COMPOSITION: Ricardo Augusto ASSISTENTES · ASSISTANTS: Alice Duarte e Remi Gallet ASSISTENTES DE COZINHA · KITCHEN ASSISTANTS: Lurdes Silva, Rita Silva AGRADECIMENTOS · ACKNOWLEDGEMENTS: Museu Marítimo de Ílhavo, Junta de Freguesia de Alferce, Casa do Povo de Alferce Uma encomenta e produção CAEV – Centro de Artes do Espectáculo de Viseu / TEATRO VIRIATO DIRECÇÃO ARTÍSTICA · ARTISTIC DIRECTION: Giacomo Scalisi TEXTOS · TEXTS: Sandro William Junqueira INTÉRPRETES · ACTORS: António Fonseca, Estêvão Antunes, Pedro Frias, Rita Rodrigues AGRADECIMENTOS · ACKNOWLEDGEMENTS: APAGARBE – Associação dos Produtores de Aguardente de Medronho do Barlavento Algarvio 27 DEZ A 5 JAN LES DODOS COMPAGNIE LE P’TIT CIRK FRANÇA NOVO CIRCO NEW CIRCUS MONCHIQUE 28 NOV A 8 DEZ O PRESENTE DE CÉSAR QUEM VAI PARA O MAR NÃO VOLTA À TERRA GIACOMO SCALISI PORTUGAL TEATRO CULINÁRIO CULINARY THEATRE ALJEZUR · MONCHIQUE 1 · 2 · 3 NOV MEDRONHO – A APANHA A SANGRADA FAMÍLIA GIACOMO SCALISI PORTUGAL TEATRO NA SERRA E NAS DESTILARIAS THEATRE IN THE HIGHLANDS AND DISTILLERIES MONCHIQUE © Danielle Le Pierrès ALJEZUR 17 · 18 ·19 · 20 OUT qui a dom · thu to sun 21h00 MONCHIQUE 24 · 25 · 26 · 27 OUT qui a dom · thu to sun 21h00 DURAÇÃO · RUNNING TIME 1h20 CLASSIFICAÇÃO ETÁRIA · AGE RATING: M/8+ Interdita a entrada a menores de 8 anos · Minimum age is 8 years old 10€ Adultos · Adults 5€ Crianças até aos 11 anos · Children up to 11 years old Todos sabemos que os contos ajudam as crianças a aceitarem-se, a confortarem-se e a ultrapassar os seus grandes medos. Os contos acompanham-nos para podermos afrontar as forças canibais, ultrapassar as turbulências da puberdade, ajudando a tornar-nos adultos. Abriram-se os cofres fortes da infância, à procura de uma recordação mágica, de onde pudessem emergir imagens dos contos antigos: Uma vida que se conta dentro do nosso castelo interior, construída como um cogumelo. Um pequeno espaço feito de feltro, como uma caixinha de iniciação, onde se murmuram segredos e medos, revelados pela força das lendas e onde as palavras são sussurradas e cantadas. Aqui, o gesto do circo conta, na sua intimidade, tanto a dor como a graça, evocando um sacrifício antepassado. O que é uma princesa hoje? Muitas coisas! Uma maneira de falar do amor. We all know that tales help children in accepting, comforting, and overcoming their great fears. The tales accompany us so that we can face the cannibal forces, overcome the turbulence of puberty, helping to make us adults. The vaults of childhood were opened in search of a magical memory from which images of ancient tales could emerge: A life that is contained within our inner castle, built like a mushroom. A small space made of felt, like little initiation box, where secrets and fears murmur, revealed by the power of legends and where words are whispered and sung. Here the motion of the circus includes, in its intimacy, both pain and grace, evoking an ancestral sacrifice. What is a princess today? Many things! A way of talking about love. CONCEPÇÃO · CONCEPT: Marie Jolet AUTORIA · AUTHORSHIP: Criação colectiva com colaboração artística de Christian Lucas INTÉRPRETES · PERFORMERS: Matthieu Duval, Marie Jolet, Alexandra Gattica, Julien Michenaud, Carine Nunes, Marc Pareti DIRECTOR TÉCNICO E OPERADOR DE LUZ · TECHNICAL DIRECTOR AND LIGHTING OPERATOR: Matthieu Duval OPERADOR DE SOM · SOUND OPERATOR: Julien Michenaud DIRECÇÃO DE PALCO · STAGE DIRECTION: Axel Minaret ENCENAÇÃO · ARTISTIC DIRECTION: Christian Lucas CONCEPÇÃO · CONCEPT: John Caroll CRIAÇÃO MUSICAL · MUSIC: Marjolaine Karlin avec le soutien de Julien Michenaud DESENHO DE LUZ · LIGHTING DESIGN: Matthieu Duval FIGURINOS · COSTUMES: Natacha Costechareire CENOGRAFIA · SCENOGRAPHY: Factota A produção desta criação é assegurada pela companhia Cheptel Aleïkoum no quadro das actividades artísticas subvencionadas pelas convenções com a região Centre-Val de Loire e DRAC – Centre-Val de Loire This production is carried out by Cheptel Aleïkoum as part of the artistic activities funded by Centre-Val de Loire and DRAC – Centre-Val de Loire APOIOS À PRODUÇÃO · PRODUCTION SUPPORT: SACD Musique de Scène, de la SPEDIDAM APOIO À CRIAÇÃO · ARTISTIC SUPPORT: DGCA 17 A 27 OUT LES PRINCESSES COMPAGNIE CHEPTEL ALEÏKOUM FRANÇA NOVO CIRCO AÉREO E CANTADO AERIAL AND SUNG NEW CIRCUS ALJEZUR · MONCHIQUE © Ian Greanjean © João Mariano MONCHIQUE 27 · 28 · 29 · 31 DEZ 1 · 3 · 4 · 5 JAN sex a qua e sex a dom · fri to wed and fri to sun 21h30 Zona do Heliporto de Monchique · Monchique Heliport Area DURAÇÃO · RUNNING TIME 1h10 CLASSIFICAÇÃO ETÁRIA · AGE RATING: M/6+ Interdita a entrada a menores de 6 anos · Minimum age is 6 years old 12€ Adultos · Adults 5€ Crianças até 11 anos · Children up to 11 Os sete anões da Branca de Neve querem reunir todas as princesas na sua tenda de circo! Uma floresta encantada, a Pequena Sereia, Hänsel e Gretel (ou João e Maria), e todo o universo dos contos de fadas… Desde maçãs envenenadas a chinelos mal colocados, os acrobatas tropeçam no seu capuz vermelho, e contam-nos o que precede a história conhecida por todos. Aqui nem tudo é maravilhoso, e as relações humanas são tão frágeis quanto cómicas! Aqui, as vestes sufocam as princesas, os lobos ficam aterrorizados e os príncipes morrem de exaustão. Um espectáculo que esgota a superficialidade desse “mundo maravilhoso” deslocado da realidade, trazendo uma visão moderna, viva e actual, mas também ridícula. Snow White's seven dwarves want to gather together all the princesses in their circus tent! An enchanted forest, the Little Mermaid, Hänsel and Gretel (or John and Mary), and the whole universe of fairy tales… From poisoned apples to misplaced slippers, the acrobats trip over their red hood and tell us what preceded the above well-known stories. Not everything is wonderful here, and human relations are as fragile as they are comical! Here the dresses choke the princesses, the wolves are terrified, and the princes die of exhaustion. A performance that exhausts the superficiality of this “wonderful world” displaced from reality, bringing a modern vision, alive and current, but also ridiculous. INTÉRPRETES · PERFORMERS: Simon Bruyninckx, Juliette Correa, Lola Devault-Sierra, Luke Horley, Gabriel Larès, Arne Sabbe, Nickolas Van Corven REALIZADOR · DIRECTOR: Dominique Bettenfeld ASSISTENTES ARTÍSTICOS · ARTISTIC ASSISTANTS: Esse Vanderbruggen, Floriane Soyer FIGURINOS · COSTUMES: Mélinda Mouslim, Emma Auzanneau DIRECTOR TÉCNICO · TECHNICAL DIRECTOR: Anthony Caruana DESENHO DE LUZ · LIGHTING DESIGN: Claude Couffin TÉCNICO DE LUZ · LIGHTING TECHNICIAN: Arjan Hendrickx OPERADOR DE PALCO · STAGE OPERATOR: Nicolas Flacard ADMINISTRAÇÃO/PRODUÇÃO · ADMINISTRATION/PRODUCTION: Eugénie Fraigneau COMUNICAÇÃO/IMPRENSA · COMMUNICATION/PRESS: Charlotte Duchamp DIFUSÃO · DIFFUSION: Anne-Agathe Prin- Waerenburgh Cena “Bascule, Blanche-Neige, Violence” escrita por Floriane Soyer · Scene written by Floriane Soyer UMA PRODUÇÃO · A PRODUCTION BY: COLLECTIF MALUNÉS FINANCIADORES · FUNDING: Gouvernement Flamand (BE), Ministère de la Culture et de la Communication - DGCA (FR), Région Poitou-Charentes (FR), Financement participatif (KissKissBankBank) dont Circolito – Malines (BE) Centre des Arts Scéniques, Mons (BE) CO-PRODUTORES · CO-PRODUCERS: Theater op de Markt - Dommelhof – Neerpelt (BE); A4 – St Jean d’Angély (FR); CREAC- Bègles La cité Cirque (FR); Transversales et CIEL, Verdun (FR); PERPLX – Marke (BE). 27 DEZ A 5 JAN FOREVER, HAPPILY... COLLECTIF MALUNÉS BÉLGICA NOVO CIRCO NEW CIRCUS MONCHIQUE © Frederick Guerri Em novembro, segue-se a continuação da nossa saga Romeu e Julieta Monchiquense: Medronho . Desta vez o tema é a apanha e o público será convidado a participar nesta etapa. Do medronho, passamos para o bacalhau com o Presente de César que conta a história dos homens que embarcavam nas campanhas de pesca do bacalhau e das suas famílias. Este espectáculo está integrado no Festival da Batata Doce de Aljezur. Chegamos ao final do ano com uma proposta de novo circo inédita: continuando a tradição do novo circo na passagem de ano em Monchique, trazemos este ano um conjunto de espectáculos muito diferentes entre si. Novo Ano Novo Circo é o nome escolhido para esta festa que terá um foco especial na noite da passagem de ano, onde poderemos contar com um concerto da recém-estreada Orquestra Vicentina, além de todas as comidas e bebidas que farão parte deste momento. Contamos com todos vós para continuarmos a Lavrar o Mar – e desta vez, também a Terra. PROGRAM OCT 2019 · JAN 2020 The fourth cycle of the LAVRAR O MAR project - Arts in the Highlands and the Costa Vicentina | 2019 - 2020 | is motivated by earth. Earth as a physical element that welcomes and propels life, but also as a nostalgic place that calls us when we move away and to which we want to return, remembering the colours, smells and connections of a distant childhood. We closely examine the earth and what it represents in an attempt to reconcile and appreciate this element that has been close to us for thousands of years and which we have come to distance ourselves from and use extensively in recent times. We start the season with Les Princesses : an aerial and sung new circus performance that takes a very special approach to the earth’s fables and fairy tales. In November our Romeo and Juliet from Monchique saga continues: Medronho . This time the main theme is the harvest and the audience will be invited to participate in this stage. From medronho we move on to the bacalhau with Presente de César ( Cesar’s Gift ) which tells the story of the men who embarked on the © João Mariano A GRANDE VIAGEM DO PEQUENO MI JAN MEDRONHO FEV A CANTORA DEITADA FEV DEUX PIERRES FEV · MAR EM 2020 © Enric Vives-Rubio cod fishing campaigns, but also of their families. This show is part of the Festival da Batata Doce de Aljezur (Sweet Potato Festival). We reach the end of the year with the boldest new circus proposal ever to be performed with Lavrar o Mar: continuing the tradition of the new circus at New Year's Eve in Monchique, and trying to keep up with an increasingly expectant demand for this moment, this year we bring a very different set of shows. Monchique: Novo Ano, Novo Circo - New Year, New Circus is the chosen name for this party that will have a special focus on New Year's Eve, where we can count on a concert by the newly opened Vicentina Orchestra, as well as all the food and drinks that will be part of this moment. We count on you all to continue to Till the Sea - Lavrar o Mar - and this time, also the Earth. © Benoît Martrenchar Apoio à Comunicação: © Enric Vives-Rubio SIN- OPSE SYN- OPSIS SIN- OPSE SYN- OPSIS SIN- OPSE SYN- OPSIS SIN- OPSE SYN- OPSIS SIN- OPSE SYN- OPSIS Hotéis parceiros: Apoio:

Transcript of PROGRAMA OUT 2019 · JAN 2020 LES PRINCESSES MEDRONHO … · sussurradas e cantadas. Aqui, o gesto...

Page 1: PROGRAMA OUT 2019 · JAN 2020 LES PRINCESSES MEDRONHO … · sussurradas e cantadas. Aqui, o gesto do circo conta, na sua intimidade, tanto a dor como a graça, evocando um sacrifício

©K

ate

lijn

e

Financiado por:

Co-financiado por:Um Projecto:

PROGRAMA OUT 2019 · JAN 2020

P R O G R A M A O U T 2 0 1 9 · JA N 2 0 2 0O q u a r t o c i c l o d o p ro j e c t o L AV R A R O M A R – A s A r t e s n o A l t o d a S e r ra e n a C o s t a V i c e n t i n a | 2 0 1 9 - 2 0 2 0 | é m o t i va d o p e l a t e r ra . A t e r ra c o m o e l e m e n t o f í s i c o q u e a c o l h e e p ro p u l s i o n a a v i d a , m a s t a m b é m c o m o l u ga r n o s t á l g i c o q u e n o s c h a m a q u a n d o n o s a f a s t a m o s e a o q u a l q u e re m o s re g re s s a r, l e m b ra n d o - n o s d a s c o re s , d o s c h e i ro s e d a s l i ga ç õ e s d e u m a i n f â n c i a d i s t a n t e.

D e b r u ç a m o - n o s c o m u m o l h a r a t e n t o s o b re a t e r ra e o q u e e l a re p re s e n t a , n u m a t e n t a t i va d e re c o n c i l i a ç ã o e va l o r i z a ç ã o d e s t e e l e m e n t o q u e n o s fo i p róx i m o d u ra n t e m i l h a re s d e a n o s e d o q u a l n o s v i e m o s a d i s t a n c i a r e a u t i l i z a r ex a u s t i va m e n t e n o s ú l t i m o s t e m p o s .

C o m e ç a m o s a t e m p o ra d a c o m Le s P r i n c e s s e s , u m e s p e c t á c u l o d e n ovo c i rc o a é re o e c a n t a d o q u e f a z u m a a b o rd a g e m m u i t o e s p e c i a l d a s f á b u l a s e c o n t o s d e f a d a s d a t e r ra .

LAVRAR O MAR é um projecto · a project by COSANOSTRA Cooperativa Crl.

DIRECÇÃO ARTÍSTICA E PROGRAMAÇÃO · ARTISTIC DIRECTION AND PROGRAMMING G i a c o m o S c a l i s i e M a d a l e n a V i c t o r i n o

D I R E C Ç Ã O T É C N I C A · T E C H N I C A L D I R E C T I O N J o a q u i m M a d a í l

D I R E C Ç Ã O D E P R O D U Ç Ã O · P R O D U C T I O N D I R E C T I O N M a r i a M i g u e l C o e l h o

C O N S U LT O R I A F I N A N C E I R A · F I N A N C I A L C O N S U LTA N T S a n d r a C o r r e i a

G E S TÃ O A D M I N I S T R AT I VA · A D M I N I S T R AT I V E M A N A G E R R a q u e l O l i v e i r a

CONSULTORIA ARTÍSTICA · PRODUÇÃO NO TERRENO · ARTISTIC CONSULTING · FIELD PRODUCTION R e m i G a l l e t

C O M U N I C A Ç Ã O · C O M M U N I C AT I O N Va s c o A l m e i d a

P R O D U Ç Ã O E X E C U T I VA · E X E C U T I V E P R O D U C T I O N A n a C o r d e i r o

E S TA G I Á R I A · T R A I N E E R e b e c a V e n d r e l l

F O T O G R A F I A · P H O T O G R A P H Y J o ã o M a r i a n o

D E S I G N 1 0 0 0 o l h o s

BILHETES · TICKETS À venda em · Purchase at lavraromar.bol.pt e pontos de venda aderentes (Worten, Fnac)

Aljezur - Casa Lavrar o Mar Home - Rua João Dias Mendes, 46 Monchique - Biblioteca Municipal · Municipal Library

/lavraromar /lavraromar www.lavraromar.pt

CONTACTOS · CONTACTS [email protected] · (+351) 913 943 034 · (+351) 282 144 379

© L

au

re V

illain

M ON C H IQU E27 · 28 · 29 · 31 DEZ1 · 3 · 4 · 5 JAN sex a qua e sex a dom · fr i to wed and fr i to sun 18h00 Zona do Hel ipor to de Monchique · Monchique Hel ipor t A rea

DURAÇÃO · RUNNING TIME

1h25

CL ASSIFICAÇÃO ETÁRIA · AGE RATING: M/6+ Interdita a entrada a menores de 6 anos · Minimum age is 6 years old

12€ Adultos · A dults

5€ Cr ianças até 11 anos · Chi ldren up to 11

ALJEZUR28 · 29 · 30 N OV · 1 DEZ qui a dom · thu to sun 19h30 S e de do Rancho Folclórico do Rogi l

MONCHIQUE5 · 6 · 7 · 8 DEZ qui a dom · thu to sun 19h30 C asa do Povo de A lferce

DURAÇÃO · RUN N ING TIME

2h30 aprox.

C L AS S IFICAÇÃO ETÁRIA · AGE RATIN G: M / 12+

Interdita a entrada a m en o res d e 12 anos · Minimum age al l owe d i s 12 years old 10€ Pre ç o únic o · S ingle price

MONCHIQUE1 · 2 · 3 NOV sex a dom · fr i to sun 11h00

PO N TO DE ENC O N TRO · M E ETIN G PO IN T: He l ipor to de M onc hique

DURAÇÃO · RUN N IN G TIM E

5h00 aprox.

C L AS S IFICAÇÃO ETÁRIA · AGE RATIN G: M / 18+

Inte rdita a e ntrada a me nore s de 18 anos · M inim um age al lowed is 18 years old 10€ Inc lui re fe ição l ige ira e provas de me dronho · L ight m eal and ‘M edronho’ tastings inc luded

REC O MENDAÇ Õ ES · RECO M M E N DATIO N S Espectáculo ao ar l ivre co m passeio de dif iculdade mo derada: reco mendamo s calçado e ro upa co nfo r táveis apro priado s em caso de chuva. · O utdoor perform anc e with a m oderate diff ic ulty walk : we rec om m end c om for table waterproof shoes and c lothes. N ão re come ndado a pe ssoas com mobil idade re duz ida · N ot advised for persons with reduc ed m obil ity A f luent understanding of Por tuguese is req uired for a ful l apprec iation of this perform anc e.

D o d o s s ã o u m a e s p é c i e d e ave q u e s e ex t i n g u i u p o r s e r d e m a s i a d o d e s a j e i t a d a p a ra s o b rev i ve r : n ã o s a b i a vo a r, n e m n a d a r e e ra d e m a s i a d o i n g é n u a p a ra e n f re n t a r a d u re z a d a v i d a . E s t e p á s s a ro e ra f i s i c a m e n t e o o p o s t o d o a c ro b a t a e, n o e n t a n t o, s ã o a m b o s i g u a l m e n t e i n c o n s c i e n t e s . V i a j a m e n t re o m e d o e a i n g e n u i d a d e, a v i d a e a s o b rev i vê n c i a .

U m e s p e c t á c u l o c o m p o s t o p o r c i n c o m ú s i c o s a c ro b a t a s q u e e l a b o ra m m o d e l o s d e m i c ro - s o c i e d a d e s ex p re s s a s a t ravé s d e j o g o s d e re l a ç õ e s s e n s í ve i s d e f ra g i l i d a d e, p o d e r e b e n evo l ê n c i a . A h o s t i l i d a d e d o m u n d o c o n d e n a - o s a i n ve n t a r m e c a n i s m o s d e s o b rev i vê n c i a f re n e t i c a m e n t e i r r i s ó r i o s , c o m o a s t e n t a t i va s i m p rováve i s d e e s c a p a r à g rav i d a d e a t ravé s d e u m a i m a g i n a ç ã o s e m l i m i t e s . U m e s p e c t á c u l o r i t m a d o o n d e a m ú s i c a d a s g u i t a r ra s , d o c o n t ra b a i xo e d o v i o l i n o é a s u a re s p i ra ç ã o.

D o d o s we re a s p e c i e s o f b i rd t h a t b e c a m e ex t i n c t b e c a u s e i t wa s t o o c l u m s y t o s u r v i ve : i t c o u l d n o t f l y o r s w i m a n d wa s t o o n a i ve t o f a c e t h e h a rd s h i p o f l i fe. T h i s b i rd wa s p h ys i c a l l y t h e o p p o s i t e o f t h e a c ro b a t , a n d ye t t h ey a re b o t h e q u a l l y u n c o n s c i o u s . T h ey t rave l b e t we e n fe a r a n d n a i v i t y, l i fe a n d s u r v i va l .

A p e r fo r m a n c e m a d e u p o f f i ve a c ro b a t i c m u s i c i a n s w h o p re s e n t m o d e l s o f m i c ro - s o c i e t i e s ex p re s s e d t h ro u g h ga m e s o f s e n s i t i ve re l a t i o n s o f f ra g i l i t y, p owe r a n d b e n evo l e n c e. T h e h o s t i l i t y o f t h e wo r l d c o n d e m n s t h e m t o i n ve n t i n g f re n e t i c a l l y d e r i s i ve s u r v i va l m e c h a n i s m s , s u c h a s t h e u n l i ke l y a t t e m p t s t o e s c a p e g rav i t y t h ro u g h l i m i t l e s s i m a g i n a t i o n . A r h y t h m i c s h ow w h e re t h e m u s i c o f g u i ta r s , d o u b l e b a s s a n d v i o l i n a re i t s b re a t h .

O P re s e n t e d e C é s a r c o n s i s t e n a h i s t ó r i a d e C é s a r Tró i a e d a s u a f a m í l i a . Fa l a d o b a c a l h a u , o m a i s p o r t u g u ê s d o s p e i xe s q u e f a l a n o r u e g u ê s , d a s t e r ra s d e A l j e z u r e d o s b a n c o s d a Te r ra N ova a o l a rg o d o C a n a d á .

N e s t a s t e r ra s o n d e o p e s o d a s a u d a d e f a z p a r t e d o s e r, f a z p a r t e d a a l m a , o re e n c o n t ro t e m o s a b o r a c re, a m a rg o, s a l ga d o. O s a b o r a b a c a l h a u . O s a b o r q u e f a z p a r t e d a n o s s a h i s t ó r i a . A n o s s a h i s t ó r i a d e d u re z a a l é m - m a r o n d e o s h o m e n s e s c o l h e m o f r i o, o n evo e i ro, a s o l i d ã o. E e s t a s o l i d ã o f i c a p a ra s e m p re d e n t ro d e l e s . M e s m o n u m a c a s a p ovo a d a d e f a m í l i a , p re fe re m e s t a r s ó s e s ó p e n s a m e m vo l t a r, m a re a r, p e s c a r. Pe s c a r l o n g e d o m u n d o, p e s c a r l o n g e d o s e r. N e s s a s t e r ra s o n d e o p e s o d a s a u d a d e f a z p a r t e d e n ó s .

E s t e e s p e c t á c u l o e s t á i n t e g ra d o n o Fe s t i va l d a B a t a t a D o c e d e A l j e z u r e é t a m b é m u m j a n t a r d e b o rd o c o m u m a e m e n t a e s p e c i a l . U m a e m e n t a i n c r í ve l c o m p o s t a p o r s o p a , p ra t o, s o b re m e s a e c l a ro, o v i n h o q u e o n o s s o c h e f g o s t a m u i t o, m e s m o m u i t o.

O P re s e n t e d e C é s a r i s t h e s t o r y o f C a e s a r Tró i a a n d h i s f a m i l y. I t s p e a ks o f b a c a l h a u ( c o d f i s h ) , t h e m o s t Po r t u g u e s e o f N o r we g i a n - s p e a k i n g f i s h , t h e l a n d s o f A l j e z u r a n d t h e b a n ks o f N ew fo u n d l a n d , o u t f ro m t h e C a n a d i a n c o a s t .

I n t h e s e l a n d s w h e re t h e we i g h t o f ye a r n i n g f ro m h o m e i s p a r t o f b e i n g , p a r t o f t h e s o u l , t h e re u n i o n h a s t h e a c r i d , b i t t e r, s a l t y ta s t e. T h e ta s t e o f b a c a l h a u . T h e ta s t e t h a t i s p a r t o f o u r h i s t o r y. O u r s t o r y i s o f h a rd s h i p ove r s e a s , w h e re m e n c h o o s e t h e c o l d , t h e fo g , t h e l o n e l i n e s s . A n d t h i s l o n e l i n e s s s tays w i t h i n t h e m fo reve r. Eve n i n a f a m i l y h o m e, t h ey p re fe r t o b e a l o n e a n d j u s t t h i n k a b o u t g o i n g b a c k , s a i l i n g , f i s h i n g . F i s h i n g away f ro m t h e wo r l d , f i s h i n g away f ro m b e i n g . I n t h e s e l a n d s w h e re t h e we i g h t o f l o n g i n g i s p a r t o f u s .

T h i s s h ow i s p a r t o f t h e A l j e z u r Swe e t Po ta t o Fe s t i va l a n d i s a l s o a n o n b o a rd d i n n e r w i t h a s p e c i a l m e n u . A n a m a z i n g m e n u c o n s i s t i n g o f s o u p, m a i n d i s h a n d d e s s e r t a n d , o f c o u r s e, t h e w i n e t h a t o u r c h e f l i ke s ve r y m u c h , re a l l y ve r y m u c h .

A gora que o drama do fogo se sedimenta na nossa memória, como uma cicatriz com a qual vamos sempre viver, é possível voltarmos ao ciclo do medronho nos locais onde este não desapareceu.

Voltamos assim ao nosso Romeu e Julieta Monchiquense, onde contaremos com a presença dos quatro intérpretes que compõem esta saga.

Desta vez, o enredo debruça-se na apanha do medronho que é realizada em plena serra, entre medronheiros, e explora o trabalho duro da colheita, com as canções e as merendas que acompanham esta etapa.

N ow t h a t t h e d ra m a o f f i re h a s s e t t l e d i n o u r m e m o r y l i ke a s c a r t h a t we w i l l a l ways l i ve w i t h , i t i s p o s s i b l e t o re t u r n t o t h e m e d ro n h o cyc l e i n t h e p l a c e s w h e re i t h a s n o t d i s a p p e a re d .

We re t u r n o n c e a ga i n t o o u r R o m e o a n d J u l i e t f ro m M o n c h i q u e w h e re we w i l l h ave t h e p re s e n c e o f t h e fo u r a c t o r s t h a t m a ke u p t h i s s a ga .

T h i s t i m e t h e n a r ra t i ve d e a l s w i t h t h e m e d ro n h o p i c k i n g t h a t ta ke s p l a c e i n t h e m i d d l e o f t h e m o u n ta i n s b e t we e n m e d ro n h o t re e s a n d ex p l o re s t h e h a rd wo r k o f t h e h a r ve s t , w i t h t h e s o n g s a n d s n a c ks t h a t a c c o m p a n y t h i s s ta g e.

DE E COM · BY AND WITH: Alice Barraud, Pablo Escobar, Basile Forest, Louison Lelarge, Charly SanchezACOMPANHAMENTO DE PALCO · STAGE SUPPORT: Sky de Sela, Christophe Lelarge, Danielle Le PierrèsDIRECTOR TÉCNICO/OPERADOR DE LUZES · TECHNICAL DIRECTOR/LIGHTING OPERATOR: Maël VellyTÉCNICO DE PALCO · STAGE TECHNICIAN: Marco Le Bars, Christophe Lelarge, Alex OlléaCENOGRAFIA, CONSTRUÇÃO · SCENOGRAPHY, CONSTRUCTION: Guillaume RoudotDESENHO DE LUZ · LIGHTING DESIGN: Dominique MaréchalSOM · SOUND: PHILIPPE OLLIVIERADMINISTRAÇÃO/PRODUÇÃO · ADMINISTRATION/PRODUCTION: Marie MünchDIFUSÃO · DIFFUSION: AY-ROOPPRODUÇÃO · PRODUCTION: Compagnie LE P’TIT CIRK

PROJECTO APOIADO POR · PROJECT SUPPORTED BY: Direction Générale de la Création Artistique, Paris, dans le cadre de la commission nationale, collège des Arts du Cirque

CO-PRODUÇÃO · CO-PRODUCTION: Le Carré Magique - PNAC - Lannion (22); La Cité du cirque Marcel Marceau - Le Mans (72); Theater op de Markt – Neerpelt (BE); Le Prato - PNAC - Lille(59) ; TRIO...S - Scène de territoire pour les arts de la piste – Inzinzac-Lochrist (56); Théâtre de Cornouaille, Scène nationale de Quimper (29); com o apoio de SPEDIDAM

ENCENAÇÃO · ARTISTIC DIRECTION: Giacomo Scalisi TEXTO ORIGINAL · ORIGINAL TEXT: Sandro William JunqueiraASSISTÊNCIA DE ENCENAÇÃO · ARTISTIC DIRECTION ASSISTANT: Graeme PulleynINTÉRPRETES · ACTORS: Graeme Pulleyn, Gabriel Gomes e Sofia MouraGASTRONOMIA · GASTRONOMY: Rosário PinheiroDIRECÇÃO TÉCNICA E DESENHO DE LUZ · TECHNICAL DIRECTION AND LIGHTING DESIGN: Joaquim MadaílARRANJO MUSICAL · MUSICAL COMPOSITION: Ricardo AugustoASSISTENTES · ASSISTANTS: Alice Duarte e Remi GalletASSISTENTES DE COZINHA · KITCHEN ASSISTANTS: Lurdes Silva, Rita SilvaAGRADECIMENTOS · ACKNOWLEDGEMENTS: Museu Marítimo de Ílhavo, Junta de Freguesia de Alferce, Casa do Povo de Alferce

Uma encomenta e produção CAEV – Centro de Artes do Espectáculo de Viseu / TEATRO VIRIATO

DIRECÇÃO ARTÍSTICA · ARTISTIC DIRECTION: Giacomo ScalisiTEXTOS · TEXTS: Sandro William JunqueiraINTÉRPRETES · ACTORS: António Fonseca, Estêvão Antunes, Pedro Frias, Rita Rodrigues

AGRADECIMENTOS · ACKNOWLEDGEMENTS: APAGARBE – Associação dos Produtores de Aguardente de Medronho do Barlavento Algarvio

2 7 D E Z A 5 J A N

L E S D O D O S

C O M P A G N I E L E P ’ T I T C I R K F R A N Ç A

N O V O C I R C O N E W C I R C U S

M O N C H I Q U E

28 NOV A 8 DEZ

O P R E S E N T E D E C É S A R Q U E M VA I PA R A O M A R N Ã O V O LTA À T E R R A

G I A C O M O S C A L I S I P O R T U G A L

T E A T R O C U L I N Á R I O C U L I N A R Y T H E A T R E

A L J E Z U R · M O N C H I Q U E

1 · 2 · 3 NOV

M E D R O N H O – A A PA N H A A S A N G R A D A FA M Í L I A

G I A C O M O S C A L I S I P O R T U G A L

T E A T R O N A S E R R A E N A S D E S T I L A R I A S T H E A T R E I N T H E H I G H L A N D S A N D D I S T I L L E R I E S

M O N C H I Q U E

© D

an

iell

e L

e P

ierr

ès

ALJEZUR1 7 · 1 8 · 1 9 · 20 OU T qu i a do m · t h u to s u n 2 1h 00

MONCHIQUE24 · 25 · 26 · 27 OU T qu i a do m · t h u to s u n 2 1h 00

DU RAÇÃO · RUNNI NG T I ME

1h 2 0

CL ASSIF ICAÇÃO ETÁRIA · AG E RAT I NG : M/8+ I n terdi ta a en tra da a m en o res de 8 a n o s · Mi n i mu m a ge i s 8 ye a rs o l d

1 0 € Adu l to s · A du l t s

5€ Cr i a n ça s a té a o s 11 a n o s · Ch i l dre n u p to 11 ye a rs o l d

To d o s s a b e m o s q u e o s c o n t o s a j u d a m a s c r i a n ç a s a a c e i t a re m - s e, a c o n fo r t a re m - s e e a u l t ra p a s s a r o s s e u s g ra n d e s m e d o s . O s c o n t o s a c o m p a n h a m - n o s p a ra p o d e r m o s a f ro n t a r a s fo rç a s c a n i b a i s , u l t ra p a s s a r a s t u r b u l ê n c i a s d a p u b e rd a d e, a j u d a n d o a t o r n a r - n o s a d u l t o s .

A b r i ra m - s e o s c o f re s fo r t e s d a i n f â n c i a , à p ro c u ra d e u m a re c o rd a ç ã o m á g i c a , d e o n d e p u d e s s e m e m e rg i r i m a g e n s d o s c o n t o s a n t i g o s :

U m a v i d a q u e s e c o n t a d e n t ro d o n o s s o c a s t e l o i n t e r i o r, c o n s t r u í d a c o m o u m c o g u m e l o.

U m p e q u e n o e s p a ç o fe i t o d e fe l t ro, c o m o u m a c a i x i n h a d e i n i c i a ç ã o, o n d e s e m u r m u ra m s e g re d o s e m e d o s , reve l a d o s p e l a fo rç a d a s l e n d a s e o n d e a s p a l av ra s s ã o s u s s u r ra d a s e c a n t a d a s . A q u i , o g e s t o d o c i rc o c o n t a , n a s u a i n t i m i d a d e, t a n t o a d o r c o m o a g ra ç a , evo c a n d o u m s a c r i f í c i o a n t e p a s s a d o.

O q u e é u m a p r i n c e s a h o j e?

M u i t a s c o i s a s !

U m a m a n e i ra d e f a l a r d o a m o r.

We a l l k n ow t h a t ta l e s h e l p c h i l d re n i n a c c e p t i n g , c o m fo r t i n g , a n d ove rc o m i n g t h e i r g re a t fe a r s . T h e ta l e s a c c o m p a n y u s s o t h a t we c a n f a c e t h e c a n n i b a l fo rc e s , ove rc o m e t h e t u r b u l e n c e o f p u b e r t y, h e l p i n g t o m a ke u s a d u l t s .

T h e va u l t s o f c h i l d h o o d we re o p e n e d i n s e a rc h o f a m a g i c a l m e m o r y f ro m w h i c h i m a g e s o f a n c i e n t ta l e s c o u l d e m e rg e :

A l i fe t h a t i s c o n ta i n e d w i t h i n o u r i n n e r c a s t l e, b u i l t l i ke a m u s h ro o m .

A s m a l l s p a c e m a d e o f fe l t , l i ke l i t t l e i n i t i a t i o n b ox , w h e re s e c re t s a n d fe a r s m u r m u r, reve a l e d by t h e p owe r o f l e g e n d s a n d w h e re wo rd s a re w h i s p e re d a n d s u n g . H e re t h e m o t i o n o f t h e c i rc u s i n c l u d e s , i n i t s i n t i m a cy, b o t h p a i n a n d g ra c e, evo k i n g a n a n c e s t ra l s a c r i f i c e.

W h a t i s a p r i n c e s s t o d ay ?

M a n y t h i n g s !

A way o f ta l k i n g a b o u t l ove.

CONCEPÇÃO · CONCEPT: Marie Jolet AUTORIA · AUTHORSHIP: Criação colectiva com colaboração artística de Christian Lucas

INTÉRPRETES · PERFORMERS: Matthieu Duval, Marie Jolet, Alexandra Gattica, Julien Michenaud, Carine Nunes, Marc ParetiDIRECTOR TÉCNICO E OPERADOR DE LUZ · TECHNICAL DIRECTOR AND LIGHTING OPERATOR: Matthieu DuvalOPERADOR DE SOM · SOUND OPERATOR: Julien MichenaudDIRECÇÃO DE PALCO · STAGE DIRECTION: Axel MinaretENCENAÇÃO · ARTISTIC DIRECTION: Christian LucasCONCEPÇÃO · CONCEPT: John CarollCRIAÇÃO MUSICAL · MUSIC: Marjolaine Karlin avec le soutien de Julien MichenaudDESENHO DE LUZ · LIGHTING DESIGN: Matthieu DuvalFIGURINOS · COSTUMES: Natacha CostechareireCENOGRAFIA · SCENOGRAPHY: Factota

A produção desta criação é assegurada pela companhia Cheptel Aleïkoum no quadro das actividades artísticas subvencionadas pelas convenções com a região Centre-Val de Loire e DRAC – Centre-Val de LoireThis production is carried out by Cheptel Aleïkoum as part of the artistic activities funded by Centre-Val de Loire and DRAC – Centre-Val de Loire

APOIOS À PRODUÇÃO · PRODUCTION SUPPORT: SACD Musique de Scène, de la SPEDIDAMAPOIO À CRIAÇÃO · ARTISTIC SUPPORT: DGCA

17 A 27 OUT

L E S P R I N C E S S E S

C O M P A G N I E C H E P T E L A L E Ï K O U M F R A N Ç A

N O V O C I R C O A É R E O E C A N T A D O A E R I A L A N D S U N G N E W C I R C U S

A L J E Z U R · M O N C H I Q U E

© I

an

Gre

an

jea

n

© J

o M

ari

an

o

M ON C H IQU E27 · 28 · 29 · 31 DEZ1 · 3 · 4 · 5 JAN sex a qua e sex a dom · fr i to wed and fr i to sun 21h30 Zona do Hel ipor to de Monchique · Monchique Hel ipor t A rea

DURAÇÃO · RUNNING TIME

1h10

CL ASSIFICAÇÃO ETÁRIA · AGE RATING: M/6+ Interdita a entrada a menores de 6 anos · Minimum age is 6 years old

12€ Adultos · A dults

5€ Cr ianças até 11 anos · Chi ldren up to 11

Os sete anões da Branca de Neve querem reunir todas as princesas na sua tenda de circo! Uma floresta encantada, a Pequena Sereia, Hänsel e Gretel (ou João e Maria), e todo o universo dos contos de fadas… Desde maçãs envenenadas a chinelos mal colocados, os acrobatas tropeçam no seu capuz vermelho, e contam-nos o que precede a história conhecida por todos. Aqui nem tudo é maravilhoso, e as relações humanas são tão frágeis quanto cómicas! Aqui, as vestes sufocam as princesas, os lobos f icam aterrorizados e os príncipes morrem de exaustão.

Um espectáculo que esgota a superficial idade desse “mundo maravilhoso” deslocado da realidade, trazendo uma visão moderna, viva e actual, mas também ridícula.

Snow White's seven dwar ves want to gather together al l the princesses in their circus tent! A n enchanted forest, the Little Mermaid, Hänsel and Gretel (or John and Mar y), and the whole universe of fair y tales… From poisoned apples to misplaced sl ippers, the acrobats trip over their red hood and tell us what preceded the above well-known stories. Not ever ything is wonderful here, and human relations are as fragile as they are comical! Here the dresses choke the princesses, the wolves are terrif ied, and the princes die of exhaustion.

A performance that exhausts the superficial ity of this “wonderful world” displaced from reality, bringing a modern vision, al ive and current, but also ridiculous.

INTÉRPRETES · PERFORMERS: Simon Bruyninckx, Juliette Correa, Lola Devault-Sierra, Luke Horley, Gabriel Larès, Arne Sabbe, Nickolas Van CorvenREALIZADOR · DIRECTOR: Dominique BettenfeldASSISTENTES ARTÍSTICOS · ARTISTIC ASSISTANTS: Esse Vanderbruggen, Floriane SoyerFIGURINOS · COSTUMES: Mélinda Mouslim, Emma AuzanneauDIRECTOR TÉCNICO · TECHNICAL DIRECTOR: Anthony CaruanaDESENHO DE LUZ · LIGHTING DESIGN: Claude CouffinTÉCNICO DE LUZ · LIGHTING TECHNICIAN: Arjan HendrickxOPERADOR DE PALCO · STAGE OPERATOR: Nicolas FlacardADMINISTRAÇÃO/PRODUÇÃO · ADMINISTRATION/PRODUCTION: Eugénie FraigneauCOMUNICAÇÃO/IMPRENSA · COMMUNICATION/PRESS: Charlotte DuchampDIFUSÃO · DIFFUSION: Anne-Agathe Prin-Waerenburgh

Cena “Bascule, Blanche-Neige, Violence” escrita por Floriane Soyer · Scene written by Floriane Soyer

UMA PRODUÇÃO · A PRODUCTION BY: COLLECTIF MALUNÉS

FINANCIADORES · FUNDING: Gouvernement Flamand (BE), Ministère de la Culture et de la Communication - DGCA (FR), Région Poitou-Charentes (FR), Financement participatif (KissKissBankBank) dont Circolito – Malines (BE)Centre des Arts Scéniques, Mons (BE)

CO-PRODUTORES · CO-PRODUCERS: Theater op de Markt - Dommelhof – Neerpelt (BE);A4 – St Jean d’Angély (FR);CREAC - Bègles La cité C irque (FR);Transversales et CIEL, Verdun (FR);PERPLX – Marke (BE).

27 DEZ A 5 JAN

F O R E V E R , H A P P I LY. . .

C O L L E C T I F M A L U N É S B É L G I C A

N O V O C I R C O N E W C I R C U S

M O N C H I Q U E

© F

red

eri

ck

Gu

err

i

E m n ove m b ro, s e g u e - s e a c o n t i n u a ç ã o d a n o s s a s a ga R o m e u e J u l i e t a M o n c h i q u e n s e : M e d ro n h o . D e s t a ve z o t e m a é a a p a n h a e o p ú b l i c o s e rá c o n v i d a d o a p a r t i c i p a r n e s t a e t a p a .

D o m e d ro n h o, p a s s a m o s p a ra o b a c a l h a u c o m o P re s e n te d e C é s a r q u e c o n t a a h i s t ó r i a d o s h o m e n s q u e e m b a rc ava m n a s c a m p a n h a s d e p e s c a d o b a c a l h a u e d a s s u a s f a m í l i a s . E s t e e s p e c t á c u l o e s t á i n t e g ra d o n o Fe s t i va l d a B a t a t a D o c e d e A l j e z u r.

C h e ga m o s a o f i n a l d o a n o c o m u m a p ro p o s t a d e n ovo c i rc o i n é d i t a : c o n t i n u a n d o a t ra d i ç ã o d o n ovo c i rc o n a p a s s a g e m d e a n o e m M o n c h i q u e, t ra ze m o s e s t e a n o u m c o n j u n t o d e e s p e c t á c u l o s m u i t o d i fe re n t e s e n t re s i . N ovo A n o N ovo C i rc o é o n o m e e s c o l h i d o p a ra e s t a fe s t a q u e t e rá u m fo c o e s p e c i a l n a n o i t e d a p a s s a g e m d e a n o, o n d e p o d e re m o s c o n t a r c o m u m c o n c e r t o d a re c é m - e s t re a d a O rq u e s t ra

V i c e n t i n a , a l é m d e t o d a s a s c o m i d a s e b e b i d a s q u e f a rã o p a r t e d e s t e m o m e n t o.

C o n ta m o s c o m to d o s vó s p a ra c o n t i n u a r m o s a L av ra r o M a r – e d e s ta ve z , ta m b é m a Te r ra .

P R O G R A M O CT 2 0 1 9 · JA N 2 0 2 0T h e fo u r t h cyc l e o f t h e L AV R A R O M A R p ro j e c t - A r t s i n t h e H i g h l a n d s a n d t h e C o s ta V i c e n t i n a | 2 0 1 9 - 2 0 2 0 | i s m o t i va t e d by e a r t h . Ea r t h a s a p h ys i c a l e l e m e n t t h a t we l c o m e s a n d p ro p e l s l i fe, b u t a l s o a s a n o s ta l g i c p l a c e t h a t c a l l s u s w h e n we m ove away a n d t o w h i c h we wa n t t o re t u r n , re m e m b e r i n g t h e c o l o u r s , s m e l l s a n d c o n n e c t i o n s o f a d i s ta n t c h i l d h o o d .

We c l o s e l y ex a m i n e t h e e a r t h a n d w h a t i t re p re s e n t s i n a n a t t e m p t t o re c o n c i l e a n d a p p re c i a t e t h i s e l e m e n t t h a t h a s b e e n c l o s e t o u s fo r t h o u s a n d s o f ye a r s a n d w h i c h we h ave c o m e t o d i s ta n c e o u r s e l ve s f ro m a n d u s e ex t e n s i ve l y i n re c e n t t i m e s .

We s ta r t t h e s e a s o n w i t h Le s P r i n c e s s e s : a n a e r i a l a n d s u n g n ew c i rc u s p e r fo r m a n c e t h a t ta ke s a ve r y s p e c i a l a p p ro a c h t o t h e e a r t h’s f a b l e s a n d f a i r y ta l e s .

I n N ove m b e r o u r R o m e o a n d J u l i e t f ro m M o n c h i q u e s a ga c o n t i n u e s : M e d ro n h o . T h i s t i m e t h e m a i n t h e m e i s t h e h a r ve s t a n d t h e a u d i e n c e w i l l b e i n v i t e d t o p a r t i c i p a t e i n t h i s s ta g e.

Fro m m e d ro n h o we m ove o n t o t h e b a c a l h a u w i t h P re s e n te d e C é s a r ( C e s a r ’s G i f t ) w h i c h t e l l s t h e s t o r y o f t h e m e n w h o e m b a r ke d o n t h e

© J

o M

ari

an

o

A G R A N D E V I A G E M D O P E Q U E N O M I

J A N

ME DRON HO F E V

A C A N T O R A D E I TA D A F E V

D E U X P I E R R E S F E V · M A R

EM 2020

© E

nri

c V

ive

s-R

ub

io

c o d f i s h i n g c a m p a i g n s , b u t a l s o o f t h e i r f a m i l i e s . T h i s s h ow i s p a r t o f t h e Fe s t i va l d a B a ta ta D o c e d e A l j e z u r ( Swe e t Po ta t o Fe s t i va l ) .

We re a c h t h e e n d o f t h e ye a r w i t h t h e b o l d e s t n ew c i rc u s p ro p o s a l eve r t o b e p e r fo r m e d w i t h L av ra r o M a r : c o n t i n u i n g t h e t ra d i t i o n o f t h e n ew c i rc u s a t N ew Ye a r ' s Eve i n M o n c h i q u e, a n d t r y i n g t o ke e p u p w i t h a n i n c re a s i n g l y ex p e c ta n t d e m a n d fo r t h i s m o m e n t , t h i s ye a r we b r i n g a ve r y d i f fe re n t s e t o f s h ow s . M o n c h i q u e : N ovo A n o, N ovo C i rc o - N ew Ye a r, N ew C i rc u s i s t h e c h o s e n n a m e fo r t h i s p a r t y t h a t w i l l h ave a s p e c i a l fo c u s o n N ew Ye a r ' s Eve, w h e re we c a n c o u n t o n a c o n c e r t by t h e n ew l y o p e n e d V i c e n t i n a O rc h e s t ra , a s we l l a s a l l t h e fo o d a n d d r i n ks t h a t w i l l b e p a r t o f t h i s m o m e n t .

We c o u n t o n yo u a l l to c o n t i n u e to T i l l t h e S e a - L av ra r o M a r - a n d t h i s t i m e, a l s o t h e E a r t h .

© B

en

oît

Ma

rtre

nc

ha

r

Apoio à Comunicação:

© E

nri

c V

ive

s-R

ub

io

SIN-OPSE

SYN-OPSIS

SIN-OPSE

SYN-OPSIS

SIN-OPSE

SYN-OPSIS

SIN-OPSE

SYN-OPSIS

SIN-OPSE

SYN-OPSIS

Hotéis parceiros:Apoio:

Page 2: PROGRAMA OUT 2019 · JAN 2020 LES PRINCESSES MEDRONHO … · sussurradas e cantadas. Aqui, o gesto do circo conta, na sua intimidade, tanto a dor como a graça, evocando um sacrifício

LES

DODO

SC

OM

PA

GN

IE L

E P

’TIT

CIR

K

FR

AN

ÇA

© Aristide Barraud