PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD - Enagas | Enagás Safety... · ISPS Code wil be accomplished by the...
Transcript of PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD - Enagas | Enagás Safety... · ISPS Code wil be accomplished by the...
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
1/75
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD
INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL
DE ENAGAS EN BARCELONA
Y EL BUQUE
SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE
INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG
TERMINAL AT BARCELONA
AND THE VESSEL
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
2/75
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE :
SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA AND THE VESSEL :
1 INTRODUCCIÓN
INTRODUCTION Este procedimiento incluye la información necesaria para la descarga del buque en el Terminal de Barcelona (ATRAQUE 263) bajo las condiciones de seguridad
apropiadas. This procedure includes the necessary information for the unloading of the ship ................……. in the Barcelona Terminal (ATRAQUE 263) under proper safety conditions. En el “Cuestionario SIGTTO” (Anexo A) se describe de forma general el conjunto de instalaciones de descarga de esta Planta, documento que, por otro lado, sirve para la
confirmación de la compatibilidad del buque con la terminal.
In “SIGTTO Questionnaire” (Annexe A) are described the details of ENAGAS unloading installations, and also it must be used in order to confirm the compatibility of the ship with the terminal.
2 COMUNICACIÓN SOBRE LA PARTIDA DEL PUERTO DE CARGA
COMMUNICATION UPON DEPARTURE FROM THE PORT OF LOADING Cuando parta del puerto de carga, el buque informará a:
When departing from the port of loading, the vessel shall report to:
ENAGAS Planta de Barcelona. Sala de Control FAX 93 223 04 49
Control Room at ENAGAS LNG Terminal in Barcelona
e-mail Jefe de Operaciones P. de Barcelona [email protected] e-mail Barcelona Plant Operations Manager
ENAGAS MADRID - CPC ENAGAS MADRID – CPC de lo siguiente:
on the following:
Fecha y hora de partida
Date and time of departure
E.T.A. en el puerto de descarga ETA at the port of unloading GNL cargado: LNG loaded:
- Cantidad en m3 Quantity in m3 - Cantidad en TM
Quantity in TM - PCS del GNL
LNG PCS
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
3/75
- PCS del gas Gas PCS
- Densidad
Density - Temperatura
Temperature - Composición
Composition
3 TIEMPO ESTIMADO DE LLEGADA (E.T.A) ESTIMATED TIME OF ARRIVAL (ETA)
El buque informará mediante fax o e-mail 24 horas antes de la llegada del buque al
punto de abordaje del Práctico a:
The vessel shall report by fax o e-mail 24 hours before arrival to the Pilot boarding station to:
ENAGAS Planta de Barcelona. Sala de Control FAX 93 223 04 49
Control Room at ENAGAS LNG Terminal in Barcelona
e-mail Jefe de Operaciones P. de Barcelona [email protected] e-mail Barcelona Plant Operations Manager
ENAGAS MADRID - CPC
ENAGAS MADRID – CPC
Consignatario Ship Agent
El buque informará diariamente de su situación al Departamento de Operaciones de ENAGAS-Madrid, y de forma muy especial y a todas las partes de su llegada al puerto
de descarga (Notice Of Readiness).
The vessel shall daily inform the ENAGAS Operation Department in Madrid of its location, especially its Notice Of Readiness (NOR).
El buque dará parte, a efectos informativos, de cualquier circunstancia que surja y que
pueda variar el E.T.A. programado.
The vessel shall report, for information purposes, on any circumstances arising that may vary the scheduled ETA.
4 MANIOBRAS DE ATRAQUE DEL BUQUE ______________________ BERTHING OF THE VESSEL ______________________
El mismo habrá de ser conforme con las “NORMAS TÉCNICAS PARA EL TRÁFICO DE GASES LICUADOS A GRANEL EN EL PUERTO DE BARCELONA” (Anexo B).
This will be according with “TECHNICAL REGULATIONS FOR THE TRAFFIC OF BULK LIQUIFIED GASES IN THE PORT OF BARCELONA” (Annexe B).
5 OPERACIONES DE AMARRE
MOORING OPERATIONS
El amarre del buque se realizará segura y rápidamente bajo las instrucciones del Capitán
del barco asistido por el práctico, y conforme a la configuración acordada con anterioridad en la reunión de compatibilidad.
The mooring of the ship shall be carried out safely and promptly under the instructions of Ship Master assisted by the pilot, and in the way was accorded in the compatibility meeting.
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
4/75
6 OPERACIONES DE DESCARGA UNLOADING OPERATIONS
6.1 IDIOMA
LANGUAGE
El idioma usado en la comunicación será preferentemente el Castellano, y en su
defecto el Inglés, debiendo en tal caso las partes acordar si es necesaria la
prestación de medios auxiliares (traductores) que permitan asegurar la correcta comunicación entre las partes en el modo que se eviten errores de comunicación
entre las mismas. The language used in communication will be preferentially SPANISH, or English as an alternative, in this way must be reached a general agreement if it is necessary the presence of translators to ensure not mistakes and that communication problems are not a risk for normal discharge operations.
6.2 MEDIOS DE ACCESO
MEANS OF ACCESS
Una vez hayan finalizado las maniobras de atraque, y el Capitán lo haya autorizado, la pasarela del muelle se posicionará sobre la cubierta del barco y la
manual del barco, si su configuración de amarre o las características del barco lo
permiten, sobre la superficie del muelle.
After the vessel is adequately moored and the master has authorized it, the jetty gangway will be positioned on the vessel deck, and the ship gangway, if it is possible due to the mooring arrangement or specific characteristics of the vessel, on the jetty deck.
6.3 MEDIOS DE COMUNICACIÓN
COMMUNICATION MEANS
Las comunicaciones durante la descarga se efectuarán por medio de: un walkie, 2 líneas de teléfono (1 hot-line y una de interfonía de Planta) a través del cable de
ESD, y si fuese necesario (cable ESD no disponible) por medio de un teléfono
móvil apto para zona clasificada. The ship/shore communications during discharge process will be done by mean of: a walkie, 2 telephone lines (a hot-line and an internal dial) through the ESD cable, and, if it necessary (ESD cable off), mean while a mobile phone for electric classified areas. Antes de iniciarse la descarga y después de conectarse los brazos, se realizará una prueba de funcionamiento de los sistemas de comunicación, así como del sistema
de desconexión de emergencia (Anexo C). Before starting the discharge and after the arms connection, a test of the communication systems and emergency release system will be done. (Annexe c)
6.4 LISTA DE COMPROBACIÓN DE SEGURIDAD BUQUE/TERMINAL
SHIP/SHORE SAFETY CHECKLIST
De acuerdo con las recomendaciones de seguridad IMO y R.D. 145/1989, para transportes de mercancías peligrosas en puertos, estas recomendaciones se
incluyen en el documento “LISTA DE COMPROBACIONES DE SEGURIDAD BARCO-
TERMINAL” (Anexo D), que debe completarse antes de empezar las operaciones de descarga.
According to IMO safety recommendations for transporting dangerous goods in harbours and R.D. 145/1989, the document “SAFETY CHECKLIST SHIP-TERMINAL” (Annexe D), is the safety checklist containing these recommendations which must be duly completed before starting unloading operations.
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
5/75
La lista de comprobación la rellenarán el Oficial de Descarga, en el barco, y el Jefe de Turno en servicio del Terminal. La lista de comprobación será enviada a la
Autoridad Portuaria.
The checklist shall be filled in by the ships unloading officer and by the terminal’s Shift Manager. The checklist will be sent to the Port Authority.
6.5 PROCEDIMIENTO DE DESCARGA
UNLOADING PROCEDURES
General
General
El Jefe de Turno en servicio, como representante del Terminal, es responsable de las operaciones de descarga en tanto en cuanto sean controladas y dirigidas desde
tierra. El Capitán del buque es responsable de las operaciones controladas y
dirigidas desde el barco. Las operaciones de descarga de GNL las controla y supervisa el Jefe de Turno del Terminal, asistido por el conjunto de Operadores de
la terminal, uno de los cuales permanecerá en el propio atraque mientras dure la descarga.
The engineer on duty, as terminal representative, is responsible for the unloading operations as far as they are controlled and supervised from the shore. The master of the ship is responsible for all operations controlled and supervised from the ship. The LNG unloading operations are controlled and supervised by the Terminal shift supervisor, assisted by Plant Operators. one of them must be always in jetty area while the discharge goes on.
Los procedimientos de descarga detallados en el documento “PROCEDIMIENTO
OPERATIVO DESCARGA BUQUES GNL” (Anexo E), han sido entregados en mano al barco.
The detailed unloading procedures, see the document “LNG TANKERS OPERATIONAL UNLOADING PROCEDURE” (Annexe E) have been handed over to the ship. Cualquier tipo de reclamación ó incidente que suponga una anormalidad y su
consecuencia pueda ser objeto de una reclamación por las partes, deberá reflejarse en la hoja de tiempos en el apartado Observaciones de detalle. No se
tendrá en cuenta ninguna reclamación que no conste en la plantilla de tiempos
(Anexo F). Any claim that emits the boat or any incident that could cause an abnormality and its consequences could derive in any claim between the parts, will have to be reflected in the Timesheet in the section “More detailed remarks”. The claims that do not appear in this document (Annexe F) will not be considered at all.
6.6 SEGURIDAD Y CONTROL DE ACCESO AL PANTALÁN
SECURITY AND ACCESS CONTROL TO THE JETTY
Las normas y procedimientos de la Autoridad Portuaria de Barcelona para el cumplimiento del Código PBIP serán acatadas por los buques y las instalaciones de
ENAGAS.
Regulations and procedures of Port Authority of Barcelona in order to carry out ISPS Code wil be accomplished by the ships and ENAGAS facilities.
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
6/75
6.6.1 Medidas generales General Measures
Referencias References Ver plano “Terminal y pantalán de 140.000 m3” (Anexo H) (Actualmente
263.000m3)
See drawing “Terminal and jetty” (Annexe H).
Obligaciones Liabilities
ENAGAS será responsable del control de acceso al pantalán, y en particular su
Servicio de Vigilancia. El buque es responsable de autorizar los permisos de acceso
a bordo. ENAGAS shall be responsible for access control to the jetty, and in particular its Surveillance Service. The vessel is responsible for permits and access onboard.
Entrada de personas
Entry of people
Toda persona que acceda al pantalán deberá ser identificada previamente por el Servicio de Vigilancia de Planta y, a petición del mismo, mostrar documentos que
prueben su identidad. Se negará el acceso a esta área a cualquier persona que no esté debidamente identificada.
Any person entering the jetty must be previously identified by the Surveillance Service of Plant and, upon request by said service, show documents proving his/her identity. Any person not duly identified shall be denied access to this area.
Entrada de vehículos
Vehicle entrance Como norma general, no se permitirá la entrada en el frente de atraque a ningún
vehículo desde el momento en el que se inicie la puesta en frío de los brazos de descarga.
For the time when vessel begins loading arms cooldown, no vehicle shall be allowed in the jetty.
Visitas al buque Visits to the vessel Antes de la llegada del metanero, los oficiales del buque o su agente consignatario
proporcionarán a ENAGAS Planta, una lista de todas las personas autorizadas a
subir a bordo del barco. La lista incluirá: Previous to arrival of the gas carrier, the vessel officials or her agent shall provide to ENAGAS Plant a list of all the people authorized to come onboard the ship. This list shall include: Personal del Consignatario
Consignors staff.
Personal y/o equipo de las compañías provisionistas
Personnel from stores and/or equipment providing companies.
Miembros de la tripulación que embarcarán
Crew members that will be embarking.
Personal de la compañía armadora Ship owner’s staff.
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
7/75
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
8/75
A la llegada del buque, el consignatario proporcionará, además, una lista de la tripulación, la cual se identificará ante el servicio de seguridad cuando entren o
salgan del pantalán.
Also, upon arrival of the vessel, the Shipping Agent shall provide a list of the crew, who shall identify themselves in front of the Security Service when entering or exiting the jetty.
Si, por alguna razón, una persona no incluida en la lista deseara visitar el
buque, deberá obtener una autorización previa del capitán o de cualquier oficial a bordo. En tal caso se exigirá que el visitante sea
acompañado desde la entrada principal del pantalán por una persona del buque.
Should, for any reason, a person not included in the list may wish to visit the vessel, he/she must have previous authorization from the Ship Master or any Officer to come onboard. In such a case, the visitor is required to be accompanied from the Jetty’s main entrance by a person from the vessel.
6.6.2 Medidas de protección según el nivel de seguridad del código
ISPS:
Protecting Measures depending on the ISPS security level:
Actuar de acuerdo al Plan de Protección de la Instalación Portuaria (PPIP). Act agreed Port Facilities Protection Plan. 6.7 SERVICIOS DEL BARCO
SHIP SERVICES
Las instalaciones del pantalán están capacitadas para proveer nitrógeno líquido.
Jetty facilities are available to provide vessels with liquid Nitrogen.
El suministro de víveres, paquetería y cualquier otro tipo de mercancía, se
suministrarán ó desde el mar con barcazas, ó mediante la “escala real” del propio buque, ó desde tierra por medio de la propia grúa del buque.
The provision of foods, packages and anything merchandises will supplied or from boats on to sea, or by the ship gangway, or by ship crane from jetty deck. Cuando las circunstancias lo impidan por el mal tiempo, dificultad manifiesta o imposibilidad de suministro, podrá solicitarse a la Instalación Portuaria que se
haga en atraque mediante gabarra. En este caso será necesario que independientemente del tonelaje de la gabarra se firme una Declaración de
Protección Marítima entre el Buque y la Gabarra, debiendo remitir una copia de la misma a la Instalación Portuaria antes del comienzo de dichas actividades.
When the circumstances due to bad weather or other causes, make the provision impossible, the ship can ask to the Harbour Authority for making the provision in the dock by one Tug. In this case it will be necessary that, independently of the tonnage of the Tug, a Declaration of Marine Protection between the Ship and the Tug is signed, sending a copy to the Harbour Authority before the beginning of these activities. Cuando estas actividades sean necesarias realizarlas en la Instalación Portuaria, y
una vez autorizadas las mismas, se realizarán siempre a la terminación de la descarga de GNL una vez que los brazos de descarga hayan sido barridos con
nitrógeno, desconectados y recogidos. When these activities have to be done in the Installation Harbour, after being authorized, they will be always done after the completion of the GNL unloading, once the unloading arms have been cleaned with nitrogen, disconnected and gathered.
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
9/75
La recogida de residuos se realizará en fondeadero, debiendo realizar una Declaración de Protección Marítima, entre el buque y la gabarra si así lo considera
el buque receptor.
Waste will be collected in anchorage. The captain of the ship can make a Declaration of Marine Protection between the ship and the Tug, if he wishes. Podrá ser realizada en atraque a través de Gabarra. En este caso será necesario
que independientemente del tonelaje de la misma, se firme una Declaración de
Protección Marítima entre el Buque y la Gabarra. Waste also can be collected in dockage by one Tug. In this case it will be necessary that, independently of the tonnage of the Tug, is signed a Declaration of Marine Protection between the Ship and the Tug. Para casos excepcionales quedarán junto a las Instalaciones de Enagas
contenedores para la recogida selectiva de residuos. En este caso deberán
coordinarse las operaciones para que coincida en el tiempo la deposición de residuos por parte del Buque y la retirada de los mismos por parte del Gestor de
Residuos. In exceptional cases, the waste can be thrown in the Enagas containers. In this case the operations have to be coordinated so that the deposition of waste of the Ship and the retirement of such waste by an authorized residues manager could be made simultaneously. Cualquier actividad complementaria a la descarga de GNL que vaya a realizar un
buque tal como suministro de pertrechos, víveres, nitrógeno, agua potable, visitas, cambios de tripulación, etc. Deberá ser comunicado a las Instalaciones de Enagas
con la suficiente antelación, para poder garantizar la implantación de las
correspondientes medidas de protección y minimizar los riesgos que se puedan derivar de dicha actividad.
Any complementary activity to the GNL discharge, like provision of equipments, food, nitrogen, potable water, visits, changes of crew, etc. have to be communicated in advance to Enagas, to guarantee the corresponding measures of protection and to diminish the risks that can be derived from this activity.
Para este tipo de comunicaciones se dispone de la dirección de correo electrónico [email protected] activa las 24h del día que complementa al número de
FAX: 93 223 04 49
To communicate about these issues, you have available the 24 hours of the day the next e-mail address: [email protected]. It is also at your entire disposition the next Fax number: 93 223 04 49. La ejecución de Bunker debe ser previamente solicitada al CPC de ENAGAS Madrid. The execution of Bunker must be previously requested at CPC of ENAGAS Madrid.
Estos servicios solamente se permitirán antes y después de la descarga de GNL.
These services are only allowed before and after the LNG discharge.
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
10/75
7 ACTUACION EN CASO DE EMERGENCIA EMERGENCY PROCEDURES 7.1 SITUACIÓN DE EMERGENCIA EN LA TERMINAL.
EMERGENCY SITUATION AT THE TERMINAL
Si ocurriera cualquier tipo de emergencia en las instalaciones de Enagás, que no
afectara a las operaciones de descarga de barcos, la sala de control de la terminal
notificará al barco lo sucedido empleando el canal de VHF, para detener la descarga.
Should an emergency situation occur affecting the terminal facilities, but not the vessel’s operations, the Terminal’s Control Room shall notify the vessel of the situation using the VHF transmitter channel, in order to stop the discharge.
Si la situación de emergencia afecta a las operaciones de descarga, se deberán
tomar las siguientes acciones inmediatamente: If the emergency affects the discharge operations, the following actions shall be immediately taken:
- Activar el ESD (en caso de que no se haya activado automáticamente). TO ACTIVATE THE ESD (In case it has not been activated automatically). - Notificar la emergencia a la sala de control del barco. TO NOTIFY THE VESSEL’S CONTROL ROOM. - Activar las medidas contra incendios (si no se han activado automáticamente)
TO ACTIVATE THE FIRE FIGHTING MEASURES. (In case it has not been activated automatically). - Activar el Plan de Emergencia Interior. TO ACTIVATE THE INTERIOR EMERGENCY PLAN.
Una vez activado el Plan de Emergencia Interior, el jefe de la Emergencia
infomará personalmente al barco, y coordinará junto con el capitán del barco las medidas necesarias para afrontar la emergencia. Del mismo modo se mantendrá
un contacto continuo con las autoridades.
After activating the terminals INTERIOR EMERGENCY PLAN, the Emergency Manager shall personally report to the site and, jointly with the Ship Master, coordinate the necessary actions, keeping in contact with the Authorities at all time.
7.2 SEÑALES DE EMERGENCIA.
EMERGENCY SIGNALS
Las sirenas de emergencia están conectadas de forma automática a los sistemas
de control y de seguridad de la terminal. Emergency sirens are automatically connected to terminal safety and control systems. Simultáneamente a la desconexión de emergencia se activa la sirena de
emergencia del puesto de control del atraque. Jetty Control Room’s emergency siren is simultaneously set off when emergency disconnect occurs. Las alarmas de los riesgos en zona, son difundidas a través del sistema de
megafonía de la Planta, además de ser transmitidas a través de la sirena de emergencia del puesto de control del atraque.
Risk in zone alarms are transmitted throughout the Plant over its loudspeaker system, as well as being transmitted throughout Jetty Control Room’s emergency siren.
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
11/75
Al activarse cualquier alarma se emite de forma continuada hasta desenclavar los pulsadores de los pupitres o abrir el contacto de los PLC’s.
When any alarm is activated it rings continuously until the control panel buttons are released or PLC contact is reactivated. Del mismo modo puede activarse de forma manual desde distintos puntos de la instalación mediante pulsadores. Estos están ubicados:
Alarms can also be activated manually by pressing one of the buttons located in different areas of the facilities, below: - Frente a la sala de racks de la SE-5. / Opposite the SE-5 substation rack room. - Frente al edificio de atraque en el nivel inferior. /
Opposite the jetty on the lower level (of SE-5). - Frente a la C-3002-A. / Opposite C-3002-A.
En cualquiera de los casos anteriores el Jefe de la Terminal contactará con el capitán del buque mediante walky-talkie o mediante una línea telefónica interior,
para informar de la naturaleza y alcance de la emergencia, y tomará las acciones necesarias.
Should any of the above events occur, the Head of the Terminal shall contact the ship’s captain using walky-talkie or an internal telephone line to provide information on the nature and scope of the emergency, taking any actions necessary.
7.3 COMUNICACIONES TERMINAL/BUQUE EN LA EMERGENCIA. TERMINAL/VESSEL COMMUNICATIONS DURING AN EMERGENCY
Ante cualquier emergencia, la planta deberá contactar con el barco por mediación
de walky-talkies. Hay un transmisor en la sala de control de la planta y una serie
de unidades móviles distribuidas entre los operadores de planta. Además la planta cederá al barco un walky-talkie. El barco dispondrá además de un teléfono móvil
por si los demás sistemas fallan. Should an emergency occur the Terminal shall get in contact with the Vessel through the walky-talkies. There is a transmitter in the Terminal Control Room and a series of mobile units distributed among the Terminal operators. Also, the Terminal shall provide the Vessel with another walky-talkie and a mobile phone, just in case the other communication means fail.
Si una emergencia ha activado el ESD, se cortará la comunicación telefónica mediante cable.
If an emergency has tripped the ESD, the telephone communications over the instrument cable are cut off.
7.4 MEDIOS DISPONIBLES EN CASO DE EMERGENCIA. MEANS AVAILABLE INS CASE OF EMERGENCY
Cuando ocurre una emergencia entre el buque y la planta, esta última contactará
con el barco para detener la emergencia. Si la emergencia ocurriera en el pantalán o en el buque, se activará automáticamente el ESD.
When an emergency occurs both in the Terminal and in the Vessel, the Terminal shall contact the Vessel in order to stop the emergency immediately. Should the emergency occur in the jetty facilities or in the Vessel, the ESD shall be activated manually (if it has not gone off automatically).
El plan de emergencia interior de planta se activará inmediatamente y se tomarán las acciones necesarias según lo establecido en dicho documento.
The Terminal’s Interior Emergency Plan will be activated immediately and proper actions shall be taken as established therein.
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
12/75
El Pantalán presenta las siguientes medidas de seguridad para afrontar distintos tipos de emergencias:
The ENAGAS jetty has the following means of security to face the different types of emergencies:
A) Sistemas de detección primaria Primary detection systems.
- Detección de llama. Flame detection. - Detección de gas. Gas detection. - Detección de fugas de GNL. LNG leakage detection. - Estaciones de parada de emergencia manuales.
Manual emergency-stop stations.
B) Sistemas de extinción Extinguishing systems.
- Sistemas de agua contra incendios (cortinas de agua). Fire fighting water systems (hydro shields).
- Rociadores de agua, activados automáticamente. Sprayed water systems (sprinklers), automatically triggered.
- Sistemas de monitorización de agua a control remoto. Remote control water monitoring systems. - Hidrantes de agua y mangueras.
Water Hydrants and hoses. - Sistemas de espuma activados automáticamente.
Automatically triggered foam systems.
C) Sistemas secundarios
Additional systems
- Circuito cerrado de televisión de proceso con cámaras móviles. Closed circuit process TV with mobile cameras.
- Circuito cerrado de televisión de seguridad patrimonial.
Closed circuit security TV. - Sistemas electrónicos antiintrusión.
Electronic anti-intrusion systems. - Señalización e iluminación de emergencia.
Emergency signage and lighting.
7.5 PARADA DE DESCARGA POR CONDICIONES METEOROLÓGICAS.
DISCHARGE STOPPAGE DUE TO METEOROLOGICAL CONDITIONS
La terminal está equipada con una estación meteorológica en la que se registran datos sobre la velocidad y dirección del viento, así como la temperatura y la
humedad relativa. Estas mediciones son comparadas periódicamente con las de la
estación meteorológica de la Autoridad Portuaria de Barcelona. The terminal is equipped with weather station recording data on wind weather speed and direction, temperature and relative humidity. These measurements are compared periodically with data from the Barcelona Port Authority weather station.
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
13/75
En el caso de deterioro severo de las condiciones climatológicas, el Jefe de Operaciones de la terminal contactará con la estación meteorológica de la
Autoridad Portuaria de Barcelona para disponer de información sobre las
predicciones meteorológicas. Con esa información, determinará si continua o se paraliza la descarga.
If weather conditions become severe the terminal Operations Manager shall contact the Barcelona Port Authority weather station for a weather prediction. This information will determine whether discharge continues or is stopped.
7.6 ABANDONO DEL PANTALÁN.
LEAVING THE BERTH.
La decisión de zarpar del buque deberá ser tomada conjuntamente por el capitán del buque y la Autoridad Portuaria, teniendo en cuenta que ello no pondrá en
riesgo tanto al buque como a la terminal.
The decision to leave port shall be taken jointly by the ship’s captain and the Port Authority, but must not represent a risk for either the ship or the terminal. Si el buque debiera necesariamente realizar un desamarre de emergencia, el
capitán requerirá a la terminal, si no hay tiempo suficiente para desconectar el
buque mediante los procedimientos habituales, actuar manualmente el PERC desde el buque para evacuar rápidamente.
If the ship is forced to unberth in an emergency and there is no time to disconnect the ship using normal procedures, the captain shall request that the terminal allow manual operation of the PERC from the ship in order to permit rapid evacuation.
8 RESPUESTA EN CASO DE EMERGENCIA RESPONSE TO AN EMERGENCY
8.1 GENERAL.
A continuación se describen las acciones tomadas por Enagás, en caso de que ocurra una emergencia del barco que afecte a la Planta y en caso de que una
emergencia en la Planta afecte al barco. Below is a description of the actions to be taken by ENAGAS in case of an emergency the Vessel affecting the Terminal and in case of an emergency in the Terminal affecting the Vessel. Las medidas de emergencia y procedimientos a realizar por el barco, estarán especificados por el propietario del barco.
Emergency actions and proceedings to be taken by the vessel are specified by the vessel owner.
8.2 PARO DE LA OPERACIÓN DE DESCARGA SUSPENSION OF CARGO LOADING.
Ante cualquier emergencia o situación que entrañe una elevada posibilidad de
producir una emergencia, deberá pararse la operación de descarga entre la Planta
y el barco, activando el sistema de emergencia de parada. In any emergency situation or situation which is deemed as likely to develop into an emergency situation the ship and/or the Terminal shall cease any unloading operation by activation of the emergency shutdown system.
Debe haber una comunicación continua entre Terminal y barco para asegurar que
ambas partes son totalmente conscientes de la situación y conocen las medidas
adoptadas. Effective use of the emergency communication shall be made to be sure that the
respective parties are fully aware of the situation and anticipated actions.
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
14/75
8.3 FUEGO EN LA CUBIERTA DEL BARCO O EN LAS BRIDAS DE CONEXIÓN.
FIRE ON THE VESSEL’S DECK OR CONNECTING FLANGES En caso de fuego en la cubierta del barco, se procederá de la siguiente manera:
Should fire occur on the deck of the Vessel, the following proceeding shall apply:
- Parar la descarga y activar el ESD (si no se ha activado automáticamente).
Stop discharge and activate the ESD (in case it has not been activated automatically).
- Informar de la localización del incendio. Report the location of fire. - Conectar el sistema de protección con cortina de agua si no se ha activado
automáticamente.
To set off the hydro shield system in the upper platform (in case it has not been activated automatically).
- Un operador deberá controlar el sistema de agua ubicado en las torres
monitoras, manteniendo contacto en todo momento con el barco por mediación de un Walky-talkie.
A Terminal operator shall control the two water monitoring towers, keeping in contact with the Vessel though the walky-talkie.
- Se activará el Plan de Emergencia Interior.
The Interior Emergency Plan will be started.
El capitán del barco coordinará las medidas contra incendios adoptadas en el barco, y podrá solicitar al terminal los medios necesarios para ayudar en la
emergencia.
The Ship Master shall coordinate the fire fighting operations in the vessel and may require the terminal to provide the necessary means to help in the emergency.
En caso de que el fuego no se pueda controlar, o se pongan en serio peligro las
instalaciones de Enagás, el jefe de Planta junto con el capitán del barco y la autoridad Portuaria determinarán la necesidad de efectuar una salida de
emergencia del barco o no. In the event the fire cannot be controlled, or should the terminal facilities be put to serious danger, the Terminal Manager, the Ship Master and the Harbour Authorities will determine whether or not is advisable for the vessel to make and emergency exit.
8.4 FUEGO EN EL PANTALÁN.
FIRE ON THE JETTY
Si se produce un incendio en el jetty se paralizará inmediatamente cualquier
actividad incluida la descarga (en caso que no se haya paralizado automáticamente). Se establecerá inmediatamente contacto con el buque a través
de walky-talkies y se activará el Plan de Emergencia Interior. If a jetty FIRE occurs all other activities shall be inmediately stopped, including discharge (if not stopped automatically). Contact with the ship shall be immediately established via walky-talkies, and the Internal Emergency Plan shall be activated.
Las áreas que puedan verse afectadas y los medios de protección disponibles son los siguientes:
Areas that could be affected, and protection measures available, are:
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
15/75
Fuego en la plataforma inferior FIRE on lower platform
- Activación automática o manual del sistema de espuma de alta expansión del cubeto del D-3001.
Automatic or manual activation of the high expansion foam system of the dike around D-3001. - Actuación automática (o manual) de los hydroshields del frente de atraque.
Automatic (or manual) activation of hydro shields at jetty edge. - Actuación manual de los hidrantes con monitor.
Manual operation of hydrants with monitor.
Fuego en la plataforma superior FIRE on upper platform
- Activación automática (o manual) de los rociadores de la sala de control en el edificio de atraque.
Automatic (or manual) activation of sprinklers at jetty control room. - Actuación automática (o manual) de los hydroshields del frente de atraque.
Automatic (or manual) activation of hydro shields at jetty edge. - Actuación de las dos torres monitoras telecomandadas con caudal de 600 m3/h cada una.
Remote control actuation of monitor towers with flow of 600 m3/h each. - Actuación manual de los hidrantes con monitor.
Manual operation of hydrants with monitor. - Los pequeños incendios o conatos serán contenidos y reducidos por medio de
extintores portátiles o carros extintores.
Fires that are small or are just starting shall be contained and brought under control using portable or wheeled extinguishers.
8.5 FUGA DE GNL EN EL PANTALÁN.
LNG RELEASE ON JETTY Si se produjera una fuga de GNL en el jetty, incluidas las bridas de conexión, se
paralizarán inmediatamente todas las operaciones de descarga, y se activará la secuencia de parada de emergencia si no ha actuado de forma automática. Se
informará al buque a través de walky-talkies.
In the event of an LNG release on the jetty or the connection flanges, all discharge operations shall inmediately be stopped, and emergency shutdown activated manually, if not already activated automatically. The ship shall be informed using walky-talkies. Si la fuga de GNL afectase al casco del buque, se utilizarán las torres monitoras
telecomandadas para calentar el casco del buque con el objeto de protegerlo
frente a la congelación dado que no es de diseño criogénico. If the LNG is released onto the ship’s hull the remote control monitor towers must be used to warm the hull and protect it from freezing, since its design is not cryogenic.
Si la fuga de GNL afectase a la estructura del jetty, se actuarán tanto los sistemas de agua pulverizada del edificio de atraque como las torres monitoras de control
remoto con el mismo objetivo que el anterior. If the LNG is released onto the jetty structure, both the jetty water spray systems and remote control monitor towers will be activated, for the same purpose as above.
Como en todos los casos de emergencia, se aplicará lo descrito en el Plan de Emergencia Interior.
As in all emergencies, the Internal Emergency Plan shall be implemented as specified.
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
16/75
9 COMUNICACIONES DE EMERGENCIA EMERGENCY COMMUNICATIONS
Cualquier emergencia descrita en el apartado anterior debe comunicarse a: Any emergency incidents above mentioned shall be reported to:
Teléfono/Phone Fax
- Emergencias Generales 112 General Emergencies
- C. de Control de la Autoridad Portuaria de Barcelona 900 100 852
Port Authority of Barcelona Control Center
- C. Coordinación Emergencia Catalunya (CECAT) 93 551 72 85
Catalonia Emergency Coordination Center (CECAT)
- Teléfonos móviles de personal clave de Enagás Cell phones Enagas key staff
- C.P.C. (si hay interrupción en el suministro de gas) 91 356 82 22 C.P.C. (if the gas supply is cut off)
Además, si fuera necesario, se llamará a las siguientes entidades:
Also, if it was necessary, the following organizations will be called:
Teléfono/Phone Fax
- Comandancia Marítima / Naval Command Headquarters 93 318 02 28
- Autoridad Portuaria / Port Authority 93 298 61 20
- Capitanía Marítima / Harbour Masters Office 93 223 53 94
- Prácticos / Pilots 93 221 95 67
- Remolcadores / Tug boats 93 221 14 41
- Amarradores / Moorings 93 289 58 72
10 SECUENCIA A SEGUIR EN UNA EMERGENCIA EMERGENCY SCHEME
Si es necesario realizar una salida de emergencia del barco, el capitán deberá formalmente solicitar que desamarren el barco. Los operadores de planta soltarán localmente las
amarras. El operador de Planta activará el desacoplado de los brazos de descarga de emergencia (PERC).
If an emergency departure is judged necessary by the master, he shall formally request the release of mooring lines. The terminal operation will locally release the mooring lines. Emergency uncoupling (PERC) will be activated by the terminal operator.
93 298 21 17
93 551 72 86
93 361 02 13
93 302 14 78
93 298 21 36
93 223 46 12
93 221 38 95
93 221 14 40
93 223 58 28
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
17/75
En un día normal de trabajo, deberá haber el siguiente personal disponible (Anexo G): During a normal working day, the emergency scheme shall include the following staff (Annexe G):
- Jefe de la Emergencia: Jefe de Planta.
Emergency Manager: Terminal Manager.
- Jefe del Equipo de Intervención: Jefe de Operaciones.
Intervention Team Manager: Operation Manager.
- Jefe de Comunicaciones y Coordinación: Jefe de la Unidad de Prevención. Communications and Coordination Manager: Prevention Unit Manager.
- Jefe del Equipo Logístico: Jefe de Mantenimiento.
Logistics Team Manager Maintenance Manager. - Equipo de Operaciones: Operadores de Proceso y Jefes de Turno.
Operation Team: Process Operators and Shift Leaders.
- Equipo de Lucha contra Incendios: Técnico de la Unidad de Prevención.
Fire Fighting Team: Prevention Unit Technician. - Equipo logístico: Técnicos de Mantenimiento.
Logistics Team: Maintenance Technicians.
Si la emergencia ocurre fuera del horario de jornada ordinaria, deberá ser el supervisor del
barco el que asuma el mando, hasta la llegada del jefe de turno.
If an emergency arises during off-hours, it is the shift supervisor who assures all functions until arrival of the engineer on duty and the other managers.
11 OBLIGACIONES
LIABILITIES
A pesar de la obligación de Enagás de avisar a las autoridades en caso de emergencia (según lo especificado en el plan de emergencia interior), el capitán del barco tiene la obligación de
comunicar cualquier tipo de incidencia a la Autoridad Portuaria.
Regardless the obligation of the terminal to notify the Authorities specified in the INTERIOR EMERGENCY PLAN, the Ship Master shall be liable for reporting any incidents onboard to the Authorities.
ENAGAS TRANSPORTE S.A.U. es responsable de cualquier emergencia que ocurra en su propiedad, incluyendo el pantalán y los brazos de descarga, siendo el barco responsable de
cualquier emergencia ocurrida a bordo de este.
ENAGAS TRANSPORTE S.A.U. terminal is liable for any emergency occurring in its grounds, including the jetty and the discharge arms, the vessel being liable for any emergency situation occurring onboard.
En cualquier caso, las personas con mayor nivel de responsabilidad son el Jefe de Planta y el
Capitán del barco. In any event, the people of maximum responsibility are the Plant Manager (in the Terminal) and the Ship Master in the Vessel.
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
18/75
12 ANEXOS ANEXES
A. CUESTIONARIO DE COMPATIBILIDAD SHIP / SHORE QUESTIONNAIRE FOR COMPATIBILITY STUDY
B. NORMAS TÉCNICAS PARA EL TRÁFICO DE GASES LICUADOS A GRANEL EN EL PUERTO DE BARCELONA (1/10/97)
TECHNICAL REGULATIONS FOR THE TRANSIT OF BULK LIQUEFIED GASES IN THE PORT OF BARCELONA (1/10/97)
C. CRITERIOS ESPECÍFICOS PARA LAS MANIOBRAS DE LOS BUQUES GASEROS TIPO Q-MAX/Q-FLEX EN EL MUELLE DE LA ENERGÍA 33C (TERMINAL ENAGAS)DEL PUERTO DE
BARCELONA. SPECIAL ARRANGEMENTS FOR MINIMUM CONDITIONS REGARDING Q-Max/Q-Flex LNG VESSEL MANEUVERS IN BARCELONA PORT
D. LISTA DE COMPROBACIONES DE SEGURIDAD BUQUE – TERMINAL
SAFETY CHECKLIST SHIP – TERMINAL
E. PROCEDIMIENTO OPERATIVO DESCARGA BUQUES GNL LNG TANKERS OPERATIONAL UNLOADING PROCEDURE
F. PLANTILLA DE TIEMPO TIME-SHEET
G. ORGANIGRAMA DEL PLAN DE EMERGENCIA INTERIOR /
INTERIOR EMERGENCY PLAN ORGANIZATION CHART
H. PLANO DEL TERMINAL Y DEL PANTALÁN DE 140.000 (ACTUALMENTE 263.000)
TERMINAL AND BERTH (NOW 263.000 BERTH)
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
19/75
ANEXO A
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
20/75
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
21/75
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
22/75
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
23/75
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
24/75
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
25/75
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
26/75
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
27/75
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
28/75
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
29/75
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
30/75
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
31/75
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
32/75
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
33/75
ANEXO B
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
34/75
NORMAS TÉCNICAS PARA EL TRÁFICO DE GASES LICUADOS A
GRANEL EN EL PUERTO DE BARCELONA (1/10/97)
TECHNICAL REGULATIONS FOR THE TRANSIT OF BULK LIQUEFIED GASES IN THE PORT OF BARCELONA (1/10/97)
1. GENERAL
1.1. Preámbulo
Preamble.
1.1.1. Las presentes reglas desarrol lan las normas
generales por las que ha de regirse el tráfico de buques
que transporten gases l icuados a granel .
These provisions enlarge upon the general regulations governing the transit of
vessels carrying bulk liquefied gases.
1.1.2. Estas normas consti tuyen una ampl iación a las
prescripciones del Reglamento vigente de Admisión,
Manipulación y Almacenamiento de MM.PP. en los puertos
R.D 145/89 de 20 de enero, complementando algunos
aspectos de la seguridad en las operaciones de tránsi to,
carga y descarga de buques con gases l icuados en el Puerto
de Barcelona.
These regulations constitute an enlargement upon the current Regulations concerning the Admission, Handling and Storage of Hazardous Materials in harbours, Royal Decree 145/89 dated 20 January and supplements several aspects of safety in transit, loading and offloading operations of ships carrying liquefied gases in the Port of Barcelona.
1.1.3. Deberán observarse, asimismo, todas las normas
apl icables al t ransporte de mercancías pel igrosas del
Convenio Internacional para la Seguridad de l a Vida
Humana en el Mar y el Reglamento 145/89 de 20 de enero.
All the norms applicable to hazardous cargoes as provided in the International Convention for the Safety of Life at Sea must be observed, as must Regulation 145/89 dated 20 January.
1.1.4. En caso de emit i rse futuras normas o reglamentos
oficiales en cualquiera de los aspectos relat ivos al tránsi to,
carga, descarga, etc. de buques dedicados al transporte de
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
35/75
gases l icuados a granel , dichas disposiciones
complementarán o, en su caso, modi f icarán las pr esentes
normas.
Should any future official norms or regulations be issued concerning the transit,
loading, offloading, etc, of vessels engaged in the transport of bulk liquefied gases,
the said provisions shall supplement or, if applicable, modify these norms.
1.2. Definiciones
Definit ions
1.2.1. Condiciones de mala visibi l idad.
Son aquel las que no permiten dist inguir a una distancia de
una mi l la.
Poor visibi l i ty condit ions.
These are conditions in which visibility is under one mile.
1.2.2. Área de ci rculación de buques con gases l icuados a
granel
Es la zona por la que navegan los buques con gases
l icuados a granel . Para el Puerto de Barcelona sería la
si tuada al Sur de la l ínea que une el pantalán de C.L.H. y el
muel le Adosado 01B.
Traffic area for vessels carrying bulk liquefied gases.
This is the area in which vessels carrying bulk liquefied gases shall proceed. In the
Port of Barcelona this refers to that located to the South of the line joining the
C.L.H dock and the Muelle Adosado 01B dock.
1.2.3. Entorno de seguridad
Es el área que rodea al buque de gases l icuados a granel
atracado. Está definida por el entorno l imitado por
distancias de 25 m. –a proa y a popa, y 50 m.- a babor y
estribor.-
De acuerdo con el estudio y el informe técnico conjunto de
los técnicos de seguridad y operaciones de la Capitanía
Marí t ima y de la Autoridad Portuaria se definen unas
distancias y unas condiciones de navegación que deben
respetarse. Si alguna maniobra representa riesgo de
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
36/75
col isión, aunque sea muy bajo, podrá indicarse que para
esta maniobra se propondrán, según el caso, medidas
adicionales.
Safety area.
This is the area surrounding a berthed bulk liquefied gas vessel. It is defined as an
area measuring 25m. from bow and stern, and 50m port and starboard.
In accordance with the study and joint technical report by the safety and operations technicians of the Maritime and Port Authorities, certain distances and navigation conditions are defined which must be abided by. Should any manoeuvre represent a risk of collision, however low, certain additional measures may be proposed for the said manoeuvre.
1.2.4. Zona de fondeo
Fondeadero de MM.PP. del puerto si tuado en el exterior a la
bocana, según regulación vigente en el anexo 1.
Anchoring area.
Anchoring area for Hazardous Materials in the port located outside the mouth in accordance with the regulation in annex I.
1.3. Alcance
Scope
1.3.1. El cumpl imiento de las presentes normas será
obl igatorio para todos los buques en la parte que les
afecte, durante la travesía y estancia en el Puerto de
Barcelona de buques con gases l icuados a granel .
Compliance with these norms shall be compulsory for all bulk liquefied gas vessels
insofar as they are applicable during the crossing and stay in the Port of
Barcelona.
1.3.2. Será obl igación y responsabi l idad del Capitán del
buque la vigi lancia del estricto cumplimiento de la
reglamentación que le afecte especialmente la de las
presentes Normas.
The Captain of the vessel’s obligation and responsibility is to enforce strict
compliance with the pertinent regulations, especially these Norms.
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
37/75
1.3.3. Las autoridades que vigi lan el cumpl imiento de esta
normativa, se definen en el apartado 8 de estas normas.
The Authorit ies enforcing compliance of these regulat ions
are defined in paragraph 8 hereof .
1.3.4. Se exceptúa del cumplimiento de esta normativa a
los buques remolcadores y embarcaciones de servicio al
buque con gases l icuados a granel .
Tugs and service ships for bulk l iquefied gas vessels are
exempted from this compliance.
2. NOTIFICACIONES Y AVISOS PREVIOS A LA LLEGADA
NOTIFICATIONS AND NOTICE PRIOR TO ARRIVAL
2.1. Noti f icaciones de l legada.
Noti f icat ion of arrival.
1.1.1. Cuarenta horas antes de su l legada a los l ímites del
puerto, de acuerdo con el art ículo 13 del R. 145/89. No
obstante, la Autoridad Portuaria podrá aceptar el aviso con
un plazo inferior, junto con la sol ici tud de atraque, al
tratarse de tráfico habitual .
Forty hours prior to its arrival at the port limits, under section 13 of R.D. 145/89. The Port Authority may, however, accept shorter notice together with the request for berthing in the case of regular traffic.
1.1.2. Dos horas antes de la l legada, el Capitán noti f icará
a BARCELONA TRÁFICO, su posición, t ipo de mercancía,
deficiencias tanto de la máquina propulsora como de los
medios necesarios para las operaciones de carga/descarga
y demás datos que le puedan ser requeridos. Esta
información será transferida a Centro de Control de la
A.P.B. y a Capitanía Marí t ima.
Two hours prior to arrival, the Captain shall notify the BARCELONA TRAFFIC Dept. of its position, type of cargo, any deficiencies in the engine or the necessary means for loading/offloading operations and any other data which may be requested. This information shall be conveyed to the Control Centre of the Barcelona Port Authority and the Maritime Authority.
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
38/75
1.1.3. Con antelación suficiente, el Capitán del buque
procederá a:
a) Preparar las comunicaciones con el puerto.
b) Disponer todo lo necesario para un adecuado
funcionamiento de todos lo sistemas de seguridad.
In advance, the ship’s Captain shal l:
a) Prepare communications with the port .
b) Take al l necessary measures for proper operation of
al l safety systems
1.1.4. En navegación y maniobra mantendrán siempre
operativo el canal 16 de VHF. Además deberán mantener el
canal 10 (BARCELONA TRÁFICO) hasta la boya de recalada,
y durante el tránsi to por canal de acceso, además deberán
mantener escucha en el 14 (PRÁCTICOS).
For navigation and manoeuvring purposes, channel 16 on VHF will be operational at all times. Channel 10 (BARCELONA TRÁFICO) shall also be maintained until reaching the entrance buoy, and during navigation throughout the access channel 14 must also be maintained (HARBOUR PILOTS)
3. LLEGADA A LOS LÍMITES DEL PUERTO
ARRIVAL AT PORT LIMITS
3.1. En caso de que el buque carezca de atraque a la
l legada, la A.P.B. a través de Práct icos le asignará un
fondeadero en la zona de MM.PP., hasta que reciba la
autorización de entrada.
Should the vesse l not have a berth ass igned on arr iva l , the
Barce lona Port Author i ty wi l l ass ign one in the Hazardous
Mater ia ls a rea, unt i l entry author izat ion is rece ived .
3.2. Durante su estancia en la zona de espera, el buque
mantendrá continua vigi lancia desde el puente y adoptará
todas las medidas encaminadas a la prevención de posibles
abordajes.
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
39/75
Dur ing i ts stay in the wait ing a rea, the ship sha l l mainta in a watch
from the br idge and take a l l necessary measures to prevent any
poss ib le board ing .
3.3. El Capitán del buque faci l i tará, con las maniobras
adecuadas, el acceso del personal designado en caso de
efectuarse una inspección a bordo.
The ship’s Captain shall manoeuvre so as to allow access to personnel in the event of an inspection on board.
3.4. Durante la estancia en la zona de espera enviará un
mensaje establecido, indicando su si tuación y todas las
informaciones que considere necesarias, a los intervalos
que juzgue su Capitán, en caso de exist i r alguna incidencia
a bordo.
During its stay in the waiting area, the Captain shall send a message indicating the ship’s situation and any other information deemed necessary, at intervals to be decided by him in the event of any incident on board.
3.5. Será potestat ivo de la Capitanía Marí t ima, la
real ización de inspecciones de seguridad del buque antes
de dar la autorización de entrada.
The Maritime Authority shall have full powers to inspect the ship’s safety prior to authorizing its entry.
3.6. El buque autorizado, sol ici tará y esperará la l legada
de los remolcadores y práct ico del Puerto. El número
mínimo de remolcadores será de:
The authorized vessel shall request and await the arrival of the tugboats and the Harbour Pilot. The minimum number of tugs shall be:
LENGTH OF SHIPS ENTRY MANOEUVRE Tugboats/ Bo l la rd pu l l
EXIT MANOEUVRE Tugboats/Bo l la rd pu l l
UP TO 190 MTS. 3 TUGBOATS TOTALLING 95 TONS. OF PULL
2 TUGS TOTALLING 45 TONS. PULL
FROM 190 TO 200 MTS. 3 TUGBOATS TOTALLING 105 TONS. OF PULL
2 TUGS TOTALLING 45 TONS. PULL
FROM 200 TO 225 MTS. 1 TRACTOR TUG MINIMUM 45 TONS. PULL PLUS TWO TUGS TOTALLING 65 TONS. OR TONS. PULL IN TOTAL
1 TRACTOR TUG MINIMUM 45 TONS. + 1 TUG OF OVER 20 TONS. PULL OR 80 TONS. PULL IN TOTAL
OVER 225 MTS. 1 TRACTOR TUG MINIMUM 45 TONS. PULL + 2 TUGS TOTALLING 80 TONS. OR 263 TONS. PULL IN TOTAL
1 TRACTOR TUG MINIMUM 45 TONS. PULL + 1 TUG OF OVER 40 TONS. PULL OR 100 TONS. PULL IN TOTAL
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
40/75
4. ENTRADA, TRÁNSITO Y ATRAQUE
ENTRY, NAVIGATION AND BERTHING
4.1. Entrada
Entry
4.1.1. Estará prohibida para los buques con gases l icuados
a granel cuando la visibi l idad sea inferior a 1 mi l la o bien
con vientos superiores a 16 nudos de promedio en la úl tima
media hora y siempre que no hayan habido rachas
superiores a los 20 nudos en el mismo periodo. La medición
de la velocidad del viento se efectuará mediante
anemómetro cal ibrado por organismo competente, que
disponga de registro de mediciones y si tuado en el centro
medidor de vientos del puerto.
Entry is forbidden for vessels with bulk l ique fied gases
when vis ibi l i ty is under 1 mile or wind is over an average
16 knots over preceding half hour, provided there are no
gusts of over 20 knots during the same period. Wind speed
measurement shal l be taken using an anemometer
cal ibrated by the appropriate body, which has a
measurement log and is located in the wind-measuring
center of the port.
4.2. Tránsi to
Transit
4.2.1. Los buques con gases l icuados a granel sólo podrán
transi tar dentro de los l ímites de las zonas de seguridad del
puerto, definido en 1.2.2.
Vessels carrying bulk liquefied gases may only proceed within the safety areas of the port as defined in 1.2.2.
4.2.2. Todos los buques en el puerto estarán obl igados a
obedecer estas normas de seguridad cuando un buque con
gases l icuados a granel se encuentre en tránsi to o
amarrado.
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
41/75
All ships in port are obliged to abide by the safety rules when a vessel carrying bulk liquefied gases is in transit or laid up.
a) En el área de ci rculación definida en el punto 1.2.2 durante
el tránsi to de un buque con gases l icuados a granel , está
prohibida la navegación a cualquier otro buque, excepto lo
previsto en el apartado 1.3.4.
During the movements of a bulk liquefied gas vessel in the navigation area defined in point 1.2.2., no other vessel may navigate except as provided in section 1.3.4.
b) En el entorno de seguridad definido en el punto 1.2.3. de un
buque atracado con gases l icuados a granel , queda
prohibido el tránsi to de otros buques a 25 m. a proa y a
popa y 50 m. a babor y a estribor, excepto cuando así se
autorice expresamente.
Within the safety area as defined in point 1.2.3 for a moored bulk liquefied gas vessel, no other ship may approach at 25m from bow and stern, and 50m port and
starboard, unless expressly authorized.
c) Los buques que naveguen en las proximidades del entorno
de seguridad de un buque con gases l icuados a granel
atracado, lo harán a la menor velocidad posible para
gobernar y ut i l izando el número de remolcadores necesario
que garantice la máxima seguridad de la operación.
Vessels navigating in the proximity of the safety area of a moored vessel carrying bulk liquefied gases shall do so at the lowest possible speed using the necessary number of tugboats so as to ensure maximum safety of the operation.
d) Durante esta operación de paso, el buque atracado
mantendrá estrecha vigi lancia con personal suficiente para
tomar las medidas adecuadas ante cualquier emergencia.
During such an operation, the moored vessel shall use sufficient personnel to keep close watch so as to take the appropriate measures in the event of an emergency.
4.3. Atraque
Mooring
4.3.1. El buque deberá atracar con la proa hacia la sal ida.
En el supuesto de no ser posible, se necesi tará autorización
expresa de la A.P.B. con informe de la Capitanía Marí t ima.
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
42/75
The vessel should be moored with bows towards the exit. If this were not possible, express authorization from the Barcelona P.A. and a report from the Maritime Authority shall be required.
4.3.2. Una vez atracado, s i el buque recibe noti f icación de
sal ida de emergencia de la autoridad competente o del
Técnico responsable de la instalación receptora, deberá
sol tar amarras y dirigi rse a mar abierto. Para esta eventual
maniobra deberá estar permanentemente en sus puestos la
tripulación necesaria.
After be ing berthed, i f the vesse l is not i f ied o f an emergen cy
departure by the appropr iate author i ty or from the Technic ian in
charge of the rece iv ing fac i l i t y i t should we igh anchor and proceed
to the open sea. A l l necessary crew must be at the ir posts in the
event o f such a manoeuvre .
4.3.3. Deberá tener una embarcac ión preparada para su
rápido uso, en sus proximidades o suspendida de
pescantes.
A boat for quick use should be in place nearby or suspended from davits.
5. CARGA Y/O DESCARGA
NORMAS PARA LOS BUQUES EN LOS TERMINALES
LOADING AND/OR OFFLOADING
NORMS FOR VESSELS AT TERMINALS
El presente capítulo recoge las normas generales de Seguridad,
complementarias del cap. 1-6 del R. 145/89, que
imprescindiblemente, deben seguir los buques durante su
estancia en el Terminal .
This chapter covers the general complementary Sa fety
regulat ions from chap. 1-6 of R.D. 145/89 which is compulsory
for vessels during their stay at the Terminal.
5.1. Disponiendo la operación.
Preparation of the operation
5.1.1 Las operaciones de carga y descarga, se real izarán
siempre una vez cumplimentada la l ista de comprobación
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
43/75
de seguridad buque/terminal y, en caso de discrepancias,
no deberán de iniciarse las operaciones sin la
autorización de la Capitanía Marí t ima. En cualquier caso,
el buque mantendrá escucha permanente en el canal 67
de VHF con BARCELONA TRÁFICO, comunicando a este
úl timo cualquier inc idencia.
Loading and off loading operations shal l be carried out
after completing the vessel ’s/terminal ’s Safety checkl ist
and should not commence without the authorisat ion of
the Marit ime Authority. The vessels shal l be permanently
connected to channel 67 on VHF with BARCELONA
TRÁFICO and noti fy same of any incident.
5.1.2 Antes de empezar la operación de descarga, se
establecerá un sistema de comunicación entre buque y
terminal .
Before starting offloading operations, a communication system between the vessel and the terminal shall be established.
5.2. Operando
Operations
5.2.1 No se iniciará la operación de bombeo sin la conformidad
del Técnico responsable de la instalación receptora, ni
antes de que se hayan adoptado las d isposiciones contra
incendios requeridas.
No pumping operation shall commence without the approval of the Technician in
charge of the receiving facility, nor before fire-prevention measures have been
adopted. 5.2.2 Está estrictamente prohibida la emisión a la atmósfera
de productos gaseosos pel igroso, mientras el buque
permanezca en el área portuaria. En caso de que se
produzca una emanación accidental , el buque lo
comunicará inmediatamente.
It is strictly forbidden to release hazardous gaseous products into the atmosphere in the harbour area. Should an accidental emission take place, the vessel shall
notify same immediately.
5.2.3 Mientras se efectúe la operación se tendrá preparado y
l isto para su empleo inmediato el servicio contra -
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
44/75
incendios que constará, como mínimo, de dos tomas de
agua, mangueras provistas de pulverizadores y
extintores de polvo seco con una capacidad no inferior a
300 Kg. de carga total de polvo.
During the operation, fire-fighting equipment shall be prepared and ready for use. This equipment shall comprise two hydrants, hoses fitted with sprays and dry
powder extinguishers with a capacity of no less than 300 Kg. of total dry powder
load. 5.2.4 Se prohíbe la operación de suministro de combustible a
los buques con gases l icuados a granel mientras duren
las operaciones de carga o descarga.
Refuelling operations of vessels with bulk liquefied gases may not take place during
loading or offloading operations.
5.3. Disposiciones f inales
El operador de muel le/terminal deberá suspender toda la
operación que no se veri f ique de acuerdo con las normas
de seguridad establecidas e informará a la Capitanía
Marí t ima.
F inal provisions.
The dock/terminal operator must suspend al l operations
not checked according to the safety regulat ions and shal l
inform the Marit ime Author ity.
6. PARTIDA
DEPARTURE
6.1. Para todo lo referente al tránsi to, se seguirán las
mismas instrucciones contenidas en los apartados 4. -
TRÁNSITO y 3.6.
For all navigational matters, the same instructions as given in sections 4.- TRANSIT and 3.6. shall be followed.
7. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
GENERAL SAFETY REGULATIONS
7.1. Para el embarque de pertrechos y provisiones, el
Capitán deberá sol ici tar autorización expresa en cada caso
a la Autoridad Portuaria. Estos pertrechos se cargarán
siempre por la popa y para el lo se dispondrá de grúas o
puntales dedicados únicamente a este f in; junto a estas
grúas o puntales debe exist i r una escoti l la
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
45/75
convenientemente aislada para la entrada de los
suministros. En caso de que el buque no disponga de grúas
/ puntuales y escoti l la en la cubierta de popa, no se podrán
suministrar pertrechos durante las operaciones de carga y
descarga.
In order to take on board stores and provis ions, the
Captain must request express authorisat ion for each case
from the Port Authority. Stores shal l always be loaded via
the stern and cranes and stanchions shal l be used solely for
this purpose; in addit ion to these cranes and stanchions,
there must be a suitably isolated hatchway for these
suppl ies. If the ship does not have cranes / stanchions and
hatchway on the stern deck, suppl ies may not be loaded
during loading and off loading operations.
7.2. Toda la instalación receptora deberá estar
alumbrada suficientemente y las l íneas de suministro
aisladas para evi tar un cortocircui to.
The entire receiving facility must be sufficiently lit and the supply lines insulated to avoid a short-circuit.
7.3. El personal embarcado en buques con gases
l icuados a granel , deberá tener la preparación técnica que
indica la regla V/3 del anexo al Convenio Internacional
sobre normas de formación, t i tulación y guardia para la
gente de mar, del año 1978. Para el lo efectuar previamente
cursi l los de adiestramiento a tal f in.
Personnel on vessels carrying bulk l iquefied gases must
have the technical t raining provided under regulat ion V/3 of
the annex to the International Convention on regulat ions
for training, qual i f icat ions and watchkeeping for seafarers
dated 1978. Train ing courses should be given for this
purpose.
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
46/75
8. AUTORIDAD Y COMPETENCIAS
AUTHORITY AND FACULTIES
Será responsabi l idad de:
Party responsible for:
1.- Enviar las noti f icaciones y avisos
Sending noti f icat ions and alerts .
A) Desde el buque:EL CAPITÁN
From the vessel: THE CAPTAIN.
B) Desde el Puerto: CENTRO DE CONTROL/BARCELONA TRÁFICO
From the port: CONTROL CENTRE/BARCELONA TRÁFICO
2.- Dar autorización de entrada en puerto
For authorising entry into the port.
AUTORIDAD PORTUARIA
PORT AUTHORITY.
3.- Real izar la inspección en el buque
For inspecting the vessels.
CAPITANÍA MARÍTIMA
MARITIME AUTHORITY.
4.- Vigi lar el cumplimiento de las normas de seguridad en la
travesía portuaria.
CAPITANÍA MARÍTIMA / AUTORIDAD PORTUARIA.
For ful f i l l ing the safety regulat ions during the port crossing
MARITIME AUTHORITY / PORT AUTHORITY
5.- Dirigi r las operaciones de atraque.
EL CAPITÁN asesorado por el PRÁCTICO.
For direct ing berthing operations.
THE CAPTAIN as advised by the HARBOUR PILOT
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
47/75
6.- Mantener las comunicaciones con el servicio de vigi lancia
durante las operaciones de carga y/o descarga.
CAPITÁN Y OPERADOR DE MUELLE Y TERMINAL.
For maintaining communications with the monitoring service
during loading and/or off loading operat ions
7.- Llevar la dirección en caso de emergencia.
DIRECCIÓN DEL PLAN DE EMERGENCIA INTERIOR (P.E.I.)
For managing cases of emergency
MANAGEMENT OF THE INTERIOR EMERGENCY PLAN (IEP)
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
48/75
ANEXO C
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
49/75
SPECIAL ARRANGEMENTS FOR MINIMUM CONDITIONS REGARDING Q-Max/Q-Flex LNG VESSEL MANEUVERS IN BARCELONA PORT
General Criteria and Recommendations The routing organization system and the general communication procedure are fully applicable
to Q-max/Q/Flex vessel maneuvers as approved by Barcelona Port Board of Directors on 19thJuly2006.
The port by-law known as ‘Technical Regulations for Bulk Liquefied Gas Traffic in the Port of Barcelona’ is also applicable to those ships with special regard to meteorological limitations
established there. The special conditions for Q-Flex/Q-Max are complementary to the technical
regulations. Unless ships are sailing within the area of the traffic separation scheme, all other areas in which
Q-Flex/Q-Max maneuvers are carried out are deemed to be one-way and head-on encounters and overtaking are not allowed. Furthermore, no other traffic may sail through the basin while
Q-Max/Q-Flex ships are turning.
It is recommended that the first port maneuvers in Barcelona are conducted during daylight. Before commencing port maneuvers, LNG vessels should be fitted at both ends with on board
emergency towing arrangements for rapid deployment. In addition, the towage service will be informed of presence of sunken bitts just in case of emergency.
Inbound vessel maneuvers At least 4 port tugs will assist Q/Max/Q-Flex vessels during maneuvering and berthing
operations. The minimum bollard pull of the port tugs in use is 70 tons. Nautical port services rendered to Q-Max/Q-Flex vessels are to be coordinated in such a way so
that on arrival at the pilot board point:
The act of direct pilotage commences as closely as possible to the pilot boarding point.
A70 ton bollard pull stand-by tug starts escorting the ship; this tug may be fastened or
not at the discretion of the pilot and the master.
The other three tugs will be waiting in the southern port entrance.
Outbound vessel maneuvers During the first departure maneuvers, Q-Flex/Q-Max vessels will be assisted by four tugs. The
number of tugs required may subsequently be reduced on reassessment to three. At least one tug must be escorting the Q-Flex/Q-Max ships until they are out of the southern
port entrance. This tug may be fastened or not at the discretion of the pilot and the master
Consequently, the pilot must render the service at least until the above-mentioned point weather/sea state condition permitted.
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
50/75
ANEXO D
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
51/75
BARCELONA PLANT
LISTA DE COMPROBACIONES DE SEGURIDAD
BUQUE – TERMINAL
........................ - ENAGAS BARCELONA
Conforme a lo dispuesto en el “Reglamento de admisión, manipulación y almacenamiento de Mercancías Peligrosas en los Puertos”
R.D. 145/1989 de 20 de enero
SAFETY CHECKLIST
SHIP – TERMINAL
.…………………… -ENAGAS BARCELONA
Pursuant to the provisions of R.D. 145/1989, dated 20th January on “Regulations concerning the admission, handling and storage of Dangerous Goods in Ports”.
Nombre del buque (Ship’s name):
Muelle / Terminal (Berth / Terminal): Puerto (Port): BARCELONA Fecha de llegada (Arrival date:): Hora de llegada (Arrival time):
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
52/75
Instrucciones para cumplimentar los documentos:
Instructions for completing the documents:
La seguridad de las operaciones requiere que sean contestadas todas las preguntas
afirmativamente. Si en algún caso, ello no fuese posible, debe explicarse el motivo, acordándose las
precauciones apropiadas que, en consecuencia, deben ser tomadas en el buque y en el terminal.
Cuando se considere que no corresponde contestar a alguna pregunta, debe justificarse con la
correspondiente nota en la columna “Observaciones”.
The safety of operations requires all questions be answered in the affirmative. Should this not be possible in a given case, the reasons should be explained, and an agreement reached upon appropriate precautions to be taken between the ship and the terminal. When a question is considered not to be applicable, a note to that effect should be made in the “Remarks” column.
Cuando este recuadro figure en ambas columnas “buque” y “terminal” indica que las
comprobaciones se deben efectuar por ambas partes.
When this box appears in both the “ship” and “terminal” columns, the checks should be carried out on both.
Las letras A, P y R en la columna “Código” indican lo siguiente:
The letters A, P and R in the “Code” column indicate the following:
A Los procedimientos y los acuerdos deben constar por escrito en la columna
Observaciones de esta lista de comprobación, o en otro formulario aceptado por
ambas partes. En cualquiera de los casos, se necesitará la firma de ambas partes. A All procedures and agreements must be made in writing in the Remarks columns of this checklist or on
other form accepted by both parties. In either case, the signatures of both parties are necessary.
P En el caso de respuesta negativa no deben iniciarse las operaciones sin autorización de la
Autoridad Portuaria.
P In the event of a negative reply, operations should not commence without the authorization of the Port
Authority.
R Indica cuáles de los elementos deben volver a comprobarse a determinados intervalos, los
cuales no deben exceder lo acordado en la declaración.
R Indicate which of the elements must be re-checked at certain intervals, which should not exceed those
agreed in the declaration.
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
53/75
PARTE A - GENERAL
PART A - GENERAL
Buque
Ship
Terminal
Terminal
Código
Code
Observaciones
Remarks
A1
¿Está el buque amarrado con seguridad?
Is the ship securely moored?
A2
¿Están los alambres de remolque de emergencia en posición
correcta?
Are the emergency towing wires correctly positioned?
A3
¿Es seguro e l acceso entre e l buque y e l
terminal? R
Ship Control in Gangway
Shore Access Control Is there safe access between ship and shore?
A4
¿Está el buque listo para maniobrar por sus propios
medios? P
Can the ship maneuver under its power?
A5
¿Existe a bordo personal de guardia efectivo y adecuada
supervisión en la terminal y en el buque?
Is there an effective deck watch in attendance on board
and adequate supervision on the terminal and on the
ship?
A6
¿Se ha establecido un sistema operativo de
comunicaciones entre el buque y tierra? AR
Hot Line Phone Line
Walkie Talkie-VHF-Canal 1 Mobile Phone
Is the ship/shore communication system operative?
A7
¿Se han descrito y se han entendido perfectamente las
señales de emergencia a utilizar en el barco y en el
muelle? A
Ship: Shore: Signal Tone Continuous.
Have the emergency signals to be used on the ship and
the dock been described and perfectly understood?
A8
¿Se han establecido los procedimientos de manipulación
de la carga/descarga, toma de combustible y lastrados?
AR
Have cargo, bunker and ballast handling procedures
been agreed?
A9
¿Se cumplen las normas de seguridad específicas del
Reglamento de este Puerto (metaneros)?
PR
Port Regulations
Are the specific safety regulations of this Port (methane
tankers) fulfilled?
A10
¿Se han establecido los procedimientos de parada de
emergencia?
AR E.S.D Test
Have emergency stop procedures been agreed?
A11
¿Están dispuestas para ser usadas las mangueras y
equipo contra incendios a bordo y en tierra?
AR Are fire hoses and fire-fighting equipment on board and
ashore positioned and ready for use?
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
54/75
Buque
Ship
Terminal
Terminal
Código
Code
Observaciones
Remarks
A12
¿Están las mangueras y/o brazos (según proceda),
tanto para la toma de combustible como de la carga, en
buenas condiciones, debidamente aparejadas y cuando
proceda, comprobados los certificados?
Are cargo and bunker hoses/arms (as applicable) in
good condition, properly rigged and, if applicable, the
certificates checked?
A13
¿Están tapados los imbornales y colocadas en su lugar a
bordo y en tierra, las bandejas de recogida de drenaje
de mangueras? Closed all Covers (Without
Filtrations) Are the scuppers blocked, and the hose purge collection
trays in place on board and on land?
A14
¿Están tapadas con bridas ciegas las líneas de carga y
tomas de combustible que no se usen, incluidas, cuando
proceda, la línea de descarga de popa?
Closed All Not Used / All Those
Of Bunker Are unused cargo and bunker connections including the
stern discharge line, if fitted, blanked?
A15
¿Están cerradas (cuando no se usen) y trincadas las
válvulas de toma de mar y de descarga del costado?
In Terminal Not Apply, Question
of Ship. Are seas and overboard discharge valves, when not in
use, closed and securely lashed?
A16
¿Están cerradas todas las tapas de los tanques de carga
y combustible?
In Terminal Not Apply, Question of Ship.
Are all cargo bunker tank lids closed?
A17
¿Se ha convenido usar el sistema de venteo de los
tanques? A
Venting is not allowed in port
(Port Regulations)
Gas Return Line.
Has it been agreed to use the tank venting system?
A18
¿Están los respiradores de P/V accionados por válvulas
horizontales, y se han comprobado las operaciones de
venteo?
Mast Riser Enable
In Terminal Not Apply, Question
of Ship.
Are the P/V breathers operated with horizontal valves
and vent operation checked
A19
¿Son de un tipo aprobado las linternas?
According Vessel Inform. Are hand torches of an approved type?
A20
¿Son de un tipo aprobado los equipos portátiles de
VHF/UHF? According Vessel Inform
Is the portable VHF/UHF equipment approved?
A21
¿Están puestas a tierra las antenas del transmisor
principal del buque y desconectado el radar?
According Vessel Inform.
Are the ship’s main transmitter aerials earthed and the
radar disconnected?
A22
Están desconectados de la red los cables del equipo
eléctrico portátil?
Are the cables of portable electrical equipment
disconnected?
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
55/75
Buque
Ship
Terminal
Terminal
Código
Code
Observaciones
Remarks
A23
¿Están cerradas las puertas y portillos de acomodación
de la tripulación que dan al exterior (en el centro)?
According Vessel Inform.
Are all external doors and ports in the amidships
accommodation closed?
A24
¿Están cerradas las puertas y portillos exteriores
orientados a la cubierta de tanques de carga
(acomodación a popa)?
According Vessel Inform.
Are all external doors and ports in the after
accommodation leading onto or overlooking the tank
deck closed?
A25
¿Están cerradas las tomas exteriores del aire
acondicionado?
According Vessel Inform.
Are the external air-conditioning intakes closed?
A26
¿Están desconectadas las unidades de aire
acondicionado de tipo ventana? According Vessel Inform.
Are window-type air-conditioning units disconnected?
A27
¿Se están cumpliendo las instrucciones relativas a la
prohibición de fumar? According Vessel Inform.
Are the instructions on no-smoking being observed?
A28
¿Se están observando las instrucciones relativas al uso
de la cocina y aparatos para cocinar?
According Vessel Inform. Are the instructions relating to the use of galley and
cooking appliances being observed?
A29
¿Se está cumpliendo la prohibición de usar luces de
llama desnuda?
According Vessel Inform. Is the prohibition on using naked flames being
observed?
A30
¿Se ha previsto la posibilidad de escape en caso de
emergencia?
According Vessel Inform.(Safety)
Is the provision for an emergency escape possibility?
A31
¿Existe a bordo y en tierra personal suficiente para
hacer frente a una emergencia?
According Vessel Inform.(Safety) Are sufficient personnel on board and ashore to deal
with an emergency?
A32
¿Están colocados en la conexión buque/tierra los medios
de aislamiento eléctrico adecuados?
According Vessel Inform.(Safety)
Are suitable means of electrical insulation in the
ships/shore connection in place?
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
56/75
Buque
Ship
Terminal
Terminal
Código
Code
Observaciones
Remarks
A33
¿Están dispuestas bandejas criogénicas debajo de las
conexiones Buque / Terminal?
According Vessel Inform.(Safety) Are there cryogenic trays placed under the
Ship/Terminal connections?
A34
¿Se han tomado medidas necesarias para asegurar una
ventilación suficiente en el cuarto de bombas?
According Vessel Inform.(Safety) Have the necessary measures been taken to ensure
sufficient the pump room ventilation?
A35
Si el barco puede efectuar una carga cerrada, ¿se han
acordado los requisitos para las operaciones de la carga
cerrada? According Vessel Inform.(Safety)
If the ship can perform closed cargo, have closed cargo
operations requirements been agreed?
A36
¿Se ha conectado una línea de retorno de vapor?
To See Safety Procedure
Discharge. Has a vapor return line been connected?
A37
Si hay una línea de retorno de vapor conectada, ¿se han
acordado los parámetros operativos?
Free Flow P= +/- If a return vapor line is connected, have the operating
parameters been agreed?
A38
¿Hay planes para el control de incendios de emergencia
del barco situados externamente?
According Vessel Inform.(Safety)
Are there plans for emergency fire control located
outside the ship?
A39
De acuerdo con el Reglamento del Puerto, queda
prohibido limpiar calderas y chimeneas dentro del
recinto del mismo
Port Regulations
According Vessel Inform.(Safety) In accordance with Port Regulations, it is forbidden to
clean boilers and funnels within the port area.
PARTE B – COMPROBACIONES ADICIONALES RELATIVAS A PRODUCTOS QUÍMICOS LÍQUIDOS Y A GRANEL
5 PART B – ADDITIONAL CHECKS RELATING TO LIQUID AND BULK CHEMICAL
PRODUCTS
Buque
Ship
Terminal
Terminal
Código
Code
Observaciones
Remarks
B1
¿Contiene la información disponible los datos necesarios
para manipular la carga con seguridad, incluido, cuando
proceda, el certificado de inhibición del fabricante?
NO APLICA
Is information available giving the necessary data for
the safe handling of the cargo including, where
applicable, a manufacturer's inhibition certificate?
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
57/75
Buque
Ship
Terminal
Terminal
Código
Code
Observaciones
Remarks
B2
¿Es suficiente y está disponible el equipo protector
(incluido el equipo autónomo de respiración) y traje de
protección para su uso inmediato?
NO APLICA
Is sufficient and suitable protective equipment and
protective clothing ready for immediate use?
B3
¿Se han previsto las medidas a tomar en caso de
accidente por contacto del personal con la carga?
NO APLICA Are counter measures against accidental personal
contact with the cargo agreed?
B4
¿Es compatible el caudal de carga/descarga con el
sistema de parada automática, si se usa?
A NO APLICA Is the cargo handling rate compatible with the
automatic shutdown system if in use?
B5
¿Está el sistema de sondas de la carga correctamente
ajustado y en buenas condiciones?
NO APLICA Are cargo system gauges correctly set and in good
order?
B6
¿Están disponibles y son idóneos para los productos que
se manipulan los detectors portátiles de vapores?
NO APLICA Are portable vapor detection instruments readily
available for the products to be handled?
B7
¿Se ha intercambiado información sobre medios y
equipos contra incendios?
NO APLICA Has information been shared on fire-fighting means and
equipment?
B8
¿Son las mangueras de material resistente e idóneo a la
acción de la carga?
NO APLICA Are transfer hoses of suitable material resistance to the
action installed pipeline systems?
B9
¿Se está manipulando la carga con el sistema de
tuberías permanentemente instaladas?
P NO APLICA Is the cargo handled using a fixed installed piping
system?
PARTE C – COMPROBACIONES ADICIONALES RELATIVAS A GASES LICUADOS A GRANEL
PART C – ADDITIONAL CHECKS ON BULK LIQUEFIED GASES
Buque
Ship
Terminal
Terminal
Código
Code
Observaciones
Remarks
C1
¿Contiene la información disponible los datos necesarios
para manipular la carga con seguridad, incluido, cuando
proceda, el certificado de inhibición del fabricante?
Is information available giving the necessary data for
the safe handling of the cargo including, where
applicable, a manufacturer's inhibition certificate?
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
58/75
Buque
Ship
Terminal
Terminal
Código
Code
Observaciones
Remarks
C2
¿Está listo para su uso el sistema de agua pulverizada?
Is the water spray system ready for use?
C3
¿Está disponible y es suficiente el equipo de protección
(incluido el de respiración autónoma) y el traje
protector para su uso inmediato?
Is sufficient and suitable protective equipment
(including self-contained breathing apparatus) and
protective clothing ready for immediate use?
C4
¿Están inertizados los espacios vacíos cuando así se
requiera? According Vessel Inform.(Safety)
Are void spaces properly inverted where required?
C5
¿Están las válvulas de control remoto en condiciones de
operar? According Vessel Inform.(Safety)
Are all remote control valves in working order?
C6
¿Están las válvulas de seguridad de los tanques
alineadas al sistema de exhaustación del buque y
cerrado el “by passes”?
Mast Riser enable
According Vessel Inform.(Safety) Are cargo tank safety relief valves lined up to the ship's
venting system and are bypasses closed?
C7
¿Están las bombas de carga y compresores en buenas
condiciones y se han preestablecido entre el buque y
tierra las máximas presiones de trabajo?
A
Are the required cargo pumps and compressors in good
order, and have the maximum working pressures been
agreed between ship and shore?
C8
¿Está en buenas condiciones el equipo de control de
relicuación o gasificación?
According Vessel Inform.(Safety) Is reliquefaction or boil off control equipment in good
order?
C9
¿Es idóneo, está disponible, calibrado y en buenas
condiciones el equipo de detección de gases?
According Vessel Inform.(Safety) Is gas detection equipment set for the cargo, calibrated
and in good order?
C10
¿Están las sondas y alarmas de los tanques de carga
correctamente ajustadas y en buenas condiciones?
According Vessel Inform.(Safety) Are cargo system gauges and alarms correctly set and
in good order?
C11
¿Funciona correctamente el sistema de parada de
emergencia? T e s t E . S .D
Are emergency shutdown systems working properly?
C12
¿Conoce el terminal el tiempo de cierre de las válvulas
automáticas del buque? (Máx. 30 seg.) ¿Tiene el buque
sistemas similares del sistema de tierra?
A
Time Close Ship --> Sec
Time Close Shore --> 20 Sec
Does shore Know the closing rate of ship's automatic
valves? (Max. 30 sec.) Does ship have similar details of
shore system?
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
59/75
Buque
Ship
Terminal
Terminal
Código
Code
Observaciones
Remarks
C13
¿Se ha intercambiado entre buque y terminal
información sobre temperaturas mínimas de trabajo de
los sistemas de carga?
A
Shore: LNG Tankers operational unloading procedure.
To See Safety Procedure Discharge. Has information been exchanged between ship and
shore on minimum working temperatures of the cargo
systems?
C14
¿Los depósitos de carga, están protegidos en todo
momento contra el sobrellenado, mientras duran las
operaciones de carga? According Vessel Inform.(Safety)
Are cargo tanks protected at all times against overfilling
while cargo operations are in course?
C15
¿La sala de compresión está perfectamente ventilada?;
¿la sala del motor eléctrico está correctamente
presurizada y funciona el sistema de alarma?
According Vessel Inform.(Safety)
Is the compressor room perfectly ventilated? Is the
electrical motor room properly pressurized and the
alarm system working?
C16
¿Las válvulas de seguridad del depósito de carga, están
ajustadas correctamente y los valores reales del ajuste
de las válvulas se presentan con claridad?
Shore: mbar
Ship: mbar
Are cargo tack safety valves properly adjusted and real
valve adjustment settings clearly visible?
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
60/75
DECLARACIÓN :
DECLARATION :
También hemos tomado medidas para realizar chequeos repetitivos cuanto sea necesario y hemos convenido que esos artículos con la letra “R” en la columna “código” serán vueltos a inspeccionar en los intervalos que no excedan de .............. horas. We have also made arrangements to carry out repetitive checks as necessary and agreed that those items with the letter "R" in de column "Code" shall be re-checked at intervals not exceeding .....…....... Hours. Los abajo firmantes hemos comprobado, conjuntamente cuando procedía, las diferentes partidas de esta “Lista de Comprobación” estimando satisfactorios los controles efectuados por encontrarlos correctos, de acuerdo con nuestro mejor saber y entender y que se han tomado las medidas precisas para poder repetir las comprobaciones que se estimen necesarias. The undersigned have checked, in conjunction when necessary, the items on this “Checklist” and consider them to be satisfactory and proper, in our opinion, and the necessary measures have been taken for rechecking as considered necessary.
Por parte del Buque (For the Ship) Por parte del Terminal (For the Terminal)
Nombre (Name): Nombre (Name):
Cargo (Rank): Cargo (Rank):
Firma (Signature): Firma (Signature):
Hora/Fecha (Time/Date):
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
61/75
ANEXO E
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
62/75
PROCEDIMIENTO OPERATIVO DESCARGA BUQUES GNL LNG TANKERS OPERATIONAL UNLOADING PROCEDURE
Se procede a efectuar el intercambio de los Procedimientos Operativos de descarga de
buques, para las descargas a efectuar en la Planta de Regasificación de Gas Natural,
propiedad de ENAGAS TRANSPORTE S.A.U., sita en Barcelona (ATRAQUE 263.000) y el
buque , según establece el Reglamento Nacional
de Admisión, Manipulación y Almacenamiento de Mercancías Peligrosas en los Puertos,
según Real Decreto 145/1989 de 20 de Enero de 1989.
We hereby proceed to exchange Operational Procedures for ship unloading which shall be applicable to such operations performed at the Natural Gas Regasification Plant, owned by ENAGAS TRANSPORTE S.A.U., located in the city of Barcelona (263.000 JETTY), and the ship as established by the National Regulations on Admission, Handling and Storage of Dangerous Merchandise in Harbours accordingly to Royal Decree 145/1989 of January 20th 1989
En Barcelona, a de de 2.01
In the city of Barcelona, / /
POR EL BUQUE POR ENAGAS
TRANSPROTE, S.A.U.
On behalf of the ship On behalf of ENAGAS
TRANSPORTE, S.A.U.
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
63/75
PROCEDIMIENTO PARA DESCARGA UNLOADING PROCEDURE
Con antelación al inicio de la descarga:
Prior to the initiation of the unloading operations:
1 Se habrá procedido al enfriamiento de la línea de descarga. (temperatura tan
próxima como posible a los -160º C) The unloading line must be cooled down (approximate temperature –160 degrees C)
2 Se habrá alineado el circuito de descarga, y abierto las MOV´s correspondientes al tanque
ó tanques sobre el/los que se efectuará la descarga.
The unloading circuit must be properly aligned by opening the MOV´s corresponding
to the tank or tanks onto which the unloading will be performed.
3 Se habrán conectado los brazos de descarga de GNL y el brazo de retorno de
vapores, según su procedimiento específico. LNG unloading arms will have been connected as well as the vapour return arm as per their specific procedures.
4 Se habrá comprobado que tanto los sistemas de comunicación como de parada de
emergencia (ESD/SSD) entre la Sala de Control del Buque y la Sala de Control del
Terminal, funcionan correctamente.
The communication and emergency shutdown systems between the Ship’s Control
Room and the Terminal’s Control Room will have been tested to ensure proper
functioning.
5 Se habrá procedido a la toma de niveles y datos del Buque, por parte del Jefe de
Turno y del Oficial de Carga en presencia de un “surveyor” y conforme a lo
establecido en el “GNL CUSTODY TRANSFER MANUAL”, así como la cumplimentación
del listado de comprobaciones de seguridad Buque/Terminal.
Level readings and other Ship data will have been taken by the Shift Boss and the
Cargo Officer and a surveyor as indicated in “GNL CUSTODY TRANSFER MANUAL”.
Ship/Terminal safety check list will have been properly complied with
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
64/75
OPERACIONES DE DESCARGA UNLOADING OPERATIONS
1 ENFRIAMIENTO DE LOS BRAZOS DE DESCARGA:
COOLDOWN OF UNLOADING ARMS:
a) Se abrirá totalmente el by-pass de los brazos de descarga (líquido).
The unloading arms by-pass will be fully opened (liquid)
b) De Sala de Control del Terminal se solicitará al Buque el inicio del bombeo de GNL a
pequeño caudal, mediante una bomba específica para el enfriamiento o mediante la
recirculación en el buque del GNL sobrante, si se emplea una bomba de caudal
superior al preciso para el enfriamiento.
From the Terminal’s Control Room the Ship will be asked to initiate LNG pumping at
a low flow rate by using either a special cooldown pump, or by recirculating the
remaining LNG through the tank if the flow rate of the pump being used is higher
than needed for the cooldown procedure.
2 DESCARGA
UNLOADING
a) Una vez finalizado el enfriamiento de los brazos, se procederá a la apertura de las
XV-3303/3354 y 3355 y cierre de sus by-passes.
Upon completing the cooldown of the arms, the XV-3303/3354 y 3355 will be opened
and the by-passes will be closed.
b) Sala de Control del Terminal solicitará al Buque el inicio del bombeo del GNL
efectuando incrementos de caudal, a medida que la presión en tanques lo permita,
siendo el caudal de descarga de aproximadamente.......... m3/h y 3.5 Kg/cm2, la
presión máxima.
From de Terminal’s Control Room the Ship will then be asked to initiate pumping of
the LNG. The flow rate will be increased as permitted by the pressure in the tanks.
Unloading flow rate being approximately …..…… m3/hour and maximum pressure
being 3.5 Kg/cm2
c) Durante la descarga, el Buque podrá solicitar a Sala de Control del Terminal, el envío
de gas de retorno; para ello, se abrirán las XV-3344/3317/3316 y 3301 y se
procederá a su envío a presión de hasta 3000 mmca, con un caudal regulable en
cantidad y temperatura y acorde con el caudal de GNL descargado.
During the unloading operations, the Ship may ask the Terminal’s Control Room to
send the return gas and in order to do so the XV-3344/3317/3316 and 3301 will be
opened and gas will be sent up to a pressure of 3000 mm. water column, with a
temperature and quantity regulated stream corresponding with the amount of GNL
discharged.
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
65/75
3 FIN DE LA DESCARGA END OF THE UNLOADING OPERATIONS
a) Una vez finalizada la descarga, se procederá a cerrar las XV-3303/3354/3355 y XV-
3344/3317/3316/3301 y a presurizar los brazos con nitrógeno a 3 Kg/cm2
Once the unloading will have been completed XV-3303/3354/3355 and XV-
3344/3317/3316/3301 will be closed and the arms will be pressurized with nitrogen
at 3 Kg/cm2
b) Se solicitará al Buque la apertura de sus válvulas, con objeto de vaciar el GNL
retenido en los brazos; así mismo se repetirá esta operación abriendo las XV-
3300/3305 y 3306 hacia el depósito D-3001
The Ship will be asked to open up its valves in order to remove the LNG trapped in
the arms. The same operation will be then repeated by opening XV-3300/3305 and
3306 to the knock out drum D-3001
c) Una vez los brazos estén exentos de GNL se procederá a su desconexión.
Once the arms are totally free of LNG, they will be disconnected
4 PAROS DURANTE LA DESCARGA
INTERRUPTION OF UNLOADING OPERATIONS
En caso de tormenta con fuerte aparato eléctrico en las proximidades del Terminal,
se procederá a parar la descarga.
In the event of a heavy electrical storm in the vicinity of the Terminal, the unloading
operations will be discontinued.
Si el buque tiene movimiento, por causa de viento o resaca, igualmente se procederá
a parar la descarga.
If the ship cannot be held at a standstill due to the presence of winds or heavy
currents, the unloading operations will also be stopped
Si el movimiento del buque, hiciera sonar las alarmas de los brazos de descarga, se
procederá a su desconexión.
If the movement of the ship should trigger off the alarms of the unloading arms, the
latter would be disconnected.
Siempre que el responsable del Terminal o el Capitán del buque, lo consideren
necesario.
Whenever the person in charge at the Terminal or the Ship’s Captain deems it
necessary
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
66/75
PROCEDIMIENTO SISTEMAS DE COMUNICACIÓN COMMUNICATION SYSTEM PROCEDURE
Se establece que la comunicación entre el Buque y el Terminal se efectuará mediante un
radio-teléfono (estando siempre uno en la Sala de Control del Buque y otro en la Sala de
Control del Terminal), así como 2 líneas telefónicas directas entre el buque y la terminal (una
de las cuales será del tipo “HOT LINE”, y la otra a través de la centralita de Planta (*)). En
el caso de que la comunicación vía ESD no fuese posible, se entregará al buque un teléfono
móvil apto para su uso en áreas clasificadas.
It is hereby agreed that communications between the Ship and the Terminal will be
established by means of a portable radiotelephone system (one of the radiotelephones will
always be kept in the Ship’s Control Room and another one at the Terminal’s Control Room),
and 2 direct ship-shore telephone lines (one will be a “HOT LINE” and the other one will be a
“DIAL LINE” (*)). If ESD communications doesn´t work, a mobile phone (for working in
classified areas) will be provided to ship.
Antes de iniciar una descarga, se efectuarán las comprobaciones necesarias de que el
sistema de comunicación, funciona correctamente.
Prior to initiating the unloading operations, proper testing will be done to ensure the correct functioning of the communication system.
(*)
SALA CONTROL / CONTROL ROOM 1020 (*) 51020
SALA CONTROL / CONTROL ROOM 1044 (*) 51044
SALA CONTROL / CONTROL ROOM 1065 (*) 51065
6 CONTROL ACCESO PLANTA / PLANT CONTROL
ACCESS 1025 (*) 51025
CONTROL ACCESO PLANTA / PLANT CONTROL ACCESS 1035 (*) 51035
CONTROL ACCESO ATRAQUE / JETTY CONTROL ACCESS 1075 (*) 51075
LLAMADA EXTERIOR / OUTSIDE PHONE CALL FIRST DIAL “9” NO
(*) IF MOVILE PHONE IS USED
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
67/75
ANEXO F
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
68/75
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
69/75
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
70/75
ANEXO G
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
71/75
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
72/75
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
73/75
ANEXO H
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
74/75
PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD INTERFASE ENTRE EL TERMINAL DE GNL DE ENAGAS EN BARCELONA Y EL BUQUE DICIEMBRE 2012 SAFETY PROCEDURE SHIP/SHORE INTERFACE BETWEEN THE ENAGAS LNG TERMINAL AT BARCELONA DECEMBER 2012
75/75