MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER...

57
INTRODUCTION CONTENTS SAFETY MESSAGES ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ENGLISH OWNER’S MANUAL MANUEL DE L’UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO DAMAGE PREVENTION MESSAGES GXV610 · GXV620 · GXV670 1 Thank you for purchasing a Honda engine. We want to help you to get the best results from your new engine and to operate it safely. This manual contains information on how to do that; please read it carefully before operating the engine. If a problem should arise, or if you have any questions about your engine, consult an authorized Honda servicing dealer. All information in this publication is based on the latest product information available at the time of printing. Honda Motor Co., Ltd. reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation. No part of this publication may be reproduced without written permission. The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. This manual should be considered a permanent part of the engine and should remain with the engine if resold. We suggest you read the warranty policy to fully understand its coverage and your responsibilities of ownership. The warranty policy is a separate document that should have been given to you by your dealer. Your safety and the safety of others are very important. We have provided important safety messages in this manual and on the engine. Please read these messages carefully. A safety message alerts you to potential hazards that could hurt you or others. Each safety message is preceded by a safety alert symbol and one of three words, DANGER, WARNING, or CAUTION. The purpose of these messages is to help prevent damage to your engine, other property, or the environment. You CAN be HURT if you don’t follow instructions. You CAN be KILLED or SERIOUSLY HURT if you don’t follow instructions. You WILL be KILLED or SERIOUSLY HURT if you don’t follow instructions. These signal words mean: Your engine or other property can be damaged if you don’t follow instructions. This word means: You will also see other important messages that are preceded by the word NOTICE. Each message tells you what the hazard is, what can happen, and what you can do to avoid or reduce injury. United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands: Review the instructions provided with the equipment powered by this engine for any additional information regarding engine startup, shutdown, operation, adjustments or any special maintenance instructions. 2009 Honda Motor Co., Ltd. All Rights Reserved ....................... INTRODUCTION .1 ................ SAFETY MESSAGES .1 .......... SAFETY INFORMATION .2 ..... SAFETY LABEL LOCATION .2 COMPONENT & CONTROL .............................. LOCATIONS .2 ................................ FEATURES .3 BEFORE OPERATION .................................... 3 . S K C E H C .............................. OPERATION .4 SAFE OPERATING ..................... PRECAUTIONS .4 ...... STARTING THE ENGINE .4 ...... STOPPING THE ENGINE .5 ..... SETTING ENGINE SPEED .5 ..... SERVICING YOUR ENGINE .6 THE IMPORTANCE OF .................... MAINTENANCE .6 ...... MAINTENANCE SAFETY .6 ....... SAFETY PRECAUTIONS .6 MAINTENANCE ............................ SCHEDULE .6 ........................... REFUELING .7 ........................... ENGINE OIL .7 ............ Recommended Oil .7 .................. Oil Level Check .7 ......................... Oil Change .8 ............................. OIL FILTER .8 ........................ AIR CLEANER .9 .......................... Inspection .9 ............................ Cleaning .9 ......................... FUEL FILTER .9 ...................... SPARK PLUG .10 ............. SPARK ARRESTER .10 HELPFUL TIPS & ...................... SUGGESTIONS .11 ... STORING YOUR ENGINE .11 ................ TRANSPORTING .12 TAKING CARE OF .... UNEXPECTED PROBLEMS .12 .. TECHNICAL INFORMATION .13 ..... Serial Number Location .13 Battery Connections for .................... Electric Starter .13 ..... Remote Control Linkage .14 Carburetor Modifications for ..... High Altitude Operation .14 Emission Control System ......................... Information .15 .............................. Air Index .16 ..................... Specifications .16 ........ Tuneup Specifications .17 Quick Reference ......................... Information .17 ................ Wiring Diagrams .17 . CONSUMER INFORMATION .18 Warranty and Distributor/ Dealer Locator ......................... Information .18 Customer Service ......................... Information .18 37Z6E611 00X37-Z6E-6110 GXV610R1·GXV620R1·GXV670R·GXV610U1·GXV620U1·GXV670U

Transcript of MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER...

Page 1: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

INTRODUCTION

CONTENTS

SAFETY MESSAGES

EN

GLI

SH

FRA

AIS

ES

PA

ÑO

L

ENGLISH

OWNER’S MANUALMANUEL DE L’UTILISATEURMANUAL DEL PROPIETARIO

DAMAGE PREVENTION MESSAGES

GXV610 · GXV620 · GXV670

1

Thank you for purchasing a Honda engine. We want to help you toget the best results from your new engine and to operate it safely.This manual contains information on how to do that; please read itcarefully before operating the engine. If a problem should arise, orif you have any questions about your engine, consult anauthorized Honda servicing dealer.

All information in this publication is based on the latest productinformation available at the time of printing. Honda Motor Co., Ltd.reserves the right to make changes at any time without notice andwithout incurring any obligation. No part of this publication maybe reproduced without written permission.

The engine exhaust from this productcontains chemicals known to the State ofCalifornia to cause cancer, birth defects

or other reproductive harm.

This manual should be considered a permanent part of the engineand should remain with the engine if resold.

We suggest you read the warranty policy to fully understand itscoverage and your responsibilities of ownership. The warrantypolicy is a separate document that should have been given to youby your dealer.

Your safety and the safety of others are very important. We haveprovided important safety messages in this manual and on theengine. Please read these messages carefully.

A safety message alerts you to potential hazards that could hurtyou or others. Each safety message is preceded by a safety alertsymbol and one of three words, DANGER, WARNING, orCAUTION.

The purpose of these messages is to help prevent damage to yourengine, other property, or the environment.

You CAN be HURT if you don’t followinstructions.

You CAN be KILLED or SERIOUSLYHURT if you don’t follow instructions.

You WILL be KILLED or SERIOUSLYHURT if you don’t follow instructions.

These signal words mean:

Your engine or other property can be damaged if youdon’t follow instructions.

This word means:

You will also see other important messages that are preceded bythe word NOTICE.

Each message tells you what the hazard is, what can happen, andwhat you can do to avoid or reduce injury.

United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:

Review the instructions provided with the equipment powered bythis engine for any additional information regarding enginestartup, shutdown, operation, adjustments or any specialmaintenance instructions.

2009 Honda Motor Co., Ltd. All Rights Reserved

.......................INTRODUCTION .1................SAFETY MESSAGES .1

..........SAFETY INFORMATION .2.....SAFETY LABEL LOCATION .2

COMPONENT & CONTROL..............................LOCATIONS .2

................................FEATURES .3BEFORE OPERATION

.................................... 3.SKCEHC..............................OPERATION .4

SAFE OPERATING.....................PRECAUTIONS .4

......STARTING THE ENGINE .4

......STOPPING THE ENGINE .5.....SETTING ENGINE SPEED .5.....SERVICING YOUR ENGINE .6

THE IMPORTANCE OF....................MAINTENANCE .6

......MAINTENANCE SAFETY .6.......SAFETY PRECAUTIONS .6

MAINTENANCE............................SCHEDULE .6...........................REFUELING .7...........................ENGINE OIL .7

............Recommended Oil .7..................Oil Level Check .7

.........................Oil Change .8.............................OIL FILTER .8

........................AIR CLEANER .9..........................Inspection .9

............................Cleaning .9

.........................FUEL FILTER .9......................SPARK PLUG .10

.............SPARK ARRESTER .10HELPFUL TIPS &

......................SUGGESTIONS .11...STORING YOUR ENGINE .11

................TRANSPORTING .12TAKING CARE OF

....UNEXPECTED PROBLEMS .12..TECHNICAL INFORMATION .13

.....Serial Number Location .13Battery Connections for

....................Electric Starter .13.....Remote Control Linkage .14

Carburetor Modifications for.....High Altitude Operation .14

Emission Control System.........................Information .15

..............................Air Index .16.....................Specifications .16

........Tuneup Specifications .17Quick Reference

.........................Information .17................Wiring Diagrams .17

.CONSUMER INFORMATION .18Warranty and Distributor/Dealer Locator

.........................Information .18Customer Service

.........................Information .18

37Z6E61100X37-Z6E-6110

GXV610R1·GXV620R1·GXV670R·GXV610U1·GXV620U1·GXV670U

09/06/18 15:45:59 32Z6E610_001

Page 2: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

〈 〉

ENGLISH

COMPONENT & CONTROL LOCATIONSSAFETY INFORMATION

SAFETY LABEL LOCATION

WARNING LABEL For EU Except EU

GXV610/GXV620

SPARK PLUGFUEL FILTER

OIL PRESSURE SWITCH

FAN COVERPROTECTOR TYPE

PROTECTOR TYPE(STANDARD)

RECOIL STARTEREQUIPPED TYPE

SCREEN GRID(STANDARD TYPE)

OIL FILTER

OIL DRAIN BOLT

AIR CLEANER

SPARK PLUG

ELECTRIC STARTER

MUFFLER

OIL FILLER CAP/DIPSTICK

STARTER GRIP(applicable types)

WARNING LABEL

2

Understand the operation of all controls and learn how to stopthe engine quickly in case of emergency. Make sure the operatorreceives adequate instruction before operating the equipment.

Your engine’s exhaust contains poisonous carbon monoxide.Do not run the engine without adequate ventilation, and neverrun the engine indoors.

Do not allow children to operate the engine. Keep children andpets away from the area of operation.

The engine and exhaust become very hot during operation.Keep the engine at least 1 meter (3 feet) away from buildingsand other equipment during operation. Keep flammablematerials away, and do not place anything on the engine while itis running.

This label warns you of potential hazards that can cause seriousinjury. Read it carefully.If the label comes off or becomes hard to read, contact your Hondaservicing dealer for replacement.

Gasoline is highly flammable and explosive.Stop the engine and let cool before refueling.

The engine emits toxic poisonous carbonmonoxide gas. Do not run in an enclosed area.

Read Owner’s Manual before operation.

attached toproduct

supplied withproduct

supplied withproduct

supplied withproduct

attached toproduct

supplied withproduct

09/06/19 15:17:06 32Z6E610_002

Page 3: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

〈 〉

ENGLISH

Fuel-cut Solenoid

Oil Cooler

IS YOUR ENGINE READY TO GO?

Check the General Condition of the Engine

Check the Engine

GXV670

(GXV670)

BEFORE OPERATION CHECKS

FEATURES

ELECTRIC STARTER

SPARK PLUG

OIL FILLER CAP/DIPSTICK

OIL COOLERHOSE

OIL FILTER

OIL COOLER

FUEL FILTER

AIR CLEANER

OIL PRESSURE SWITCH

SPARK PLUG

3

The engine is equipped with a fuel-cut solenoid that allows fuel toflow to the carburetor main jet when the engine switch is in the ONor START position and stops the flow of fuel to the main jet whenthe engine switch is in the OFF position.

The engine must be connected to the battery to energize the fuel-cut solenoid, allowing the engine to run. If the battery isdisconnected, fuel flow to the carburetor will stop.

The GXV670 engine is equipped with an oil cooler to maintain thecorrect oil temperature.

For your safety, and to maximize the service life of yourequipment, it is very important to take a few moments before youoperate the engine to check its condition. Be sure to take care ofany problem you find, or have your servicing dealer correct it,before you operate the engine.

Improperly maintaining this engine, or failure tocorrect a problem before operation, can cause amalfunction in which you can be seriously hurt orkilled.

Always perform a pre-operation inspection beforeeach operation, and correct any problem.

Before beginning your pre-operation checks, be sure the engine islevel and the engine switch is in the OFF position.

Always check the following items before you start the engine:

Look around and underneath the engine for signs of oil orgasoline leaks.

Remove any excessive dirt or debris, especially around themuffler and recoil starter.

Review the instructions provided with the equipment poweredby this engine for any precautions and procedures that shouldbe followed before engine startup.

Check the equipment powered by this engine.

Check the air filter element (see page ). A dirty air filterelement will restrict air flow to the carburetor, reducing engineperformance.

Check the engine oil level (see page ). Running the enginewith a low oil level can cause engine damage.

Check the fuel level. Starting with a full tank will help toeliminate or reduce operating interruptions for refueling.

Check that all shields and covers are in place, and all nuts, bolts,and screws are tightened.

Look for signs of damage.

Remove any objects or debris that may block the cooling airintake at the recoil starter/fan cover. Running the engine with ablocked air intake can cause engine damage.

3.

2.

1.

4.

3.

2.

1.

4.

9

7

5.

09/06/18 15:46:39 32Z6E610_003

Page 4: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

ENGLISH

OPERATION

SAFE OPERATING PRECAUTIONS

STARTING THE ENGINE

CHOKE LEVER

CLOSED

OOPPEENN

THROTTLE LEVER

FAST

SLOW

4

Before operating the engine for the first time, please review theSAFETY INFORMATION section on page and the BEFOREOPERATION CHECKS on page .

When the engine starts, release the key, allowing it to return tothe ON position.

Using the electric starter for more than 5 seconds at a time willoverheat the starter motor and can damage it.

If the engine fails to start within 5 seconds, release the key, andwait at least 10 seconds before operating the starter again.

Turn the key to the START position, and hold it there until theengine starts.

ELECTRIC STARTER:

Operate the starter.

Turn the engine switch to the ON position.

Move the throttle lever away from the SLOW position, about 1/3of the way toward the FAST position.

Some engine applications use a remote-mounted throttlecontrol rather than the engine-mounted throttle lever shownhere. Refer to the instructions provided with the equipmentpowered by this engine for remote control information.

Some engine applications use a remote-mounted choke controlrather than the engine-mounted choke lever shown here. Referto the instructions provided with the equipment powered by thisengine for remote control information.

To restart a warm engine, leave the choke lever in the OPENposition.

To start a cold engine, move the choke lever to the CLOSEDposition.

If the fuel tank is equipped with a valve, be sure the fuel valve isin the OPEN or ON position before attempting to start the engine.

Review the instructions provided with the equipment powered bythis engine for any safety precautions that should be observedwith engine startup, shutdown or operation.

Exhaust contains poisonous carbon monoxide gasthat can build up to dangerous levels in closed areas.Breathing carbon monoxide can causeunconsciousness or death.

Never run the engine in a closed, or even partlyclosed area where people may be present.

For your safety, do not operate the engine in an enclosed areasuch as a garage. Your engine’s exhaust contains poisonouscarbon monoxide gas that can collect rapidly in an enclosed areaand cause illness or death.

4.

5.

1.

2.

3.

23

09/06/18 15:46:55 32Z6E610_004

Page 5: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

ENGLISH

SETTING ENGINE SPEED

STOPPING THE ENGINE

THROTTLE LEVER

SLOW

THROTTLE LEVER

SLOW

FFAASSTT

Direction to pull

STARTER GRIP

CHOKE LEVER

OOPPEENN

CCLLOOSSEEDD

5

Position the throttle lever for the desired engine speed.

Some engine applications use a remote-mounted throttle controlrather than the engine-mounted throttle lever shown here. Refer tothe instructions provided by the equipment manufacturer.

For engine speed recommendations, refer to the instructionsprovided with the equipment powered by this engine.

Do not disconnect the battery from the engine while the engine isrunning. Disconnecting the battery causes the fuel-cut solenoid toshut off the flow of fuel to the carburetor main jet, and the enginewill stop.

To stop the engine in an emergency, simply turn the engine switchto the OFF position. Under normal conditions, use the followingprocedure. Refer to the instructions provided by the equipmentmanufacturer.

Move the throttle lever to the SLOW position.

Some engine applications use a remote-mounted throttlecontrol rather than the engine-mounted throttle lever shownhere. Refer to the instructions provided with the equipmentpowered by this engine for remote control information.

Turn the engine switch to the OFF position.

If the fuel tank is equipped with a valve, turn the fuel valve to theCLOSED or OFF position.

If the choke lever was moved to the CLOSED position to start theengine, gradually move it to the OPEN position as the enginewarms up.

RECOIL STARTER (applicable types):

Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pullbriskly in the direction of the arrow as shown below. Return thestarter grip gently.

Do not allow the starter grip to snap back against the engine.Return it gently to prevent damage to the starter.

1.

2.

3.

6.

09/06/18 15:47:10 32Z6E610_005

Page 6: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

******

******

***

ENGLISH

SERVICING YOUR ENGINE

THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE

MAINTENANCE SAFETY

Maintenance, replacement, or repair of the emission controldevices and systems may be performed by any engine repairestablishment or individual, using parts that are ‘‘certified’’ toEPA standards.

SAFETY PRECAUTIONS

MAINTENANCE SCHEDULE

Burns from hot parts.

Injury from moving parts.

Carbon monoxide poisoning from engine exhaust.

6

Some of the most important safety precautions follow. However,we cannot warn you of every conceivable hazard that can arise inperforming maintenance. Only you can decide whether or not youshould perform a given task.

Failure to properly follow maintenance instructionsand precautions can cause you to be seriously hurt orkilled.

Always follow the procedures and precautions in thisowner’s manual.

The maintenance schedule applies to normal operating conditions.If you operate your engine under severe conditions, such assustained high-load or high-temperature operation, or use inunusually wet or dusty conditions, consult your Honda servicingdealer for recommendations applicable to your individual needsand use.

To help you properly care for your engine, the following pagesinclude a maintenance schedule, routine inspection procedures,and simple maintenance procedures using basic hand tools. Otherservice tasks that are more difficult, or require special tools, arebest handled by professionals and are normally performed by aHonda technician or other qualified mechanic.

Improper maintenance, or failure to correct aproblem before operation, can cause a malfunction inwhich you can be seriously hurt or killed.

Always follow the inspection and maintenancerecommendations and schedules in this owner’smanual.

Good maintenance is essential for safe, economical and trouble-free operation. It will also help reduce pollution.

Make sure the engine is off before you begin any maintenanceor repairs. To prevent accidental startup, disconnect the sparkplug cap. This will eliminate several potential hazards:

Read the instructions before you begin, and make sure you havethe tools and skills required.

Failure to follow this maintenance schedule could result in non-warrantable failures.

For commercial use, log hours of operation to determineproper maintenance intervals.

These items should be serviced by your Honda servicingdealer, unless you have the proper tools and are mechanicallyproficient. Refer to the Honda shop manual for serviceprocedures.

Service more frequently when used in dusty areas.

Refer to the Shop Manual.Replace the paper air filter element only.

To ensure the best quality and reliability, use only new HondaGenuine parts or their equivalents for repair and replacement.

Remember that an authorized Honda servicing dealer knows yourengine best and is fully equipped to maintain and repair it.

To reduce the possibility of fire or explosion, be careful whenworking around gasoline. Use only a non-flammable solvent,not gasoline, to clean parts. Keep cigarettes, sparks and flamesaway from all fuel related parts.

Let the engine and exhaust system cool before touching.

Do not run the engine unless instructed to do so.

Operate outside, away from open windows or doors.

(1)

(2)

(3)

In Europe and other countries where the machinery directive 2006/42/EC is enforced, this cleaning should be done by your servicing dealer.

(4)

Engine oil

Engine oil filter

Air cleaner

Spark plug

Spark arrester

(applicable types)

Idle speed

Valve clearance

Combustion

chamber

Fuel filter

Fuel tank

Fuel tube

Check level

Change

Replace

Check

Clean

Replace

Check-adjust

Replace

Clean

Check-adjust

Check-adjust

Clean

Check

Replace

Clean

Check

ITEM

Perform at every

indicated month or

operating hour interval,

whichever comes first.

REGULAR SERVICE PERIOD (3) Each

use

First

month

or

20 Hrs

Every 3

months

or

50 Hrs

(1)

Every 6

months

or

100 Hrs

Every

year

or

300 Hrs

Every

200 Hrs.

(2)

(4)

(2)

(2)

Refer

to

page

7

8

8

9

9

10

10

9

After every 500 Hrs. (2)

Every year (2)

Every 2 years (Replace if necessary) (2)

09/06/18 15:47:33 32Z6E610_006

Page 7: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

ENGLISH

REFUELING

Recommended Fuel

ENGINE OIL

Recommended Oil

Oil Level Check

AMBIENT TEMPERATURE

OIL FILLER CAP/DIPSTICK

OIL FILLER CAP/DIPSTICK

UPPER LIMIT

LOWER LIMIT

7

Unleaded gasolinePump octane rating 86 or higherResearch octane rating 91 or higherPump octane rating 86 or higher

U.S.Except U.S.

Oil is a major factor affecting performance and service life.Use 4-stroke automotive detergent oil.

This engine is certified to operate on unleaded gasoline with apump octane rating of 86 or higher (a research octane rating of 91or higher).Refuel in a well ventilated area with the engine stopped. If theengine has been running, allow it to cool first. Never refuel theengine inside a building where gasoline fumes may reach flamesor sparks.You may use unleaded gasoline containing no more than 10%ethanol (E10) or 5% methanol by volume. In addition, methanolmust contain cosolvents and corrosion inhibitors. Use of fuelswith content of ethanol or methanol greater than shown abovemay cause starting and/or performance problems. It may alsodamage metal, rubber, and plastic parts of the fuel system. Enginedamage or performance problems that result from using a fuelwith percentages of ethanol or methanol greater than shownabove are not covered under the Warranty.

Running the engine with a low oil level can cause enginedamage. This type of damage is not covered by theDistributor’s Limited Warranty.

Reinstall the oil filler cap/dipstick.

If the oil level is near or below the lower limit mark on thedipstick, fill with the recommended oil to the upper limit mark.

Insert and remove the oil filler cap/dipstick without screwing itinto the oil filler neck, then remove it to check the oil level shownon the dipstick.

Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean.

GXV670 ONLY: Start the engine and let it idle for 1 or 2 minutes.Stop the engine and wait for 2 or 3 minutes.

Check the engine oil level with the engine stopped and in a levelposition.

SAE 10W-30 is recommended for general use. Other viscositiesshown in the chart may be used when the average temperature inyour area is within the indicated range.

Spilled fuel is not only a fire hazard, it causes environmentaldamage. Wipe up spills immediately.

Keep gasoline away from appliance pilot lights, barbecues,electric appliances, power tools, etc.

Refuel carefully to avoid spilling fuel. It may be necessary to lowerthe fuel level depending on operating conditions. After refueling,tighten the fuel tank cap securely.

Refer to the instructions provided with the equipment poweredby this engine for refuelling.

With the engine stopped and on a level surface, remove the fuelfiller cap and check the fuel level. Refill the tank if the fuel levelis low.

If your equipment will be used on an infrequent or intermittentbasis, please refer to the fuel section of the STORING YOURENGINE chapter (see page ) for additional informationregarding fuel deterioration.

Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements forAPI service category SJ or later (or equivalent). Always check theAPI service label on the oil container to be sure it includes theletters SJ or later (or equivalent).

Fuel can damage paint and some types of plastic. Be careful not tospill fuel when filling your fuel tank. Damage caused by spilledfuel is not covered under the Distributor’s Limited Warranty.

Wipe up spills immediately.Refuel only outdoors.

Stop the engine and keep heat, sparks, and flameaway.

Gasoline is highly flammable and explosive, and youcan be burned or seriously injured when refueling.

Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasolinemixture. Avoid getting dirt or water in the fuel tank.

1.

1.

2.

3.

4.

5.

11

09/06/18 15:47:57 32Z6E610_007

Page 8: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

ENGLISH

Oil Change OIL FILTER

Change

UPPERLIMIT

LOWERLIMIT

OIL FILTER SOCKET

OIL DRAIN BOLT OIL FILLER CAP/DIPSTICK

OIL FILTERFILTER MOUNTING BASE

SEAL

SEALING WASHER

8

Drain the engine oil, and retighten the drain bolt securely.

Use only a Honda Genuine oil filter or a filter of equivalentquality specified for your model. Using the wrong filter, or anon-Honda filter which is not of equivalent quality, may causeengine damage.

Clean the filter mounting base, and coat the seal of the new oilfilter with clean engine oil.

Please dispose of used motor oil in a manner that is compatiblewith the environment. We suggest you take used oil in a sealedcontainer to your local recycling center or service station forreclamation. Do not throw it in the trash, pour it on the ground,or pour it down a drain.

Drain the used oil when the engine is warm. Warm oil drainsquickly and completely.

Use an oil filter socket, rather than a strap wrench, to avoidstriking and damaging the oil filter.

Remove the oil filter with an oil filter wrench and drain theremaining oil into a suitable container. Dispose the used oil andfilter in a manner compatible with the environment.

Screw on the new oil filter by hand until the seal contacts thefilter mounting base, then use an oil filter wrench to tighten thefilter an additional 7/8 turn.

Oil filter tightening torque: 22 N·m (2.2 kgf·m , 16 lbf·ft)

Place a suitable container below the engine to catch the used oil,then remove the oil filler cap/dipstick, drain bolt and washer.

Allow the used oil to drain completely, then reinstall the drainbolt and new washer, and tighten the drain bolt securely.

Oil filter tightening torque: 12 N·m (1.2 kgf·m , 9 lbf·ft)

Refill the crankcase with the specified amount of therecommended oil (see page ). Reinstall the oil filler cap/dipstick.

Start the engine, and check for leaks.

Stop the engine, and check the oil level as described on page .If necessary, add oil to bring the oil level to the upper limit markon the dipstick.

Running the engine with a low oil level can cause enginedamage. This type of damage is not covered by the Distributor’sLimited Warranty.

Reinstall the oil filler cap/dipstick securely.

With the engine in a level position, fill with the recommended oilto the upper limit mark on the dipstick.

1.

2.

3.

4.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

7

7

GXV610 QYC4, QYF4 type and GXV620 QYC4 type

09/06/18 15:48:17 32Z6E610_008

Page 9: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

ENGLISH

AIR CLEANER

Inspection

Cleaning

FUEL FILTER

Inspection

AIR CLEANER COVER

FOAM FILTER ELEMENT

PAPER FILTER ELEMENT

FUEL FILTER

SPRING TABS

SPRING TABS

AIR CLEANER BASE

CHAMBER

9

Foam air filter element: Clean in warm soapy water, rinse, andallow to dry thoroughly. Or clean in non-flammable solvent andallow to dry. Do not put oil on the foam element.

A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor, reducingengine performance. If you operate the engine in very dusty areas,clean the air filter more often than specified in the MAINTENANCESCHEDULE.

Operating the engine without an air filter, or with a damaged airfilter, will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear.This type of damage is not covered by the Distributor’s LimitedWarranty.

Remove the air cleaner cover and inspect the filter elements.Clean or replace dirty filter elements. Always replace damagedfilter elements.

Release the four spring tabs from the air cleaner cover, andremove the cover.

Remove the foam filter element.

Remove the paper filter element.

Inspect both air filter elements, and replace them if they aredamaged. Always replace the paper air filter element at thescheduled interval (see page ).

Clean the air filter elements if they are to be reused.

Paper filter element: Tap the filter element several times on ahard surface to remove dirt, or blow compressed air [notexceeding 207 kPa (2.1 kgf/cm , 30 psi)] through the filterelement from the clean side that faces the engine. Never try tobrush off dirt; brushing will force dirt into the fibers. Replace thepaper filter element if it is excessively dirty.

Place the foam air filter element in the air cleaner cover, thenreinstall the paper air filter element and cover to the air cleanerbase. Hook the four spring tabs securely.

Check the fuel filter for water accumulation or sediment.

If the fuel filter is found with excessive water accumulation orsediment, take the engine to your authorized Honda servicingdealer.

Wipe dirt from the inside of the air cleaner base and cover, usinga moist rag. Be careful to prevent dirt from entering the chamberthat leads on the carburetor.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

1.

2.

6

09/06/18 15:48:34 32Z6E610_009

Page 10: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

- -

--

ENGLISH

SPARK PLUG

Recommended Spark Plugs:

SPARK ARRESTER (applicable types)

Cleaning & Inspection

MUFFLER

SPARK ARRESTER

MUFFLERPROTECTOR

6 mm FLANGE BOLT

SPECIALSCREWS

SPECIAL SCREWS

6 mm FLANGEBOLTS

SPARK ARRESTERSCREEN

SPARK PLUG CAP

SPARK PLUG WRENCH

0.7 0.8 mm(0.028 0.031 in)

SEALINGWASHER

10

The recommended spark plugs have the correct heat range fornormal engine operating temperatures.

Incorrect spark plugs can cause engine damage.

For good performance, the spark plugs must be properly gappedand free of deposits.

ZGR5A (NGK)J16CR-U (DENSO)

Inspect the spark plugs. Replacethem if damaged, badly fouled,if the sealing washer is in poorcondition, or if the electrode isworn.

Measure the spark plugelectrode gaps with a wire-typefeeler gauge. Correct the gap, ifnecessary, by carefully bendingthe side electrode.

Install the spark plugs carefully,by hand, to avoid cross-threading.

When installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the sparkplug seats to compress the washer.

When reinstalling the original spark plug, tighten 1/8 1/4 turnafter the spark plug seats to compress the washer.

A loose spark plug can overheat and damage the engine.Overtightening the spark plug can damage the threads in thecylinder head.

Attach the spark plug caps to the spark plugs.

The spark arrester must be serviced every 100 hours to keep itfunctioning as designed.

If the engine has been running, the muffler will be hot. Allow it tocool before servicing the spark arrester.

Remove the 6 mm flange bolts from the muffler protector, andremove the muffler protector.

Remove the special screws from the spark arrester and removethe spark arrester from the muffler.

Use a brush to remove carbon deposits from the spark arresterscreen. Be careful to avoid damaging the screen.

The spark arrester must be free of breaks and holes. Replace thespark arrester if it is damaged.

Install the spark arrester and muffler protector in the reverseorder of disassembly.

Your engine is not factory-equipped with a spark arrester. The

In Europe and other countries where the machinery directive 2006/42/EC is enforced, this cleaning should be done by your servicing dealer.

spark arrester is optional part. In some areas, it is illegal to operatean engine without a spark arrester. Check local laws andregulations. A spark arrester is available from authorized Hondaservicing dealers.

Disconnect the spark plug caps, and remove any dirt fromaround the spark plug area.

Remove the spark plugs with a 13/16-inch spark plug wrench.

After the spark plug is seated, tighten with a 13/16-inch sparkplug wrench to compress the sealing washer.

0.7 0.8 mm (0.028 0.031 in)

4.

3.

The gap should be:

5.

6.

1.

2.

3.

4.

1.

2.

7.

09/06/18 15:48:55 32Z6E610_010

Page 11: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

- -

ENGLISH

HELPFUL TIPS & SUGGESTIONS

STORING YOUR ENGINE

Storage Preparation

Cleaning

Fuel

Engine Oil

Adding a Gasoline Stabilizer to Extend Fuel Storage Life

Draining the Fuel Tank and Carburetor

DRAIN SCREW

CARBURETOR

11

Proper storage preparation is essential for keeping your enginetrouble-free and looking good. The following steps will help tokeep rust and corrosion from impairing your engine’s function andappearance, and will make the engine easier to start when you useit again.

If the engine has been running, allow it to cool for at least half anhour before cleaning. Clean all exterior surfaces, touch up anydamaged paint, and coat other areas that may rust with a light filmof oil.

Using a garden hose or pressure washing equipment can forcewater into the air cleaner or muffler opening. Water in the aircleaner will soak the air filter, and water that passes through theair filter or muffler can enter the cylinder, causing damage.

Reinstall the spark plugs.

Turn the engine for a few seconds by turning the engine switchto the START position to distribute the oil in the cylinders.

Pour a teaspoon 5 10 cm (5 10 cc) of clean engine oil intoeach cylinder.

Remove the spark plugs (see page ).

Change the engine oil (see page ).

When adding a gasoline stabilizer, fill the fuel tank with freshgasoline. If only partially filled, air in the tank will promote fueldeterioration during storage. If you keep a container of gasolinefor refueling, be sure that it contains only fresh gasoline.

Add gasoline stabilizer following the manufacturer’s instructions.

After adding a gasoline stabilizer, run the engine outdoors for 10minutes to be sure that treated gasoline has replaced theuntreated gasoline in the carburetor.

Stop the engine, and if the fuel tank is equipped with a fuel valve,move the fuel valve to the CLOSED or OFF position.

Gasoline is highly flammable and explosive, and youcan be burned or seriously injured when handlingfuel.

Depending on the region where you operate your equipment, fuelformulations may deteriorate and oxidize rapidly. Fueldeterioration and oxidation can occur in as little as 30 days andmay cause damage to the carburetor and/or fuel system. Pleasecheck with your servicing dealer for local storagerecommendations.

You can extend fuel storage life by adding a gasoline stabilizerthat is formulated for that purpose, or you can avoid fueldeterioration problems by draining the fuel tank and carburetor.

Fuel system damage or engine performance problems resultingfrom neglected storage preparation are not covered under theDistributor’s Limited Warranty.

The length of time that gasoline can be left in your fuel tank andcarburetor without causing functional problems will vary withsuch factors as gasoline blend, your storage temperatures, andwhether the fuel tank is partially or completely filled. The air in apartially filled fuel tank promotes fuel deterioration. Very warmstorage temperatures accelerate fuel deterioration. Fueldeterioration problems may occur within a few months, or evenless if the gasoline was not fresh when you filled the fuel tank.

Gasoline will oxidize and deteriorate in storage. Deterioratedgasoline will cause hard starting, and it leaves gum deposits thatclog the fuel system. If the gasoline in your engine deterioratesduring storage, you may need to have the carburetor and otherfuel system components serviced or replaced.

Loosen the carburetor drain screw, and drain the carburetor intoan approved gasoline container. After draining is completed,tighten the carburetor drain screw.

Disconnect the fuel line to the engine, and drain the fuel tankinto an approved gasoline container. If the fuel tank is equippedwith a valve, turn the fuel valve to the OPEN or ON position toenable draining. After draining is completed, reconnect the fuelline.

Wipe up spills immediately.Handle fuel only outdoors.

Stop the engine and keep heat, sparks, and flameaway.

1.

2.

3.

1.

2.

3.

1.

2.

4.

5.

10

8

09/06/18 15:49:16 32Z6E610_011

Page 12: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

ENGLISH

TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS

ENGINE WILL

NOT START

Possible Cause Correction

Storage Precautions

Removal from Storage

TRANSPORTING

ENGINE LACKS

POWER

Possible Cause Correction

12

If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank andcarburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline vaporignition. Select a well ventilated storage area away from anyappliance that operates with a flame, such as a furnace, waterheater, or clothes dryer. Also avoid any area with a spark-producing electric motor, or where power tools are operated.

Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or oilleakage.

If possible, avoid storage areas with high humidity, because thatpromotes rust and corrosion.

With the engine and exhaust system cool, cover the engine tokeep out dust. A hot engine and exhaust system can ignite or meltsome materials. Do not use sheet plastic as a dust cover.A nonporous cover will trap moisture around the engine,promoting rust and corrosion.

Check your engine as described in the BEFORE OPERATIONCHECKS section of this manual (see page ).

If the fuel was drained during storage preparation, fill the tank withfresh gasoline. If you keep a container of gasoline for refueling, besure it contains only fresh gasoline. Gasoline oxidizes anddeteriorates over time, causing hard starting.

If the engine has been running, allow it to cool for at least 15minutes before loading the engine-powered equipment on thetransport vehicle. A hot engine and exhaust system can burn youand can ignite some materials.

Electricstarting:Check batteryand fuse.Check controlpositions.

Check fuel.

Remove andinspect sparkplugs.

Take engine toan authorizedHondaservicingdealer, or referto shopmanual.

Recharge battery.

Replace fuse.Move lever toOPEN or ONposition.Move lever toCLOSED positionunless the engineis warm.Turn engine switchto ON position.Refuel (p. 7).Drain fuel tank andcarburetor (p. 11).Refuel with freshgasoline(p. 7).

Gap, or replacespark plugs (p. 10).

Dry and reinstallspark plugs. Startengine withthrottle lever inFAST position.Replace or repairfaulty componentsas necessary.

Check air filter.

Check fuel.

Take engine toan authorizedHondaservicingdealer, or referto shopmanual.

Filter element(s)restricted.

Bad fuel; enginestored withouttreating ordraininggasoline, orrefueled withbad gasoline.Fuel filterrestricted,carburetormalfunction,ignitionmalfunction,valves stuck, etc.

Clean or replacefilter element(s)(p. 9).Drain fuel tank andcarburetor (p. 11).Refuel with freshgasoline (p. 7).

Replace or repairfaulty componentsas necessary.

Remove the battery and store it in a cool, dry place. Recharge thebattery once a month while the engine is in storage. This will helpto extend the service life of the battery.

Keep the engine level when transporting to reduce the possibilityof fuel leakage. If the fuel tank is equipped with a fuel valve, movethe fuel valve lever to the CLOSED or OFF position.

If the cylinders were coated with oil during storage preparation,the engine may smoke briefly at startup. This is normal.

Batterydischarged.

Fuse burnt out.Fuel valveCLOSED or OFF(If equipped).Choke OPEN.

Engine switchOFF.Out of fuel.Bad fuel; enginestored withouttreating ordraininggasoline, orrefueled withbad gasoline.Spark plugsfaulty, fouled, orimproperlygapped.Spark plugs wetwith fuel(flooded engine).

Fuel filterrestricted,carburetormalfunction,ignitionmalfunction,valves stuck, etc.

1.

2.

3.

4.

5.

1.

2.

3.

3

09/06/18 15:49:34 32Z6E610_012

Page 13: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

--

+ +

+-

ENGLISH

Battery Connections for Electric Starter

Serial Number Location Recommended Battery

WARNING:

Wash hands after handling.

TECHNICAL INFORMATION

NEGATIVE ( )BATTERY CABLE

POSITIVE ( )BATTERY CABLE

STARTER SOLENOID

ENGINE SERIAL NUMBER &ENGINE TYPE LOCATION

13

Date Purchased: ______ / ______ / ______

Engine type: ___ ___ ___ ___

Engine serial number: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __

Record the engine serial number, type and purchase date in thespaces below. You will need this information when ordering partsand when making technical or warranty inquiries.

Coat the terminals and cable ends with grease.

Connect the battery negative ( ) cable to the battery negative( ) terminal as shown.

Connect the battery positive ( ) cable to the battery positive ( )terminal as shown.

Connect the battery negative ( ) cable to an engine mountingbolt, frame bolt, or other good engine ground connection.

Connect the battery positive ( ) cable to the starter solenoidterminal as shown.

Be careful not to connect the battery in reverse polarity, as this willshort circuit the battery charging system. Always connect thepositive ( ) battery cable to the battery terminal beforeconnecting the negative ( ) battery cable, so your tools cannotcause a short circuit if they touch a grounded part while tighteningthe positive ( ) battery cable end.

12 V 45 Ah

A battery can explode if you do not follow the correctprocedure, seriously injuring anyone nearby.

Keep all sparks, open flames, and smoking materialsaway from the battery.

Battery posts, terminals, and related accessoriescontain lead and lead compounds.

1.

2.

3.

4.

5.

GXV610GXV620GXV670

09/06/18 15:49:48 32Z6E610_013

Page 14: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

ENGLISH

Remote Control Linkage Carburetor Modifications for High Altitude Operation

LEFT SIDE CONTROL

CONTROL LEVER

CHOKE CABLE

CABLEHOLDER

5 mm SCREWSCABLEHOLDER THROTTLE CABLE

CONTROL LEVER

RIGHT SIDE CONTROL

CONTROL LEVER

CHOKE CABLE

CABLEHOLDER

CONTROL LEVER

5 mm SCREWS

CABLE HOLDERTHROTTLE CABLE

14

The throttle and choke control levers are provided with holes foroptional cable attachment. The following illustrations showinstallation examples for a solid wire cable and for a flexible,braided wire cable.

At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will betoo rich. Performance will decrease, and fuel consumption willincrease. A very rich mixture will also foul the spark plug andcause hard starting. Operation at an altitude that differs from thatat which this engine was certified, for extended periods of time,may increase emissions.

High altitude performance can be improved by specificmodifications to the carburetor. If you always operate your engineat altitudes above 1,500 meters (5,000 feet), have your servicingdealer perform this carburetor modification. This engine, whenoperated at high altitude with the carburetor modifications forhigh altitude use, will meet each emission standard throughout itsuseful life.

Even with carburetor modification, engine horsepower willdecrease about 3.5% for each 300 meter (1,000 foot) increase inaltitude. The effect of altitude on horsepower will be greater thanthis if no carburetor modification is made.

When the carburetor has been modified for high altitude operation,the air-fuel mixture will be too lean for low altitude use. Operationat altitudes below 1,500 meters (5,000 feet) with a modifiedcarburetor may cause the engine to overheat and result in seriousengine damage. For use at low altitudes, have your servicingdealer return the carburetor to original factory specifications.

09/06/18 15:49:56 32Z6E610_014

Page 15: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

ENGLISH

Emission Control System Information

Source of Emissions

Replacement Parts

Maintenance

Problems That May Affect Emissions

Tampering and Altering

The U.S., California Clean Air Act, and Environment Canada

15

The combustion process produces carbon monoxide, oxides ofnitrogen, and hydrocarbons. Control of hydrocarbons and oxidesof nitrogen is very important because, under certain conditions,they react to form photochemical smog when subjected tosunlight. Carbon monoxide does not react in the same way, but itis toxic.

The emission control systems on your Honda engine weredesigned, built, and certified to conform with EPA, California(models certified for sale in California), and Canadian emissionregulations. We recommend the use of Honda Genuine partswhenever you have maintenance done. These original-designreplacement parts are manufactured to the same standards as theoriginal parts, so you can be confident of their performance. Theuse of replacement parts that are not of the original design andquality may impair the effectiveness of your emission controlsystem.

A manufacturer of an aftermarket part assumes the responsibilitythat the part will not adversely affect emission performance. Themanufacturer or rebuilder of the part must certify that use of thepart will not result in a failure of the engine to comply withemission regulations.

Follow the maintenance schedule on page . Remember that thisschedule is based on the assumption that your machine will beused for its designed purpose. Sustained high-load or high-temperature operation, or use in unusually wet or dusty conditions,will require more frequent service.

Honda utilizes appropriate air/fuel ratios and other emissionscontrol systems to reduce the emissions of carbon monoxide,oxides of nitrogen, and hydrocarbons.Additionally, Honda fuel systems utilize components and controltechnologies to reduce evaporative emissions.

Black exhaust smoke or high fuel consumption.Afterburning (backfiring).Misfiring or backfiring under load.Rough idle.Hard starting or stalling after starting.

If you are aware of any of the following symptoms, have yourengine inspected and repaired by your servicing dealer.

Altering or defeating the governor linkage or speed-adjustingmechanism to cause the engine to operate outside its designparameters.

Removal or alteration of any part of the intake, fuel, or exhaustsystems.

Tampering with or altering the emission control system mayincrease emissions beyond the legal limit. Among those acts thatconstitute tampering are:

The following instructions and procedures must be followed inorder to keep the emissions from your Honda engine within theemission standards.

EPA, California, and Canadian regulations require allmanufacturers to furnish written instructions describing theoperation and maintenance of emission control systems. 6

09/06/18 15:50:12 32Z6E610_015

Page 16: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

× ×× ×

× ×

× ×× ×

× ×

× ×× ×

× ×

× ×

×

× ×

×

× ×

×

ENGLISH

SpecificationsAir Index

Descriptive Term Applicable to Emissions Durability Period

GXV610 (QAF-Type)

GXV620 (QAF-Type)

GXV670 (TAF-Type)

16

459 457 431 mm(18.1 18.0 17.0 in)

43.8 kg (96.6 lbs)

614 cm (37.5 cu-in)[77.0 66.0 mm (3.03 2.60 in)]

Forced airTransistor magnetoCounterclockwise

459 457 431 mm(18.1 18.0 17.0 in)

43.8 kg (96.6 lbs)

614 cm (37.5 cu-in)[77.0 66.0 mm (3.03 2.60 in)]

Forced airTransistor magnetoCounterclockwise

464 473 449 mm(18.3 18.6 17.7 in)

45.3 kg (99.9 lbs)

670 cm (40.9 cu-in)[77.0 72.0 mm (3.03 2.83 in)]

Forced airTransistor magnetoCounterclockwise

39.4 N·m (4.02 kgf·m, 29.1 lbf·ft) at2,500 rpm

12.1 kW (16.5 PS, 16.2 bhp)at 3,600 rpm

41.1 N·m (4.19 kgf·m, 30.3 lbf·ft) at2,500 rpm

13.3 kW (18.1 PS, 17.8 bhp)at 3,600 rpm

44.4 N·m (4.53 kgf·m, 32.7 lbf·ft) at2,500 rpm

15.5 kW (21.1 PS, 20.8 bhp)at 3,600 rpm

The power rating of the engine indicated in this document is thenet power output tested on a production engine for the enginemodel and measured in accordance with SAE J1349 at 3,600rpm (Net Power) and at 2,500 rpm (Max. Net Torque). Massproduction engines may vary from this value.Actual power output for the engine installed in the final machinewill vary depending on numerous factors, including theoperating speed of the engine in application, environmentalconditions, maintenance, and other variables.

Length WidthHeightDry mass [weight]Engine typeDisplacement[Bore Stroke]Net power

Max. Net torque

Engine oil capacity

Cooling systemIgnition systemPTO shaft rotation

Length WidthHeightDry mass [weight]Engine typeDisplacement[Bore Stroke]Net power

Max. Net torque

Engine oil capacity

Cooling systemIgnition systemPTO shaft rotation

Length WidthHeightDry mass [weight]Engine typeDisplacement[Bore Stroke]Net power

Max. Net torque

Engine oil capacity

Cooling systemIgnition systemPTO shaft rotation

The bar graph is intended to provide you, our customer, the abilityto compare the emissions performance of available engines. Thelower the Air Index, the less pollution.

The durability description is intended to provide you withinformation relating to the engine’s emission durability period.The descriptive term indicates the useful life period for the engine’semission control system. See your Emission Control SystemWarranty for additional information.

Extended

Intermediate

Moderate

125 hours (0 80 cc, inclusive)250 hours (greater than 80 cc)

50 hours (0 80 cc, inclusive)125 hours (greater than 80 cc)

300 hours (0 80 cc, inclusive)500 hours (greater than 80 cc)

1,000 hours (225 cc and greater)

An Air Index Information label is applied to engines certified to anemission durability time period in accordance with therequirements of the California Air Resources Board.

1.7 L (1.8 US qt, 1.5 lmp qt)

2.2 L (2.3 US qt, 1.9 lmp qt)

1.7 L (1.8 US qt, 1.5 lmp qt)

2.2 L (2.3 US qt, 1.9 lmp qt)

2.0 L (2.1 US qt, 1.8 lmp qt)

2.5 L (2.6 US qt, 2.2 lmp qt)

Without oil filter replacement:

With oil filter replacement:

Without oil filter replacement:

With oil filter replacement:

Without oil filter replacement:

With oil filter replacement:

(Models certified for sale in California)

4-stroke, overhead valve, 2 cylinders (90° V-Twin)

4-stroke, overhead valve, 2 cylinders (90° V-Twin)

4-stroke, overhead valve, 2 cylinders (90° V-Twin)

(in accordance with SAE J1349 )

(in accordance with SAE J1349 )

(in accordance with SAE J1349 )

(in accordance with SAE J1349 )

(in accordance with SAE J1349 )

(in accordance with SAE J1349 )

09/06/18 15:50:37 32Z6E610_016

Page 17: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

±±±

--

ENGLISH

Wiring Diagrams

ITEM

Tuneup Specifications

Quick Reference Information

MAINTENANCESPECIFICATION

GXV610/620/670

3 A Charge Coil and Switch Box Type

20 A Charge Coil and Switch Box Type

17

Spark plug gap

Idle speedValve clearance(cold)

No other adjustments needed.

1,400 150 rpm

Fuel

Engine oil

Spark plug

Maintenance

U.S.ExceptU.S.

Pump octane rating 86 or higherResearch octane rating 91 or higherPump octane rating 86 or higher

ZGR5A (NGK)J16CR-U (DENSO)

Refer to page 10.

Unleaded gasoline (Refer to page 7).

SAE 10W-30, API SJ or later, for general use.Refer to page 7.

Before each use:Check engine oil level. Refer to page 7.Check air filter. Refer to page 9.

First 20 hours:Change engine oil. Refer to page 8.

Subsequent:Refer to the maintenance schedule on page 6.

IN: 0.15 0.02 mmEX: 0.20 0.02 mm

0.7 0.8 mm(0.028 0.031 in)

Other specifications

See your authorizedHonda dealer

BlY

BuGRW

BlackYellowBlueGreenRedWhite

BrOLbLgP

Gr

BrownOrange

PinkGray

FUEL CUTSOLENOIDSTARTER MOTORBATTERY

LEFT SPARK PLUG

RECTIFIER

MAIN FUSE

BlY

BuGRW

YellowBlueGreenRedWhite

BrOLbLgP

Gr

Orange

PinkGray

Black Brown

CHARGE COIL (3A)

ENGINE GROUND

RIGHT SPARK PLUGENGINE STOP DIODE

ENGINE SWITCH(A)(B)(C)(D)

(E)(F)(G)(H)

(I)(J)

(K)(L)(M)

FUEL CUTSOLENOIDSTARTER MOTORBATTERY

LEFT SPARK PLUG

MAIN FUSE

ENGINE GROUND

RIGHT SPARK PLUGENGINE STOP DIODE

ENGINE SWITCH(A)(B)(C)(D)

(E)(F)(G)(H)

(I)(J)

(K)(L)(M) REGULATOR/

RECTIFIER

LEFT IGNITIONCOIL

RIGHT IGNITIONCOIL

LEFT IGNITIONCOIL

RIGHT IGNITIONCOIL

CHARGE COIL (20A)

Light blue

Light blue

Light green

Light green

OFF

ON

START

START

ON

OFF

09/06/18 15:50:56 32Z6E610_017

Page 18: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

《 》

United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:

Canada:

Canada:

For European Area:

Honda Canada, Inc.

Australia:

Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.

For European Area:

Honda Europe NV.

All Other Areas:

Warranty and Distributor/Dealer Locator Information

American Honda Motor Co., Inc.

United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:

Honda’s Office

All Other Areas:

United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:

Customer Service Information

Australia:

ENGLISH

CONSUMER INFORMATION

18

Visit our website: www.honda-engines.com

Call (888) 9HONDA9or visit our website: www.honda.ca

Visit our website: http://www.honda-engines-eu.com

Please visit www.honda.cafor address information

Telephone:

Facsimile:

(888) 9HONDA9(888) 946-6329(877) 939-0909

Toll free

Toll free

1954 1956 Hume HighwayCampbellfield Victoria 3061

Telephone: (03) 9270 1111(03) 9270 1133Facsimile:

European Engine Center

http://www.honda-engines-eu.com

Please contact the Honda distributor in your area for assistance.

Or telephone: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm ET

Power Equipment DivisionCustomer Relations Office4900 Marconi DriveAlpharetta, GA 30005-8847

A detailed description of the problemYour name, address and telephone numberDate of purchase

Name, address, and contact person of the dealer who servicesyour engine

Name of dealer who sold the engine to youEngine model, serial number, and type (see page )

Equipment manufacturer’s name and model number that theengine is mounted on

When you write or call, please provide this information:

If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’smanagement, contact the Honda Office as shown.

If you are still dissatisfied after speaking with the Regional EngineDistributor, you may contact the Honda Office as shown.

If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’smanagement, contact the Honda Regional Engine Distributor foryour area.

Servicing dealership personnel are trained professionals. Theyshould be able to answer any question you may have. If youencounter a problem that your dealer does not solve to yoursatisfaction, please discuss it with the dealership’s management.The Service Manager, General Manager, or Owner can help.Almost all problems are solved in this way.

Call (03) 9270 1348or visit our website: www.hondampe.com.au

13

09/06/18 15:51:26 32Z6E610_018

Page 19: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

09/06/18 15:51:30 32Z6E610_019

Page 20: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

INTRODUCTION

SOMMAIRE

MESSAGES DE SECURITE

FRANÇAIS

MANUEL DE L’UTILISATEUR

MESSAGES DE PREVENTION DES DOMMAGES

GXV610 · GXV620 · GXV670

FR

AN

ÇA

IS

1

Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un moteur Honda.Nous désirons vous aider à faire le meilleur usage de votre nouveaumoteur et à l’utiliser en sécurité. Vous trouverez dans ce manuel desinformations sur la manière d’y parvenir; veuillez le lire attentivementavant d’utiliser le moteur. En cas de problème ou pour toute question surle moteur, consultez un concessionnaire Honda agréé.

Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernièresinformations sur le produit disponibles au moment de l’impression. HondaMotor Co., Ltd. se réserve le droit d’apporter des modifications à toutmoment sans avertissement et sans obligation de sa part. Aucune partiede ce document ne peut être reproduite sans autorisation écrite.

Ce manuel doit être considéré comme faisant partie du moteur etl’accompagner en cas de revente.

L’échappement du moteur contient dessubstances chimiques déclarées

responsables de cancers, de malformationscongénitales ou d’autres anomalies de la

reproduction par l’Etat de Californie.Votre sécurité et celle des autres sont très importantes. Vous trouverez desmessages de sécurité importants dans ce manuel et sur le moteur. Veuillezles lire attentivement.

Les messages de sécurité vous avertissent de risques potentiels deblessures pour vous et les autres. Chaque message de sécurité est précédéd’un symbole de mise en garde et de l’une des trois mentions DANGER,ATTENTION ou PRECAUTION.

Vous POUVEZ être BLESSE si vous nesuivez pas ces instructions.

Vous POUVEZ être MORTELLEMENT ouGRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivezpas ces instructions.

Vous SEREZ MORTELLEMENT ouGRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivezpas ces instructions.

Ces mots-indicateurs signifient:

Chaque message vous indique quel est le danger, ce qui peut arriver et ceque vous pouvez faire pour éviter ou réduire les blessures.

D’autres messages importants sont précédés du mot AVIS.

Cette mention signifie:Votre moteur ou d’autres biens peuvent être endommagés sivous ne suivez pas ces instructions.

L’objet de ces messages est de vous aider à ne pas causer de dommagesau moteur, à d’autres biens ou à l’environnement.

Nous vous conseillons de lire le bulletin de garantie afin de biencomprendre l’étendue de la garantie et vos responsabilités de propriété. Lebulletin de garantie est un document séparé que vous avez dû en principerecevoir de votre concessionnaire.

Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:

Pour de plus amples informations sur le démarrage, l’arrêt, l’utilisation etles réglages du moteur ou pour des instructions sur tout entretien spécial,consultez les instructions accompagnant l’équipement commandé par cemoteur.

..............................INTRODUCTION .1.............MESSAGES DE SECURITE .1

.....INFORMATIONS DE SECURITE .2EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE

...................................DE SECURITE .2EMPLACEMENT DES

.COMPOSANTS ET COMMANDES .2............................PARTICULARITES .3

CONTROLES AVANT................................L’UTILISATION .3

...................................UTILISATION .4CONSIGNES DE SECURITE

............................D’UTILISATION .4........DEMARRAGE DU MOTEUR .4

...................ARRET DU MOTEUR .5REGLAGE DU REGIME

......................................MOTEUR .5...............ENTRETIEN DU MOTEUR .6

L’IMPORTANCE DE...............................L’ENTRETIEN .6

............SECURITE D’ENTRETIEN .6........CONSIGNES DE SECURITE .6......PROGRAMME D’ENTRETIEN .6

...............PLEIN DE CARBURANT .7...........................HUILE MOTEUR .7

................Huile recommandée .7.Vérification du niveau d’huile .7

..........Renouvellement d’huile .8...........................FILTRE A HUILE .8

................................FILTRE A AIR .9....................................Contrôle .9

.................................Nettoyage .9...............FILTRE A CARBURANT .9

......................................BOUGIE .10

....................PARE-ETINCELLES .10CONSEILS ET SUGGESTIONS

...........................................UTILES .11..........REMISAGE DU MOTEUR .11

..............................TRANSPORT .12EN CAS DE PROBLEME

...................................INATTENDU .12...INFORMATIONS TECHNIQUES .13

Emplacement des numéros de............................................série .13

Raccordements de la batterie....pour le démarreur électrique .13

Tringlerie de commande à......................................distance .14

Modifications du carburateurpour une utilisation à haute

........................................altitude .14Informations sur le système

...............................antipollution .15...............Indice atmosphérique .16

.........................Caractéristiques .16Caractéristiques de mise au

............................................point .17Informations de référence

.........................................rapide .17.................Schémas de câblage .17

INFORMATION DU........................CONSOMMATEUR .18

Informations sur la garantie et lelocalisateur de distributeurs/

.......................concessionnaires .18Informations d’entretien

..............................pour le client .18

09/06/17 19:00:13 33Z6E610_001

Page 21: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

〈 〉

FRANÇAIS

EMPLACEMENT DES COMPOSANTS ETCOMMANDES

INFORMATIONS DE SECURITE

EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE DE SECURITE

Pour UE Sauf UEETIQUETTE D’AVERTISSEMENT

TYPE DE PROTECTEUR(STANDARD)

GXV610/GXV620

TYPE DE PROTECTEURDE COUVERCLE DEVENTILATEUR

TYPE A LANCEUR

MANOCONTACT D’HUILE

BOUGIE D’ALLUMAGEFILTRE A ESSENCE

FILTRE A AIR

POIGNEE DE DEMARREUR(types applicables)

BOUCHON DEREMPLISSAGE/JAUGE A HUILE

BOULON DEVIDANGE D’HUILE

FILTRE A HUILE

DEMARREURELECTRIQUE

BOUGIE D’ALLUMAGE

SILENCIEUX

GRILLE DE TAMIS(TYPE STANDARD)

ETIQUETTED’AVERTISSEMENT

2

Comprenez bien le fonctionnement de toutes les commandes etapprenez comment arrêter le moteur rapidement en cas d’urgence.Veillez à ce que l’opérateur reçoive des instructions adéquates avantl’utilisation de l’équipement.

Lire le manuel de l’utilisateur avant l’utilisation.

Si l’étiquette se décolle ou devient illisible, s’adresser au concessionnaired’entretien Honda pour son remplacement.

Cette étiquette met en garde contre les risques potentiels de blessuresgraves. La lire attentivement.

Le moteur et les gaz d’échappement deviennent très chauds pendant lefonctionnement. Garder le moteur à au moins 1 mètre des bâtiments etdes autres équipements pendant l’utilisation. Ne pas approcher dematières inflammables et ne rien placer sur le moteur pendant sonfonctionnement.

Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde decarbone toxique. Ne pas faire tourner le moteur sans une aérationadéquate et ne jamais l’utiliser à l’intérieur.

Ne pas autoriser des enfants à utiliser le moteur. Eloigner les enfants etles animaux de la zone d’utilisation.

L’essence est très inflammable et explosive. Avantde faire le plein de carburant, arrêter le moteur et lelaisser se refroidir.

Le moteur dégage du monoxyde de carbone qui estun gaz toxique. Ne jamais le faire fonctionner dansun endroit clos.

apposée surle produit

fournie avecle produit

fournie avecle produit

fournie avecle produit

apposée surle produit

fournie avecle produit

09/06/19 15:18:11 33Z6E610_002

Page 22: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

〈 〉

FRANÇAIS

Solénoïde de coupure de carburant

LE MOTEUR EST-IL PRET A FONCTIONNER?

Vérifier l’état général du moteur

Vérifier le moteur

Refroidisseur d’huile (GXV670)

CONTROLES AVANT L’UTILISATION

PARTICULARITES

GXV670

FILTRE A HUILE

BOUGIE D’ALLUMAGE

FILTRE A ESSENCE

FILTRE A AIR

BOUGIE D’ALLUMAGE

DEMARREUR ELECTRIQUE

MANOCONTACT D’HUILE

FLEXIBLE DEREFROIDISSEURD’HUILE

JAUGE/BOUCHONDE REMPLISSAGED’HUILE

REFROIDISSEUR D’HUILE

3

Le moteur est doté d’un solénoïde de coupure de carburant qui autorise lepassage de carburant vers le gicleur principal du carburateur lorsquel’interrupteur du moteur est sur la position MARCHE ou DEMARRAGE etcoupe le passage du carburant vers le gicleur principal lorsquel’interrupteur du moteur est sur la position ARRET.

Pour la sécurité et la longévité de l’équipement, il est important deconsacrer quelques instants à vérifier l’état du moteur avant l’utilisation.Corriger tout problème constaté ou confier cette opération auconcessionnaire avant l’utilisation.

Toujours vérifier les points suivants avant de mettre le moteur en marche:

Vérifier s’il n’y a pas de traces de fuites d’huile ou d’essence autour ousous le moteur.

Enlever toute saleté ou débris excessifs, tout particulièrement autour dusilencieux et du lanceur.

Le moteur doit être connecté à la batterie pour que le solénoïde de coupurede carburant soit alimenté et permette au moteur de tourner. Si la batterieest déconnectée, l’arrivée de carburant au carburateur est coupée.

Avant de commencer les contrôles avant l’utilisation, s’assurer que lemoteur est à l’horizontale et que l’interrupteur du moteur se trouve sur laposition ARRET (OFF).

Un entretien incorrect de ce moteur ou l’absence decorrection d’un problème avant l’utilisation peut provoquerune anomalie susceptible d’entraîner des blessures gravesou mortelles.

Toujours effectuer les contrôles avant l’utilisation avantchaque utilisation et corriger tout problème.

Pour les précautions et procédures à observer avant le démarrage dumoteur, consulter les instructions accompagnant l’équipementcommandé par ce moteur.

Vérifier l’équipement commandé par ce moteur.

Vérifier l’élément de filtre à air (voir page ). Un élément de filtre à airsale limite le passage d’air vers le carburateur, ce qui diminue lesperformances du moteur.

Vérifier le niveau d’huile du moteur (voir page ). L’utilisation dumoteur avec un niveau d’huile insuffisant peut provoquer desdommages au moteur.

Vérifier le niveau de carburant. En démarrant avec un réservoir decarburant plein, on évitera ou réduira les interruptions de service pourfaire le plein.

S’assurer que tous les protecteurs et couvercles sont en place et quetous les écrous, boulons et vis sont serrés.

Vérifier s’il n’y a pas de signes de dommages.

Enlever tout objet ou débris susceptible d’obstruer l’admission d’air derefroidissement au couvercle du lanceur/ventilateur. L’utilisation dumoteur avec une admission d’air obstruée peut l’endommager.

Le moteur GXV670 est doté d’un refroidisseur d’huile pour le maintiend’une température d’huile correcte.

3.

2.

1.

4.

3.

2.

1.

4.

9

7

5.

09/06/17 19:01:01 33Z6E610_003

Page 23: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

FRANÇAIS

UTILISATION

CONSIGNES DE SECURITE D’UTILISATION

DEMARRAGE DU MOTEUR

LEVIER DE STARTER

FERME

OOUUVVEERRTT

LENT

LEVIER DES GAZ

VITE

4

Avant d’utiliser le moteur pour la première fois, lire la sectionINFORMATIONS DE SECURITE à la page et la section CONTROLESAVANT L’UTILISATION à la page .

Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser revenir sur laposition MARCHE.

Ne pas solliciter le démarreur pendant plus de 5 secondes d’affilée carceci le ferait surchauffer et pourrait l’endommager.

Si le moteur ne part pas dans les 5 secondes, relâcher la clé et attendreau moins 10 secondes avant d’actionner à nouveau le démarreur.

Placer la clé sur la position DEMARRAGE et la maintenir sur cetteposition jusqu’à ce que le moteur démarre.

DEMARREUR ELECTRIQUE:

Actionner le démarreur.

Placer l’interrupteur du moteur sur la position MARCHE (ON).

Eloigner le levier des gaz de la position LENT jusqu’à 1/3 environ de laposition RAPIDE.

Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance desgaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Pour lesinformations sur la commande à distance, consulter les instructionsaccompagnant l’équipement commandé par ce moteur.

Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance destarter plutôt que le levier de starter du moteur représenté ici. Pour lesinformations sur la commande à distance, consulter les instructionsaccompagnant l’équipement commandé par ce moteur.

Pour remettre en marche un moteur chaud, laisser le levier de starter surla position OUVERT.

Pour mettre en marche un moteur froid, placer le levier de starter sur laposition FERME.

Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de carburant, placercelui-ci sur la position OPEN ou ACTIVE avant de tenter de mettre lemoteur en marche.

Pour les consignes de sécurité à observer au démarrage, lors de l’arrêt dumoteur et pendant l’utilisation, consulter les instructions accompagnantl’équipement commandé par ce moteur.

Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde decarbone, un gaz toxique qui peut s’accumuler à des niveauxdangereux dans des endroits clos. L’inhalation demonoxyde de carbone peut provoquer desévanouissements ou la mort.

Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos,même partiellement, où il peut y avoir des personnes.

Par sécurité, ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit clos telqu’un garage. Les gaz d’échappement du moteur contiennent dumonoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut s’accumuler rapidementdans un endroit clos et provoquer une intoxication ou la mort.

4.

5.

1.

2.

3.

23

09/06/17 19:01:21 33Z6E610_004

Page 24: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

FRANÇAIS

REGLAGE DU REGIME MOTEUR

ARRET DU MOTEUR

LEVIER DES GAZ

LEVIER DES GAZ

VITE

LENT

LENT

Direction de traction

POIGNEE DEDEMARREUR

LEVIER DE STARTER

OOUUVVEERRTT

FERME

5

Placer le levier des gaz sur la position correspondant au régime moteurdésiré.

Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance desgaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Consulter lesinstructions fournies par le fabricant de l’équipement.

Pour les recommandations de régime moteur, consulter les instructionsaccompagnant l’équipement commandé par ce moteur.

Ne pas déconnecter la batterie du moteur pendant le fonctionnement dumoteur. Si la batterie est déconnectée, le solénoïde de coupure decarburant coupe le passage de carburant vers le gicleur principal ducarburateur et le moteur s’arrête.

Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, placer simplement l’interrupteurdu moteur sur la position FERME (ARRET). Dans des conditions normales,procéder comme il est indiqué ci-dessous. Consulter les instructionsfournies par le fabricant de l’équipement.

Placer le levier des gaz sur la position LENT.

Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance desgaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Pour lesinformations sur la commande à distance, consulter les instructionsaccompagnant l’équipement commandé par ce moteur.

Placer l’interrupteur du moteur sur la position ARRET (OFF).

Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de carburant, placercelui-ci sur la position FERME ou DESACTIVE.

LANCEUR (types applicables):

Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressenteune résistance, puis la tirer d’un coup sec dans le sens de la flèchecomme sur la figure ci-dessous. Ramener doucement la poignée delancement en arrière.

Si l’on a placé le levier de starter sur la position FERME pour mettre lemoteur en marche, le ramener progressivement sur la position OUVERTà mesure que le moteur chauffe.

Ne pas laisser la poignée de lancement revenir d’elle-même contre lemoteur. Accompagner doucement son mouvement de retour pour nepas risquer d’endommager le lanceur.

1.

2.

3.

6.

09/06/17 19:01:40 33Z6E610_005

Page 25: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

**

**

**

**

**

**

***

FRANÇAIS

ENTRETIEN DU MOTEUR

L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN

L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmesantipollution peuvent être exécutés par toute entreprise ou technicien deréparation de moteurs utilisant des pièces ‘‘certifiées’’ aux normes EPA.

SECURITE D’ENTRETIEN

PROGRAMME D’ENTRETIEN

CONSIGNES DE SECURITE

Blessures par des pièces mobiles.

Brûlures par des pièces chaudes.

Empoisonnement par le monoxyde de carbone de l’échappement dumoteur.

6

Un entretien incorrect ou l’absence de correction d’unproblème avant l’utilisation peut provoquer une anomaliesusceptible d’entraîner des blessures graves ou mortelles.

Toujours observer les recommandations et programmes decontrôle et d’entretien figurant dans ce manuel.

Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique etsans problème. Il contribue également à réduire la pollution.

Pour permettre d’entretenir correctement le moteur, on trouvera aux pagessuivantes un programme d’entretien, des procédures de contrôle deroutine et des procédures d’entretien simples pouvant être effectuées avecdes outils à main de base. D’autres opérations d’entretien plus difficiles oudemandant des outils spéciaux seront mieux exécutées par desprofessionnels et devront normalement être confiées à un technicienHonda ou à un autre mécanicien qualifié.

Le programme d’entretien s’applique à des conditions d’utilisationnormales. Si l’on utilise le moteur dans des conditions sévères telles qu’unfonctionnement prolongé sous une charge élevée ou par hautetempérature, ou dans des conditions anormalement humides oupoussiéreuses, demander au concessionnaire d’entretien Honda desrecommandations pour des besoins et un usage particuliers.

Certaines des consignes de sécurité les plus importantes sont indiquées ci-dessous. Il ne nous est toutefois pas possible de vous avertir de tous lesdangers imaginables que vous pouvez courir en exécutant l’entretien.Vous êtes seul juge de décider si vous devez ou non effectuer un travaildonné.

En n’observant pas correctement les instructions etprécautions d’entretien, on s’expose à de graves blessuresou à un danger de mort.

Toujours observer les procédures et précautions de cemanuel.

Lire les instructions avant de commencer et s’assurer que l’on disposede l’outillage et des compétences nécessaires pour effectuer le travail ensécurité.

Pour diminuer les risques d’incendie ou d’explosion, être prudentlorsqu’on travaille à proximité de l’essence. Pour le nettoyage des pièces,utiliser uniquement un solvant ininflammable et non de l’essence. Nepas approcher de cigarettes, étincelles ou flammes des pièces dusystème d’alimentation en carburant.

Ne pas oublier que c’est le concessionnaire Honda agréé qui connaît lemieux le moteur et qu’il est parfaitement outillé pour son entretien et saréparation.

Pour la meilleure qualité et fiabilité, n’utiliser que des pièces HondaGenuine neuves ou leur équivalent pour la réparation et le remplacement.

Ne remplacer que l’élément filtrant en papier.Consulter le manuel d’atelier.

En cas d’utilisation dans des endroits poussiéreux, augmenter lafréquence d’entretien.

Confier l’entretien de ces points au concessionnaire Honda à moinsque l’on ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquementcompétent. Pour les procédures d’entretien, voir le manuel d’atelierHonda.

Pour une utilisation commerciale, consigner le nombre d’heures deservice afin de déterminer la périodicité d’entretien appropriée.

L’inobservation de ce programme d’entretien peut entraîner desproblèmes non couverts par la garantie.

Ne faire tourner le moteur que si cela est indiqué dans les instructions.

Attendre que le moteur et le système d’échappement se soientrefroidis avant de les toucher.

Avant de commencer un entretien ou une réparation, s’assurer que lemoteur est arrêté. Déconnecter le capuchon de bougie pour ne pasrisquer un démarrage accidentel. Ceci éliminera plusieurs risquespotentiels:

Utiliser le moteur à l’extérieur loin de toute fenêtre ou porte ouverte.

(1)

(2)

(3)

En Europe et dans les autres pays ou la directive 2006/42/CE relative aux machines est en vigueur, ce nettoyage doit être effectué par leconcessionnaire.

(4)

FREQUENCE D’ENTRETIEN PERIODIQUE (3)

Vérifier le niveau

Chaque

utilisation

Réservoir de carburant

A effectuer après le nombre de

mois ou d’heures d’utilisation

indiqué en retenant l’intervalle

le plus court des deux.

DESCRIPTION

Renouveler

Remplacer

Vérifier

Nettoyer

Remplacer

Vérifier-régler

Remplacer

Nettoyer

Vérifier-régler

Vérifier-régler

Nettoyer

Vérifier

Remplacer

Nettoyer

Vérifier

Premier

mois

ou

20 h

Tous les

3 mois

ou

50 h

(1)

Tous les

6 mois

ou

100 h

Tous les

ans

ou

300 h

Toutes

les 200 h

(2)

(4)

(2)

(2)

Voir

page

7

8

8

9

9

10

10

9

Après toutes les 500 h (2)

Tous les ans (2)

Tous les 2 ans (Remplacer si nécessaire) (2)

Huile moteur

Filtre à huile moteur

Filtre à air

Bougie

Pare-étincelles

(types applicables)

Régime de ralenti

Jeu aux soupapes

Chambre de

combustion

Filtre à carburant

Tuyau de carburant

09/06/17 19:02:07 33Z6E610_006

Page 26: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

FRANÇAIS

PLEIN DE CARBURANT

Carburant recommandé

HUILE MOTEUR

Vérification du niveau d’huile

Huile recommandée

JAUGE/BOUCHON DEREMPLISSAGE D’HUILE

LIMITE SUPERIEURE

LIMITE INFERIEURE

TEMPÉRATURE AMBIANTE

JAUGE/BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE

7

Essence sans plombIndice d’octane pompe d’au moins 86Indice d’octane recherche d’au moins 91Indice d’octane pompe d’au moins 86

Etats-UnisSauf Etats-Unis

L’huile est un facteur déterminant pour la performance et la durée deservice.Utiliser une huile automobile 4 temps détergente.

Ce moteur est certifié pour fonctionner sur de l’essence sans plomb ayantun indice d’octane pompe d’au moins 86 (ou un indice d’octane recherched’au moins 91).Refaire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté. Si lemoteur vient de tourner, le laisser d’abord se refroidir. Ne jamais faire leplein à l’intérieur d’un bâtiment où des vapeurs d’essence pourraientatteindre des flammes ou des étincelles.On peut utiliser une essence sans plomb ne contenant pas plus de 10%d’éthanol (E10) ou de 5% de méthanol en volume. Le méthanol doitcontenir des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion. L’utilisation decarburants ayant une teneur en éthanol ou méthanol supérieure à celleindiquée ci-dessus peut occasionner des problèmes de démarrage et/ouperformances. Elle peut également endommager les pièces métalliques,en caoutchouc et en plastique du système d’alimentation en carburant. Lesdommages au moteur ou problèmes de performance résultant del’utilisation d’un carburant avec des pourcentages d’éthanol ou méthanolsupérieurs à ceux qui sont indiqués ci-dessus ne sont pas couverts par lagarantie.

L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquerdes dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvertpar la Garantie limitée du distributeur.

Remettre la jauge/bouchon de remplissage d’huile en place.

Si le niveau d’huile est proche du repère de limite minimum de la jaugeou au-dessous, faire l’appoint d’huile recommandée jusqu’au repère delimite maximum.

Introduire la jauge/bouchon de remplissage d’huile sans la visser dansle goulot de remplissage d’huile, puis la retirer pour vérifier le niveaud’huile sur la jauge.

Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et l’essuyer.

GXV670 SEULEMENT: Mettre le moteur en marche et le laisser tournerau ralenti pendant 1 ou 2 minutes. Arrêter le moteur et attendre 2 ou 3minutes.

Vérifier le niveau d’huile du moteur avec le moteur arrêté et à l’horizontale.

Une huile SAE 10W-30 est recommandée pour l’utilisation générale. Lesautres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque latempérature moyenne du lieu d’utilisation se trouve dans la plage indiquée.

Le carburant renversé ne fait pas seulement courir des risques d’incendie;il est également nuisible pour l’environnement. Essuyer immédiatementtout carburant renversé.

Garder l’essence loin des veilleuses des appareils, barbecues, appareilsélectriques, outils électriques, etc.

Faire le plein avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Danscertaines conditions d’utilisation, il peut être nécessaire de baisser leniveau du carburant. Après avoir fait le plein, resserrer le bouchon duréservoir de carburant à fond.

Pour le ravitaillement en carburant, consulter les instructionsaccompagnant l’équipement commandé par ce moteur.

Avec le moteur arrêté et sur une surface horizontale, retirer le bouchonde remplissage de carburant et vérifier le niveau de carburant. Si leniveau de carburant est bas, remplir le réservoir.

Si l’on ne compte utiliser l’équipement qu’occasionnellement ou parintermittence, consulter la section sur le carburant dans le chapitreREMISAGE DU MOTEUR (voir page ) qui fournit des informationscomplémentaires sur la dégradation du carburant.

Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant lesprescriptions pour la catégorie de service API SJ ou ultérieure (ouéquivalente). Toujours vérifier l’étiquette de service API sur le bidon d’huilepour s’assurer qu’elle porte bien la mention SJ ou ultérieure (ouéquivalente).

Le carburant peut endommager la peinture et certains types de plastiques.Veiller à ne pas renverser de carburant lorsqu’on remplit le réservoir. Lesdommages causés par du carburant renversé ne sont pas couverts par laGarantie limitée du distributeur.

Essuyer immédiatement tout carburant renversé.Ne faire le plein qu’à l’extérieur.

Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources dechaleur, étincelles ou flammes à proximité.

L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut sebrûler ou se blesser grièvement en faisant le plein.

Ne jamais utiliser de l’essence viciée ou contaminée ou un mélanged’huile/essence. Empêcher la pénétration de saleté ou eau dans leréservoir de carburant.

1.

1.

2.

3.

4.

5.

11

09/06/18 15:14:36 33Z6E610_007

Page 27: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

FRANÇAIS

Renouvellement d’huile FILTRE A HUILE

Renouveler

FILTRE A HUILE SOCLE DE MONTAGE DUFILTRE

JOINT

RONDELLE D’ETANCHEITE

JAUGE/BOUCHON DEREMPLISSAGE D’HUILE

BOULON DEVIDANGE D’HUILE

LIMITEINFERIEURE

DOUILLE DEFILTRE A HUILE

LIMITESUPERIEURE

8

Vidanger l’huile moteur, puis resserrer le boulon de vidange à fond.

N’utiliser qu’un filtre à huile Honda Genuine ou un filtre de qualitééquivalente prescrit pour ce modèle. L’utilisation d’un filtre incorrect oud’un filtre d’une autre marque que Honda de qualité non équivalentepeut causer des dommages au moteur.

Nettoyer le socle de montage du filtre et enduire le joint d’un filtre àhuile neuf avec de l’huile moteur propre.

Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectueplus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.

Utiliser une douille pour filtre à huile plutôt qu’une clé à sangle pour nepas risquer de heurter et d’endommager le filtre à huile.

Déposer le filtre à huile avec une clé à filtre à huile et vidanger l’huilerestante dans un récipient approprié. Jeter l’huile et le filtre usagésd’une manière compatible avec l’environnement.

Visser le filtre à huile neuf à la main jusqu’à ce que le joint vienne encontact avec le socle de montage du filtre, puis utiliser une clé à filtre àhuile pour serrer le filtre d’encore 7/8 tour.

Placer un récipient approprié sous le moteur pour recueillir l’huile usée,puis retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile, le boulon devidange et la rondelle.

Se débarrasser de l’huile moteur usée d’une manière compatible avecl’environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient ferméà la déchetterie locale ou à une station-service pour qu’elle soit recyclée.Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans un égout.

Vidanger complètement l’huile usée, puis remettre le boulon de vidangeen place avec une rondelle neuve et le serrer à fond.

22 N·m (2,2 kgf·m)

Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile comme il est indiqué à lapage . Si nécessaire, faire l’appoint d’huile jusqu’au repère de limitemaximum de la jauge.

Mettre le moteur en marche et vérifier s’il n’y a pas de fuites.

Remplir le carter moteur avec la quantité spécifiée d’huile recommandée(voir page ). Remettre la jauge/bouchon de remplissage d’huile enplace.

Couple de serrage du filtre à huile:

Couple de serrage du filtre à huile: 12 N·m (1,2 kgf·m)

L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer desdommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par laGarantie limitée du distributeur.

Remettre la jauge/bouchon de remplissage d’huile correctement enplace.

Avec le moteur à l’horizontale, remplir d’huile recommandée jusqu’aurepère de limite maximum de la jauge.

1.

2.

3.

4.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

7

7

GXV610 types QYC4, QYF4 et GXV620 type QYC4

09/06/17 19:02:59 33Z6E610_008

Page 28: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

FRANÇAIS

FILTRE A AIR FILTRE A CARBURANT

Contrôle

Contrôle

Nettoyage

SOCLE DU FILTRE A AIR

ELEMENT FILTRANT EN PAPIER

ELEMENT FILTRANT EN MOUSSE

COUVERCLE DE FILTRE A AIR

CHAMBRE

LANGUETTES ELASTIQUES

LANGUETTESELASTIQUES

FILTRE A ESSENCE

9

Elément filtrant en mousse: Nettoyer l’élément filtrant dans de l’eausavonneuse chaude, le rincer et le laisser sécher complètement. Onpourra également le nettoyer dans un solvant ininflammable, puis lelaisser sécher. Ne pas mettre d’huile sur l’élément en mousse.

Un filtre à air sale restreint le passage d’air vers le carburateur et réduitainsi les performances du moteur. Si l’on utilise le moteur dans desendroits très poussiéreux, nettoyer le filtre à air plus souvent qu’il n’estindiqué dans le PROGRAMME D’ENTRETIEN.

Si l’on utilise le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air endommagé,des saletés pénétreront dans le moteur qui s’usera alors rapidement. Cetype de dommage n’est pas couvert par la Garantie limitée du distributeur.

Vérifier s’il n’y a pas d’accumulation d’eau ou de dépôts dans le filtre àcarburant.

S’il y a une accumulation excessive d’eau ou de dépôts dans le filtre àcarburant, porter le moteur chez un concessionnaire Honda agréé.

Déposer le couvercle de filtre à air et contrôler les éléments filtrants.Nettoyer ou remplacer les éléments filtrants sales. Toujours remplacer deséléments filtrants endommagés.

Libérer les quatre languettes élastiques du couvercle de filtre à air etdéposer le couvercle.

Déposer l’élément filtrant en mousse.

Déposer l’élément filtrant en papier.

Contrôler les deux éléments du filtre à air et les remplacer s’ils sontendommagés. Toujours remplacer l’élément filtrant en papier auxintervalles prévus dans le programme d’entretien (voir page ).

Nettoyer les éléments du filtre à air s’ils doivent être réutilisés.

Elément filtrant en papier: Tapoter doucement l’élément filtrant àplusieurs reprises sur une surface dure pour en détacher la saleté ouappliquer un jet d’air comprimé [207 kPa (2,1 kgf/cm ) maximum] àtravers l’élément filtrant depuis le côté propre tourné vers le moteur. Nejamais essayer de faire partir la saleté avec une brosse; ceci ne feraitqu’enfoncer la saleté dans les fibres. Remplacer l’élément filtrant enpapier s’il est excessivement sale.

Placer l’élément filtrant en mousse dans le couvercle de filtre à air, puisreposer l’élément filtrant en papier et le couvercle sur le socle de filtre àair. Accrocher correctement les quatre languettes élastiques.

Essuyer la saleté à l’intérieur du socle et du couvercle du filtre à air àl’aide d’un chiffon humide. Veiller à ce que la saleté ne pénètre pas dansla chambre menant au carburateur.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

1.

2.

6

09/06/17 19:03:18 33Z6E610_009

Page 29: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

FRANÇAIS

BOUGIE PARE-ETINCELLES (types applicables)

Nettoyage et contrôle

Bougies recommandées:

VIS SPECIALES

SILENCIEUX

PARE-ETINCELLES

VIS SPECIALES

CLE A BOUGIE

CAPUCHON DE BOUGIED’ALLUMAGE

DISPOSITIF DEPROTECTION DU SILENCIEUX

BOULONS ACOLLERETTE DE 6 mm

BOULON A COLLERETTE DE 6 mm

GRILLE DE PARE-ETINCELLES

0,7 0,8 mm

RONDELLED’ETANCHEITE

10

Les bougies recommandées possèdent l’indice thermique correct pour destempératures normales de fonctionnement du moteur.

Des bougies incorrectes peuvent provoquer des dommages au moteur.

Pour que les performances soient bonnes, les bougies doivent avoir unécartement des électrodes correct et ne pas être encrassées.

Reposer les bougies avecprécaution à la main pour éviter defoirer leur filetage.

Si la bougie est neuve, la serrer de 1/2 tour après qu’elle a touché sonsiège pour comprimer la rondelle.

Si elle a déjà été utilisée, la serrer de 1/8 à 1/4 de tour après qu’elle atouché son siège pour comprimer la rondelle.

Une bougie insuffisamment serrée peut surchauffer et endommager lemoteur. Un serrage excessif de la bougie peut endommager le filetagedans la culasse.

Fixer les capuchons de bougie sur les bougies.

Le pare-étincelles doit être entretenu toutes les 100 heures pour pouvoircontinuer à fonctionner de la manière prévue.

Si le moteur vient de tourner, le silencieux sera chaud. Le laisser serefroidir avant de contrôler le pare-étincelles.

Retirer les boulons à collerette de 6 mm du protecteur de silencieux etdéposer le protecteur de silencieux.

Retirer les vis spéciales du pare-étincelles et déposer le pare-étincellesdu silencieux.

Utiliser une brosse pour retirer la calamine du tamis du pare-étincelles.Veiller à ne pas endommager le tamis.

Le pare-étincelles ne doit pas être cassé ou troué. Remplacer le pare-étincelles s’il est endommagé.

Reposer le pare-étincelles et le protecteur de silencieux dans l’ordreinverse du démontage.

Ce moteur n’a pas été équipé d’un pare-étincelles en usine. Le pare-

En Europe et dans les autres pays ou la directive 2006/42/CE relative auxmachines est en vigueur, ce nettoyage doit être effectué par leconcessionnaire.

étincelles est une pièce en option. Dans certaines zones, il n’est pasautorisé d’utiliser un moteur sans pare-étincelles. Se renseigner sur laréglementation locale. Un pare-étincelles est en vente chez lesconcessionnaires Honda agréés.

Déconnecter les capuchons de bougie et nettoyer toute saleté autour desbougies.

Déposer les bougies avec une clé à bougie de 13/16 pouce.

ZGR5A (NGK)J16CR-U (DENSO)

Mesurer l’écartement desélectrodes avec un calibred’épaisseur à fils. Si nécessaire, lecorriger en pliant l’électrode latérale.

Contrôler les bougies. Lesremplacer si elles sontendommagées, très encrassées, sileur rondelle d’étanchéité est enmauvais état ou si leur électrode estusée.

Lorsque la bougie a touché son siège, continuer à la serrer avec une cléà bougie de 13/16 pouce pour comprimer la rondelle d’étanchéité.

0,7 0,8 mm

4.

3.

5.

6.

1.

2.

3.

4.

1.

2.

L’écartement desélectrodes doit être de:

7.

09/06/17 19:03:45 33Z6E610_010

Page 30: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

FRANÇAIS

CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES

REMISAGE DU MOTEUR

Préparation au remisage

Nettoyage

Carburant

Huile moteur

Ajout d’un stabilisateur d’essence pour prolonger la durée de stockage

du carburant

Vidange du réservoir de carburant et du carburateur

CARBURATEUR

VIS DE VIDANGE

11

Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir lemoteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect. Lesopérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et lacorrosion n’affectent le fonctionnement et l’aspect du moteur et à faciliterle démarrage du moteur lors de sa remise en service.

Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins unedemi-heure avant le nettoyage. Nettoyer toutes les surfaces extérieures,faire les retouches de peinture nécessaires et enduire toutes les partiessusceptibles de rouiller d’une légère couche d’huile.

L’utilisation d’un tuyau d’arrosage ou d’un dispositif de lavage souspression peut faire pénétrer de l’eau dans le filtre à air ou dans l’ouverturedu silencieux. L’eau dans le filtre à air imbibe alors l’élément filtrant, etl’eau qui traverse l’élément filtrant ou le silencieux peut pénétrer dans lecylindre et causer des dommages.

Reposer les bougies.

Faire tourner le moteur pendant quelques secondes en plaçantl’interrupteur du moteur sur la position DEMARRAGE pour distribuerl’huile dans les cylindres.

Verser une cuillère à café 5 10 cm d’huile moteur propre dans chaquecylindre.

Déposer les bougies (voir page ).

Renouveler l’huile moteur (voir page ).

Desserrer la vis de vidange du carburateur et vidanger le carburateurdans un récipient à essence agréé. Après la vidange, serrer la vis devidange du carburateur.

Lorsqu’on ajoute un stabilisateur d’essence, remplir le réservoir decarburant avec de l’essence fraîche. Si le réservoir n’est que partiellementrempli, l’air à l’intérieur favorise la dégradation du carburant pendant leremisage. Si l’on garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller àce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.

Ajouter le stabilisateur d’essence en suivant les instructions du fabricant.

Après avoir ajouté le stabilisateur d’essence, faire tourner le moteur àl’extérieur pendant 10 minutes pour être sûr que l’essence traitée aremplacé l’essence non traitée dans le carburateur.

Arrêter le moteur et, si le réservoir de carburant est doté d’un robinet decarburant, placer celui-ci sur la position FERME ou DESACTIVE.

L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut sebrûler ou se blesser grièvement en la manipulant.

Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources dechaleur, étincelles ou flammes à proximité.

Essuyer immédiatement tout carburant renversé.Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur.

Débrancher la canalisation de carburant vers le moteur et vidanger leréservoir de carburant dans un récipient à essence agréé. Si le réservoirde carburant est doté d’un robinet de carburant, placer celui-ci sur laposition OUVERT ou ACTIVE pour permettre la vidange. Après lavidange, rebrancher la canalisation de carburant.

Selon le lieu d’utilisation de l’équipement, le carburant peut se dégrader ets’oxyder rapidement. La dégradation et l’oxydation du carburant peuventse produire en seulement 30 jours et provoquer des dommages aucarburateur et/ou système d’alimentation en carburant. Pour lesrecommandations sur le stockage local, se renseigner auprès duconcessionnaire.

On peut prolonger la durée de vie du carburant lors du remisage enajoutant un stabilisateur d’essence spécialement formulé à cet effet ou l’onpeut éviter les problèmes de dégradation du carburant en vidangeant leréservoir de carburant et le carburateur.

Les dommages du système d’alimentation en carburant ou les problèmesde performances du moteur qui résultent d’une mauvaise préparation auremisage ne sont pas couverts par la Garantie limitée du distributeur.

La durée pendant laquelle on peut laisser l’essence dans le réservoir decarburant et le carburateur sans causer de problèmes fonctionnels dépendde facteurs tels que la composition de l’essence ou les températures deremisage ainsi que du degré de remplissage, partiel ou complet, duréservoir. L’air dans un réservoir de carburant partiellement remplifavorise la dégradation du carburant. De très fortes températures deremisage accélèrent la dégradation du carburant. Des problèmes dedégradation du carburant peuvent survenir après quelques mois ou mêmeplus rapidement si l’essence n’était pas fraîche lorsqu’on a fait le plein.

L’essence s’oxyde et se dégrade lors du remisage. Une essence dégradéerend le démarrage difficile et laisse des dépôts de gomme susceptibles deboucher le système d’alimentation en carburant. Si l’essence dans lemoteur se dégrade pendant le remisage, une intervention sur lecarburateur et d’autres pièces du système d’alimentation en carburant ouleur remplacement peut être nécessaire.

1.

2.

3.

1.

2.

3.

1.

2.

4.

5.

10

8

09/06/17 19:04:12 33Z6E610_011

Page 31: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

FRANÇAIS

EN CAS DE PROBLEME INATTENDU

LE MOTEUR NE

DEMARRE PAS

Cause possible Remède

Précautions de remisage

TRANSPORT

Fin du remisage

LE MOTEUR

MANQUE DE

PUISSANCE

Cause possible Remède

12

Si l’on remise le moteur avec de l’essence dans le réservoir de carburant etle carburateur, il est important de réduire les risques d’inflammation desvapeurs d’essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de toutappareil à flamme tel que fourneau, chauffe-eau ou séchoir à linge. Eviterégalement un endroit où un moteur électrique produisant des étincelles oudes outils électriques sont utilisés.

Garder le moteur à l’horizontale lors du remisage. Une inclinaison peutprovoquer des fuites de carburant ou d’huile.

Eviter dans la mesure du possible des zones de remisage très humides carceci favorise la rouille et la corrosion.

Alors que le moteur et le système d’échappement sont froids, couvrir lemoteur pour le protéger contre la poussière. Un moteur ou un systèmed’échappement chaud peut enflammer ou faire fondre certaines matières.Ne pas utiliser une feuille en plastique pour la protection contre lapoussière.Une bâche non poreuse emprisonne l’humidité autour du moteur etfavorise la rouille et la corrosion.

Garder le moteur à l’horizontale lors du transport pour réduire les risquesde fuites de carburant. Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet decarburant, placer le levier de robinet de carburant sur FERME ou OFF.

Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins15 minutes avant de charger l’équipement commandé par lui sur levéhicule de transport. Un moteur ou un système d’échappement chaudpeut provoquer des brûlures et enflammer certaines matières.

Si les cylindres ont été enduits d’huile lors de la préparation au remisage, ilse peut que le moteur fume brièvement au démarrage. Ceci est normal.

Si le carburant a été vidangé lors de la préparation au remisage, remplir leréservoir avec de l’essence fraîche. Si l’on garde un bidon d’essence pourle ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.L’essence s’oxyde et se dégrade avec le temps, ce qui rend le démarragedifficile.

Vérifier le moteur comme il est indiqué à la section CONTROLES AVANTL’UTILISATION de ce manuel (voir page ).

Déposer la batterie et la ranger dans un endroit frais et sec. Pendant leremisage du moteur, recharger la batterie une fois par mois. Ceciprolongera la durée de service de la batterie.

Démarrageélectrique:Vérifier la batterieet le fusible.Vérifier lespositions descommandes.

Vérifier lecarburant.

Retirer les bougieset les contrôler.

Porter le moteurchez unconcessionnaireHonda agréé ouconsulter lemanuel d’atelier.

Nettoyer ouremplacer le ou leséléments filtrants(p. 9).Vidanger le réservoirde carburant et lecarburateur (p. 11).Faire le plein avec del’essence fraîche(p. 7).

Remplacer ou réparerles piècesdéfectueuses sinécessaire.

Elément(s) filtrant(s)colmaté(s).

Mauvais carburant;moteur remisé sanstraitement ouvidange préalable del’essence ou pleineffectué avec unemauvaise essence.Filtre à carburantobstrué, anomaliedu carburateur,anomalie d’allumage,soupapes grippées,etc.

Vérifier le filtreà air.

Vérifier lecarburant.

Porter le moteurchez unconcessionnaireHonda agréé ouconsulter lemanuel d’atelier.

Recharger la batterie.

Remplacer le fusible.Placer le levier sur laposition OUVERT ouACTIVE.

Placer le levier sur laposition FERME si lemoteur n’est pas chaud.Placer l’interrupteur dumoteur sur la positionMARCHE.Faire le plein decarburant (p. 7).Vidanger le réservoirde carburant et lecarburateur (p. 11).Faire le plein avec del’essence fraîche (p. 7).

Régler l’écartementdes électrodes ouremplacer les bougies(p. 10).

Sécher et reposer lesbougies. Mettre lemoteur en marcheavec le levier des gazsur la position RAPIDE.Remplacer ou réparerles piècesdéfectueuses sinécessaire.

Batterie déchargée.

Fusible sauté.Robinet de carburantsur FERME ouDESACTIVE(Si le moteur en estéquipé).Starter OUVERT.

Interrupteur dumoteur sur ARRET.

Carburant épuisé.

Mauvais carburant;moteur remisé sanstraitement ouvidange préalable del’essence ou pleineffectué avec unemauvaise essence.Bougiesdéfectueuses,encrassées ou ayantun écartement desélectrodes incorrect.Bougies mouilléesde carburant(moteur noyé).

Filtre à carburantobstrué, anomaliedu carburateur,anomalie d’allumage,soupapes grippées,etc.

1.

2.

3.

4.

5.

1.

2.

3.

3

09/06/17 19:04:34 33Z6E610_012

Page 32: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

- -

+ +

+-

FRANÇAIS

Raccordements de la batterie pour le démarreur électrique

Emplacement des numéros de série

ATTENTION:

Se laver les mains après

les avoir manipulés.

Batterie recommandée

INFORMATIONS TECHNIQUES

SOLENOIDE DE DEMARREUR

EMPLACEMENT DU NUMERO DESERIE ET DU TYPE DU MOTEUR

CABLE POSITIF ( )DE BATTERIE

CABLE NEGATIF ( )DE BATTERIE

13

Noter le numéro de série du moteur, le type et la date d’achat dans lesespaces ci-dessous. Ces informations seront nécessaires pour lacommande de pièces et les demandes de renseignements techniques oude garantie.

Date d’achat: ______ / ______ / ______

Type de moteur: ___ ___ ___ ___

Numéro de série du moteur: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ Les bornes, cosses et accessoires connexes de la batteriecontiennent du plomb et des composés de plomb.

Enduire les bornes et les extrémités de câble avec de la graisse.

Connecter le câble négatif ( ) de la batterie à la borne négative ( ) de labatterie comme sur la figure.

Connecter le câble positif ( ) de la batterie à la borne positive ( ) de labatterie comme sur la figure.

Connecter le câble négatif ( ) de la batterie à un boulon de montage dumoteur, un boulon du châssis ou une autre bonne connexion de massedu moteur.

Connecter le câble positif ( ) de la batterie à la borne du solénoïde dedémarreur comme sur la figure.

Ne pas approcher d’étincelles, flammes vives et cigarettesde la batterie.

Si l’on n’observe pas la procédure correcte, la batterie peutexploser et blesser grièvement quelqu’un à proximité.

Veiller à ne pas connecter la batterie avec une polarité inversée car celacourt-circuiterait le système de charge de la batterie. Toujours connecter lecâble positif ( ) de la batterie à la borne de la batterie avant de connecterle câble négatif ( ) de la batterie afin de ne pas risquer de provoquer uncourt-circuit en touchant une pièce reliée à la masse avec l’outil lors duserrage de l’extrémité du câble positif ( ) de la batterie.

12 V 45 Ah

1.

2.

3.

4.

5.

GXV610GXV620GXV670

09/06/17 19:04:50 33Z6E610_013

Page 33: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

FRANÇAIS

Tringlerie de commande à distance Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude

LEVIER DE COMMANDE

CABLE DE STARTER

COMMANDE GAUCHE

SUPPORT DECABLE

LEVIER DE COMMANDE

SUPPORT DECABLEVIS DE 5 mm

COMMANDE DROITE

LEVIER DE COMMANDE

LEVIER DE COMMANDE

CABLE DE STARTER

SUPPORT DECABLE

VIS DE 5 mm

SUPPORT DE CABLE

MANETTE DE COMMANDE DES GAZ

MANETTE DE COMMANDE DES GAZ

14

Les leviers des gaz et de starter comportent des orifices pour la fixationd’un câble en option. Les illustrations suivantes présentent des exemplesd’installation d’un câble métallique massif et d’un câble métallique tresséflexible.

En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateurs’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et laconsommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasseégalement la bougie et rend le démarrage difficile. Une utilisationprolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur aété certifié peut entraîner une augmentation des émissions polluantes.

On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuantcertaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le moteurà des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander au concessionnaired’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation enhaute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toutesa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisationen haute altitude ont été effectuées.

Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuerad’environ 3,5 % pour chaque augmentation d’altitude de 300 mètres. Si lecarburateur n’est pas modifié, l’effet de l’altitude sur la puissance seraencore plus important.

Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute altitude,le mélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à bassealtitude. L’utilisation à des altitudes inférieures à 1.500 mètres avec uncarburateur modifié peut provoquer une surchauffe du moteur et entraînerd’importants dommages au moteur. Pour une utilisation à basse altitude,faire remettre le carburateur aux spécifications d’usine d’origine par leconcessionnaire.

09/06/17 19:05:02 33Z6E610_014

Page 34: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

FRANÇAIS

Informations sur le système antipollution

Source des émissions polluantes

Pièces de rechange

Etats-Unis, California Clean Air Act et Environnement Canada

Entretien

Modification non autorisée et altération

Problèmes pouvant avoir une incidence sur les émissions polluantes

15

La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde decarbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Il est très important decontrôler les hydrocarbures et les oxydes d’azote car, dans certainesconditions, ils réagissent à la lumière du soleil pour former un brouillardphotochimique. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la mêmemanière, mais il est toxique.

Honda utilise des proportions air/carburant appropriées et d’autressystèmes antipollution pour réduire les rejets de monoxyde de carbone,d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures.Les circuits de carburant Honda utilisent par ailleurs des pièces ettechnologies de commande pour réduire l’évaporation de carburant.

Les systèmes antipollution du moteur Honda ont été conçus, fabriqués ethomologués conformément à la réglementation sur la pollution de l’EPA(agence de protection de l’environnement), de Californie (modèleshomologués pour la vente en Californie) et du Canada. Nousrecommandons d’utiliser des pièces Honda Genuine lors de tout entretien.Ces pièces de rechange ont la conception d’origine et sont fabriquées enappliquant les mêmes normes que les pièces initiales, ce qui garantit lafiabilité de leurs performances. L’utilisation de pièces de rechange n’ayantpas la conception et la qualité d’origine peut nuire à l’efficacité du systèmeantipollution.

Le fabricant d’une pièce du marché des pièces de rechange assume laresponsabilité que cette pièce n’affectera pas la performance antipollution.Le fabricant ou le reconstructeur de la pièce doit certifier que l’utilisationde cette pièce n’empêchera pas le moteur de se conformer à laréglementation sur la pollution.

Observer le programme d’entretien de la page . Ne pas oublier que ceprogramme présuppose que la machine sera utilisée pour l’applicationpour laquelle elle est prévue. Une utilisation prolongée sous une chargeélevée ou par haute température, ou dans des conditions anormalementhumides ou poussiéreuses demande un entretien plus fréquent.

La réglementation de l’EPA (agence de protection de l’environnement), deCalifornie, et du Canada exige de tous les fabricants qu’ils fournissent desinstructions écrites décrivant le fonctionnement et l’entretien des systèmesantipollution.

Les instructions et procédures suivantes doivent être respectées afin demaintenir les émissions polluantes du moteur Honda dans les limitesautorisées.

La modification non autorisée ou l’altération du système antipollution peutentraîner une augmentation des émissions polluantes au-delà de la limitelégale. Les actions suivantes constituent notamment des modificationsnon autorisées:

Retrait ou altération d’une pièce quelconque des systèmes d’admission,d’alimentation en carburant ou d’échappement.Altération ou neutralisation de la tringlerie du régulateur de régime oudu mécanisme de réglage de régime ayant pour effet de fairefonctionner le moteur en dehors de ses paramètres de conception.

Si l’on constante l’un des symptômes suivants, faire contrôler et réparer lemoteur par le concessionnaire.

Démarrage difficile ou calage après le démarrage.Ralenti irrégulier.Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge.Postcombustion (retours de flamme).Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant excessive.

6

09/06/17 19:05:20 33Z6E610_015

Page 35: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

× ×

×

× ×

×

× ×

×

× ×

×

× ×

×

× ×

×

FRANÇAIS

CaractéristiquesIndice atmosphérique

Durée de désignation Applicable à la période d’endurance des pièces

antipollution

GXV610 (Type-QAF)

GXV620 (Type-QAF)

GXV670 (Type-TAF)

16

La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est lapuissance de sortie nette testée sur un moteur de production de cemodèle, et mesurée conformément à SAE J1349 à 3.600 r/min(puissance nette) et à 2.500 r/min (couple net maxi). La puissance desortie des moteurs fabriqués en grande série peut être différente decette valeur.La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans lamachine finale variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris lavitesse de fonctionnement du moteur pendant l’utilisation, lesconditions environnementales, la maintenance et autres variables.

Longueur LargeurHauteurMasse à sec [poids]Type de moteurCylindrée[Alésage Course]Puissance nette

Couple net maxi

Contenance en huilemoteurSystème derefroidissementSystème d’allumageRotation de l’arbre deprise de force

Longueur LargeurHauteurMasse à sec [poids]Type de moteurCylindrée[Alésage Course]Puissance nette

Couple net maxi

Contenance en huilemoteurSystème derefroidissementSystème d’allumageRotation de l’arbre deprise de force

Longueur LargeurHauteurMasse à sec [poids]Type de moteurCylindrée[Alésage Course]Puissance nette

Couple net maxi

Contenance en huilemoteurSystème derefroidissementSystème d’allumageRotation de l’arbre deprise de force

459 457 431 mm

43,8 kg

614 cm[77,0 66,0 mm]

39,4 N·m (4,02 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn)

Air forcé

Transistor magnétiqueSens inverse des aiguilles d’un montre

459 457 431 mm

43,8 kg

614 cm[77,0 66,0 mm]

13,3 kW (18,1 PS, 17,8 bhp) à3.600 min (tr/mn)

41,1 N·m (4,19 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn)

Air forcé

Transistor magnétiqueSens inverse des aiguilles d’un montre

464 473 449 mm

45,3 kg

670 cm[77,0 72,0 mm]

15,5 kW (21,1 PS, 20,8 bhp) à3.600 min (tr/mn)

44,4 N·m (4,53 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn)

Air forcé

Transistor magnétiqueSens inverse des aiguilles d’un montre

Prolongée

Intermédiaire

Modérée

125 heures (0 80 cm inclus)250 heures (plus de 80 cm )

50 heures (0 80 cm inclus)125 heures (plus de 80 cm )

300 heures (de 0 à 80 cm inclus)500 heures (plus de 80 cm )

1.000 heures (225 cm et plus)

La désignation d’endurance fournit des informations relatives à la périoded’endurance des pièces antipollution du moteur. La durée de désignationest la durée de service utile du système antipollution du moteur. Pour plusd’informations, consulter la Garantie du système antipollution.

Le barre-graphe permet au client de comparer les performancesantipollution des moteurs disponibles. Plus l’indice atmosphérique estfaible, moindre est la pollution.

12,1 kW (16,5 PS, 16,2 bhp) à3.600 min (tr/mn)

Une étiquette d’informations sur l’indice atmosphérique est apposée surles moteurs certifiés pour une période d’endurance des piècesantipollution conformément aux exigences du California Air ResourcesBoard.

1,7 L2,2 L

1,7 L2,2 L

2,0 L2,5 L

Sans remplacement du filtre à huile:Avec remplacement du filtre à huile:

Sans remplacement du filtre à huile:Avec remplacement du filtre à huile:

Sans remplacement du filtre à huile:Avec remplacement du filtre à huile:

(Modèles homologués pour la vente en Californie)

(conformément à SAE J1349 )

(conformément à SAE J1349 )

(conformément à SAE J1349 )

(conformément à SAE J1349 )

(conformément à SAE J1349 )

(conformément à SAE J1349 )

4 temps, sous en tête, 2 cylindres (double en V 90°)

4 temps, sous en tête, 2 cylindres (double en V 90°)

4 temps, sous en tête, 2 cylindres (double en V 90°)

09/06/17 19:05:49 33Z6E610_016

Page 36: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

±±±

FRANÇAIS

Schémas de câblageCaractéristiques de mise au point

Informations de référence rapide

DESCRIPTION CARACTERISTIQUES ENTRETIEN

GXV610/620/670

Type à bobine de charge 3 A et à boîte de commutateurs

Type à bobine de charge 20 A et à boîte de commutateurs

17

Aucun autre réglage nécessaire.

1.400 150 min (tr/mn)

Ecartement desélectrodesRégime de ralentiJeu aux soupapes(à froid)Autrescaractéristiques

ADM: 0,15 0,02 mmECH: 0,20 0,02 mm

Voir page 10.

Consulter leconcessionnaireHonda agréé

Etats-UnisSaufEtats-Unis

Indice d’octane pompe d’au moins 86Indice d’octane recherche d’au moins 91Indice d’octane pompe d’au moins 86

Essence sans plomb (Voir page 7).

J16CR-U (DENSO)ZGR5A (NGK)

Carburant

Huile moteur

Bougie

Entretien

0,7 0,8 mm

SAE 10W-30, API SJ ou ultérieure, pour l’utilisationgénérale.

Voir page 7.

Avant chaque utilisation:Vérifier le niveau d’huile moteur. Voir page 7.Vérifier le filtre à air. Voir page 9.

Premières 20 h:Renouveler l’huile moteur. Voir page 8.

Après:Voir le programme d’entretien à la page 6.

BlY

BuGRW

NoirJauneBleuVertRougeBlanc

BrOLbLgP

Gr

MarronOrangeBleu clairVert clairRoseGris

SOLENOIDE DECOUPURE DECARBURANTDÉMARREURBATTERIE

BOUGIE GAUCHE

FUSIBLE PRINCIPAL

BlY

BuGRW

JauneBleuVertRougeBlanc

BrOLbLgP

Gr

OrangeBleu clairVert clairRoseGris

Noir Marron

MASSE DU MOTEUR

BOUGIE DROITEDIODE D’ARRET DUMOTEUR

CONTACTEURD’ARRET MOTEUR

DÉMARREURBATTERIE

BOUGIE GAUCHE

FUSIBLE PRINCIPAL

MASSE DU MOTEUR

BOUGIE DROITEDIODE D’ARRET DUMOTEUR

CONTACTEURD’ARRET MOTEUR

REDRESSEUR/REGULATEUR

BOBINE DE CHARGE(20 A)

REDRESSEUR

BOBINE DE CHARGE(3 A)

SOLENOIDE DECOUPURE DECARBURANT

(A)(B)

(C)(D)

(E)(F)(G)

(H)

(I)(J)

(K)(L)

(M)

(A)(B)

(C)(D)

(E)(F)(G)

(H)

(I)(J)

(K)(L)

(M)

MARCHE

FERMEMARCHE

DEMARRAGE

FERME

DEMARRAGE

BOBINE D’ALLUMAGEGAUCHE

BOBINE D’ALLUMAGEDROITE

BOBINE D’ALLUMAGEDROITE

BOBINE D’ALLUMAGEGAUCHE

09/06/17 19:06:15 33Z6E610_017

Page 37: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

《 》

FRANÇAIS

Canada:

Australie:

Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.

Pour la zone européenne:

Honda Europe NV.

Toutes les autres zones:

Honda Canada, Inc.

Informations sur la garantie et le localisateur de distributeurs/

concessionnaires

American Honda Motor Co., Inc.

Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:

Bureau Honda

Toutes les autres zones:

Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:

Informations d’entretien pour le client

Australie:

Pour la zone européenne:

Canada:

Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:

INFORMATION DU CONSOMMATEUR

18

Téléphone:

Télécopieur:

(888) 9HONDA9(888) 946-6329(877) 939-0909

1954 1956 Hume HighwayCampbellfield Victoria 3061

Téléphone: (03) 9270 1111(03) 9270 1133Télécopieur:

European Engine Center

http://www.honda-engines-eu.com

S’adresser au distributeur Honda local pour toute assistance.

Pour l’adresse, veuillez vousrendre sur le site www.honda.ca

Sans frais

Sans frais

Ou téléphoner au : (770) 497-6400, 8 h 30 - 19 h 00 HNE

Power Equipment DivisionCustomer Relations Office4900 Marconi DriveAlpharetta, GA 30005-8847

Description détaillée du problèmeVos nom, adresse et numéro de téléphoneDate d’achat

Nom, adresse et personne à contacter du concessionnaire assurant leservice après-vente de votre moteur

Nom du concessionnaire vous ayant vendu le moteurModèle, numéro de série et type du moteur (voir page )

Nom du fabricant et numéro de modèle de l’équipement sur lequel estmonté le moteur

Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informationssuivantes:

Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction duconcessionnaire, adressez-vous au bureau Honda indiqué.

Si vous n’êtes toujours pas satisfait après avoir parlé au distributeurrégional de moteurs, vous pourrez vous adresser au bureau Honda indiqué.

Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction duconcessionnaire, adressez-vous au distributeur régional de moteurs Hondade votre région.

Le personnel des concessionnaires compte des professionnels qualifiés. Ildevrait pouvoir répondre à toutes vos questions. Si le concessionnaire nerésout pas votre problème de manière satisfaisante, adressez-vous à ladirection du concessionnaire. Le responsable du service après-vente, ledirecteur général ou le propriétaire pourra vous aider. Presque tous lesproblèmes se résolvent de cette manière.

Appelez le (03) 9270 1348ou rendez vous sur notre site Web: www.hondampe.com.au

Rendez-vous sur notre site Web: http://www.honda-engines-eu.com

ou rendez-vous sur notre site Web: www.honda.caAppelez le (888) 9HONDA9

Rendez-vous sur notre site Web: www.honda-engines.com

13

09/06/17 19:06:49 33Z6E610_018

Page 38: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

09/06/17 19:06:53 33Z6E610_019

Page 39: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

INTRODUCCIÓN

CONTENIDO

MENSAJES DE SEGURIDAD

ESPAÑOL

MANUAL DEL PROPIETARIO

MENSAJES PARA PREVENCIÓN DE DAÑOS

ES

PA

ÑO

L

GXV610 · GXV620 · GXV670

1

Muchas gracias por la adquisición de un motor Honda. Nos gustaríaayudarle a obtener los mejores resultados con su nuevo motor y aoperarlo con seguridad. Este manual contiene información para ello; léalodetenidamente antes de poner en funcionamiento el motor. En caso deencontrarse con algún problema, o si tiene alguna pregunta sobre sumotor, consulte a un concesionario de servicio Honda autorizado.

Toda la información de esta publicación se basa en la información másreciente disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd.se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previoaviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación. No se permite lareproducción de ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito.

Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor ydebe permanecer con el motor en caso de reventa.

Los gases de escape de este productocontienen agentes químicos que, según el

Estado de California, causan cáncer, defectosde nacimiento u otros efectos perjudiciales

reproductivos.Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemosincluido mensajes de seguridad importantes en este manual y en el motor.Lea detenidamente estos mensajes.

Un mensaje de seguridad le avisa sobre los peligros potenciales quepodrían causarle lesiones a usted y a los demás. Cada mensaje deseguridad viene precedido por un símbolo de alerta de seguridad y unade las tres palabras, PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION.

Podrá correr el peligro de HERIDAS si nosigue las instrucciones.

Podrá correr el peligro de MUERTE o deHERIDAS GRAVES si no sigue lasinstrucciones.

Correrá el peligro de MUERTE o deHERIDAS GRAVES si no sigue lasinstrucciones.

Estas palabras de indicación significan:

Cada mensaje le explica en qué consiste el peligro, lo que puede suceder, ylo que usted debe hacer para evitar las heridas o para reducirlas.

Encontrará también otros mensajes importantes que vienen precedidospor la palabra AVISO.

Pueden producirse daños en el motor o en la propiedad deterceras personas si no sigue las instrucciones.

Esta palabra significa:

El propósito de estos mensajes es el de ayudar a evitar daños en el motor,en la propiedad de terceras personas, o en medio ambiente.

Le aconsejamos que lea el contrato de garantía para que comprenda sualcance y sus responsabilidades de propiedad. El contrato de garantía esun documento independiente que le habrá entregado su concesionario.

Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:

Revise las instrucciones suministradas con el equipo que funcionará coneste motor para encontrar información adicional sobre la puesta enmarcha del motor, parada, operación, ajustes, o instrucciones especialespara el mantenimiento.

..............................INTRODUCCIÓN .1..........MENSAJES DE SEGURIDAD .1

....INFORMACIÓN DE SEGURIDAD .2SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS

...............................DE SEGURIDAD .2SITUACIONES DE LOS

...COMPONENTES Y CONTROLES .2.........................CARACTERÍSTICAS .3

COMPROBACIONES PREVIAS............................A LA OPERACIÓN .3

.....................................OPERACIÓN .4PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

.........DURANTE LA OPERACIÓN .4...........ARRANQUE DEL MOTOR .4

.................PARADA DEL MOTOR .5AJUSTE DE LA VELOCIDAD

.................................DEL MOTOR .5...............SERVICIO DE SU MOTOR .6

LA IMPORTANCIA DEL.......................MANTENIMIENTO .6

SEGURIDAD DEL.......................MANTENIMIENTO .6

......6....6

........................PARA REPOSTAR .7.....................ACEITE DE MOTOR .7

................Aceite recomendado .7Comprobación del nivel

....................................de aceite .7....................Cambio del aceite .8

.......................FILTRO DE ACEITE .8...........................FILTRO DE AIRE .9

................................Inspección .9...................................Limpieza .9

.........FILTRO DE COMBUSTIBLE .9.........................................BUJÍA .10

...........................PARACHISPAS .10SUGERENCIAS Y

..OBSERVACIONES DE UTILIDAD .11.....ALMACENAJE DEL MOTOR .11

............................TRANSPORTE .12CUIDADOS PARA PROBLEMAS

..............................INESPERADOS .12.............INFORMACIÓN TÉCNICA .13

..Situación del número de serie .13Conexiones de la batería para

.el motor de arranque eléctrico .13..........Enlace de control remoto .14

Modificaciones del carburador....para funcionar a gran altitud .14

Información del sistemade control de las emisiones

...................................de escape .15..............................Índice de aire .16

........................Especificaciones .16.......Especificaciones de reglaje .17

Información de referencia.........................................rápida .17

........Diagramas de conexiones .17INFORMACIÓN DEL

..............................CONSUMIDOR .18Garantía e información paraencontrar distribuidores/

...........................concesionarios .18Información de servicio de

.......................................clientes .18

PRECAUCIONES DE SEGURIDADPROGRAMA DE MANTENIMIENTO

09/06/17 20:18:30 35Z6E610_001

Page 40: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

〈 〉

ESPAÑOL

SITUACIONES DE LOS COMPONENTES YCONTROLES

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD

ETIQUETA DE ADVERTENCIA Para la UE Excepto la UE

GXV610/GXV620

TIPO DE PROTECTORDE LA CUBIERTA DELVENTILADOR

TIPO EQUIPADO CONARRANCADOR DERETROCESO

REJILLA DE PANTALLA(TIPO ESTÁNDAR)

TAPA DE RELLENO/VARILLA DE MEDICIÓNDEL NIVEL DE ACEITE

FILTRO DE AIRE

ETIQUETA DEADVERTENCIA

EMPUÑADURA DELMOTOR DE ARRANQUE(tipos aplicables)

INTERRUPTOR DE LAPRESIÓN DEL ACEITE

PERNO DE DRENAJEDE ACEITE

FILTRO DE ACEITE

BUJÍAFILTRO DE COMBUSTIBLE

SILENCIADOR

MOTOR DEARRANQUE ELÉCTRICO

BUJÍA

TIPO DE PROTECTOR(ESTÁNDAR)

2

Comprenda el funcionamiento de todos los controles y aprenda a pararcon rapidez el motor en un caso de emergencia. Asegúrese de que eloperador haya recibido una instrucción adecuada antes de operar elequipo.

Esta etiqueta le avisa sobre peligros potenciales que pueden ocasionarheridas graves. Léala detenidamente.Si la etiqueta se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo asu concesionario de servicio Honda.

Lea el Manual del propietario antes de la operación.

El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación.Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y deotros equipos durante la operación. Mantenga apartados los materialesinflamables, y no ponga nada sobre el motor mientras esté en marcha.

Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que esvenenoso. No ponga en marcha el motor si no hay una ventilaciónadecuada, y no ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado.

No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños yanimales apartados del lugar de operación.

El motor emite gas monóxido de carbono que estóxico y venenoso. No lo tenga en marcha en unlugar cerrado.

La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare elmotor y espere a que se enfríe antes de repostar.

adherida alproducto

suministradacon elproducto

suministradacon elproducto

suministradacon elproducto

adherida alproducto

suministradacon elproducto

09/06/19 15:19:38 35Z6E610_002

Page 41: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

〈 〉

ESPAÑOL

Solenoide de corte de combustible

¿ESTÁ PREPARADO EL MOTOR PARA FUNCIONAR?

Enfriador de aceite

Comprobación del estado general del motor

Comprobación del motor

(GXV670)

COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN

CARACTERÍSTICAS

GXV670

TAPA DE RELLENO/VARILLA DE MEDICIÓNDEL NIVEL DE ACEITE

BUJÍA

FILTRO DE COMBUSTIBLE

FILTRO DE AIRE

BUJÍA

INTERRUPTOR DE LAPRESIÓN DEL ACEITE

MANGUERA DELENFRIADOR DEACEITE

FILTRO DE ACEITE

ENFRIADOR DE ACEITE

MOTOR DE ARRANQUEELÉCTRICO

3

El motor está equipado con un solenoide de corte de combustible quepermite que fluya el combustible al surtidor principal del carburadorcuando el interruptor del motor está en la posición ON o START y quedetiene el flujo de combustible al surtidor principal cuando el interruptordel motor está en la posición OFF.

Por su propia seguridad, y para maximizar la vida de servicio de su equipo,es muy importante emplear un poco de tiempo para comprobar el estadodel motor antes de ponerlo en funcionamiento. Antes de poner en marchael motor, deberá asegurarse de haber solucionado cualquier problemaencontrado, o de solicitar a su concesionario de servicio que lo solucione.

El motor GXV670 está provisto de un enfriador del aceite para mantener latemperatura correcta del aceite.

El motor debe estar conectado a la batería para energizar el solenoide decorte de combustible, para que el motor pueda ponerse en marcha. Si sedesconecta la batería, se detendrá el flujo de combustible al carburador.

El mantenimiento inadecuado de este motor, o la falta dereparación de un problema antes de la operación, puedenser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correrel peligro de heridas graves o de muerte.

Efectúe siempre la inspección previa a la operación antes decada operación, y solucione los problemas encontrados.

Antes de comenzar las comprobaciones previas a la operación, asegúresede que el motor esté nivelado y que el interruptor del motor esté en laposición DESCONEXIÓN (OFF).

Extraiga el polvo o la suciedad excesiva, especialmente en torno alsilenciador y al arrancador de retroceso.

Mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios defugas de aceite o de gasolina.

Compruebe siempre los elementos siguientes antes de poner en marcha elmotor:

Extraiga todos los objetos o residuos que puedan atascar la entrada deaire de enfriamiento en el arrancador de retroceso/cubierta delventilador. El motor puede dañarse si se pone en marcha con unaentrada de aire atascada.

Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que debafuncionar con este motor para ver si hay precauciones y procedimientosque deban seguirse antes de poner en marcha el motor.

Compruebe el equipo que deba funcionar con este motor.

Compruebe el elemento del filtro de aire (vea la página ). Unelemento del filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador,reduciendo el rendimiento del motor.

Compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página ). El motorpuede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite.

Compruebe el nivel de combustible. Si comienza el trabajo con eldepósito lleno, le ayudará a eliminar o reducir las interrupciones de laoperación para repostar.

Compruebe que todos los protectores y cubiertas estén en su ligar, yque todas las tuercas, pernos, y tornillos estén apretados.

Busque si hay indicios de daños.

3.

2.

1.

4.

3.

2.

1.

4.

5.

9

7

09/06/17 20:19:16 35Z6E610_003

Page 42: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

ESPAÑOL

OPERACIÓN

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN

ARRANQUE DEL MOTOR

CERRADO

ABRIR

PALANCA DEL ACELERADOR

RÁPIDO

LENTO

PALANCA DEL ESTRANGULADOR

4

Antes de poner en marcha el motor por primera vez, revise la secciónINFORMACIÓN DE SEGURIDAD en la página y COMPROBACIONESPREVIAS A LA OPERACIÓN en la página .

Cuando el motor se ponga en marcha, suelte la llave dejándola queretorne a la posición ON.

Si se utiliza el motor de arranque eléctrico durante más de 5 segundosseguidos, el motor de arranque se sobrecalentará y puede averiarse.

Si el motor no se pone en marcha antes de 5 segundos, suelte la llave, yespere 10 segundos por lo menos antes de volver a operar el motor dearranque.

Gire la llave a la posición START, y reténgala ahí durante hasta que seponga en marcha el motor.

MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO:

Opere el arrancador.

Gire el interruptor del motor a la posición CONEXIÓN (ON).

Aleje la palanca del acelerador de la posición SLOW, moviéndolaaproximadamente a 1/3 del recorrido hacia la posición FAST.

Algunas aplicaciones del motor emplean un control del aceleradormontado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en elmotor aquí mostrada. Consulte el manual de instrucciones suministradocon el equipo operado con este motor para ver la información sobre elcontrol remoto.

Algunas aplicaciones del motor emplean un control del estranguladormontado a distancia en lugar de la palanca del estrangulador montadaen el motor aquí mostrada. Consulte el manual de instruccionessuministrado con el equipo operado con este motor para ver lainformación sobre el control remoto.

Para arrancar el motor cuando está caliente, deje la palanca delestrangulador en la posición OPEN.

Para arrancar el motor cuando está frío, mueva la palanca delestrangulador a la posición CLOSED.

Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, asegúresede que la válvula de combustible esté en la posición OPEN u ON antesde intentar poner en marcha el motor.

Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionarcon este motor para ver si hay precauciones de seguridad que debanobservarse para poner en marcha, parar, y operar el motor.

Los gases de escape contienen gas venenoso de monóxidode carbono que puede acumularse hasta niveles peligrososen lugares cerrados. Si aspira monóxido de carbono correráel peligro de pérdida del sentido o de muerte.

No ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado, niparcialmente cerrado en el que pueda haber gente.

Por su propia seguridad, no opere el motor en lugares cerrados como porejemplo dentro de un garaje. Los gases de escape del motor contienenmonóxido de carbono que es un gas que se acumula con rapidez enlugares cerrados y que causa mal estar o incluso la muerte.

4.

5.

1.

2.

3.

23

09/06/17 20:19:36 35Z6E610_004

Page 43: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

ESPAÑOL

AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR

PARADA DEL MOTOR

LENTO

RÁPIDO

LENTO

PALANCA DEL ACELERADOR

PALANCA DEL ACELERADOR

Dirección de tiro

EMPUÑADURA DELMOTOR DE ARRANQUE

PALANCA DEL ESTRANGULADOR

AABBRRIIRR

CERRADO

5

Ajuste la palanca del acelerador a la velocidad deseada del motor.

Algunas aplicaciones del motor emplean un control del aceleradormontado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en elmotor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por elfabricante del equipo.

Para ver las recomendaciones de la velocidad del motor, consulte elmanual de instrucciones suministrado con el equipo que deba funcionarcon este motor.

No desconecte la batería del motor mientras el motor está en marcha. Sise desconecta la batería, el solenoide de corte de combustible corta el flujode combustible al surtidor principal del motor, y se para el motor.

Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire elinterruptor del motor a la posición OFF. En situaciones normales, empleeel procedimiento siguiente. Consulte las instrucciones suministradas por elfabricante del equipo.

Mueva la palanca del acelerador a la posición lenta SLOW.

Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, gire laválvula de combustible a la posición CLOSED u OFF.

Gire el interruptor del motor a la posición DESCONEXIÓN (OFF).

ARRANCADOR DE RETROCESO (tipos aplicables):

Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notarresistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha comose muestra abajo. Deje que la empuñadura del arrancador retorne consuavidad.

No permita que la empuñadura del arrancador retroceda con fuerzacontra el motor. Haga que retorne con suavidad para evitar daños en elarrancador.

Si se ha movido la palanca del estrangulador a la posición CLOSED paraarrancar el motor, muévala gradualmente a la posición OPEN a medidaque se va calentando el motor.

Algunas aplicaciones del motor emplean un control del aceleradormontado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en elmotor aquí mostrada. Consulte el manual de instrucciones suministradocon el equipo operado con este motor para ver la información sobre elcontrol remoto.

1.

2.

3.6.

09/06/17 20:19:55 35Z6E610_005

Page 44: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

**

**

**

**

**

**

***

ESPAÑOL

SERVICIO DE SU MOTOR

LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO

Quemaduras en las partes calientes.

El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemasde control de las emisiones de escape pueden efectuarse en cualquierestablecimiento de reparaciones de motores o por cualquier individuo,empleando partes que estén ‘‘homologadas’’ según las normas EPA.

SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

Daños debidos a las partes en movimiento.

Envenenamiento por monóxido de carbono de los gases de escapedel motor.

6

El buen mantenimiento es esencial para conseguir una operación segura,económica y exenta de problemas. Ayudará también a reducir lacontaminación.

Para ayudarle a cuidar adecuadamente el motor, las páginas siguientesincluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspecciónrutinarios, y simple procedimientos de mantenimiento empleandoherramientas manuales básicas. Las otras tareas de servicio que son másdifíciles, o que requieren herramientas especiales, es mejor que seanrealizadas por profesionales y normalmente las lleva a cabo un mecánicode Honda u otro mecánico cualificado.

El mantenimiento inadecuado, o la falta de reparación de unproblema antes de la operación, pueden ser causa de unmal funcionamiento en el que pueda correr el peligro deheridas graves o de muerte.

Siga siempre las recomendaciones de inspección ymantenimiento y los programas de este manual delpropietario.

Espere a que se enfríen el motor y el sistema de escape antes detocarlos.

El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales deoperación. Si opera el motor en condiciones severas, tales como con unacarga elevada continua o a altas temperaturas, o si lo utiliza encondiciones con mucha humedad o polvo, consulte a su concesionario deservicio Honda para que le proporcione las recomendaciones aplicables asus necesidades y aplicaciones individuales.

A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridadmás importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos lospeligros concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Sólousted será quien pueda decidir si debe o no llevar a cabo una tarea dada.

Si no sigue correctamente las instrucciones y precaucionespara el mantenimiento, correrá el peligro de graves heridaso de muerte.

Siga siempre con cuidado los procedimientos yprecauciones de este manual del propietario.

Lea las instrucciones antes de empezar, y asegúrese de disponer de lasherramientas y conocimientos necesarios.

Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidadocuando trabaje cerca de gasolina. Emplee sólo solventes ininflamables,y no emplee gasolina, para limpiar las partes. Mantenga apartados loscigarrillos, las chispas y el fuego de las partes relacionadas con elcombustible.

Recuerde que su concesionario de servicio autorizado Honda es quienmejor conoce su motor y que está completamente equipado para sumantenimiento y reparación.

Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo partes nuevasoriginales Honda Genuine o sus equivalentes para las reparaciones yreemplazos.

Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas queno entran en la garantía.

Para aplicaciones comerciales, registre las horas de funcionamientopara determinar los intervalos apropiados para el mantenimiento.

El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario deservicio Honda, a menos que usted disponga de las herramientasadecuadas y posea suficientes conocimientos mecánicos. Consulte elmanual de taller Honda para ver los procedimientos de servicio.

Efectúe el servicio con más frecuencia cuando lo utilice en zonaspolvorientas.

Consulte el manual de taller.Reemplace sólo el elemento de papel del filtro de aire.

No ponga en marcha el motor a menos que se lo indiquen lasinstrucciones.

Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzarcualquier trabajo de mantenimiento o de reparación. Para evitar elarranque accidental, desconecte la tapa de la bujía. De este modoeliminará muchos peligros potenciales:

Efectúe la operación al aire libre alejado de ventanas o puertasabiertas.

(1)

(2)

(3)

En Europa y en los otros países en los cuales se aplica la Directiva‘‘máquinas’’ 2006/42/CE, esta limpieza deberá realizarla su concesionario de servicio.

(4)

ELEMENTO

Efectúelo a cada intervalo

indicado de meses o de

horas de funcionamiento, lo

que primero acontezca.

PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (3)

Cambiar

Reemplazar

Comprobar

Limpiar

Reemplazar

Reemplazar

Limpiar

Limpiar

Comprobar

Reemplazar

Limpiar

Comprobar

Después de cada 500 horas (2)

Cada año (2)

Cada 2 años (reemplazar si es necesario) (2)

Primer

mes

o

20 horas

Cada

3 meses

o

50 horas

(1)

Cada

6 meses

o

100

horas

Cada

año

o

300

horas

(2)

(4)

(2)

(2)

7

8

8

9

9

10

10

9

Aceite de motor

Filtro del aceite

de motor

Filtro de aire

Bujía

Parachispas

(tipos aplicables)

Velocidad de ralentí

Holgura de válvulas

Cámara de

combustión

Filtro de combustible

Depósito de

combustible

Tubo de combustible

Comprobar el nivel

Comprobar-ajustar

Comprobar-ajustar

Comprobar-ajustar

Cada

utilización

Cada

200 horas

Consulte

la

página

09/06/17 20:20:22 35Z6E610_006

Page 45: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

ESPAÑOL

PARA REPOSTAR

Combustible recomendado

ACEITE DE MOTOR

Comprobación del nivel de aceite

Aceite recomendado

TEMPERATURA AMBIENTAL

TAPA DE RELLENO/VARILLA DE MEDICIÓNDEL NIVEL DE ACEITE

LÍMITE SUPERIOR

LÍMITE INFERIOR

TAPA DE RELLENO/VARILLA DE MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE

7

Gasolina sin plomoEE.UU.Excepto EE.UU.

El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la vidade servicio.Emplee aceite detergente para automóviles de 4 tiempos.

Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo conun valor de octanos de bomba de 86 o más alto (un valor de octanos deinvestigación de 91 o más alto).Llene el depósito en un lugar bien ventilado con el motor parado. Si elmotor ha estado funcionando, espere primero a que se enfríe. No repostenunca el motor dentro de un edificio donde los gases de la gasolinapudieran llegar a fuegos o chispas.Podrá emplear gasolina sin plomo con un contenido máximo del 10% deetanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Adicionalmente, el metanoldebe contener cosolventes e inhibidores contra la corrosión. El empleo decombustible con un contenido de etanol o de metanol mayor que elindicado arriba puede ocasionar problemas en el arranque y/o en elfuncionamiento. También puede causar daños en las partes metálicas, degoma, y de plástico del sistema de combustible. Los daños del motor o losproblemas de funcionamiento debidos al empleo de un combustible conporcentajes de etanol o metanol mayores que los indicados arriba no estáncubiertos por la Garantía.

Valor de octanos de bomba de 86 o más alto

Valor de octanos de bomba de 86 o más alto

El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Estetipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor.

Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite.

Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca del límiteinferior de la varilla de medición del nivel, llene aceite del recomendadohasta la marca del límite superior.

Inserte y extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel deaceite sin enroscarla en el cuello de relleno de aceite, luego extráigala ycompruebe el nivel de aceite indicado en la varilla de medición del nivel.

Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite yfrótela para limpiarla.

SÓLO EL GXV670: Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí durante1 ó 2 minutos. Pare el motor y espere de 2 a 3 minutos.

Compruebe el nivel del aceite de motor con el motor parado y en unaposición nivelada.

Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales. Las otrasviscosidades mostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando latemperatura media de su zona está dentro del margen indicado.

El combustible derramado no sólo le hará correr el peligro de incendio,sino que además causa daños en el medio ambiente. Froteinmediatamente el líquido derramado.

Mantenga la gasolina apartada de las luces piloto de los aparatos,barbacoas, aparatos eléctricos, herramientas eléctricas, etc.

Reposte con cuidado para que no se derrame combustible. Es posible quesea necesario reducir el nivel del combustible dependiendo de lascondiciones de operación. Después de repostar, apriete la tapa deldepósito de combustible con seguridad.

Consulte el manual de instrucciones suministrado con el equipooperado con este motor para ver la información sobre el relleno decombustible.

Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga la tapa derelleno de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene eldepósito si el nivel de combustible es bajo.

Si su equipo se utiliza con poca frecuencia o de forma intermitente,consulte la sección sobre el combustible del capítulo ALMACENAJE DELMOTOR (vea la página ) para encontrar más información sobre eldeterioro del combustible.

Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitospara la categoría de servicio API de SJ o posterior (o equivalente).Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del recipiente de aceitepara asegurarse que incluye las letras SJ o posterior (o equivalente).

El combustible puede dañar la pintura y ciertos tipos de plástico. Tengacuidado para que no se derrame combustible mientras llena el depósito decombustible. Lo daños causados por el combustible derramado no estáncubiertos por la garantía limitada del distribuidor.

Frote inmediatamente el líquido derramado.Reposte sólo al aire libre.

Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,y el fuego.

La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá elpeligro de quemaduras o de heridas graves al repostar.

No emplee nunca gasolina pasada o sucia ni mezcla de aceite/gasolina.Evite la entrada de suciedad o agua en el depósito de combustible.

1.

1.

2.

3.

4.

5.

11

Valor de octanos de investigación de 91 o más alto

09/06/18 15:15:50 35Z6E610_007

Page 46: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

ESPAÑOL

Cambio del aceite FILTRO DE ACEITE

Cambiar

TAPA DE RELLENO/VARILLA DEMEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE

LÍMITESUPERIOR

LÍMITEINFERIOR

FILTRO DE ACEITE BASE DE MONTAJE DEL FILTRO

SELLO

RECEPTÁCULO DELFILTRO DE ACEITE

ARANDELA DE SELLADO

PERNO DE DRENAJEDE ACEITE

8

Drene el aceite de motor, y vuelva a apretar con seguridad el perno dedrenaje.

Emplee sólo un filtro de aceite original Honda Genuine o un filtro de lamisma calidad especificado para su modelo. El empleo de un filtroerróneo, o de un filtro que no sea Honda cuya calidad no sea equivalente,puede causar daños en el motor.

Limpie la base de montaje del filtro, y revista el sello del nuevo filtro deaceite con aceite de motor limpio.

Drene el aceite usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente sedrena con más rapidez y por completo.

Enrosque a mano el nuevo filtro de aceite hasta que el sello se ponga encontacto con la base de montaje del filtro, y emplee entonces una llavepara filtros de aceite para apretar el filtro adicionalmente 7/8 de vuelta.

Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceiteusado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de medición delnivel de aceite, el perno de drenaje y la arandela.

Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalarentonces el perno de drenaje y una arandela nueva, y apriete conseguridad el perno de drenaje.

Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con elmedio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en unrecipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a unagasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a labasura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca.

Emplee una llave para filtros de aceite, en lugar de una llave de cinta,para evitar golpes y daños en el filtro de aceite.

Extraiga el filtro de aceite con una llave para filtros de aceite y drene elaceite que quede en un recipiente adecuado. Elimine el aceite usado y elfiltro de una forma que sea compatible con el medio ambiente.

22 N·m (2,2 kgf·m)

Pare el motor y compruebe el nivel de aceite como se describe en lapágina . Si es necesario, añada aceite hasta que el nivel de aceitellegue a la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel.

Arranque el motor y compruebe si hay fugas.

Llene la cantidad especificada del aceite recomendado en el cárter (veala página ). Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición delnivel de aceite.

Torsión de apriete del filtro de aceite:

12 N·m (1,2 kgf·m)Torsión de apriete del filtro de aceite:

Vuelva a instalar con seguridad la tapa de relleno/varilla de medición delnivel de aceite.

El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipode daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor.

Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite delrecomendado hasta la marca del límite superior de la varilla demedición del nivel.

1.

2.

3.

4.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.7

7

GXV610 tipos QYC4, QYF4 y GXV620 tipo QYC4

09/06/17 20:21:14 35Z6E610_008

Page 47: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

ESPAÑOL

FILTRO DE AIRE

Inspección

Limpieza

FILTRO DE COMBUSTIBLE

Inspección

LENGÜETAS DELRESORTE

BASE DEL FILTRO DE AIRE

CÁMARA

TAPA DEL FILTRO DE AIRE

FILTRO DE COMBUSTIBLE

ELEMENTO DE ESPUMADEL FILTRO

LENGÜETAS DEL RESORTE

ELEMENTO DE PAPELDEL FILTRO

9

Elemento de espuma del filtro de aire: Límpielo en agua tibia con jabón,aclárelo y espere a que se seque por completo. También podrálimpiarlos en solvente ininflamable y dejarlos secar. No ponga aceite enel elemento de espuma.

Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendoel rendimiento del motor. Si utiliza el motor en lugares muy polvorientos,limpie el filtro de aire con mayor frecuencia que la que se especifica en elPROGRAMA DE MANTENIMIENTO.

Si se pone en funcionamiento el motor sin el filtro de aire, o con un filtrode aire dañado, la suciedad se introducirá en el motor, ocasionando surápido desgaste. Este tipo de daños no está cubierto por la garantíalimitada del distribuidor.

Extraiga la cubierta del filtro de aire e inspeccione los elementos del filtro.Limpie o reemplace los elementos sucios del filtro. Reemplace siempre loselementos del filtro si están dañados.

Libere las cuatro lengüetas de resorte de la cubierta del filtro de aire, yextraiga la cubierta.

Extraiga el elemento de espuma del filtro.

Extraiga el elemento de papel del filtro.

Inspeccione los dos elementos del filtro de aire, y reemplácelos si estándañados. Reemplace siempre el elemento de papel del filtro de aire a losintervalos programados (vea la página ).

Limpie los elementos del filtro de aire si debe volver a utilizarlos.

Elemento de papel del filtro: Golpee varias veces el elemento del filtrocontra una superficie dura para sacar la suciedad, o sople airecomprimido [sin exceder 207 kPa (2,1 kgf/cm )] por el elemento del filtrodesde el lado limpio que queda encarado al motor. No trate nunca decepillar la suciedad; el cepillo forzaría la suciedad al interior de las fibras.Reemplace el elemento de papel del filtro si está demasiado sucio.

Compruebe si hay agua acumulada o sedimentos en el filtro decombustible.

Si se encuentras acumulaciones excesivas de agua o sedimentos en elfiltro de combustible, lleve el motor a un concesionario de servicioHonda autorizado.

Ponga el elemento de espuma del filtro de aire en la cubierta del filtro deaire, e instale luego el elemento de papel del filtro de aire y la cubiertaen la base del filtro de aire. Enganche con seguridad las cuatrolengüetas de resorte.

Frote la suciedad desde el interior de la base del filtro de aire y lacubierta, empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitarque la suciedad se introduzca en la cámara que va al carburador.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

1.

2.

6

09/06/17 20:21:34 35Z6E610_009

Page 48: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

ESPAÑOL

BUJÍA PARACHISPAS (tipos aplicables)

Bujías recomendadas:

Limpieza e inspección

SOMBRERETE DE BUJÍA

LLAVE DE BUJÍAS

TORNILLOSESPECIALES

SILENCIADOR

PARACHISPAS

TORNILLOS ESPECIALES

PANTALLA PARACHISPAS

PERNOS DE BRIDA DE 6 mm

PROTECTOR DELSILENCIADOR

PERNO DE BRIDA DE 6 mm

0,7 0,8 mm

ARANDELA DESELLADO

10

Las bujías recomendadas tienen el margen térmico correcto para lastemperaturas normales de operación del motor.

Las bujías incorrectas pueden causar daños en el motor.

Para obtener un buen rendimiento, el huelgo de los electrodos de lasbujías deberá ser correcto y no deberá haber carbonilla acumulada.

Inspeccione las bujías.Reemplácelas si están dañadas,muy sucias, si la arandela desellado está en mal estado, o si elelectrodo está gastado.

Mida el huelgo del electrodo de lasbujías con un calibre de espesoresdel tipo de alambre. Corrija elhuelgo, si es necesario, doblandocon cuidado el electrodo lateral.

Instale con cuidado las bujías, conla mano, para evitar que se dañenlas roscas.

Cuando instale una bujía nueva, apriétela 1/2 de vuelta después dehaberse asentado la bujía para comprimir la arandela.

Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriétela 1/8 1/4 de vueltadespués de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.

Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor. Elapriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas de la culata decilindros.

Instale las tapas de las bujías en las bujías.

Emplee un cepillo para sacar la carbonilla acumulada en la rejilla delparachispas. Tenga cuidado para no dañar la rejilla.

El parachispas deberá estar exento de roturas y agujeros. Reemplace elparachispas si está dañado.

Instale el parachispas y el protector del silenciador en el orden inverso aldel desmontaje.

Su motor no se ha equipado en fábrica con un parachispas. El parachispas

En Europa y en los otros países en los cuales se aplica la Directiva‘‘máquinas’’ 2006/42/CE, esta limpieza deberá realizarla su concesionariode servicio.

es una parte opcional. En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin unparachispas. Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionariosde servicio autorizados Honda tienen disponibles parachispas.

Desconecte las tapas de las bujías, y saque la suciedad que pudierahaber en torno al área de las bujías.

Extraiga las bujías con una llave para bujías de 13/16 pulgadas.

ZGR5A (NGK)J16CR-U (DENSO)

El servicio del parachispas debe realizarse cada 100 horas para que puedaseguir funcionando como ha sido diseñado.

Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje quese enfríe antes de realizar el servicio del parachispas.

Extraiga los pernos de 6 mm del protector del silenciador, y extraiga elprotector del silenciador.

Extraiga los tornillos especiales del parachispas y extraiga elparachispas del silenciador.

Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de bujíasde 13/16 pulgadas para comprimir la arandela de sellado.

0,7 0,8 mm

4.

3.

El huelgo deberá ser:

5.

6.

1.

2.

3.

4.

1.

2.

7.

09/06/17 20:22:01 35Z6E610_010

Page 49: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

ESPAÑOL

SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD

ALMACENAJE DEL MOTOR

Preparativos para el almacenaje

Limpieza

Combustible

Drenaje del depósito de combustible y del carburador

Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de

almacenaje del combustible

Aceite de motor

CARBURADOR

TORNILLO DE DRENAJE

11

Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales paramantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior.Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosiónafecten el funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán elarranque del motor cuando lo vuelva a utilizar.

Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menosmedia hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficiesexteriores, retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otraspartes que puedan oxidarse con una capa fina de aceite.

Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, elagua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura delsilenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y elagua que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en elcilindro, y ocasionar daños.

Vuelva a instalar las bujías.

Afloje el tornillo de drenaje de carburador, y drene el carburador en unrecipiente homologado para gasolina. Después de haber completo eldrenaje, apriete el tornillo de drenaje del carburador.

Desconecte la línea de combustible que va al motor, y drene el depósitode combustible en un recipiente homologado para gasolina. Si eldepósito de combustible está equipado con una válvula, gire la válvulade combustible a la posición OPEN u ON para poder efectuar el drenaje.Después de haber completo el drenaje, vuelva a conectar la línea decombustible.

Frote inmediatamente el líquido derramado.Manipule el combustible sólo en exteriores.

Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,y el fuego.

La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá elpeligro de quemaduras o de heridas graves al manipular elcombustible.

Cuando añada un estabilizador de gasolina, llene el depósito decombustible con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire quequede en el depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Siconserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólocontenga gasolina nueva.

Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones delfabricante.Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el motoral aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la gasolinatratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en elcarburador.Pare el motor, y si el depósito de combustible está equipado con unaválvula de combustible, mueva la válvula de combustible a la posiciónCLOSED u OFF.

Cambie el aceite de motor (vea la página ).

Extraiga las bujías (vea la página ).

Introduzca una cucharita de 5 10 cm de aceite de motor limpio en cadacilindro.

Vire el motor durante algunos segundos girando el interruptor del motora la posición START para distribuir el aceite por los cilindros.

Dependiendo de la zona donde se proponga utilizar el equipo, las fórmulasdel combustible pueden deteriorarse y oxidarse con rapidez. El deterioro yla oxidación del combustible pueden producirse en tan sólo 30 días ypueden causar daños en el carburador y/o en el sistema de combustible.Consulte las recomendaciones sobre el almacenaje local solicitandoasistencia a su concesionario de servicio.

La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolinadeteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad queobstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motordurante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o elreemplazo del carburador y de otros componentes del sistema decombustible.

El tiempo que puede dejarse la gasolina en el depósito de combustible yen el carburador sin que cause problemas funcionales variará de acuerdocon factores tales como la mezcla de la gasolina, la temperatura dealmacenaje, y de si el depósito está parcialmente o completamente lleno.El aire de un depósito de combustible parcialmente lleno acelera eldeterioro. Las temperaturas de almacenaje muy altas acelerarán tambiénel deterioro del combustible. Los problemas de deterioro del combustiblesuelen ocurrir después de pocos meses, o incluso menos si la gasolina noera nueva cuando se llenó el depósito de combustible.

Los daños del sistema de combustible o los problemas de rendimiento delmotor debidos a unos preparativos inadecuados para el almacenaje noestán cubiertos por la garantía limitada del distribuidor.

Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustibleañadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para estepropósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustibledrenando el depósito de combustible y el carburador.

1.

2.

3.

1.

2.

3.

1.

2.

4.

5.

8

10

09/06/17 20:22:28 35Z6E610_011

Page 50: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

ESPAÑOL

CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS

NO ARRANCA EL

MOTOR

Causa posible Corrección

Precauciones para el almacenaje

Causa posible Corrección

TRANSPORTE

Salida del almacenaje

LE FALTA

POTENCIA AL

MOTOR

12

Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustibley en el carburador, es importante reducir el peligro de que se enciendanlos gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventiladoapartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan serlos hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa. Evite tambiénlos lugares con motores eléctricos que produzcan chispas, o donde seutilicen herramientas eléctricas.

Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir laposibilidad de que se produzcan fugas de combustible. Si el depósito decombustible está equipado con una válvula de combustible, mueva lapalanca de combustible a la posición cerrada CLOSED u OFF.

Si el motor ha estado en marcha, espere como mínimo 15 minutos a quese enfríe antes de cargar el equipo motorizado en el vehículo de transporte.Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden causarlequemaduras y hacer que se enciendan algunos materiales.

Si se habían revestido los cilindros con aceite durante los preparativospara el almacenaje, es posible que el motor produzca un poco de humo alprincipio. Esto es normal.

Si se había drenado el combustible durante los preparativos para elalmacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva unrecipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contengagasolina nueva. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo,dificultando el arranque.

Compruebe el motor como se describe en la sección deCOMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN de este manual (vea lapágina ).

Extraiga la batería y guárdela en un lugar fresco y seco. Recargue labatería una vez al mes mientras el motor esté en almacenaje. De estemodo ayudará a prolongar la vida de servicio de la batería.

Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor paraprotegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape estáncalientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales.No emplee un trozo de plástico como cubierta contra el polvo.Una cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno almotor, acelerando la oxidación y la corrosión.

Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podríaocasionar fugas de combustible o de aceite.

Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad,porque aceleran la oxidación y la corrosión.

Recargue la batería.

Reemplace el fusible.Mueva la palanca a laposición OPEN u ON.

Mueva la palanca a laposición CLOSED amenos que el motoresté caliente.Gire el interruptor delmotor a la posiciónON.Reposte (p. 7).Drene el depósito decombustible y elcarburador (p. 11).Reposte con gasolinanueva (p. 7).

Ajuste el huelgo, oreemplace las bujías(p. 10).Seque y vuelva ainstalar las bujías.Ponga en marcha elmotor con la palancadel acelerador en laposición FAST.Reemplace o reparelos componentesdefectuosos comosea necesario.

Arranque eléctrico:Compruebe labatería y el fusible.Compruebe lasposiciones de loscontroles.

Compruebe elcombustible.

Extraiga einspeccione lasbujías.

Lleve el motora un concesionariode servicioautorizado Honda,o consulte elmanual de taller.

Elemento(s) del filtrorestringido(s).

Combustibleinadecuado; motorguardado sin tratar odrenar la gasolina, ollenado con gasolinainadecuada.Filtro de combustiblerestringido, malfuncionamiento delcarburador, malfuncionamiento delencendido, válvulasagarrotadas, etc.

Limpie o reemplaceel (los) elemento(s)del filtro (p. 9).Drene el depósito decombustible y elcarburador (p. 11).Reposte con gasolinanueva (p. 7).

Reemplace o reparelos componentesdefectuosos comosea necesario.

Compruebe elfiltro de aire.

Compruebe elcombustible.

Lleve el motor aunconcesionariode servicioautorizadoHonda, oconsulte elmanual de taller.

Batería descargada.

Fusible quemado.Válvula delcombustible enCLOSED u OFF(Si está equipada).EstranguladorABRIR.

Interruptor del motoren OFF.

No hay combustible.Combustibleinadecuado; motorguardado sin tratar odrenar la gasolina, ollenado con gasolinainadecuada.Bujías defectuosas,sucias, o con unhuelgo incorrecto.Bujías mojadas decombustible(motor anegado).

Filtro de combustiblerestringido, malfuncionamiento delcarburador, malfuncionamiento delencendido, válvulasagarrotadas, etc.

1.

2.

3.

4.

5.

1.

2.

3.

3

09/06/17 20:22:50 35Z6E610_012

Page 51: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

- -

+ +

+-

ESPAÑOL

Conexiones de la batería para el motor de arranque eléctrico

Situación del número de serie Batería recomendada

ADVERTENCIA:

Lávese las manos

después de la manipulación.

INFORMACIÓN TÉCNICA

CABLE NEGATIVO( ) DE LA BATERÍA

CABLE POSITIVO( ) DE LA BATERÍA

SITUACIÓN DEL NÚMERO DE SERIEDEL MOTOR Y DEL TIPO DE MOTOR

SOLENOIDE DEL ARRANCADOR

13

Fecha de adquisición: ______ / ______ / ______

Tipo de motor: ___ ___ ___ ___

Número de serie del motor: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __

Anote el número de serie del motor, el tipo y la fecha de adquisición en losespacios siguientes. Necesitará esta información cuando realice pedidosde partes y consultas técnicas o sobre la garantía.

Revista los terminales y los extremos de los cables con grasa.

Conecte el cable negativo ( ) de la batería al terminal negativo ( ) de labatería como se muestra.

Conecte el cable positivo ( ) de la batería al terminal positivo ( ) de labatería como se muestra.

Conecte el cable negativo ( ) de la batería a un perno de montaje delmotor, perno del bastidor, o a otro lugar de conexión de tierra apropiadodel motor.

Conecte el cable positivo ( ) de la batería al terminal del solenoide delarrancador como se muestra.

Tenga cuidado para no conectar la batería con las polaridades invertidas,porque cortocircuitaría el sistema de carga de la batería. Conecte siempreel cable positivo ( ) de la batería al terminal de la batería antes deconectar el cable negativo ( ) de la batería, para que sus herramientas nopuedan causar un cortocircuito si tocan una parte puesta a tierra mientrasse aprieta el extremo del cable positivo ( ) de la batería.

Una batería puede explotar si no se sigue el procedimientocorrecto, pudiendo ocasionar heridas a las personas queestén cerca.

Mantenga las chispas, el fuego, y el tabaco apartados de labatería.

Los bornes, terminales, y accesorios relacionados con labatería contienen plomo y compuestos de plomo.

12 V 45 Ah

1.

2.

3.

4.

5.

GXV610GXV620GXV670

09/06/17 20:23:08 35Z6E610_013

Page 52: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

ESPAÑOL

Enlace de control remoto Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud

CABLE DELESTRANGULADOR

PALANCA DE CONTROL

PORTACABLE

PALANCA DE CONTROL

CABLE DEL ACELERADOR

PORTACABLE

PALANCA DE CONTROL

PALANCA DE CONTROL

PORTACABLE

PORTACABLE CABLE DEL ACELERADOR

CONTROL EN EL LADO IZQUIERDO

TORNILLOS de 5 mm

TORNILLOS de 5 mm

CONTROL EN EL LADO DERECHO

CABLE DEL ESTRANGULADOR

14

Las palancas de control del acelerador y del estrangulador están provistasde orificios para la instalación del cable opcional. Las ilustracionessiguientes muestran ejemplos de instalación de un cable sólido y de uncable trenzado flexible.

A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburadorserá demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumode combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujíay puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de lacertificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo,puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape.

El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificacionesespecíficas en el carburador. Si siempre opera el motor a altitudes de másde 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio que efectúe estamodificación del carburador. Este motor conformará cada una de lasnormas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de serviciocuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador parafuncionar a grandes altitudes.

Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor sereducirá aproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de laaltitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se hanefectuado las modificaciones en el carburador.

Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, lamezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajasaltitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 1.500 metros con elcarburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor yocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajasaltitudes, solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburadora las especificaciones originales de fábrica.

09/06/17 20:23:20 35Z6E610_014

Page 53: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

ESPAÑOL

Información del sistema de control de las emisiones de escape

Origen de las emisiones de escape

Repuestos

Problemas que pueden afectar las emisiones de escape

Manipulación indebida y alteraciones

Acta sobre el aire limpio de California, EE.UU., y sobre el medio

ambiente de Canadá Mantenimiento

15

El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos denitrógeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidosde nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones,reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luzsolar. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero estóxico.

Honda emplea las relaciones apropiadas de aire-combustible y otrossistemas de control de las emisiones para reducir las emisiones demonóxido de carbono, de óxidos de nitrógeno, y de hidrocarburos.Adicionalmente, los sistemas de combustible Honda empleancomponentes y tecnologías de control para reducir las emisionesevaporativas.

Humo negro de escape o alto consumo de combustible.Combustión retardada (detonaciones).Fallos de encendido o detonaciones bajo carga.Ralentí irregular.Cuesta arrancar o se cala después de arrancar.

Si percibe alguno de los síntomas siguientes, solicite a su distribuidor deservicio que inspeccione y repare el motor.

Alternación o supresión de la articulación del regulador o delmecanismo de ajuste de la velocidad para que el motor funcione fuerade sus parámetros de diseño.

Extracción o alternación de cualquier parte de los sistemas de admisión,combustible, o escape.

La manipulación indebida o las alteraciones del sistema de control de lasemisiones de escape pueden incrementar las emisiones hasta sobrepasarel límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida seencuentran:

Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes paramantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de loestipulado por las normas sobre las emisiones de escape.

Las regulaciones de EPA, de California, y Canadá estipulan que todos losfabricantes deben proporcionar instrucciones escritas que describan laoperación y el mantenimiento de los sistemas de control de las emisionesde escape.

Los sistemas de control de las emisiones de escape de su motor Hondahan sido diseñados, fabricados y certificados para conformar lasregulaciones de las emisiones de escape estipuladas por EPA, California(modelos homologados para la venta en California) y Canadá.Recomendamos el empleo de repuestos originales Honda Genuine cuandose haga el mantenimiento. Estos repuestos de diseño original estánfabricados con las mismas normas que las partes originales, por lo quepodrá confiar en su rendimiento. El empleo de repuestos que no son dediseño y calidad originales puede degradar la efectividad de su sistema decontrol de las emisiones de escape.

Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad deque el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las emisionesde escape. El fabricante o el remodelador del repuesto deberá certificarque el empleo del repuesto no ocasionará fallas del motor para que éstepueda cumplir las regulaciones sobre las emisiones de escape.

Siga el programa de mantenimiento de la página . Recuerde que esteprograma se basa en la suposición de que su máquina se utiliza para supropósito original. El funcionamiento continuado con grandes cargas oaltas temperaturas, o la utilización en condiciones de mucha humedad opolvo, requerirá que se realice el servicio con más frecuencia.

6

09/06/17 20:23:38 35Z6E610_015

Page 54: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

× ×× ×

× ×

× ×

×

× ×

×

× ×

×

× ×

×

ESPAÑOL

EspecificacionesÍndice de aire

Término descriptivo Aplicable al período de durabilidad de las

emisiones

GXV610 (Tipo-QAF)

GXV620 (Tipo-QAF)

GXV670 (Tipo-TAF)

16

La potencia nominal del motor indicada en este documento es lapotencia de salida neta probada en un modelo de motor fabricado enserie y medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 rpm (potencianeta) y a 2.500 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de losmotores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor.La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variarádependiendo de numerosos factores, entre los que destacan lavelocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condicionesmedioambientales, el mantenimiento y otras variables.

459 457 431 mm

43,8 kg

Longitud AnchuraAlturaMasa en seco [peso]Tipo de motor

Cilindrada[Calibre Carrera]Potencia neta

Par motor neto máx.

Capacidad de aceite demotorSistema de enfriamientoSistema de encendidoRotación del eje de latoma de fuerza

39,4 N·m (4,02 kgf·m) a 2.500 min (rpm)

Aire forzadoMagneto transistorizado

Hacia la izquierda

12,1 kW (16,5 PS, 16,2 bhp) a3.600 min (rpm)

[77,0 66,0 mm]614 cm

Longitud AnchuraAlturaMasa en seco [peso]Tipo de motor

Cilindrada[Calibre Carrera]Potencia neta

Par motor neto máx.

Capacidad de aceite demotorSistema de enfriamientoSistema de encendidoRotación del eje de latoma de fuerza

Longitud AnchuraAlturaMasa en seco [peso]Tipo de motor

Cilindrada[Calibre Carrera]Potencia neta

Par motor neto máx.

Capacidad de aceite demotorSistema de enfriamientoSistema de encendidoRotación del eje de latoma de fuerza

459 457 431 mm

43,8 kg

41,1 N·m (4,19 kgf·m) a 2.500 min (rpm)

13,3 kW (18,1 PS, 17,8 bhp) a3.600 min (rpm)

[77,0 66,0 mm]614 cm

Aire forzadoMagneto transistorizado

Hacia la izquierda

464 473 449 mm

45,3 kg

Aire forzadoMagneto transistorizado

Hacia la izquierda

44,4 N·m (4,53 kgf·m) a 2.500 min (rpm)

15,5 kW (21,1 PS, 20,8 bhp) a3.600 min (rpm)

[77,0 72,0 mm]670 cm

Extendido

Intermedio

Moderado

300 horas (0 80 cm inclusive)500 horas (más de 80 cm )

1.000 horas (225 cm y más)

125 horas (0 80 cm , inclusive)250 horas (más de 80 cm )

50 horas (0 80 cm , inclusive)125 horas (más de 80 cm )

La descripción de la durabilidad tiene el propósito de informarle sobre elperíodo de durabilidad de las emisiones de escape del motor. El términodescriptivo indica el período de vida de servicio del sistema de control delas emisiones de escape del motor. Consulte la garantía del sistema decontrol de las emisiones de escape para encontrar más información alrespecto.

El gráfico de barras tiene el propósito de proporcionarle a usted, nuestrocliente, la posibilidad de comparar el rendimiento de las emisiones deescape de los motores disponibles. Cuanto más bajo es el índice de aire,menos contaminación produce.

En los motores que están certificados para un período de durabilidad delas emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursosde aire de California se les pone una etiqueta de información sobre elíndice de aire.

1,7 L2,2 L

1,7 L2,2 L

2,0 L2,5 L

Sin reemplazo del filtro de aceite:

Sin reemplazo del filtro de aceite:

Sin reemplazo del filtro de aceite:Con reemplazo del filtro de aceite:

Con reemplazo del filtro de aceite:

Con reemplazo del filtro de aceite:

(Modelos homologados para la venta en California)

(de acuerdo con la norma SAE J1349 )

(de acuerdo con la norma SAE J1349 )

(de acuerdo con la norma SAE J1349 )

(de acuerdo con la norma SAE J1349 )

(de acuerdo con la norma SAE J1349 )

(de acuerdo con la norma SAE J1349 )

4 tiempos, válvula en cabeza, 2 cilindros(V-doble de 90°)

4 tiempos, válvula en cabeza, 2 cilindros(V-doble de 90°)

4 tiempos, válvula en cabeza, 2 cilindros(V-doble de 90°)

09/06/17 20:24:08 35Z6E610_016

Page 55: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

±±

±

ESPAÑOL

Diagramas de conexionesEspecificaciones de reglaje

ELEMENTO MANTENIMIENTO

Información de referencia rápida

ESPECIFICACIONES

GXV610/620/670

Tipo de bobina de carga de 20 A y caja de interruptores

Tipo de bobina de carga de 3 A y caja de interruptores

17

No se requiere ningún otro ajuste.

Huelgo de bujía

Velocidad de ralentíHolgura de válvulas(en frío)Otrasespecificaciones

Consulte lapágina 10.Consulte a suconcesionarioHonda autorizado

EE.UU.ExceptoEE.UU.

Valor de octanos de investigación de 91 omás alto

Gasolina sin plomo (Consulte la página 7).

1.400 150 min (rpm)ADMISIÓN: 0,15 0,02 mmESCAPE: 0,20 0,02 mm

Combustible

Aceitede motor

Bujía

MantenimientoJ16CR-U (DENSO)ZGR5A (NGK)

0,7 0,8 mm

SAE 10W-30, API SJ o posterior, para aplicacionesgenerales.

Consulte la página 7.

Antes de cada utilización:Compruebe el nivel de aceite de motor.Consulte la página 7.Compruebe el filtro de aire.Consulte la página 9.

Primeras 20 horas:Cambie el aceite de motor. Consulte la página 8.

Subsecuentemente:Consulte el programa de mantenimiento de lapágina 6.

Valor de octanos de bomba de 86 o más alto

Valor de octanos de bomba de 86 o más alto

Negro

Amarillo

Azul

Verde

Rojo

Blanco

Bl

Y

Bu

G

R

W

Br

O

Lb

Lg

P

Gr

Marrón

Naranja

Azul claro

Verde claro

Rosa

Gris

FUSIBLE PRINCIPAL

INTERRUPTOR DEL MOTOR

MASA DEL MOTOR

MOTOR DE ARRANQUE

BATERÍS

BOBINA DE CARGA (3 A)

BOBINA DE ENCENDIDO

IZQUIERDA

BUJÍA IZQUIERDA

BOBINA DE ENCENDIDO

DERECHA

BUJÍA DERECHA

DIODO DE PARADA DEL

MOTOR

SOLENOIDE DE CORTE

DE COMBUSTIBLE

Bl

Y

Bu

G

R

W

Br

O

Lb

Lg

P

Gr

Negro

Amarillo

Azul

Verde

Rojo

Blanco

Marrón

Naranja

Azul claro

Verde claro

Rosa

Gris

FUSIBLE PRINCIPAL

INTERRUPTOR DEL MOTOR

MASA DEL MOTOR

MOTOR DE ARRANQUE

BATERÍS

BOBINA DE ENCENDIDO

IZQUIERDA

BUJÍA IZQUIERDA

BOBINA DE ENCENDIDO

DERECHA

BUJÍA DERECHA

REGULADOR/

RECTIFICADOR

SOLENOIDE DE CORTE

DE COMBUSTIBLE

DIODO DE PARADA

DEL MOTOR

(A)

(B)

(C)

(D)

(E)

(F)

(G)

(H)

(I)

(J)

(K)

(L)

(M)

(A)

(B)

(C)

(D)

(E)

(F)

(G)

(H)

(I)

(J)

(K)

(L)

(M) RECTIFICADOR

BOBINA DE CARGA (20 A)

DESCONEXIÓNCONEXIÓNARRANQUE

DESCONEXIÓN

ARRANQUECONEXIÓN

09/06/17 20:24:36 35Z6E610_017

Page 56: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

《 》

Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:

Canadá:

Canadá:

Para la zona de Europa:

Australia:

Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.

Para la zona de Europa:

Honda Europe NV.

Todas las otras zonas:

Garantía e información para encontrar distribuidores/concesionarios

Honda Canada, Inc.

American Honda Motor Co., Inc.

Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:

Oficinas Honda

Todas las otras zonas:

Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:

Información de servicio de clientes

Australia:

ESPAÑOL

INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR

18

Visite nuestro sitio en la Web: www.honda-engines.com

Llame al (888) 9HONDA9o visite nuestro sitio en la Web: www.honda.ca

Visite nuestro sitio en la Web: http://www.honda-engines-eu.com

Teléfono:

Facsímil:

1954 1956 Hume HighwayCampbellfield Victoria 3061

Teléfono:Facsímil:

European Engine Center

http://www.honda-engines-eu.com

Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que leayude.

Para información sobre la direcciónvisite el sitio www.honda.ca

O llamar por teléfono: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm ET

Power Equipment DivisionCustomer Relations Office4900 Marconi DriveAlpharetta, GA 30005-8847

Una descripción detallada del problemaSu nombre, dirección y número de teléfonoFecha de adquisición

Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realizael servicio de su motor

Nombre del concesionario que le vendió el motorModelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página )

Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se hamontado el motor

Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la informaciónsiguiente:

Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes delconcesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como semuestra.

Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor demotor regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda comose muestra.

Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes delconcesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional demotores Honda de su localidad.

El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados.Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si seencuentra con un problema que su concesionario no puede resolver paradejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe deservicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle. Casi todoslos problemas se resuelven de este modo.

Llame al (03) 9270 1348o visite nuestro sitio Web: www.hondampe.com.au

(888) 9HONDA9(888) 946-6329(877) 939-0909

(03) 9270 1111(03) 9270 1133

Llamada sin cargo

Llamada sin cargo

13

09/06/17 20:25:10 35Z6E610_018

Page 57: MANUAL DEL PROPIETARIO · 2013-06-18 · SAFE OPERATING PRECAUTIONS STARTING THE ENGINE CHOKE LEVER CLOSED OPEN THROTTLE LEVER FAST SLOW 4 Before operating the engine for the first

09/06/17 20:25:14 35Z6E610_019