Manual de instrucciones Bedienungsanleitung Austria Wien ......E E Instalación Para fijar la...

22
Manual de instrucciones Campanas Extractoras C 610 / C 620 Bedienungsanleitung Dunstabzugshauben C 610 / C 620 Instruction Manual Kitchen Hoods C 610 / C 620 Manuel d'instructions Hottes aspirantes C 610 / C 620 Manual de Instruções Exaustores C 610 / C 620 TEKA GROUP COUNTRY CITY COMPANY CC PHONE FAX Austria Wien KÜPPERSBUSCH GES.M.B.H. 43 1 - 86680 - 0 1 - 86680 - 72 Belgium Zellik B.V.B.A. KÜPPERSBUSCH S.P .R.L. 32 2466 - 8740 2466 - 7687 Chile Santiago de Chile TEKA CHILE S.A. 56 2 - 273.19.45 2 - 273.10.88 China Shanghai TEKA CHINA LTD. 86 21 - 6236 - 2375 21 - 6236 - 2379 Czech Republic Brno TEKA - CZ, S.R.O. 42 05 - 4921 - 0478 05 - 4921 - 0479 France Paris TEKA FRANCE S.A.R.L. 33 1 - 5836 - 4830 1 - 5836 - 4831 Greece Athens TEKA HELLAS A.E. 30 210 - 9760283 210 - 9712725 Hungary Budapest TEKA HUNGARY KFT. 36 1 - 354 - 21 - 10 1 - 354 - 21 - 15 Indonesia Jakarta P .T. TEKA BUANA 62 21 - 39052 -74 21-39052 -79 Malaysia Kuala Lumpur TEKA KÜCHENTECHNIK (MALAYSIA) SDN. BHD. 60 3 -762.01.600 3 - 762.01.626 Mexico Mexico D.F. TEKA MEXICANA S.A. DE C.V. 52 555 - 762.04.90 555 - 762.05.17 Poland Pruszków TEKA POLSKA SP . ZO.O. 48 22 - 738.32.80 22 - 738.32.89 Portugal Ilhavo TEKA PORTUGUESA LTDA. 351 234 - 32.95.00 234 - 32.54.57 Russia Moscow TEKA RUS LLC 7 095 - 737 - 4689 095 - 737 - 4690 Singapore Singapore TEKA SINGAPORE PTE. LTD. 65 6 - 73 - 42415 6 - 73 - 46881 Thailand Bangkok TEKA (THAILAND) CO. LTD. 66 2 - 5164954 2 - 9021484 The Netherlands Zoetermeer TEKA B.V. 31 79 - 345.15.89 79 - 345.15.84 Turkey Istanbul TEKA TEKNIK MUTFAK A.S. 90 212 - 274.61.04 212 - 274.56.86 U.K. Abingdon TEKA PRODUCTS (UK) LTD. 44 1235 - 86.19.16 1235 - 83.51.07 U.S.A. Tampa TEKA USA, INC. 1 800 - 419 - 9344 813 - 228 - 8604 Venezuela Caracas TEKA ANDINA, S.A. 58 212 - 291.28.21 212 - 291.28.25 Teka Küchentechnlk GmbH Sechsheldener Str. 122 35708 Haiger (Germany) Telefon: 49 - 2771 - 8141-0 Telefax: 49 - 2771 - 8141-10 http://www.teka.net Teka Industrial, S.A. Cajo, 17 39011 Santander (Spain) Tel.: 34 - 942 - 35 50 50 Fax: 34 - 942 - 34 76 94 http://www.teka.net

Transcript of Manual de instrucciones Bedienungsanleitung Austria Wien ......E E Instalación Para fijar la...

Manual de instruccionesCampanas Extractoras C 610 / C 620

BedienungsanleitungDunstabzugshauben C 610 / C 620

Instruction ManualKitchen Hoods C 610 / C 620

Manuel d'instructionsHottes aspirantes C 610 / C 620

Manual de InstruçõesExaustores C 610 / C 620

TEKA GROUP

COUNTRY CITY COMPANY CC PHONE FAX

Austria Wien KÜPPERSBUSCH GES.M.B.H. 43 1 - 86680 - 0 1 - 86680 - 72

Belgium Zellik B.V.B.A. KÜPPERSBUSCH S.P.R.L. 32 2466 - 8740 2466 - 7687

Chile Santiago de Chile TEKA CHILE S.A. 56 2 - 273.19.45 2 - 273.10.88

China Shanghai TEKA CHINA LTD. 86 21 - 6236 - 2375 21 - 6236 - 2379

Czech Republic Brno TEKA - CZ, S.R.O. 42 05 - 4921 - 0478 05 - 4921 - 0479

France Paris TEKA FRANCE S.A.R.L. 33 1 - 5836 - 4830 1 - 5836 - 4831

Greece Athens TEKA HELLAS A.E. 30 210 - 9760283 210 - 9712725

Hungary Budapest TEKA HUNGARY KFT. 36 1 - 354 - 21 - 10 1 - 354 - 21 - 15

Indonesia Jakarta P.T. TEKA BUANA 62 21 - 39052 -74 21-39052 -79

Malaysia Kuala Lumpur TEKA KÜCHENTECHNIK

(MALAYSIA) SDN. BHD. 60 3 -762.01.600 3 - 762.01.626

Mexico Mexico D.F. TEKA MEXICANA S.A. DE C.V. 52 555 - 762.04.90 555 - 762.05.17

Poland Pruszków TEKA POLSKA SP. ZO.O. 48 22 - 738.32.80 22 - 738.32.89

Portugal Ilhavo TEKA PORTUGUESA LTDA. 351 234 - 32.95.00 234 - 32.54.57

Russia Moscow TEKA RUS LLC 7 095 - 737 - 4689 095 - 737 - 4690

Singapore Singapore TEKA SINGAPORE PTE. LTD. 65 6 - 73 - 42415 6 - 73 - 46881

Thailand Bangkok TEKA (THAILAND) CO. LTD. 66 2 - 5164954 2 - 9021484

The Netherlands Zoetermeer TEKA B.V. 31 79 - 345.15.89 79 - 345.15.84

Turkey Istanbul TEKA TEKNIK MUTFAK A.S. 90 212 - 274.61.04 212 - 274.56.86

U.K. Abingdon TEKA PRODUCTS (UK) LTD. 44 1235 - 86.19.16 1235 - 83.51.07

U.S.A. Tampa TEKA USA, INC. 1 800 - 419 - 9344 813 - 228 - 8604

Venezuela Caracas TEKA ANDINA, S.A. 58 212 - 291.28.21 212 - 291.28.25

Teka Küchentechnlk GmbH

Sechsheldener Str. 12235708 Haiger (Germany)Telefon: 49 - 2771 - 8141-0Telefax: 49 - 2771 - 8141-10http://www.teka.net

Teka Industrial, S.A.

Cajo, 1739011 Santander (Spain)Tel.: 34 - 942 - 35 50 50Fax: 34 - 942 - 34 76 94http://www.teka.net

E

3

Estimado cliente:

Le felicitamos por su elección. Estamosseguros que este aparato, moderno, funcio-nal y práctico, construido con materiales deprimera calidad, ha de satisfacer plenamen-te sus necesidades.

Lea todas las secciones de este MANUALDE INSTRUCCIONES antes de utilizar la cam-pana por primera vez, a fin de obtener elmáximo rendimiento del aparato y evitaraquellas averías que pudieran derivarse deun uso incorrecto, permitiéndole ademássolucionar pequeños problemas.

Guarde este manual, le proporcionará infor-mación útil sobre su campana en todomomento y facilitará el uso de la misma porparte de otras personas.

Instrucciones de Seguridad

* Antes de la primera puesta en Servicio sedeben tener en cuentas las instrucciones deinstalación y conexión.

* No tire nunca del cable para desenchufarla campana, sino de la clavija.

* No ponga la campana en funcionamientosi el cable de alimentación eléctrica estádeteriorado o presenta cortes, o si el apara-to muestra síntomas de deterioros visiblesen la zona de los mandos.

*Si la campana deja de funcionar o lo hacede modo anormal, desconéctela de la red(desenchufar) y comuníquelo al Servicio deAsistencia Técnica.

* No dejar quemadores de gas encendidos,sin recipiente que los cubra, debajo de lacampana.

* No permitir la acumulación de grasa en nin-guna parte de la campana, especialmente enel filtro. OCASIONA RIESGO DE INCENDIO.

* No flamear debajo de la campana.

* Antes de instalar esta campana, consulte losReglamentos y disposiciones locales vigentesrespecto a la normativa vigente de aire y humos.

* Antes de conectar la campana a la red eléc-trica, compruebe que la tensión y la frecuenciade la red se corresponden con la indicada enla etiqueta de características de la campana,situada en la parte interior de la misma.

* La desconexión de la red de alimentacióndebe realizarse por medio de un interruptorde corte omnipolar, con una separaciónmínima entre contactos de 3 mm. incorpora-do en la instalación fija.

* La conexión en la instalación eléctrica deberealizarse mediante cable flexible. No está per-mitido realizarla mediante un tubo rígido.

* El aire evacuado no debe llegar a un con-ducto que se utilice para la evacuación dehumos de aparatos alimentados por unaenergía distinta de la eléctrica.

* La habitación ha de estar provista de unaventilación adecuada si se va a utilizar la cam-pana simultaneamente con otros aparatos ali-mentados por enegía diferente a la eléctrica.

* Le recomendamos usar guantes y extre-mar la precaución cuando limpie el interiorde la campana.

* Su campana está destinada para el usodoméstico y únicamente para la extracción ypurificación de los gases provenientes de lapreparación de alimentos. El empleo paraotros usos es bajo su responsabilidad y pue-de ser peligroso.

* Para cualquier reparación debe dirigirse alServicio de Asistencia Técnica cualificadomás cercano, usando siempre repuestos ori-ginales. Las reparaciones o modificacionesrealizadas por otro personal pueden ocasio-nar daños al aparato o un mal funcionamien-to, poniendo en peligro su seguridad. El fabri-cante no se responsabiliza de los dañosoriginados por el uso indebido del aparato.

Índice

Descripción del Aparato Página 4

Instrucciones de uso 4

Limpieza y Mantenimiento 5

Información Técnica 5

Instalación 6

Si Algo No Funciona 6

Descripción del aparato

A Mandos del motor que permiten selec-cionar tres posiciones.

B Interruptor de luz independiente delfuncionamiento de los motores.

C Iluminación mediante lámparas.D Filtros situados sobre la zona de cocción,

fácilmente extraibles para su lavado.E Visera regulable que permite una mayor

superficie de captación de gases.F Posibilidad de incorporar filtros de car-

bón activo.G Piloto indicativo de funcionamiento de

motores.H-I Aletas anti-retorno que se colocarán en la

boca de salida, situando sus extremosen los orificios dispuestos para ello.

Instrucciones de uso

La campana puede disponer de dos tiposde mandos según el modelo, pulsantera odeslizante.

Pulsando el mando que indica la figura podrácontrolar las funciones de la campana.

Velocidad Luz

o Paro Apagado/encendidoI BajaII Alta+ Intensiva

Para conseguir una mejor aspiración lerecomendamos poner en funcionamiento lacampana unos minutos antes de cocinar(entre 3 y 5 minutos) para que flujo de airesea continuo y estable al momento de aspi-rar los humos.

De igual modo, mantenga la campana fun-cionando unos minutos después de cocinarpara el total arrastre de humos y olores alexterior.

EELimpieza y mantenimiento

Antes de efectuar cualquier operación delimpieza y mantenimiento, asegúrese que elaparato está desconectado de la red.

Para realizar labores de limpieza y manteni-miento, cumpla con las Instrucciones deSeguridad indicadas en la página 3.

Limpieza del filtro

Para extraer los filtros de sus alojamientosactúe sobre los dispositivos de enclava-miento. Proceda a su limpieza, bien intro-duciéndolo en el lavavajillas, (ver observa-ciones) o dejándolo sumergido en aguacaliente el tiempo necesario para facilitarla eliminación de grasas, o si lo desea,mediante el uso de sprays específicos (pro-tegiendo las partes no metálicas). Finaliza-da la limpieza proceda a su secado.

Observaciones: La limpieza en lavavajillascon detergentes agresivos, puede ennegre-cer la superficie metálica sin que afecte asu capacidad de retención de grasas.

Atención: La limpieza de filtros debe efectuar-se, como mínimo una vez al mes, dependien-do de la utilización de la campana. Se debetener en cuenta que al cocinar hay deposiciónde grasas en la campana y en el filtro aunqueaquella no se ponga en funcionamiento.

Limpieza del cuerpo de la campana

Se recomienda la utilización de agua jabono-sa, a 40ºC aproximadamente. Se utilizará unpaño humedecido en dicha agua para la lim-pieza de la campana incidiendo especialmenteen las rendijas. Posteriormente se secará utili-zando un paño que no desprenda pilosidades.

Atención:* No use nunca estropajos metálicos ni pro-ductos abrasivos que puedan dañar lasuperficie.* No realice raspaduras con objetos duros,como cuchillos, tijeras, etc.

Filtro de carbón activo

Para colocar el filtro de carbón, desmontarla tapa, montar el filtro en el alojamientoprevisto y volver a montar la tapa.La duración del filtro de carbón activado esde tres a seis meses, dependiendo de lascondiciones particulares de uso.El filtro de carbón activo no es lavable niregenerable. Una vez agotado, proceda a lasustitución del mismo.Para reemplazar los filtros gastados porotros nuevos, procederemos en sentidoinverso al de su montaje.

Recambio de lámparas

Retire el filtro y las lámparas quedarán a la vista.Observe las precauciones de desconectarpreviamente la campana de la red y que laslámparas a sustituir no estén calientes.La potencia máxima de las lámparas es de40W.

Información técnica

Dimensiones: Ancho = 600 mm Fondo = 500 mmAlto = 150 mm

Características eléctricas:VER ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS

54

HI

A B G

E

C D

F

Mod.

Typ.

POTENCIA NOM. LAMPARASNENNLEISTUNG GLÜHLAMPENLAMPS RATEPUISSANCE LAMPESPOTENCIA NOM. DAS LAMPADAS

2x40 W

XXX – ZZ

Z-000000

N.º de fábric.Fabrik.-Nr.Serial No.

Made in European Community - C.I.F.: A-39004932

AA-000000ELECT.

000…000 V. ~00 Hz

000 W.

500

600

150

Apagado

Encendido

Apagado

Encendido

EEInstalación

Para fijar la campana al mueble, se utilizarála plantilla situada en la página 7.La parte inferior de la campana deberácolocarse a una altura mínima de 65 cmde la encimera de gas y 60 cm de eléctri-ca. Si las instrucciones de instalación decocinas de gas indican una distanciasuperior, debe tenerse en cuenta.La campana debe ser conectada a una basede enchufe con toma de tierra efectiva.Cuando la campana de cocina se pongaen funcionamiento al mismo tiempo queotros aparatos alimentados por una ener-gía distinta de la eléctrica, la presión desalida de aire no debe ser superior a 4 Pa(4 x 10-5 bar).Para obtener un rendimiento óptimo, la lon-gitud de la tubería de evacuación exterior nodeberá ser superior a CUATRO metros, nitener más de dos ángulos (codos) de 90º.Aunque lo recomendable es la evacuaciónde gases al exterior, pueden instalarse fil-tros de carbón activado que permiten quelos gases puedan devolverse a la cocina através del tubo de salida.Para la evacuación por la parte superior serequiere un conducto de evacuación al exte-

rior y situar la palanca de evacuación enposición "E". Se coloca el manguito de sali-da (anti-retorno) comprobando que las res-tantes salidas están debidamente tapadas.Para la recirculación a través de carbón acti-vado se situará la palanca de evacuación enposición "I" asegurándose que la aberturasuperior está tapada. A continuación secoloca el filtro de carbón activado en la bocade aspiración.

Si algo no funciona

Antes de solicitar el servicio de reparacio-nes, haga las comprobaciones indicadas acontinuación:

6 7

Plantilla de taladros para montaje bajo un mueble

Plantilla de taladros para montaje en la pared

Defecto Posible Causa Solución

La campana no funciona El cable de red no está conectado Conectar el cable de red

No llega tensión al enchufe Proceder a revisar/reparar

la red eléctrica

La campana no aspira Filtro saturado de grasa Proceda a la limpieza o

suficiente o vibra sustitución del filtro

Obstrucción del conducto Elimine las obstrucciones

de salida de aire

Conducto de aire inadecuado Contacte con el instalador y siga

las instrucciones de este manual

Las lámparas no iluminan Lámparas fundidas Proceda a la sustitución

de las lámparas

Lámparas flojas Apriete las lámparas

Apertura parasalida de humos

Ø 124

532

532

360

440

2 taladros Ø5

Borde superior de la campana apoyada en la pared

89

150

173

98

E

I

TEKA INDUSTRIAL, S.A. se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correcciones queconsidere necesarias o útiles sin perjudicar sus características esenciales.

9

D

Verehrte Kundin, verehrter Kunde,

wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl und sindsicher, daß das Gerät, welches unter Verwen-dung von Materialien bester Qualität hergestelltund strengen Kontrollen während des gesamtenFertigungsprozesses unterzogen wurde, IhrenAnforderungen vollkommen gerecht wird.

Vor der erstmaligen Benutzung der Dunstabzugs-haube bitten wir Sie, die Bedienungsanweisungaufmerksam zu lesen und die Hinweise genauzu befolgen. Damit können Sie viele Jahre mitdiesem Gerät die bestmöglichen Ergebnisseerreichen, sowie Fehler und Störungen vermei-den, die sich aus einer unsachgemäßen Benut-zung des Geräts ergeben können. Außerdem istIhnen diese Bedienungsanleitung bei der Lösungkleiner Probleme behilflich.

Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gutauf, Sie gibt Ihnen jederzeit nützliche Informa-tionen und erleichtert auch die Bedienungdurch andere Personen.

Sicherheitshinweise

* Beachten Sie bitte vor der erstmaligen Inbe-triebnahme die Anweisungen hinsichtlich Instal-lation und Anschluß der Dunstabzugshaube.

* Ziehen Sie niemals am Kabel, sondern immeram Stecker, wenn Sie die Dunstabzugshaubevom Netz trennen wollen.

* Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht mitdefektem oder angeschnittenem Netzkabel, oderwenn das Gerät sichtbare Schäden im Bereichder Bedienelemente aufweist.

* Wenn die Dunstabzugshaube nicht mehr odernicht mehr richtig funktioniert, trennen Sie diesevom Netz (Netzstecker ziehen) und setzen Siesich mit dem technischen Kundendienst in Ver-bindung.

* Achten Sie bitte stets darauf, daß die Koch-stellen unter der Dunstabzugshaube nicht ohneein daraufgestelltes Gefäß in Betrieb sind.

* Vermeiden Sie Fettablagerungen auf allen Tei-len der Dunstabzugshaube und insbesondere imFilter; es besteht Brandgefahr.

* Flambieren Sie niemals unterhalb der Abzugshau-be.

* Informieren Sie sich vor Einbau der Dunstab-zugshaube über die jeweils geltenden örtlichenVorschriften über Luft- und Rauchabzug.

* Prüfen Sie vor Anschluß der Dunstabzugshau-be an das Netz, ob Frequenz und Spannung mitden Angaben auf dem an der Unterseite ange-brachten Typenschild übereinstimmen.

* Die Trennung vom Netz muß über einen festin-stallierten allpoligen Schalter mit einem Kontak-tabstand von mindestens 3 mm erfolgen.

* Der Elektroanschluß muß mit einem flexiblenKabel erfolgen. Die Verwendung eines starrenRohrs ist nicht zulässig.

* Die abgesaugte Luft darf nicht in einenAbzugskanal geführt werden, der für den Dun-stabzug von Geräten genutzt wird, welche nichtmit Elektroenergie gespeist werden.

* Der Raum muß mit einer ausreichenden Belüf-tung versehen sein, falls in dem gleichen Raumauch andere nicht mit elektrischer Energiebetriebene Geräte benutzt werden.

* Wir empfehlen Ihnen, bei der ReinigungSchutzhandschuhe zu tragen und bei der Reini-gung des Inneren der Dunstabzugshaube mitgrößter Vorsicht vorzugehen.

* Ihre Dunstabzugshaube ist ausschließlich füreinen Einsatz im Heimbereich zur Reinigung undAbsaugung von Küchendünsten bestimmt, diebei der Speisezubereitung entstehen. Der Ein-satz für andere Anwendungen erfolgt ausschließ-lich auf Ihr Risiko und kann gefährlich sein.

* Hinsichtlich aller Reparaturarbeiten wendenSie sich bitte an die nächstgelegene Kunden-dienststelle, die eine Verwendung von Originaler-satzteilen garantiert. Alle Reparaturen oder Ein-

11

D

10

Dgriffe durch anderes Personal können Schädenund Funktionsstörungen am Gerät hervorrufenund Gefahren für Ihre Sicherheit zur Folge haben.Der Hersteller haftet nicht für Schäden aus einerunsachgemäßen Verwendung des Geräts.

Inhalt

Gerätebeschreibung Seite 10Bedienungsanweisung 10Reinigung und Pflege 11Technische Informationen 11Installation 12Wenn das Gerät nicht funktioniert 12

Gerätebeschreibung

A Bedienelemente für den Motor mit dreiStellungen

B Von der Funktion der Motoren unabhängi-ger Lichtschalter

C Beleuchtung mit GlühlampenD Zur Reinigung einfach abnehmbare Filter

über dem KochbereichE Auszug zur Einstellung einer größeren

AbsaugflächeF Einbaumöglichkeit für AktivkohlefilterG Kontrolleuchte Betrieb der Motoren.H-I Rückschlagklappen zum Aufsatz auf

die hierfür am Abzug vorgesehenenDurchbrüche.

Bedienungsanweisung

Die Dunstabzugshaube kann in Abhängigkeit vonder Ausführung mit zwei Arten von Bedienele-menten ausgerüstet sein: Schiebeschalter oderTasten.

Durch Betätigen der in der Abbildung bezeichne-ten Bedienelemente werden die Funktionen derDunstabzugshaube gesteuert.

Absaugleistung Beleuchtung

O Halt Ein / AusI NiedrigII Mittel+ Intensiv

Schalten Sie die Dunstabzugshaube einigeMinuten vor Kochbeginn ein (zwischen 3 und 5Minuten). Hierdurch wird eine kontinuierlicheund stabile Luftströmung erreicht, wenn dieDämpfe abzusaugen sind.

Die Dunstabzugshaube nach dem Kochen nocheinige Zeit (zwischen 3 und 5 Minuten) weiter-laufen lassen, damit Fetteilchen aus der Abluft-leitung vollständig nach außen transportiert wer-den. Auf diese Weise wird das Rückströmen vonFett, Dämpfen und Gerüchen verhindert.

Reinigung und Pflege

Überzeugen Sie sich vor Beginn aller Reini-gungs- oder Pflegearbeiten davon, daß dasGerät vom Netz getrennt ist.Beachten Sie bei allen Reinigungs- und Pflegear-beiten die Sicherheitshinweise auf Seite 9.

Reinigung der Filter

Hängen Sie die Filter durch Betätigung der Ver-schlüsse aus.Tauchen Sie die Filter zur Reinigung in heißes Was-ser, bis sich die Fettreste aufgelöst haben, spülenSie diese danach mit fließendem Wasser ab. DieVerwendung eines speziellen fettlösenden Sprayszur Reinigung der Filter ist ebenfalls möglich. DieFilter können auch in der Geschirrspülmaschinegereinigt werden (siehe Anmerkung). Stellen Siedie Filter darin senkrecht auf, damit sich keineSpeisereste darauf absetzen können. Nach derReinigung die Filter trocknen und anschließendwieder in die Dunstabzugshaube einsetzen.Anmerkung: Durch Reinigung mit aggressiven Spül-mitteln im Geschirrspüler kann die metallische Fil-teroberfläche schwarz anlaufen, ohne daß jedochdie Rückhaltefähigkeit für Fette beeinträchtigt wird.Achtung: In Abhängigkeit vom Grad der Nutzungder Dunstabzugshaube ist eine Reinigung der Fil-ter mindestens einmal monatlich erforderlich.Beachten Sie bitte, daß beim Kochen auch dannFettablagerungen an der Dunstabzugshaube undim Filter auftreten, wenn diese nicht in Betrieb ist.

Reinigung der Filterhalterung unddes Gehäuses der Abzugshaube

Zur Reinigung wird die Verwendung eines in war-mer Seifenlauge mit einer Temperatur von etwa40°C angefeuchteten Tuchs empfohlen. Reini-gen Sie besonders sorgfältig alle Schlitze undtrocknen Sie anschließend alle Flächen gründ-lich mit einem nicht fasernden Tuch.

Achtung* Verwenden Sie zur Reinigung keine metalli-schen Scheuerschwämme oder kratzend wirken-de Mittel, durch welche die Oberfläche beschä-digt werden kann.

* Kratzen Sie nicht mit harten Gegenständenwie Messer, Scheren usw.

Aktivkohlefilter

Zum Einbau der Aktivkohlefilter werden nehmenSie den Deckel ab, setzen den Filter in seine Auf-nahme ein und bringen Sie den Deckel wieder an.

Die Nutzungsdauer der Aktivkohlefilter beträgt inAbhängigkeit von der jeweiligen Intensität derNutzung drei bis sechs Monate.Die Aktivkohlefilter können weder gewaschennoch regeneriert werden. Sie sind daher auszu-tauschen, wenn deren Filterwirkung erschöpft ist.Der Austausch verbrauchter Aktivkohlefiltererfolgt in umgekehrter Reihenfolge des Einbaus.

Austausch der Glühlampen

Die Glühlampen sind nach Aushängen der Filter-halterung zugänglich. Achten Sie darauf, daß die Dunstabzugshaubevor dem Lampenwechsel vom Netz getrennt wirdund die Glühlampen abgekühlt sind.Die Leistung der Glühlampen darf maximal 40Wbetragen.

Technische Informationen

Abmessungen: Breite = 600 mmTiefe = 500 mmHöhe = 150 mm

Elektrische Kennwerte: SIEHE TYPENSCHILD

HI

A B G

E

C D

Ein

Aus

Mod.

Typ.

POTENCIA NOM. LAMPARASNENNLEISTUNG GLÜHLAMPENLAMPS RATEPUISSANCE LAMPESPOTENCIA NOM. DAS LAMPADAS

2x40 W

XXX – ZZ

Z-000000

N.º de fábric.Fabrik.-Nr.Serial No.

Made in European Community - C.I.F.: A-39004932

AA-000000ELECT.

000…000 V. ~00 Hz

000 W.

500

600

150

F

Ein

Aus

13

D

12

DEinbau

Zum Einbau der Dunstabzugshaube in dasKüchenmöbel benutzen Sie bitte die Schabloneauf Seite 13.Die Unterseite der Dunstabzugshaubemuß eine Mindesthöhe von 60 cm überder elektrischen Kochstelle und 65 cm.über Gaskochstellen aufweisen. Ist in denEinbauanweisungen für ein Gaskochfeldein größerer Abstand angegeben, muß die-ser entsprechend berücksichtigt werden.Der Anschluß der Dunstabzugshaube muß aneine Steckdose mit Schutzleiter erfolgen.Bei Betrieb der Dunstabzugshaube zusammenmit anderen, nicht mit elektrischer Energie betrie-benen Geräten darf der auftretende Unterdruckeinen Wert von 4 Pa (4 x 10-6 bar) nicht über-schreiten.Um eine optimale Leistung der Dunstabzugshau-be zu erreichen, darf die Länge des AbzugsrohrsVIER Meter nicht überschreiten und sollte nichtmehr als zwei 90°-Winkel enthalten.Obwohl eine Absaugung der beim Kochen ent-stehenden Dämpfe nach außen empfohlen wird,können Aktivkohlefilter eingebaut werden, dieeine Rückführung der gereinigten Gase in dieKüche über das Abzugsrohr ermöglichen.

Für den Dunstabzug auf der Oberseite ist einDunstabzugsrohr nach aussen erforderlich, derHebel zur Steuerung des Dunstabzugs musssich in Stellung "E" befinden. Die Rückschlag-klappe (Auslass) aufsetzen und darauf achten,dass die übrigen Ausgänge ordnungsgemässverschlossen sind. Zur Luftumwälzung über dieAktivkohlefilter den Hebel zur Steuerung desDunstabzugs in Stellung "I" bringen und sicher-stellen, dass die Öffnung auf der Oberseite ver-schlossen ist. Anschliessend das Aktivkohlefil-ter auf der Ansaugseite anbringen.

Wenn das Gerät nicht funktioniert

Bevor Sie den Reparaturdienst verständigen,führen Sie bitte die nachfolgenden Überprüfun-gen durch:

Schablone zur Montage unterhalb eines Küchenmöbels

Fehler Mögliche Ursache Abhilfe

Die Dunstabzugshaube Das Netzkabel ist nicht angeschlossen Netzkabel anschließen.

funktioniert nicht Die Steckdose führt Für Spannungszuführung zur

keine Spannung Steckdose sorgen

Die Absaugleistung der Der Filter ist mit Fett gesättigt Filter reinigen oder auswechseln

Dunstabzugshaube ist zu Das Abzugsrohr ist verstopft Die Verstopfungen beseitigen

gering, oder es treten Die Luftkanäle sind nicht Setzen Sie sich mit dem

Vibrationen auf richtig dimensioniert Installateur in Verbindung

und beachten Sie die Angaben in

der Bedienungsanleitung

Die Beleuchtung Die Lampen sind durchgebrannt Lampen auswechseln

funktioniert nicht Die Lampen sitzen locker. Lampen ordnungsgemäß

einschrauben bzw. eindrücken

E

I

Schablone für Wandmontage

Öffnung für Dunstabzug

Ø 124

532

532

360

440

2 Bohrungen Ø5

An der Wand anliegende Oberkante der Dunstabzugshaube

89

150

173

98

TEKA INDUSTRIAL,S.A. Im gleichen Sinne bleibt das Recht vorbehalten, in den Geräten die für rich-tig order zweckmäßig erachteten Verbesserungen bei Einhaltung der Hauptkennwerte einzuführen.

GB

Dear customer,

We congratulate you on your choice. Weare sure that this modern, functional andpractical article, constructed from high-est quality materials, will fully meet yourrequirements.

Please read all the sections of thisINSTRUCTION MANUAL before using theextractor for the first time to be able toobtain its full performance and to avoidany breakdowns that could arise from itsmisuse, also allowing small problems tobe overcome.

Keep this manual. It will always provideuseful information on the extractor andwill help other people to use it.

Safety Instructions

* Before using the extractor for the firsttime, you must observe the installationand connection instructions.

* Never pull the cable to unplug theextractor. Always pull the plug.

* Do not switch on the extractor if theelectricity cable is worn or has cuts or ifthere are signs of deterioration aroundthe control panel.

* If the extractor stops working or func-tions abnormally, unplug it from themains and advise the technical service.

* Do not leave gas burning without a panabove it under the hood.

* Do not allow grease to accumulate inany part of the extractor, especially in thefilter as this COULD PRODUCE A FIRERISK.

* Do not flambé food under the hood.

* Before installing the extractor consult localrules and regulations in force with respect tocurrent standards on air and fumes.

* Before connecting the extractor to themains, check that both the voltage andthe frequency conform to that shown onthe characteristics label of the extractorlocated inside it.

* Switching on and off must be by meansof an omnipolar switch with minimumseparation between contacts of 3 mmincorporated into the fixed installation.

* The electrical connection must bemade by means of a flexible cable. It isnot allowed to connect it by means of arigid conduit.

* The expelled air must not reach a ductthat is used to expel food processorfumes using energy other than electricity.

* The room must be provided with appro-priate ventilation if the extractor is goingto be used at the same time as otherfood processing equipment not usingelectrical power.

* We recommend the use of gloves andcaution when cleaning the inside of theextractor.

* Your extractor is designed for domesticuse and only for expelling and purifyinggases arising from food preparation. Itsuse for any other purpose must be at yourown responsibility and may be dangerous.

* You should contact the nearest QualifiedTechnical Assistance Service for any repairsalways using original spare parts. Repairsand modifications carried out by otherscould damage the apparatus or cause it tomalfunction, and risking your safety. Themanufacturer cannot be held liable for inap-propriate use of the apparatus.

GB

GB

Index

Description of the appliance Page 16

Instructions for use 16

Cleaning and maintenance 17

Technical Information 17

Installation 18

If something does not work 18

Description of the appliance

A Motor controls that allow three speedsto be selected

B Light switch independent of the motorsC Lighting by means of lampsD Filters located over cooking area, easi-

ly withdrawn for cleaningE Pull-out group that allows a greater

gas capture areaF Possibility of incorporating activated

charcoal filterG Motor functioning indicator lightH-I Anti return tabs to be located in the

outlet mouth, locating their ends in theholes provided.

Instructions for use

The hood may have two types of switchesaccording to the model: push-button orsliding switches.

By pressing the button shown in the fig-ure, you will be able to control the func-tions of the extractor.

Speed Light

o Stop Switch on/offI LowII High+ Intensive

To achieve better extraction, we recom-mend switching on the extractor a fewminutes before starting to cook (3 - 5minutes) so that the air flow is continu-ous and stable when extracting thefumes.

Likewise, keep the extractor switched onfor a few minutes when cooking is com-plete to allow all fumes and odours to beexpelled.

Cleaning and maintenance

Before carrying out any cleaning or main-tenance activities, ensure that the extrac-tor is disconnected from the mains.

To carry out cleaning and maintenance,follow the safety instructions indicatedon Page 15.

Filter cleaning

To withdraw the filters from their loca-tions release the anchoring points. Cleanthe filter, either by putting it in the dish-washer (see notes) or leaving it standingin hot water to simplify the removal ofgrease or, if wished, by means of specialsprays (protecting the non metallicparts). Once clean, leave it to dry.

Notes: cleaning in the dishwasher withaggressive detergents may blacken thesurface of metallic parts, without thisaffecting its gas retaining properties.

N.B. The filter must be cleaned at leastonce a month depending on how oftenthe extractor is used. It must be remem-bered that grease is deposited in theextractor when cooking, whether it isswitched on or not.

Cleaning of the extractor body

The use of warm (40ºC approx.) soapywater is recommended. A cloth moistenedin this water is used for cleaning the extrac-tor, paying special attention to the grids.Afterwards, dry using a lint-free cloth.

Note: Never use metallic scouring padsor abrasive products that could damagethe surface.

Do not use scrapers with metallic sur-faces such as knives, scissors etc.

Activated charcoal filter

To install the charcoal filter, disassemblethe lid, locate the filter in the positionprovided and reassemble the lid.

The carbon filter lasts from three to sixmonths depending on the particular con-ditions of use.

The activated carbon filter can neither bewashed nor regenerated. Once it isexhausted, it must be changed.

To replace exhausted filters with newones, withdraw the old one in the reverseorder to that of installation.

Changing Bulbs

Remove the filter support to acces the bulbs.Take care to disconnect the hood fromthe mains beforehand and that the bulbsto be replaced are not hot.The maximum bulb power is 40 W.

Technical information

Dimensions Width = 600 mmDepth = 500 mmHeight = 150 mm

Electrical characteristicsREFER TO RATING PLATE

Mod.

Typ.

POTENCIA NOM. LAMPARASNENNLEISTUNG GLÜHLAMPENLAMPS RATEPUISSANCE LAMPESPOTENCIA NOM. DAS LAMPADAS

2x40 W

XXX – ZZ

Z-000000

N.º de fábric.Fabrik.-Nr.Serial No.

Made in European Community - C.I.F.: A-39004932

AA-000000ELECT.

000…000 V. ~00 Hz

000 W.

HI

A B G

E

C D

Switch on

Switch off

500

600

150

F

Switch on

Switch off

Special U.K. Requirements

Height above gas hob: 75 mm minimumNEVER PLACE THE COOKER HOOD OVERAN EYE-LEVEL GRILL.This appliance must be connected by acompetent person, using fixed wiring viaa DOUBLE POLE SWITCHED FUSEDSPUR OUTLET.

Electrical connection

We recommend that the appliance is con-nected by a qualified electrician, who is amember of the N.I.C.E.I.C. and who willcomply with the I.E.E. and local regulations.Should the colour of the wires in the mainslead for the appliance not correspond withthe coloured markings identifying the termi-nal in your spur box proceed as follows:

- The wire which is coloured blur must beconnected to the marked N (Neutral) orcoloured Black.

- The wire which is coloured brown must beconnected to the marked L (Live) orcouloured Red.

- Where avialable (see installation), the wirewhich is coloured yellow/green must beconnected to the market or colouredYellow/Green.

If the cooker hood is installed for use abovea gas appliance then the provision for venti-lation must be in accordance with the GasSafety (Installation & Use) Regulations1984 and the relevant Building Regula-tions. Detailed recommendations are con-tained in the following British StandardCodes of Practice BS6172, BS5440 andBS6891 Current Edition.

GB

GB

Installation

To fix the extractor to the kitchen unit thepattern on page 18 is used.The lower part of the extractor must belocated at a minimum height of 60 cmabove the hob for electric cookers and 65cm for gas cookers. If the instructions ofa gas cooker indicate a greater distancethese must be observed.The extractor must be connected to awall socket with an effective earth.When the extractor is working at thesame time as other non-electrical cook-ing equipment, the outlet air pressuremust not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).To achieve optimum performance thelength of the outlet hose should notexceed 4 meters, or include more thantwo 90º angles (elbows).Although venting to the outside is recom-mended, activated carbon filters may beused, which allow the gas to be returned tothe kitchen through the outlet pipe.To evacu-ate via the upper part, an external evacua-tion conduit is needed and the evacuation

lever to be located in the “E” position. Thesmall (anti-return) outlet hose is located,ensuring that the remaining outlets are dulyplugged. To allow re-circulation through theactive carbon the evacuation lever is locatedin the “I” position, ensuring that the upperopening is plugged. Then the activated car-bon filter is located in the inlet mouth.

If something does not work

Before seeking technical assistance car-ry out the following checks first:

Defect Possible cause Solution

The extractor The cable is not connected Connect the mains cable

does not work No current is reaching the plug Revise/repair the

electricity circuit

The extractor does not Filter saturated with grease Clean or substitute filter

blow enough or vibrates Outlet obstructed Eliminate obstructions

Inadequate air conduit Contact the installer and follow

instructions of this manual

The lamps do not light Lamp broken Exchange the bulb

Lamp loose Tighten bulb

E

I

TEKA INDUSTRIAL, S.A. reserves the right to make corrections in its appliances wher-ever it considers these necessary or useful, without harming their essential features.

21

F

Cher Client,

Félicitations pour votre choix. Nous sommessûrs que cet appareil, moderne, fonctionnel etpratique, qui a été construit avec des matériauxde première qualité, vous satisfera pleinement.

Avant d’utiliser la hotte pour la première fois,nous vous prions de lire toutes les sectionsde ce MANUEL D’INSTRUCTIONS afin d’obte-nir le rendement maximum de l’appareil etd’éviter des pannes qui pourraient être cau-sées par un usage incorrect; il pourra aussivous résoudre quelques petits problèmes.

Conservez ce manuel car il vous donnera desinformations utiles à tout moment en ce quiconcerne votre hotte, et facilitera son usagepar d’autres personnes.

Instructions de sécurité

* Avant la première mise en service, veuillezobserver attentivement les instructions d’ins-tallation et de branchement.

* Ne tirez jamais sur le câble pour débrancherla hotte. Débranchez-la en tirant sur la fiche.

* Ne faites pas fonctionner la hotte si lecâble du courant électrique est détérioré ous’il présente des coupures ou si l’appareilprésente des signes de détérioration visiblessur la zone des commandes.

* Si la hotte arrête de fonctionner ou si ellefonctionne de façon anormale, déconnectez-ladu courant électrique ( en la débranchant) etcommuniquez-le au Service d’AssistanceTechnique.

* Ne laissez pas les brûleurs à gaz allumés sousla hotte si aucun récipient n’est posé dessus.

* Ne laissez pas la graisse s’accumuler. Suraucune partie de la hotte et tout spéciale-ment sur le filtre. CELA POURRAIT PROVO-QUER UN INCENDIE.

* Ne faites pas flamber d’aliments sous la hotte.

* Avant d’installer cette hotte, consultez lesRéglementations et les dispositions localesen vigueur en ce qui concerne la normative envigueur sur l’air et les fumées.

* Avant de connecter la hotte au courant élec-trique, vérifiez que la tension et la fréquencedu réseau correspondent à celles qui sontindiquées sur l’étiquette de caractéristiquessituée à la partie inférieure de celle-ci.

* La déconnexion de la hotte du courant élec-trique devra se faire au moyen d’un interrupteuromnipolaire avec un écart entre contacts de 3mm au minimum, incorporé à l’installation fixe.

* La connexion à l’installation électrique devrase faire au moyen d’un câble flexible. Il n’estpas permis de le faire avec un tube rigide.

* L’air évacué ne doit pas arriver dans unconduit utilisé pour l’évacuation de fuméesd’appareils alimentés par une énergie autreque l’énergie électrique.

* La pièce doit être pourvue d’une ventilationadéquate si on utilise en même temps la hot-te et d’autres appareils alimentés par uneénergie autre que l’énergie électrique.

* Nous vous recommandons d’utiliser des gantset de prendre toutes les précautions nécessairesau moment de nettoyer l’intérieur de la hotte.

* Votre hotte est destinée à l’usage domes-tique et doit servir uniquement à l’extraction età la purification des gaz provenant de la prépa-ration des aliments. Si vous l’employez pourd’autres usages, il faudra le faire sous votreresponsabilité. Cela peut être dangereux.

* Pour toute réparation, adressez-vous au Serviced’Assistance Technique qualifié le plus proche, etutilisez toujours des pièces de rechange d’origi-ne. Les réparations ou les modifications réali-sées par un autre personnel peuvent occasionnerdes dommages ou un mauvais fonctionnement àl’appareil, mettant en danger votre sécurité. Lefabricant n’est pas responsable des dommagescausés par un mauvais usage de l’appareil.

GB

Stencil for mounting beneath the unit

Stencil for wall fitting

Smoke outlet

Ø 124

532

532

360

440

2 drills Ø5

Upper edge of the hood supported on the wall

89

150

173

98

23

F

22

FIndex

Description de l’appareil Page 22

Instructions d’usage 22

Nettoyage et entretien 23

Information technique 23

Installation 24

En cas de panne 24

Description de l’appareil

A Commandes du moteur qui permettentde sélectionner trois positions.

B Interrupteur de lumière indépendant dufonctionnement des moteurs

C Eclairage au moyen de lampesD Filtres situés sur la zone de cuisson faci-

lement extractibles pour être lavés.E Ensemble extractible permettant une

plus grande surface de captation des gazF Possibilité d’incorporer des filtres à

charbon actifG Voyant lumineux indicateur de fonction-

nement des moteursH-I Ailettes anti-retour qui seront mises en place

à la bouche de sortie avec leurs extrémitésplacées sur les orifices disposés à cet effet.

Instructions d’usage

La hotte peut disposer de deux types de com-mandes selon le modèle, à poussoir ou cou-lissante.

En appuyant sur la commande indiquée sur lafigure, vous pourrez contrôler les fonctions dela hotte.

Vitesse Lumière

0 Arrêt Allumé/EteintI PetiteII Grande+ Intensive

Pour obtenir une meilleure aspiration, nousvous recommandons de mettre la hotte enmarche quelques minutes avant de cuisiner(entre 3 et 5 minutes) pour que le flux d’airsoit stable et continu au moment d’aspirerles fumées.

De la même façon, maintenez la hotte enfonctionnement quelques minutes après avoirfini de cuisiner afin que les fumées et lesodeurs soient totalement entraînées vers l’ex-térieur.

Nettoyage et entretien

Avant d’effectuer toute opération de nettoya-ge et d’entretien, assurez-vous que l’appareilest déconnecté du courant électrique.

Pour réaliser des tâches de nettoyage et d’en-tretien, suivez les instructions de Sécuritéindiquées à la page 21.

Nettoyage du filtre

Pour extraire les filtres de leurs logements,appuyez sur les dispositifs d’enclenchement.Procédez à leur nettoyage, ou bien en lesmettant dans le lave-vaisselle (voir observa-tions) ou en les submergeant dans de l’eauchaude le temps nécessaire pour faciliterl’élimination des graisses, ou, si vous le dési-rez, au moyen de sprays spécifiques (en pro-tégeant les parties non métalliques ). Unefois le nettoyage fini, sécher les filtres.

Observations: Le nettoyage dans un lave-vais-selle avec des détergents agressifs peut noircirla surface métallique sans pour cela affecter sacapacité de rétention des graisses.

Attention: Le nettoyage des filtres doit êtrefait au moins une fois par mois, selon l’utili-sation de la hotte. On devra tenir compte dufait que, quand on cuisine, il se produit desdépôts de graisse sur la hotte et sur le filtremême si celle-ci n’a pas été mise en marche.

Nettoyage du corps de la hotte

Il est recommandé d’utiliser de l’eau savonneu-se à 40ºC environ. On utilisera un chiffon humidemouillé avec cette eau pour nettoyer la hotte, eninsistant sur les fentes. Ensuite, on sèchera enutilisant un chiffon qui ne fera pas de peluches.

Attention:* Ne jamais utiliser de tampons métalliquesni de produits abrasifs qui pourraient endom-mager la surface.

* Ne pas gratter avec des objets durs telsque des couteaux, des ciseaux, etc.

Filtre à charbon actif

Pour mettre en place le filtre à charbon actif,démonter le couvercle, monter le filtre dans lelogement prévu et remonter le couvercle.La durée du filtre à charbon actif est de troisà six mois, selon les conditions particulièresd’usage. Le filtre à charbon actif ne peut être ni lavé,ni récupéré. Une fois usé, procéder à sonremplacement..Pour remplacer les filtres usés par des filtresneufs, on procèdera en sens inverse de leurmontage.

Remplacement des lampes

Enlevez le filtre pour découvrir les lampes.Avant de commencer, prenez la précaution dedéconnecter la hotte du courant électrique etvérifiez que les lampes à changer ne sont paschaudes.La puissance maximale des lampes est de 40W.

Information technique

Dimensions : Largeur = 600 mmProfondeur = 500 mmHauteur = 150 mm

Caractéristiques électriques : VOIR L’ÉTIQUETTE DES CARACTÉRISTIQUES

Mod.

Typ.

POTENCIA NOM. LAMPARASNENNLEISTUNG GLÜHLAMPENLAMPS RATEPUISSANCE LAMPESPOTENCIA NOM. DAS LAMPADAS

2x40 W

XXX – ZZ

Z-000000

N.º de fábric.Fabrik.-Nr.Serial No.

Made in European Community - C.I.F.: A-39004932

AA-000000ELECT.

000…000 V. ~00 Hz

000 W.

HI

A B G

E

C D

Allumé

Eteint

500

600

150

F

Allumé

Eteint

25

F

24

FInstallation

Pour fixer la hotte au meuble, on utilisera ledessin situé à la page 25. La partie inférieure de la hotte devra être pla-cée à une hauteur minimale de 60 cm du plande travail pour une cuisinière électrique, et de65 cm. Pour une cuisinière à gaz. Si les ins-tructions d’installation des cuisinières à gazindiquent une distance supérieure, il faudraen tenir compte. La hotte doit être connectéeà une base de connexion avec une prise deterre effective. Quand on fera fonctionner la hotte de la cuisi-ne en même temps que d’autres appareils ali-mentés par une énergie autre que l’énergieélectrique, la pression de sortie de l’air nedevra pas être supérieure à 4 Pa (4 x 10-5 bar)Pour obtenir un rendement optimum, la lon-gueur de la tuyauterie d’évacuation extérieurene devra pas être supérieure à QUATREmètres et ne devra pas avoir plus de deuxangles (coudes) de 90º.Bien qu’il soit recommandé que l’évacuationdes gaz se fasse à l’extérieur, on peut instal-ler des filtres à charbon actif qui permettentque les gaz puissent revenir à la cuisine à tra-vers le tube de sortie.

Pour l’évacuation par la partie supérieure, il fau-dra installer un conduit d’évacuation vers l’exté-rieur et situer le levier d’évacuation en position“E”. On met en place le manchon de sortie (anti-retour) en vérifiant que les autres sorties ontbien été bouchées. Pour la recirculation à traversdu charbon actif, on mettra le levier d’évacuationen position “I” en s’assurant que l’ouverturesupérieure est bouchée. On placera ensuite lefiltre à charbon actif dans la bouche d’aspiration.

En cas de panne

Avant de solliciter le service de réparations,veuillez effectuer les vérifications suivantes:

Modèle pour montage sous meuble

Panne Cause Possible Solution

La hotte ne fonctionne pas Le câble n’est pas Connecter le câble

connecté au courant au courant

La tension n’arrive Réviser et réparer

pas à la prise le courant électrique

La hotte n’aspire pas Filtre saturé de graisse Nettoyer ou remplacer le filtre

suffisamment ou vibre Obstruction du conduit Eliminer les obstructions

de sortie de l’air Contacter l’installateur et suivre

Conduit d’air inadéquat les instructions de ce manuel

Les lampes ne Lampes grillées Remplacer les lampes

s’allument pas Lampes dévissées Resserrer les lampes

E

I

Modèle pour montage sur le mur

Ouverture pour lasortie des fumées

Ø 124

532

532

360

440

2 trous Ø5

Bord supérieur de la hotte appuyée sur le mur

89

150

173

98

TEKA INDUSTRIAL, S.A. se réserve le droit d‘introduire sur le matériel les modificationsqu‘elle jugera nécessaires ou utiles, sans nuire a ses caractéristiques essentielles.

27

P

Estimado cliente,

Parabéns pela sua escolha. Temos a certe-za de que este aparelho, moderno, funcio-nal e prático, construído com materiais deprimeira qualidade, satisfará plenamenteas suas necessidades.

Leia todas as secções deste MANUAL DEINSTRUÇÕES antes de utilizar o exaustorpela primeira vez, a fim de obter o máximorendimento do aparelho e evitar avariasque possam decorrer de um uso incorrecto.A leitura permitir-lhe-á também resolverpequenos problemas.

Guarde este manual. Ele proporcionar-lhe-áinformação útil sobre o seu exaustor aqualquer momento e facilitará igualmente ouso do mesmo a outras pessoas.

Instruções de Segurança

* Antes da primeira utilização, devem sertidas em conta as instruções de instalaçãoe ligação.

* Para desligar o exaustor, puxe a ficha.Não puxe nunca o cabo.

* Não ponha em funcionamento o exaustorse o cabo de alimentação eléctrica estiverdeteriorado ou com cortes, ou se o aparel-ho mostrar indícios de deteriorações visí-veis na zona dos comandos.

* Se o exaustor deixar de funcionar, ou ofizer de forma anormal, desligue-o da redee entre em contacto com o Serviço deAssistência Técnica.

* Nunca deixe queimadores de gás acesossem nenhum recipiente em cima deles.

* Não permita a acumulação de gorduraem nenhuma parte do exaustor, especial-mente no filtro, PROVOCA RISCO DEINCÊNDIO.

* Não fazer fogo debaixo do exaustor.

* Antes de instalar este exaustor, consulteos Regulamentos e disposições locais emvigor com respeito à norma em vigor de are fumos.

* Antes de ligar o exaustor à rede eléctrica,verifique se a tensão e a frequência darede são as mesmas que as indicadas naetiqueta de características do exaustor,situada na parte interior do mesmo.

* O desligamento da rede de alimentaçãodeve ser realizado por meio de um interrup-tor de corte omnipolar, com uma separaçãomínima entre contactos de 3 mm. e quedeve estar incorporado na instalação fixa.

* A conexão à instalação eléctrica deve ser realizadamediante um cabo flexível. Não está permitido reali-zá-la mediante um cabo rígido.

* O ar evacuado não deve chegar a umaconduta que seja utilizada para a eva-cuação de fumos de aparelhos alimentadospor uma energia diferente da eléctrica.

* A dependência deve contar com uma venti-lação adequada, quando se utilizar o exaustorsimultaneamente com outros aparelhos ali-mentados por energia diferente da eléctrica.

* Recomendamos a utilização de luvas etomar todo o tipo de precauções ao limparo interior do exaustor.

* O seu exaustor destina-se ao uso domésti-co e somente para a extracção e purificaçãodos gases procedentes da preparação de ali-mentos. A utilização para outros usos é dasua responsabilidade e pode ser perigosa.

* Para qualquer conserto, dirija-se ao Serviçode Assistência Técnica qualificado mais pró-ximo, usando sempre sobresselentes origi-nais. Os consertos ou alterações realizadospor outro pessoal podem provocar danos aoaparelho ou um mau funcionamento, pondoem perigo a sua segurança. O fabricante nãoé responsável pelos danos originados pelouso inadequado do aparelho.

29

P

28

PÍndice

Descrição do Aparelho Página 28

Instruções de uso 28

Limpeza e manutenção 29

Informação Técnica 29

Instalação 30

Se Alguma coisa Não Funciona 30

Descrição do aparelho

A Comandos do motor que permitemseleccionar três posições.

B Interruptor de luz independente dofuncionamento dos motores.

C Iluminação mediante lâmpadas.D Filtros situados sobre a zona de cozedura,

facilmente extraíveis para serem lavados.E Conjunto extraível que permite uma maior

superfície de captação de gorduras.F Possibilidade de incorporar filtros de

carvão activo.G Indicador de funcionamento de motores.H-I Alhetas anti-retorno que serão coloca-

das na boca de saída, situando os extre-mos nos orifícios dispostos para tal.

Instruções de uso

O exaustor pode dispor de dois tipos decomandos, consoante o modelo: de botãoou deslizante.

Premindo o comando que indica a figura,poderá controlar as funções do exaustor.

Velocidade Luz

O Parado Desligar/LigarI BaixaII Alta+ Intensiva

Para conseguir uma aspiração mais eficaz,recomendamo-lhes pôr em funcionamentoo exautor alguns minutos antes de cozinhar(entre 3 e 5 minutos) para que o fluxo de arseja contínuo e estável no momento deaspirar os fumos.

Do mesmo modo, mantenha o exaustor afuncionar uns minutos depois de cozinharpara o arrasto total de fumos e odores parao exterior.

Limpeza e manutenção

Antes de efectuar qualquer operação delimpeza e manutenção, certifique-se deque o aparelho está desligado da rede.

Para realizar trabalhos de limpeza e manu-tenção, cumpra com as Instruções deSegurança indicadas na página 27.

Limpeza do filtro

Para extrair os filtros dos seus alojamen-tos, aja sobre os dispositivos de fixação.Proceda à sua limpeza, quer introduzindo-osna máquina de lavar loiça, (ver obser-vações) ou deixando-os mergulhados emágua quente o tempo necessário para facili-tar a eliminação de gorduras, ou se preferirmediante o uso de sprays específicos (pro-tegendo as partes não metálicas). Finaliza-da a limpeza, proceda à sua secagem.

Observações: A limpeza na máquina delavar loiça com detergentes agressivos podeescurecer a superfície metálica sem afectara sua capacidade de retenção de gorduras.Atenção: A limpeza de filtros deve ser realiza-da uma vez por mês, no mínimo, dependendoda utilização do exaustor. Deve levar-se emconsideração que ao cozinhar há deposição degorduras no exaustor e no filtro, mesmo quan-do aquele não estiver em funcionamento.

Limpeza do corpo do exaustor

Recomenda-se a utilização de água comsabão, aproximadamente a 40ºC. Utilizar-se-á um pano humedecido nessa água paraa limpeza do exaustor, incidindo especial-mente nas fendas. Posteriormente, enxu-gar-se-á perfeitamente com um pano secoque não desprenda pêlos.

Atenção* Não usar nunca esfregões metálicos nemutilizar produtos abrasivos que possamestragar a superfície.* Não raspe a superfície com objectosduros, tais como facas, tesouras, etc.

Filtro de carvão activo

Para colocar o filtro de carvão Desmontar atampa, montar o filtro no alojamento pre-visto e voltar a montar a tampa .A duração do filtro de carvão activado é detrês a seis meses, dependendo das con-dições particulares de utilização.O filtro de carvão activo não pode ser lava-do nem regenerado. Uma vez esgotado,deve ser substituído.Para substituir os filtros gastos por outrosnovos, proceda no sentido inverso ao dasua montagem.

Troca de lâmpadas

Retire o filtro e as lâmpadas ficarão à vista.Observe as precauções de desligar previa-mente o exaustor da rede e que as lâmpa-das a substituir não estejam quentes.A potência máxima das lâmpadas é de 40W

Informação técnica

Dimensões: Largura=600 mmProfundidade= 500 mmAltura=150 mm

Características eléctricas:VER ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS

Mod.

Typ.

POTENCIA NOM. LAMPARASNENNLEISTUNG GLÜHLAMPENLAMPS RATEPUISSANCE LAMPESPOTENCIA NOM. DAS LAMPADAS

2x40 W

XXX – ZZ

Z-000000

N.º de fábric.Fabrik.-Nr.Serial No.

Made in European Community - C.I.F.: A-39004932

AA-000000ELECT.

000…000 V. ~00 Hz

000 W.

HI

A B G

E

C D

Apagado

Encendido

500

600

150

F

Apagado

Encendido

31

P

30

PInstalação

Para fixar o exaustor ao móvel, utilizar-se-áo plano situado na página 31.A parte inferior do exaustor deverá ser colo-cada a uma altura mínima de 60 cm dabancada para fogões eléctricos e 65 cm.para fogões a gás. Se as instruções de ins-talação de fogões a gás indicam umadistância superior, deve ter-se em conta. O exaustor deve ser ligado a uma base comtomada de terra efectiva.Quando o exaustor de cozinha estiver a fun-cionar ao mesmo tempo que outros aparel-hos alimentados por uma energia distintada eléctrica, a pressão de saída de ar nãodeve ser superior a 4 Pa (4x10-5 bar).Para obter um rendimento óptimo, o compri-mento da conduta de evacuação exterior nãodeverá ser superior a QUATRO metros, nemter mais de dois ângulos (cotovelos) de 90º.Embora seja recomendável a evacuação degases para o exterior, podem ser instaladosfiltros de carvão activado que permitamque os gases sejam devolvidos à cozinhaatravés do tubo de saída.Para a evacuação pela parte superior érequerida uma conduta de evacuação para

o exterior, e é preciso colocar a alavanca deevacuação em posição “E”. Coloca-se amanga de saída (anti-retorno), verificandose as restantes saídas estão devidamentetapadas. Para a recirculação através decarvão activado, deve-se situar a alavancade evacuação na posição “I”, certificando-se de que a abertura superior está tapada.A seguir coloca-se o filtro de carvão activa-do na boca de aspiração.

Se algo não funciona

Antes de solicitar o serviço de reparações,faça as comprovações indicadas a seguir:

Bitola para montagem debaixo de um móvel

Defeito Possível causa Solução

O exaustor não funciona O fio de rede não está ligado Ligar o fio à rede

Não chega tensão à tomada Proceda a revisar /

consertar a rede eléctrica

O exaustor não aspira Filtro saturado de gordura Proceda à limpeza

suficiente ou vibra ou substituição do filtro

Obstrução da conduta de saída de ar Elimine as obstruções

Conduta de ar inadequada Contacte com o instalador e siga

as instruções deste manual

As lâmpadas não iluminam Lâmpadas queimadas Proceda à substituição das lâmpadas

Lâmpadas frouxas Aperte as lâmpadas

E

I

Bitola para montagem na parede

Abertura parasaída de fumos

Ø 124

532

532

360

440

2 Furos Ø5

Bordo superior do exaustor apoiado na parede.

89

150

173

98

TEKA INDUSTRIAL, S.A. Reserva-se o direito de introduzir nos seus aparelhos as correcçõesque considerar necessárias ou úteis sem perjudicar as suas características essenciais.

33

TK

3534

TK TK

Mod.

Typ.

POTENCIA NOM. LAMPARASNENNLEISTUNG GLÜHLAMPENLAMPS RATEPUISSANCE LAMPESPOTENCIA NOM. DAS LAMPADAS

2x40 W

XXX – ZZ

Z-000000

N.º de fábric.Fabrik.-Nr.Serial No.

Made in European Community - C.I.F.: A-39004932

AA-000000ELECT.

000…000 V. ~00 Hz

000 W.

HI

A B G

E

C D500

600

150

F

36 37

TK TK

E

I

Ø 124

532

532

360

440

2 Ø5

89

150

173

98

39

G

4140

G G

Mod.

Typ.

POTENCIA NOM. LAMPARASNENNLEISTUNG GLÜHLAMPENLAMPS RATEPUISSANCE LAMPESPOTENCIA NOM. DAS LAMPADAS

2x40 W

XXX – ZZ

Z-000000

N.º de fábric.Fabrik.-Nr.Serial No.

Made in European Community - C.I.F.: A-39004932

AA-000000ELECT.

000…000 V. ~00 Hz

000 W.

HI

A B G

E

C D

500

600

150

F

42 43

G G

E

I

Ø 124

532

532

360

440

2 Ø5

89

150

173

98