Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

78

Click here to load reader

Transcript of Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

Page 1: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

OM3063ES

MT4108EN

Manual delOperadorSeries 1000/2000/2400Transmisiones Allisonpara Aplicaciónen Carretera

Page 2: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

c.

OM3063ES

Manual del Operador

Allison para Aplicaciónen Carretera

Serie 1000TM

Serie 2000TM

Serie 2400TM

Revision No. 1: Mayo de 2000Marzo de 1999

Impreso en E.U.A. Copyright © Todos los Derechos Reservados

Allison Transmission, Inc.P.O. Box 894 Indianapolis, Indiana 46206-0894www.allisontransmission.com

2007 Allison Transmission, In

Page 3: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

ii

ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES, Y NOTASES SU RESPONSABILIDAD familiarizarse por completo con las advertencias y precauciones descritas en el presente manual. Es, sin embargo, importante comprender que las presentes precauciones y advertencias no son exhaustivas. Allison Transmission no tiene conocimiento de forma alguna posible en la que pueda evaluar, y aconsejar a los ramos de servicio sobre de todas las formas concebibles en las que un servicio puede llevarse a cabo o con respecto de sus posibles consecuencias peligrosas. El fabricante del vehículo es responsable por proporcionar información relacionada con la operación de los sistemas vehiculares (incluyendo advertencias, precauciones y notas adecuadas). Consecuentemente Allison Transmission no ha realizado una evaluación tan amplia en ese sentido. Respectivamente, CUALQUIERA QUE UTILICE UN PROCEDIMIENTO DE SERVICIO O HERRAMIENTA QUE NO SEA EL RECOMENDADO POR ALLISON TRANSMISSION O EL FABRICANTE DEL VEHICULO DEBE asegurarse que ni su seguridad personal ni la de equipo serán puestos en riesgo por los métodos de servicio seleccionados.

El servicio correcto y las reparaciones son importantes para la operación segura y confiable del equipo. Los procedimientos de servicio recomendados por Allison Transmission (o por el fabricante del equipo) y que se describen en el presente manual son métodos efectivos para llevar a cabo las operaciones de servicio. Algunas de estas operaciones de servicio pueden requerir de la utilización de herramientas especialmente diseñadas para tal efecto. Las herramientas especiales deben utilizarse cómo y cuando se recomienden.

Existen tres encabezados que se utilizan en el presente manual para atraer su atención. Estas advertencias y precauciones avisan sobre de métodos o acciones en específico que pueden ocasionar lesiones personales, daños al equipo u ocasionar que el equipo se torne inseguro.

ADVERTENCIA: Se utiliza una advertencia cuando un procedimiento de operación, práctica, etc., si no se ha seguido correctamente, puede ocasionar lesiones personales o pérdida de la vida.

PRECAUCION: Existe una precaución cuando un procedimiento operativo, práctica, etc., si no ha sido estrictamente observado, puede ocasionar daños o destrucción del equipo.

NOTA: Se utiliza una nota cuando es necesario resaltar un procedimiento operativo, práctica, etc.

Page 4: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

iii

INFORMACION DE MARCAS

DEXRON

®

es una marca registrada de General Motors Corporation.

Serie 1000™ es una marca registrada de General Motors Corporation.

Serie 2000™ es una marca registrada de General Motors Corporation.

Serie 2400™ es una marca registrada de General Motors Corporation.

Page 5: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

INDICEPágina

Advertencia, Precauciones y Notas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii

INTRODUCCION

Conservando la Ventaja de Allison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Una Breve Descripción de las Transmisiones

de la Series Allison 1000/2000/2400. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Sistema de Control Electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Convertidor de Torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Engranes Planetarios y Embragues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Circuito del Enfriador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

SELECTORES DE CAMBIOS

Descripción de los Tipos Disponibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Operación del Selector de Cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Selección de Rangos — Todos los Modelos 1000, 2000, y 2400. . . . . . . . . . . . . 14Selección de Rangos — Todos los Modelos 2000 con Freno de Estacionamiento Autoaplicable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Selección de Rangos — Todos los Modelos 2000 sin Freno de Estacionamiento Autoaplicable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

CONSEJOS DE MANEJO

Prevención de Problemas Mayores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Encendiendo/Apagando el Vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Control del Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Secuencias de Cambios Primarios/Secundarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Indicador de Velocidad de Salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Foco de Rango Inhibido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Foco DE Revisar Transmision (Revisar Motor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Inhibiciones de Cambios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Utilizando el Motor para Frenar el Vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Preselección de Rango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Reversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Interruptor de Recolector de Basura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Eje de Dos Velocidades (Algunas de las Aplicaciones de las

Series 1000/2000/2400) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Conduciendo en Nieve o Hielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Maniobra de Balanceo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

iv

Page 6: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

Página

CONSEJOS DE MANEJO (cont’d)

Temperaturas de Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Alta Temperatura de Fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Freno de Estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Seguro de Estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Estacionando/Dejando el Vehículo con el Motor Operando . . . . . . . . . . . . . . . . 38Remolcando o Empujando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

TOMA DE FUERZA

Sistemas de Toma de Fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Toma Impulsada por el Convertidor (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Toma de Fuerza de Flecha Divisoria (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

CUIDADOS Y MANTENIMIENTO

Inspecciones Periódicas y Cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Importancia del Adecuado Nivel de Fluido de la Transmisión . . . . . . . . . . . . . . 47Revisión del Nivel de Fluido de la Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Conservando el Fluido Limpio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Recomendaciones de Fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Intervalos de Cambio de Fluido y Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Contaminación del Fluido de la Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Procedimiento de Cambio de Fluido y Filtros de la Transmisión . . . . . . . . . . . . 60Ventilación de Aceite (Respiradero). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

DIAGNOSTICOS

Códigos de Diagnóstico y Herramientas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

SERVICIO A CLIENTES

Asistencia al Propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Literatura de Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Distribuidores de Allison Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

v

Page 7: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

vi

NOTAS

Page 8: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

INTRODUCCION

CONSERVANDO LA VENTAJA DE ALLISON

Las transmisiones Allison de las Series 1000/2000/2400 proporcionan muchas ventajas a los operadores que deben realizar muchas “paradas y continuar” o que tienen cambiar de velocidades frecuentemente. La conducción se hace más fácil, segura y eficiente.

Las transmisiones de las Series 1000/2000/2400 son resistentes y están diseñadas para proporcionar un servicio prolongado y sin problemas. El presente manual ayudará a obtener los máximos beneficios de su vehículo equipado con ALLISON.

HILLHILL

SPEEDZONE

R R

STOP

Y I E L DY I E L D

V01724

1

Page 9: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

2

Figura 1. Transmisión de las Series 1000/2000/2400 — Vista Delantera Izquierda

Page 10: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

3

Figura 2. Transmisiones de las Series 1000/2000/2400 — Vista Trasera Derecha

Page 11: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

UNA BREVE DESCRIPCION DE LAS TRANSMISIONES ALLISON DE LAS SERIES 1000/2000/2400

Las transmisiones de las Series 1000/2000/2400 son transmisiones totalmente automáticas, impulsadas por convertidor de torque, controladas electrónicamente y están mejor adecuadas para un trabajo de ligero a medio para aplicaciones en carretera. Cada serie de transmisión contiene características y opciones que han sido diseñadas para las necesidades vocacionales en especifico.

• Serie 1000TM — Estos modelos son mejores para aplicaciones en carretera de trabajo ligero. Las transmisiones de la Serie 1000TM cuentan con seguro de estacionamiento.

• Series 2000 y 2400 — Estos modelos están mejor adecuados para aplicaciones en carretera de trabajo medio, eje sencillo. Las transmisiones de la Serie 2400TM cuentan con seguro de estacionamiento; las transmisiones de la Serie 2000TM no cuentan con seguro de estacionamiento.

Existe disponible una provisión para montar una Toma de Fuerza (TDF) en todos los modelos. El engrane impulsor de la TDF es opcional.

Todos los modelos cuentan con hasta 5 rangos de marcha hacia adelante y uno de reversa. Todos los embragues son impulsados hidráulicamente, liberados por resortes, y cuentan con compensación automática para el desgaste. Los engranes son de tipo helicoidal configurados en conjuntos planetarios. Los controles electrónicos proporcionan una selección automática de las velocidades en cada rango y el acoplamiento automático del embrague del convertidor de torque (fijación).

SISTEMA DE CONTROL ELECTRONICO

El sistema de control de las Series 1000/2000/2400 consiste de 5 componentes principales conectados por arneses de cableado proporcionados por el cliente — El Módulo de Control de la Transmisión (TCM), el sensor de posición de aceleración del motor (o comunicación electrónica directa), tres sensores de velocidad, interruptor NSBU, y módulo de válvulas de control (que contienen válvulas solenoides y un módulo de interruptores de presión). El sensor de posición de aceleración (o enlace de comunicación de motor a transmisión), sensores de velocidad, módulo de interruptores de presión e interruptores NSBU transmiten información al TCM. El TCM procesa está información y después envía señales para activar solenoides específicos localizados en el módulo de válvulas de control de la transmisión. Estos solenoides controlan presiones de embragues entrantes y salientes para brindar así un control retroalimentado de cambios, haciendo coincidir las rpm´s durante los cambios a un perfil deseado establecido previamente que se programa en el TCM.

El Sistema de Control Electrónico de las Series 1000/2000/2400 cuenta con una opción de “cambios adaptivos”. Los cambios adaptivos ayudan a optimizar la

4

Page 12: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

calidad de los cambios monitoreando las características criticas del acoplamiento de los embragues, y realizando ajustes sobre la marcha para mejorar los cambios subsecuentes. La calibración de los cambios de la transmisión se basa en diferentes tipos de cambios, por ejemplo, aceleración máxima, aceleración parcial, aceleración cerrada — cambios ascendentes, cambios descendentes, etc. Cada cambio se relaciona con una velocidad en especifico y con parámetros de posición del acelerador. Para optimizar cada tipo de cambio para un manejo normal, los controles de cambio deben experimentar la operación y cambios en una amplia variedad de condiciones de operación.

Se requiere de un período de “conducción inicial” bajo diferentes condiciones de operación antes que los Controles Adaptivos optimicen los cambios. En general la calidad de los cambios comenzará a pasar a su nivel “adaptado” después de cinco cambios típicos de un tipo de cambio en especifico.

CONVERTIDOR DE TORQUE

El convertidor de torque consiste de tres elementos — bomba, turbina, y estator. La bomba es el elemento de entrada y es impulsada directamente por el motor. La turbina es el elemento de salida y es impulsada directamente por la bomba. El estator es el elemento de reacción (multiplicación de torque).Cuando la bomba gira más rápido que la turbina, el convertidor de torque está multiplicando el torque. Cuando la turbina se aproxima a la velocidad de la bomba, el estator comienza a girar con la bomba y con la turbina. Cuando esto ocurre, la multiplicación de torque se detiene y el convertidor de torque opera como un cople hidráulico.

Todos los convertidores de torque de las Series 1000/2000/2400 contienen un embrague de convertidor de torque (fijación). Cuando es aplicado, este embrague ocasiona que la bomba del convertidor de torque y la turbina se fijen, permitiendo que giren al unísono a la velocidad del motor. Esta condición es comúnmente conocida como “operación de embrague del convertidor de torque“, y proporciona un impulso directo a la transmisión. Este tipo de operación maximiza el frenado de motor y mejora la economía del combustible. El embrague del convertidor de torque (fijación) es regulado por los controles de cambios para que se aplique automáticamente. El embrague del convertidor de torque se libera a velocidades bajas o cuando el TCM detecta condiciones que requieren que se libere. El embrague del convertidor de torque tiene un mecanismo de amortiguación que reduce la transmisión de vibraciones torsionales inducidas por el motor a la transmisión y a través de ella.

ENGRANES PLANETARIOS Y EMBRAGUES

Una serie de tres conjuntos de engranes planetarios helicoidales y flechas proporcionan las relaciones de engranes mecánicos y la dirección del desplazamiento del vehículo. Los conjuntos de engranes planetarios son controlados por cinco embragues de placas múltiples que operan en pares para generar hasta

5

Page 13: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

cinco velocidades de marcha hacia adelante y un rango de reversa. Los embragues son aplicados y liberados hidráulicamente en respuesta a señales electrónicas del TCM a los solenoides apropiados.

CIRCUITO DEL ENFRIADOR

El fluido de la transmisión es enfriado por medio de un enfriador de aceite de montaje remoto. La parte inferior de la cubierta del convertidor de torque de la transmisión proporciona un montaje directo para el filtro principal e incluye dos puertos para facilitar el montaje de las líneas del enfriador de aceite.

6

Page 14: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

7

Figura 3. Sección Transversal de la Serie 1000™

Page 15: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

8

Figura 4. Sección Transversal de la Transmisión de la Serie 2000™

Page 16: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

9

Figura 5. Sección Transversal de la Serie 2400™

Page 17: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

10

Figura 6. Sección Transversal de la Serie 1000™ con Cubierta de Convertidor y Cubierta Trasera Opcionales

Page 18: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

SELECTORES DE CAMBIOS

DESCRIPCION DE LOS TIPOS DISPONIBLES

Las transmisiones de las Series 1000/2000/2400 utilizan selectores de cambios de tipo de palanca. El equipo puede estar equipado con uno o dos selectores de cambios, dependiendo del número de estaciones de operación del vehículo y/o el equipo montado en el chasis. Las posiciones del selector de cambios pueden variar de acuerdo al selector instalado.

OPERACION DEL SELECTOR DE CAMBIOS

El selector de cambios es utilizado por el operador para seleccionar los siguientes rangos.

• Estacionamiento (P) para transmisiones con seguro de estacionamiento

• Freno de estacionamiento autoaplicable (PB) para transmisiones con freno de estacionamiento aplicado automáticamente

• Reversa (R)• Neutral (N)• Avance (D)• Cuarta (4)• Tercera (3)• Segunda (2)• Primera (1)

Los rangos son seleccionados moviendo la palanca a la posición deseada del selector (P, PB, R, N, D, 4, 3, 2 ó 1). Los modelos de transmisiones de cinco velocidades cuentan con cinco rangos de marcha hacia adelante, primera a quinta. Los modelos de cuatro velocidades cuentan con cuatro rangos de marcha hacia adelante, primera a cuarta. Cuando un rango de marcha hacia adelante ha sido seleccionado, la transmisión realiza un cambio ascendente automáticamente por cada rango. Conforme el vehículo se detiene, la transmisión realiza cambios descendentes automáticamente por cada rango.

Las siguientes tablas listan las posiciones del selector de cambios y los rangos correspondientes de todos los modelos de las Series 1000/2000/2400.

11

Page 19: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

Todos los Modelos 1000 y 2400

Posición del Selector de Cambios Rango

Posición del Selector de Cambios Rango

Posición del Selector de Cambios Rango

P (Estacionamiento) Neutral* P (Estacionamiento) Neutral* P (Estacionamiento) Neutral*

R (Reversa) Reversa R (Reversa) Reversa R (Reversa) Reversa

N (Neutral) Neutral N (Neutral) Neutral N (Neutral) Neutral

D (Avance) 1–5 D (Avance) 1–5 D (Avance) 1–5(1–4)**

4 (Cuarta) 1–4 4 (Cuarta) 1–4 4 (Cuarta) 1–3

3 (Tercera) 1–3 2 (Segunda) 1–2 2 (Segunda) 1–2

1 (Primera) 1 1 (Primera) 1 1 (Primera) 1

* con Seguro de Estacionamiento Acoplado** 1–4 en Modo de Remolques o Calibración de 4 Velocidades

Todos los Modelos 2000 con Freno de Estacionamiento Autoaplicable

Posición del Selector de Cambios

Rango Posición del Selector de Cambios

Rango Posición del Selector de Cambios

Rango

PB (Freno de Estacionamiento Autoaplicable)

Neutral* PB (Freno de Estacionamiento Autoaplicable)

Neutral* PB (Freno de Estacionamiento Autoaplicable)

Neutral*

R (Reversa) Reversa R (Reversa) Reversa R (Reversa) Reversa

N (Neutral) Neutral N (Neutral) Neutral N (Neutral) Neutral

D (Avance) 1–5 D (Avance) 1–5 D (Avance) 1–5(1–4)**

4 (Cuarta) 1–4 4 (Cuarta) 1–4 3 (Tercera) 1–3

3 (Tercera) 1–3 2 (Segunda) 1–2 2 (Segunda) 1–2

1 (Primera) 1 1 (Primera) 1 1 (Primera) 1

* con Seguro de Estacionamiento Acoplado** 1–4 en Modo de Remolques o Calibración de 4 Velocidades

12

Page 20: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

Existen varias opciones en las transmisiones de las Series 1000/2000/2400 que pueden inhibir los cambios de la transmisión. Consultar la Sección de INHIBICIONES DE CAMBIOS del presente manual.

En un vehículo equipado con Allison, no es necesario seleccionar el momento adecuado para realizar un cambio ascendente o descendente en caminos y/o condiciones cambiantes de tráfico. Las transmisiones Allison de la Serie 1000/2000/2400 hacen esto por usted. Sin embargo, el conocimiento de los rangos y cuándo seleccionarlos hará del control vehicular y de su trabajo algo mucho más fácil.

Todos los Modelos 2000 Sin Freno de Estacionamiento Autoaplicable

Posición del Selector de Cambios

Rango Posición del Selector de Cambios

Rango Posición del Selector de Cambios

Rango

R (Reversa) Reversa R (Reversa) Reversa R (Reversa) Reversa

N (Neutral) Neutral N (Neutral) Neutral N (Neutral) Neutral

D (Avance) 1–5 D (Avance) 1–5 D (Avance) 1–5(1–4)*

4 (Cuarta) 1–4 4 (Cuarta) 1–4 3 (Tercera) 1–3

3 (Tercera) 1–3 2 (Segunda) 1–2 2 (Segunda) 1–2

1 (Primera) 1 1 (Primera) 1 1 (Primera) 1

* 1–4 en Modo de Remolques o Calibración de 4 Velocidades

13

Page 21: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

SELECCION DE RANGOS — TODOS LOS MODELOS 1000, 2000, Y 2400

P Utilizar P (Estacionamiento) para lo siguiente.

• Para encender o apagar el motor.• Para revisar los accesorios vehiculares.• Para operar el motor en ralenti por más de cinco minutos.• Para operación estacionaria de la toma de fuerza (si el vehículo está

equipado con TDF)

Esta posición sitúa la transmisión en N (Neutral) y aplica el seguro de estacionamiento.

••

••

ADVERTENCIA: Para vehículos que contienen modelos 1000 y 2400, aplicar el siguiente procedimiento cada vez que la estación del operador esté desocupada con el motor operando.

• Detener por completo el vehículo utilizando los frenos de servicio.

• Asegurarse que el motor se encuentre operando en ralenti a bajas rpm.

• Si se cuenta con freno de estacionamiento, aplicarlo. Asegurarse que el freno de estacionamiento esté debidamente acoplado.

• Situar la transmisión en P (Estacionamiento).

• Acoplar P (Estacionamiento) liberando lentamente los frenos de servicio.

• Aplicar el freno de emergencia, si lo hay, asegurarse que esté debidamente acoplado.

• Bloquear las ruedas y tomar todos los otros pasos necesarios para evitar que el vehículo se mueva.

Si este procedimiento no se aplica, el vehículo puede moverse

ADVERTENCIA: R (Reversa) puede no obtenerse debido a un inhibidor activo. Revisar la iluminación del foco de RANGO INHIBIDO o el de REVISAR TRANSMISION (REVISAR MOTOR). Consultar la sección de INHIBICIONES DE CAMBIOS del presente manual.

PRECAUCION: No operar en ralenti en R (Reversa) por más de cinco minutos. El ralenti prolongado en R (Reversa) puede ocasionar el sobrecalentamiento de la transmisión y que se ocasionen daños. Siempre seleccionar P (Estacionamiento) cuando el tiempo de operación en ralenti exceda los cinco minutos.

(continued on next page)

14

Page 22: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

SELECCION DE RANGOS — TODOS LOS MODELOS 1000, 2000, Y 2400 (cont’d)

R R (Reversa) se utiliza para retroceder el vehículo. Detener completamente el vehículo y permitir que retorne a ralenti antes de cambiar de un rango de marcha hacia adelante a R (Reversa) o entre R (Reversa) a un rango de marcha hacia adelante. La señal de advertencia de reversa se activa cuando el selector de cambios se encuentra en está posición.

N Esta opción sitúa la transmisión en N (Neutral). Se utiliza para arrancar el motor y para operación estacionaria.

••

ADVERTENCIA: Los frenos de servicio del vehículo, frenos de estacionamiento, o los frenos de emergencia deben estar aplicados cuando se seleccione N (Neutral) para evitar el movimiento inesperado del vehículo. Al seleccionar N (Neutral) no se aplican los frenos de vehículo a menos de que exista un sistema auxiliar para aplicar el freno de estacionamiento. Consultar el Manual del Operador del vehículo.

ADVERTENCIA: Si se permite que el vehículo opere “planeando” en N (Neutral) no existe frenado de motor y se puede perder el control. Además puede ocasionar daños severos a la transmisión. Para evitar lesiones personales y daños en propiedad, no permitir que el vehículo “planee” en N (Neutral).

ADVERTENCIA: D (Avance) podrá no obtenerse debido a un inhibidor activo. Revisar la iluminación del foco de RANGO INHIBIDO o el de REVISAR TRANSMISION (REVISAR MOTOR). Consultar la sección de INHIBICIONES DE CAMBIOS del presente manual.

PRECAUCION: No operar en ralenti en D (Avance) por más de cinco minutos. El ralenti prolongado en D (Avance) puede ocasionar que la transmisión se sobrecaliente y se dañe. Siempre seleccionar P (Estacionamiento) si el tiempo de operación en ralenti es mayor a cinco minutos.

15

(continued on next page)

Page 23: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

SELECCION DE RANGOS — TODOS LOS MODELOS 1000, 2000, Y 2400 (cont’d)

NOTA: Desactivar el interruptor de RALENTI ALTO del vehículo, si se cuenta con él, antes de cambiar de N (Neutral) a D (Avance), o R (Reversa). D (Avance) o R (Reversa) no se obtendrán a menos que el cambio se realice con el motor en ralenti.

D Utilizar D (Avance) para el manejo normal. La transmisión inicialmente obtendrá el primer rango cuando se seleccione D (Avance). Conforme la velocidad del vehículo incremente, la transmisión realizará un cambio ascendente automáticamente por cada rango disponible (hasta cuarta) 4 ó 5 (quinta). Conforme el vehículo se vaya deteniendo, la transmisión realizará un cambio descendente automáticamente.

••

••

ADVERTENCIA: La transmisión incorpora una opción de restricción para prohibir los cambios ascendentes más allá del rango seleccionando durante la operación normal. Para operación en pendientes seleccionar una velocidad más baja. Sin embargo, si la velocidad gobernada del motor se excede en el rango que se encuentre seleccionado, la transmisión podrá realizar un cambio ascendente al siguiente rango más alto. Utilizar los frenos del vehículo para evitar que se exceda la velocidad gobernada del motor en el rango seleccionado.

ADVERTENCIA: Si se realiza un cambio descendente o simplemente se utilizan los frenos de servicio cuando se va en una pendiente, se puede perder el control y ocasionar lesiones y daños en propiedad. Para evitar la pérdida de control, utilizar una combinación de cambios descendentes, frenado, y otros dispositivos de retardación. Los cambios descendentes a un rango de transmisión más bajo incrementan la velocidad del motor y ayudan a mantener el control. La transmisión cuenta con una opción para evitar los cambios ascendentes automáticos más allá del rango seleccionado. Sin embargo, durante la operación en pendientes, si la velocidad gobernada del motor se excede en el rango seleccionado, la transmisión puede realizar un cambio ascendente al siguiente rango mayor. Esto reducirá el frenado y puede ocasionar pérdida de control. Aplicar los frenos del vehículo u otros dispositivos de retardación para evitar que se exceda la velocidad gobernada del motor en el rango seleccionado.

16

(continued on next page)

Page 24: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

SELECCION DE RANGOS — TODOS LOS MODELOS 1000, 2000, Y 2400 (cont’d)

4*3*

Utilizar 4 (Cuarta) o 3 (Tercera) para tránsito urbano y frenado en pendientes pronunciadas.

* 3 para selectores de cambios con P,R,N,D,3,2,1

Los rangos disponibles dependen de la programación que realice el fabricante del vehículo

3*2*

Utilizar 3 (Tercera) o 2 (Segunda) en tráfico urbano pesado y frenado en pendientes aún más pronunciadas.

*3 para selectores de cambios P,R,N,D,4,3,1

Los rangos disponibles dependen de la programación que realice el fabricante del vehículo.

1 Utilizar 1 (Primera) para lo siguiente.

• al conducir en lodo y nieve profunda• al maniobrar en espacios cerrados• al manejar en pendientes muy pronunciadas

Primera proporciona al vehículo su máximo torque de operación y su máximo efecto de frenado de motor.

17

Page 25: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

SELECCION DE RANGOS — TODOS LOS MODELOS 2000 CON FRENO DE ESTACIONAMIENTO AUTOAPLICABLE

PB Utilizar PB (Freno de Estacionamiento Autoaplicable) para lo siguiente.

• Para encender o apagar el motor.• Para revisar los accesorios vehiculares.• Para operar el motor en ralenti por más de cinco minutos.• Para operación estacionaria de la toma de fuerza (si el vehículo está

equipado con TDF)

Está posición sitúa a la transmisión en N (Neutral) y acopla el freno de estacionamiento.

••

••

ADVERTENCIA: Para vehículos que contienen modelos 2000 con frenos de estacionamiento autoaplicable, llevar a cabo el siguiente procedimiento cada vez que la estación del operador quede desocupada con el motor operando.

• Detener el vehículo por completo utilizando los frenos de servicio

• Asegurarse que el motor opere en ralenti a bajas rpm

• Situar la transmisión en PB (Freno de Estacionamiento Autoaplicable). Asegurarse que el freno de estacionamiento esté debidamente acoplado.

• Aplicar el freno de emergencia, si se cuenta con él, y asegurarse que esté debidamente acoplado

• Bloquear las ruedas y tomar todos los otros pasos necesarios para evitar que el vehículo se mueva

Si este procedimiento no se aplica, el vehículo puede moverse repentinamente y ocasionar lesiones a usted y a otros.

ADVERTENCIA: R (Reversa) podrá no obtenerse debido a un inhibidor activo. Revisar la iluminación del foco de INHIBICION DE RANGOS o de REVISAR TRANSMISION (REVISAR MOTOR). Consultar la sección de INHIBICION DE CAMBIOS del presente manual.

PRECAUCION: No operar en ralenti en R (Reversa) por más de cinco minutos. La operación en ralenti prolongada en R (Reversa) puede ocasionar que se sobrecaliente la transmisión y que se ocasionen daños. Siempre seleccionar PB (Freno de Estacionamiento Autoaplicable) cuando el tiempo de operación de ralenti exceda de cinco minutos.

(continued on next page)

18

Page 26: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

SELECCION DE RANGOS — TODOS LOS MODELOS 2000 CON FRENO DE ESTACIONAMIENTO AUTOAPLICABLE (cont’d)

R R (Reversa) se utiliza para retroceder el vehículo. Detener completamente el vehículo y permitir que el motor retorne a ralenti antes de cambiar de un rango de marcha hacia adelante a R (Reversa) o desde R (Reversa) a un rango de marcha hacia adelante. La señal de advertencia de reversa se activa cuando el selector de cambios se encuentra en esta posición.

N Esta opción sitúa la transmisión en N (Neutral). Se utiliza para arrancar el motor y para operación estacionaria.

••

ADVERTENCIA: Los frenos de servicio del vehículo, frenos de estacionamiento, o los frenos de emergencia deben estar aplicados cuando se seleccione N (Neutral) para evitar el movimiento inesperado del vehículo. Al seleccionar N (Neutral) no se aplican los frenos de vehículo a menos que exista un sistema auxiliar para aplicar el freno de estacionamiento. Consultar el Manual del Operador del vehículo.

ADVERTENCIA: Si se permite que el vehículo opere “planeando” en N (Neutral) no existe frenado de motor y se puede perder el control. Además puede ocasionar daños severos a la transmisión. Para evitar lesiones personales y daños en propiedad, no permitir que el vehículo “planee” en N (Neutral).

ADVERTENCIA: D (Avance) podrá no obtenerse debido a un inhibidor activo. Revisar la iluminación del foco de RANGO INHIBIDO o el de REVISAR TRANSMISION (REVISAR MOTOR). Consultar la sección de INHIBICIONES DE CAMBIOS del presente manual.

PRECAUCION: No operar en ralenti en D (Avance) por más de cinco minutos. El ralenti prolongado en D (Avance) puede ocasionar que la transmisión se sobrecaliente y ocasionar daños. Siempre seleccionar PB (Freno de Estacionamiento Autoaplicable) si la operación en ralenti excede de cinco minutos.

(continued on next page)

19

Page 27: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

SELECCION DE RANGOS — TODOS LOS MODELOS 2000 CON FRENO DE ESTACIONAMIENTO AUTOAPLICABLE (cont’d)

NOTA: Desactivar el interruptor de RALENTI ALTO del vehículo, si se cuenta con él, antes de cambiar de N (Neutral) a D (Avance), o R (Reversa). D (Avance) o R (Reversa) no se obtendrán a menos que el cambio se realice con el motor en ralenti.

D Utilizar D (Avance) para manejo normal. La transmisión inicialmente obtendrá el primer rango cuando se seleccione D (Avance). Conforme la velocidad del vehículo incremente, la transmisión realizará un cambio ascendente automáticamente por cada rango disponible (hasta cuarta) 4 ó 5 (quinta). Conforme el vehículo se detenga, la transmisión realizará un cambio descendente automáticamente.

••

••

ADVERTENCIA: La transmisión incorpora una opción de restricción para prohibir los cambios ascendentes más allá del rango seleccionando durante la operación normal. Para operación en pendientes seleccionar una velocidad más baja. Sin embargo, si la velocidad gobernada del motor se excede en el rango que se encuentre seleccionado, la transmisión podrá realizar un cambio ascendente al siguiente rango más alto. Utilizar los frenos del vehículo para evitar que se exceda la velocidad gobernada del motor en el rango seleccionado.

ADVERTENCIA: Si se realiza un cambio descendente o simplemente se utilizan los frenos de servicio cuando se va en una pendiente, se puede perder el control y ocasionar lesiones y daños en propiedad. Para evitar la pérdida de control, utilizar una combinación de cambios descendentes, frenado, y otros dispositivos de retardación. Los cambios descendentes a un rango de transmisión más bajo incrementan la velocidad del motor y ayudan a mantener el control. La transmisión cuenta con una opción para evitar los cambios ascendentes automáticos más allá del rango seleccionado. Sin embargo, durante la operación en pendientes, si la velocidad gobernada del motor se excede en el rango seleccionado, la transmisión puede realizar un cambio ascendente al siguiente rango mayor. Esto reducirá el frenado y puede ocasionar pérdida de control. Aplicar los frenos del vehículo u otros dispositivos de retardación para evitar que se exceda la velocidad gobernada del motor en el rango seleccionado.

20

(continued on next page)

Page 28: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

SELECCION DE RANGOS — TODOS LOS MODELOS 2000 CON FRENO DE ESTACIONAMIENTO AUTOAPLICABLE (cont’d)

4*3*

Utilizar 4 (Cuarta) o 3 (Tercera) para tránsito urbano y frenado en pendientes pronunciadas.

* 3 para selectores de cambios con PB,R,N,D,3,2,1

Los rangos disponibles dependen de la programación que realice el fabricante del vehículo.

3*2*

Utilizar 3 (Tercera) o 2 (Segunda) en tráfico urbano pesado y frenado en pendientes aún más pronunciadas.

* 3 para selectores de cambios PB,R,N,D,4,3,1

Los rangos disponibles dependen de la programación que realice el fabricante del vehículo.

1 Utilizar 1 (Primera) para lo siguiente.

• al conducir en lodo y nieve profunda• al maniobrar en espacios cerrados• al manejar en pendientes muy pronunciadas

Primera proporciona al vehículo su máximo torque de operación y su máximo efecto de frenado de motor.

21

Page 29: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

SELECCION DE RANGOS — TODOS LOS MODELOS 2000 SIN FRENO DE ESTACIONAMIENTO AUTOAPLICABLE

••

••

R R (Reversa) se utiliza para retroceder el vehículo. Detener completamente el vehículo y permitir que el motor retorne a ralenti antes de cambiar de un rango de marcha hacia adelante a R (Reversa) o desde R (Reversa) a un rango de marcha hacia adelante. La señal de advertencia de reversa se activa cuando el selector de cambios se encuentre en esta posición.

ADVERTENCIA: Para vehículos que contienen modelos 2000 sin frenos de estacionamiento autoaplicable, aplicar el siguiente procedimiento cada vez que la estación del operador quede desocupada con el motor operando.

• Detener el vehículo por completo utilizando los frenos de servicio

• Asegurarse que el motor opere en bajas rpm

• Fijar la transmisión en N (Neutral)

• Aplicar el freno de emergencia y/o freno de estacionamiento y asegurarse que esté debidamente acoplado

• Bloquear las ruedas y tomar todos los otros pasos necesarios para evitar que el vehículo se mueva

Si este procedimiento no se aplica, el vehículo puede moverse repentinamente y ocasionar lesiones a usted y a otros.

ADVERTENCIA: R (Reversa) podrá no obtenerse debido a un inhibidor activo. Revisar la iluminación del foco de INHIBICION DE RANGOS o de REVISAR TRANSMISION (Revisar Motor). Consultar la sección de INHIBICION DE CAMBIOS del presente manual.

PRECAUCION: No operar en R (Reversa) por más de cinco minutos. La operación prolongada en ralenti en R (Reversa) puede ocasionar que la transmisión se sobrecaliente y se dañe. Siempre seleccionar N (Neutral) cuando la operación en ralenti exceda de cinco minutos.

22

(continued on next page)

Page 30: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

SELECCION DE RANGOS — TODOS LOS MODELOS 2000 SIN FRENO DE ESTACIONAMIENTO AUTOAPLICABLE (cont’d)

N Utilizar N (Neutral) para lo siguiente.

• para encender o apagar el motor• para revisar los accesorios del vehículo• para operar el motor en ralenti por más de cinco minutos• para operación estacionaria de la toma de fuerza (si el vehículo está

equipado con TDF

••

ADVERTENCIA: Los frenos de servicio del vehículo, frenos de estacionamiento, o los frenos de emergencia deben estar aplicados cuando se seleccione N (Neutral) para evitar el movimiento inesperado del vehículo. Al seleccionar N (Neutral) no se aplican los frenos de vehículo a menos que exista un sistema auxiliar para aplicar el freno de estacionamiento. Consultar el Manual del Operador del vehículo.

ADVERTENCIA: Si se permite que el vehículo opere “planeando” en N (Neutral) no existe frenado de motor y se puede perder el control. Además puede ocasionar daños severos a la transmisión. Para evitar lesiones personales y daños en propiedad, no permitir que el vehículo “planee” en N (Neutral).

ADVERTENCIA: D (Avance) podrá no obtenerse debido a un inhibidor activo. Revisar la iluminación del foco de RANGO INHIBIDO o el de REVISAR TRANSMISION (REVISAR MOTOR). Consultar la sección de INHIBICIONES DE CAMBIOS del presente manual.

PRECAUCION: No operar en ralenti D (Avance) por más de cinco minutos. El ralenti prolongado en D (Avance) puede ocasionar sobrecalentamiento de la transmisión y daños. Siempre seleccionar P (Estacionamiento) si la operación en ralenti es mayor a cinco minutos.

23

(continued on next page)

Page 31: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

SELECCION DE RANGOS — TODOS LOS MODELOS 2000 SIN FRENO DE ESTACIONAMIENTO AUTOAPLICABLE (cont’d)

NOTA: Desactivar el interruptor de RALENTI ALTO del vehículo, si se cuenta con él, antes de cambiar de N (Neutral) a D (Avance), o R (Reversa). D (Avance) o R (Reversa) no se obtendrán a menos que el cambio se realice con el motor en ralenti.

D Utilizar D (Avance) para manejo normal. La transmisión inicialmente obtendrá el primer rango cuando se seleccione D (Avance). Conforme la velocidad del vehículo incremente, la transmisión realizará un cambio ascendente automáticamente por cada rango disponible (hasta cuarta) 4 ó 5 (quinta). Conforme el vehículo se detenga, la transmisión realizará un cambio descendente automáticamente.

••

••

ADVERTENCIA: La transmisión incorpora una opción de restricción para prohibir los cambios ascendentes más allá del rango seleccionando durante la operación normal. Para operación en pendientes seleccionar una velocidad más baja. Sin embargo, si la velocidad gobernada del motor se excede en el rango que se encuentre seleccionado, la transmisión podrá realizar un cambio ascendente al siguiente rango más alto. Utilizar los frenos del vehículo para evitar que se exceda la velocidad gobernada del motor en el rango seleccionado.

ADVERTENCIA: Si se realiza un cambio descendente o simplemente se utilizan los frenos de servicio cuando se va en una pendiente, se puede perder el control y ocasionar lesiones y daños en propiedad. Para evitar la pérdida de control, utilizar una combinación de cambios descendentes, frenado, y otros dispositivos de retardación. Los cambios descendentes a un rango de transmisión más bajo incrementan la velocidad del motor y ayudan a mantener el control. La transmisión cuenta con una opción para evitar los cambios ascendentes automáticos más allá del rango seleccionado. Sin embargo, durante la operación en pendientes, si la velocidad gobernada del motor se excede en el rango seleccionado, la transmisión puede realizar un cambio ascendente al siguiente rango mayor. Esto reducirá el frenado y puede ocasionar pérdida del control. Aplicar los frenos del vehículo u otros dispositivos de retardación para evitar que se exceda la velocidad gobernada del motor en el rango seleccionado.

24

(continued on next page)

Page 32: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

SELECCION DE RANGOS — TODOS LOS MODELOS 2000 SIN FRENO DE ESTACIONAMIENTO AUTOAPLICABLE (cont’d)

4*3*

Utilizar 4 (Cuarta) o 3 (Tercera) para tránsito urbano y frenado en pendientes pronunciadas.

* 3 para selectores de cambio con R,N,D,3,2,1

Los rangos disponibles dependen de la programación que realice el fabricante del vehículo

3*2*

Utilizar 3 (Tercera) o 2 (Segunda) para tráfico urbano pesado y frenado en pendientes aún más pronunciadas.

* 3 para selectores de cambios R,N,D,4,3,1

Los rangos disponibles dependen de la programación que realice el fabricante del vehículo.

1 Utilizar 1 (Primera) para lo siguiente.

• al conducir en lodo y nieve profunda• al maniobrar en espacios cerrados• al manejar en pendientes muy pronunciadas

Primera proporciona al vehículo su máximo torque de operación y su máximo efecto de frenado de motor

25

Page 33: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

CONSEJOS DE MANEJO

PREVENCION DE PROBLEMAS MAYORES

Se puede evitar que los problemas menores se tornen en problemas mayores si se notifica a un distribuidor o concesionario de Allison Transmission cuando exista alguna de las siguientes condiciones.

• Los cambios se sienten anormales

• Existen fugas de fluido de transmisión

• Existen sonidos inusuales relacionados con la transmisión (cambios del sonido normal del ventilador del motor al subir por una pendiente prolongada con carga pesada han sido confundidos con sonidos relacionados con la transmisión).

• Cuando el foco de REVISAR TRANSMISION (REVISAR MOTOR) o el de INHIBICION DE RANGOS se encienden frecuentemente.

ENCENDIENDO/APAGANDO EL VEHICULO

Antes de encender o apagar el vehículo, el operador debe verificar que uno de los siguientes rangos haya sido seleccionado y obtenido.

• P (Estacionamiento)

• PB (Freno de Estacionamiento Autoaplicable)

• N (Neutral) si P (Estacionamiento) o PB (Freno de Estacionamiento Autoaplicable) no están disponibles.

El vehículo no debería arrancarse a menos que los rangos se hayan seleccionado. Si el vehículo arranca en cualquier otro rango, solicitar servicio de inmediato.

La operación de la transmisión a temperaturas ambientales frías puede requerir de precalentamiento o de la utilización de un fluido de transmisión de menor viscosidad. Consultar las RECOMENDACIONES DE FLUIDOS en el presente manual.

Incluso si el motor está caliente y es capaz de proporcionar potencia, la transmisión debe de operar en P (Estacionamiento), PB (Freno de Estacionamiento

26

Page 34: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

Autoaplicable) o N (Neutral) por lo menos treinta segundos para permitir la acumulación de presión del fluido de la transmisión.

CONTROL DEL ACELERADOR

La posición del pedal del acelerador influye en el tiempo en el que ocurren los cambios automáticos. Cuando el pedal se encuentra a fondo, los cambios ascendentes se darán automáticamente a altas velocidades de motor. Una posición parcial del pedal ocasionará que los cambios ascendentes ocurran a velocidades de motor más bajas. Una señal de posición del acelerador le indica al TCM la cantidad que el operador ha pisado el acelerador. La posición excesiva de éste puede inhibir los cambios direccionales.

SECUENCIAS DE CAMBIOS PRIMARIAS/SECUNDARIAS

Los puntos a los que ocurran los cambios dependen de las velocidades predeterminadas y otras condiciones de operación. Una “Calibración de Cambios” de transmisión incluye varios grupos de puntos de cambios que pueden utilizarse de acuerdo a las condiciones de operación actuales o anticipadas. Algunas secuencias de cambios cambian automáticamente como resultado de las condiciones de operación, como serían las temperaturas del fluido del motor o transmisión. Las secuencias de cambios también pueden modificarse a través de la selección de un interruptor remoto (usualmente montado en el tablero) — que realmente está relacionado con un cambio anticipado de la operación del vehículo.

El TCM incluye capacidad para dos calibraciones de cambio separadas y distintas (seleccionables por el cliente), una para utilizarla en “Modo Primario” de operación y la otra en “Modo Secundario”.

Primario — La secuencia de cambios es típicamente utilizada para todas las operaciones normales del vehículo.

Secundario — Esta es la secuencia de cambios alternos que el TCM utiliza al solicitarlo. No todos los vehículos estarán equipados con la secuencia secundaria. La solicitud puede estar enlazada con un

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones o daños en propiedad ocasionados por el movimiento repentino del vehículo, no realizar cambios desde N (Neutral) a D (Avance) o R (Reversa) cuando el acelerador esté a fondo. El vehículo se lanzará hacia adelante o hacia atrás y la transmisión se puede dañar. Evitar esta condición realizando los cambios de N (Neutral) a D (Avance) o R (Reversa) únicamente sin pisar el acelerador.

27

Page 35: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

componente del vehículo, o puede ser controlada por el operador por medio del interruptor que está montado en el tablero.

Su vehículo podrá contar con un foco montado en el tablero que se enciende cuando el modo secundario está activo.

Kickdown — Algunos vehículos cuentan con una opción de “Kickdown” que permite al operador seleccionar entre una secuencia de cambios primaria de “Economía” y una secuencia de cambios secundaria de “Desempeño”. El acelerador brindará una sensación de detención cuando se obtenga acelerador a fondo utilizando los puntos de cambio de “Economía”. Cuando el operador “pisa más allá de esta posición”, se activa la función obteniéndose los puntos de cambio de “Desempeño”.

INDICADOR DE VELOCIDAD DE SALIDA

Su vehículo puede contener un foco u otro indicador que se active cuando la velocidad de salida preestablecida se haya excedido en el vehículo, transmisión, o equipo auxiliar. La velocidad de salida puede ocurrir ya sea en una dirección de marcha hacia adelante o en reversa. Este indicador puede ser utilizado para alertar al operador acerca de una condición de sobrevelocidad en especifico o para indicar que se ha obtenido un mínimo o un máximo de velocidad de operación.

FOCO DE RANGO INHIBIDO

El foco rojo o ámbar de RANGO INHIBIDO se puede localizar en el tablero o cerca del selector de cambios. En vehículos equipados con dos selectores, los focos podrán encontrarse cerca del operador o en cada selector.

El objetivo de este indicador es alertar al operador que la operación de la transmisión está siendo inhibida y que los cambios de velocidad que solicita pueden no darse. Cuando se detectan ciertas condiciones de operación por medio del TCM, los controles ordenarán a la transmisión que se fije en el rango en el que se encuentre. Si el embrague del convertidor de torque (fijación) está aplicado cuando esta condición se detecta, el embrague se desacoplará en el instante de la activación del foco de RANGO INHIBIDO.

Para conocer las condiciones bajo las que la inhibición de cambios ocurre, consultar INHIBICIONES DE CAMBIOS del presente manual.

FOCO DE REVISAR TRANSMISION (REVISAR MOTOR)

El foco rojo o ámbar de advertencia de REVISAR TRANSMISION o de REVISAR MOTOR se localiza ya sea en el tablero o cerca del selector de cambios.

28

Page 36: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

Los vehículos que satisfagan los requisitos de diagnóstico de tablero II (OBD-II) podrán utilizar el foco de REVISAR MOTOR. En vehículos equipados con dos selectores, el foco se encontrará visible desde donde se encuentre el operador o cada selector contará con su propio foco.

Cada vez que se arranque el motor, el foco de REVISAR TRANSMISION o de REVISAR MOTOR se encenderá, y después de algunos segundos se apagará. Si el foco no se enciende durante el arranque, o si permanece encendido después del arranque, el sistema de transmisión debe revisarse de inmediato.

El encendido del foco de REVISAR TRANSMISION o de REVISAR MOTOR en cualquier momento después del arranque indica que se ha detectado algún problema. El TCM registrará un código de diagnostico y los cambios quedarán restringidos. Dependiendo de la severidad del problema, la operación podrá continuar para poder arribar a algún establecimiento de servicio. El TCM podrá no responder a las solicitudes del selector de cambios debido a que los cambios ascendentes y descendentes podrán estar restringidos y los cambios de dirección podrán no ocurrir.

INHIBICIONES DE CAMBIOS

El sistema de control de la transmisión inhibirá los cambios para proteger a ésta de algunos tipos de operación incorrecta, en respuesta a los códigos de diagnóstico y para satisfacer los requisitos de las opciones de la transmisión. Estas inhibiciones de cambio recaen dentro de los siguientes tipos.

• Cambios de neutral a Avance o Reversa con velocidades de motor por encima de las de marcha en vacío

• Cambios direccionales de marcha hacia adelante/reversa

• Problemas de la transmisión

• Operación del equipo auxiliar

Cambios de neutral a Avance o Reversa con velocidades de motor por encima de las de marcha en vacío.

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones o daños en propiedad ocasionados por el movimiento repentino del vehículo, no realizar cambios desde N (Neutral) a D (Avance) o R (Reversa) cuando el acelerador esté a fondo. El vehículo se lanzará hacia adelante o hacia atrás y la transmisión podrá dañarse. Evitar esta condición realizando los cambios N (Neutral) a D (Avance) o R (Reversa) únicamente sin pisar el acelerador.

29

Page 37: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

Cambios de N (Neutral) a R (Reversa) o N (Neutral) a un rango de marcha hacia adelante con velocidades de motor por encima de las de marcha en vacío (mayores a 900 rpm) son normalmente inhibidos (excepto en vehículos de emergencia o en algunos otros tipos de equipos especializados).

Cuando estos cambios son inhibidos, se enciende el foco de RANGO INHIBIDO. Consultar FOCO DE RANGO INHIBIDO en el presente manual para mayor información.

Cambios Direccionales de Marcha Hacia Adelante/Reversa.

Los cambios direccionales de marcha hacia adelante/reversa no son permitidos típicamente si se detecta una apreciable velocidad de la flecha de salida.

Cuando estos cambios son inhibidos, se ilumina el foco de RANGO INHIBIDO. Consultar FOCO DE RANGO INHIBIDO en el presente manual para mayor información.

Problemas de la Transmisión

Cuando algunos tipos de condiciones inusuales de operación de la transmisión son detectados por el TCM, el TCM limita temporalmente la operación de la transmisión hasta que el vehículo pueda ser llevado a un establecimiento de servicio y la severidad del problema se determine. Cuando se detecta este tipo de situación, el TCM fija la transmisión en un rango seguro. El TCM no puede responder a solicitudes de cambios adicionales del operador. El TCM activará el foco de RANGO INHIBIDO y/o REVISAR TRANSMISION (REVISAR MOTOR). Podrán no ocurrir los cambios ascendentes y descendentes así como los cambios direccionales. Si el embrague del convertidor de torque de la transmisión está acoplado cuando se detecta esta condición, el embrague será desacoplado.

Consultar FOCO DE RANGO INHIBIDO y FOCO DE REVISAR TRANSMISION O REVISAR MOTOR en el presente manual para mayor información.

Operación de equipo auxiliar — El TCM evitará cambios de P (Estacionamiento), PB (Freno de Estacionamiento Autoaplicable) o N (Neutral) a velocidad cuando el equipo auxiliar se encuentre en operación (por ejemplo, el

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones o daños en propiedad ocasionados por el movimiento repentino del vehículo, no realizar cambios direccionales de marcha hacia adelante/R (Reversa) cuando el acelerador esté a fondo. El vehículo se lanzará hacia adelante o hacia atrás y la transmisión podrá dañarse. Evitar está condición realizando los cambios de N (Neutral) a D (Avance) o R (Reversa) sólo sin pisar el acelerador.

30

Page 38: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

levantamiento de una silla de ruedas). Para algunos vehículos como los autobuses, los cambios de P (Estacionamiento), PB (Freno de Estacionamiento Autoaplicable) o N (Neutral) a velocidad se inhibirán a menos que el pedal de freno se encuentre a fondo.

UTILIZANDO EL MOTOR PARA DISMINUIR LA VELOCIDAD DEL VEHICULO

Para utilizar el motor como una fuerza para frenar, seleccionar el siguiente rango más bajo. Si el vehículo excede de la velocidad máxima para este rango, utilizar los frenos de servicio y/u otros dispositivos de retardación para disminuir la velocidad del mismo. Cuando se obtiene una velocidad más baja, el TCM realizará cambios descendentes automáticamente. El frenado de motor proporciona buen control de velocidad en descenso de pendientes. Cuando el vehículo está muy cargado o la pendiente es muy pronunciada, podrá ser deseable preseleccionar un rango más bajo

ADVERTENCIA: La transmisión incorpora una opción de restricción para evitar los cambios ascendentes sobre el rango seleccionado durante la conducción normal. Para operación en pendientes, seleccionar una velocidad más baja. Sin embargo si la velocidad gobernada del motor se excede en el rango en que se esté, la transmisión podrá realizar cambios ascendentes al siguiente rango más alto. Utilizar los frenos del vehículo para evitar exceder la velocidad gobernada del motor en el rango seleccionado.

ADVERTENCIA: Si se realiza un cambio descendente o simplemente se utilizan los frenos de servicio cuando se va en una pendiente, se puede perder el control y ocasionar lesiones y daños en propiedad. Para evitar la pérdida de control, utilizar una combinación de cambios descendentes, frenado, y otros dispositivos de retardación. Los cambios descendentes a un rango de transmisión más bajo incrementan la velocidad del motor y ayudan a mantener el control. La transmisión cuenta con una opción para evitar los cambios ascendentes automáticos más allá del rango inferior seleccionado. Sin embargo, durante la operación en pendientes, si la velocidad gobernada del motor se excede en el rango seleccionado, la transmisión puede realizar un cambio ascendente al siguiente rango mayor. Esto reducirá el frenado y puede ocasionar pérdida de control. Aplicar los frenos del vehículo u otros dispositivos de retardación para evitar que se exceda la velocidad gobernada del motor en el rango seleccionado.

31

Page 39: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

antes de llegar a la pendiente. Si la velocidad gobernada se excede, la transmisión cambiará automáticamente al siguiente rango.

PRESELECCION DE RANGO

La preselección de rango significa seleccionar un rango más bajo para igualar las condiciones de conducción que se encuentren o esperen encontrar. El aprender a tomar ventaja de los cambios preseleccionados proporcionará un mejor control en caminos con condiciones irregulares y en bajadas. El realizar cambios descendentes a un rango más bajo incrementa el frenado del motor. La selección de un rango más bajo con frecuencia evita el ciclaje entre ese rango y el siguiente más alto en una serie de pendientes ascendentes y descendentes

No ocurrirán cambios descendentes manuales hasta que el valor de la velocidad de salida alcance al de la calibración. Cuando un cambio descendente se selecciona manualmente y la velocidad de salida de la transmisión se encuentra por arriba del valor de calibración, la transmisión permanecerá en la velocidad en la que estaba cuando se solicitó una velocidad más baja. Aplicar los frenos de servicio del vehículo o algún dispositivo de retardación para reducir la velocidad de salida de la transmisión al valor de calibración y posteriormente ocurrirá el cambio al rango inferior.

Se utilizan dos secuencias de cambios con la preselección de rango: cambio ascendente restringido y cambio descendente preseleccionado.

Cambio Ascendente Restringido — Esta secuencia de cambios permite que existan cambios ascendentes si una condición de sobrevelocidad resultara de mantener la transmisión (por selección del operador) en un rango más bajo que su rango más alto. Cuando se activa la opción de restricción, los puntos de cambios ascendentes de la transmisión ocurren a velocidades de motor que son mayores que los cambios ascendentes normales con el fin de “evitar” que la transmisión realice cambios ascendentes más allá del rango actual.

NOTA: La preselección durante la operación normal podrá ocasionar reducción de la economía de combustible.

PRECAUCION: Un uso típico de la opción de “restricción” es para maximizar el frenado del motor al operar en bajadas. Con el fin de evitar sobrevelocidad del motor, se utiliza la función de restricción, pero ésta no es infinita. Permitirá cambios desde el rango restringido hasta el siguiente rango más alto a determinada velocidad superior a la velocidad de calibración de los cambios.

32

Page 40: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

Cambio Descendente Preseleccionado — Esta secuencia de cambios se utiliza cuando el conductor preselecciona un rango más bajo. El operador podrá preseleccionar cualquier rango inferior a D (Avance) del selector de cambios en cualquier momento. Cuando un rango ha sido “preseleccionado” de esta forma, los puntos de cambio a y desde los rangos superiores al rango preseleccionado son mayores a los puntos de cambio normales. La transmisión realizará un cambio descendente cuando no exista una condición de sobrevelocidad después del cambio. Los cambios abajo del rango preseleccionado no se verán afectados.

REVERSA

Al situar la transmisión en R (Reversa) será posible que se activen los focos de reversa del vehículo y/o los dispositivos de advertencia de reversa.

INTERRUPTOR DE RECOLECTOR DE BASURA

Cuando el personal se encuentra en la parte trasera de un recolector de basura, la transmisión únicamente operará en 1 (Primera) y N (Neutral).

• Si un operador solicita un cambio ascendente más allá de primera o un cambio a R (Reversa), esto será ignorado por el TCM.

• Si la transmisión se encuentra en R (Reversa), el TCM ocasionará que la transmisión cambie a N (Neutral).

• Si la transmisión se encuentra en un rango de marcha hacia adelante mayor a 1 (Primera), el TCM aplicará “cambios descendentes preseleccionados” hasta que se obtenga primera.

EJE DE DOS VELOCIDADES(ALGUNAS DE LAS APLICACIONES DE LAS SERIES 1000/2000/2400)

El eje de dos velocidades podrá cambiarse mientras el vehículo se encuentre en movimiento. Sin embargo, se deben seguir las recomendaciones del fabricante del eje o del vehículo para cambiar el eje. Se recomienda que los cambios al eje se realicen con la transmisión en el rango más alto, o con el vehículo detenido para evitar que los cambios de la transmisión coincidan con un cambio de eje.

CONDUCIENDO EN NIEVE O HIELO

Aquí es en donde toda su capacidad como conductor profesional se aplica independientemente de la transmisión con la que cuente. Es posible, reducir la velocidad o seleccionar un rango inferior antes de perder tracción. Seleccionar el rango que no exceda la velocidad que se espere mantener. Acelerar o desacelerar

33

Page 41: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

muy gradualmente para evitar la pérdida de tracción. Es muy importante disminuir la velocidad gradualmente cuando se selecciona un rango inferior. Es importante que se alcance el rango inferior seleccionado antes de intentar acelerar. Esto evitará un cambio descendente inesperado durante la aceleración.

MANIOBRA DE BALANCEO

Si el vehículo se atasca en arena profunda, nieve o lodo, será posible balancearlo para sacarlo. Cambiar a D (Avance) y acelerar ligeramente (nunca hasta el fondo). Cuando el vehículo se haya balanceado hacia adelante lo suficiente, aplicar y mantener los frenos de servicio del vehículo.

Permitir que el motor retorne a ralenti; posteriormente seleccionar R (Reversa). Liberar los frenos y acelerar ligeramente y permitir que el vehículo se balancee en R (Reversa) lo suficiente. Nuevamente, aplicar y mantener los frenos de servicio y permitir que el motor retorne a ralenti. Este procedimiento podrá repetirse en D (Avance) y R (Reversa) si cada cambio direccional continúa moviendo el vehículo una distancia mayor. Nunca realizar cambios de N (Neutral) a D (Avance) o cambios direccionales cuando las rpms de motor excedan de ralenti.

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones o daños en propiedad ocasionados por el movimiento repentino del vehículo, no realizar cambios direccionales de marcha hacia adelante/reversa cuando el acelerador esté a fondo. El vehículo se lanzará hacia adelante o hacia atrás y la transmisión se puede dañar. Evitar esta condición realizando los cambios de N (Neutral) a D (Avance) o R (Reversa) únicamente sin pisar el acelerador.

PRECAUCION: Si las ruedas se atascan y no giran, no aplicar máxima potencia por más de 30 segundos ya sea en D (Avance) o R (Reversa).

La potencia máxima por más de 30 segundos bajo estas condiciones ocasionará que la transmisión se sobrecaliente. Si la transmisión se sobrecalienta, cambiar a N (Neutral) y operar el motor a 1200–1500 rpm hasta que se enfríe (2–3 minutos).

34

Page 42: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

TEMPERATURAS DE OPERACION

Para asegurar la operación adecuada de la transmisión, apegarse a las siguientes temperaturas de operación mínimas y máximas de la transmisión.

Su transmisión podrá contar con un sensor de temperatura de salida del convertidor cerca del puerto de “al enfriador” en la carcaza del convertidor de la transmisión.

ALTA TEMPERATURA DE FLUIDO

Su vehículo podrá contar con un indicador en el tablero u otra alarma que se active cuando la temperatura del colector exceda de los límites especificados.

Si la transmisión se sobrecalienta durante la operación normal, realizar lo siguiente:

Colector, mínima continua 40˚C (100˚F)

Colector, mínima intermitente 121˚C (250˚F)

A enfriador, máxima intermitente 149˚C (300˚F)

PRECAUCION: Siempre seleccionar P (Estacionamiento), PB (Freno de Estacionamiento Autoaplicable) o N (Neutral) cuando el tiempo de ralenti exceda de cinco minutos. El ralenti prolongado en cualquier velocidad podrá ocasionar sobrecalentamiento y daños a la transmisión.

PRECAUCION: El uso constante del freno de estacionamiento con el motor operando y la transmisión en velocidad puede ocasionar una falla por sobrecalentamiento de la transmisión. El vehículo podrá contener una alarma sonora o foco montado en tablero para alertar al operador cuando el interruptor de ignición se encuentra en “on”, con el freno de estacionamiento aplicado y el selector de cambios en velocidad.

PRECAUCION: El motor no debe operarse por más de treinta segundos con el acelerador a fondo con la transmisión en velocidad y con la flecha de salida detenida. La operación prolongada de este tipo ocasionará que el fluido de la transmisión se caliente excesivamente y pueden ocasionarse daños severos a la transmisión por sobrecalentamiento.

35

Page 43: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

• Revisar el nivel de fluido de la transmisión. Consultar la sección de CUIDADOS Y MANTENIMIENTO del presente manual.

• Detener el vehículo y revisar el sistema de enfriamiento. Si parece funcionar correctamente, operar el motor a 1200–1500 rpm con la transmisión en N (Neutral). Esto debe reducir la temperatura de la transmisión y del motor a sus rangos normales en 2 ó 3 minutos. Si las temperaturas no disminuyen, reducir las rpm de motor.

• Si persiste la alta temperatura en el motor o en la transmisión, apagar el motor e investigar la condición que genera el sobrecalentamiento.

FRENO DE ESTACIONAMIENTO

Para selectores de cambios con una posición de PB (Freno de Estacionamiento Autoaplicable), al seleccionar PB se sitúa la transmisión en N (Neutral) y el freno de estacionamiento se acopla automáticamente. Para selectores de cambios sin posición de PB, el freno de estacionamiento debe acoplarse manualmente. Su vehículo podrá contar con un foco indicador que se encienda cuando se aplique el freno de estacionamiento.

SEGURO DE ESTACIONAMIENTO

Existe un seguro de estacionamiento estándar en todas las transmisiones de las Series 1000™ y 2400™ y no están disponibles las transmisiones de la Serie 2000™. El seguro de estacionamiento fija de forma efectiva la flecha de salida de la transmisión, evitando la rotación de la línea de transmisión. Siempre y cuando el vehículo se encuentre sin movimiento (estacionario), al seleccionar

PRECAUCION: No aplicar el freno de estacionamiento montado a la transmisión cuando el vehículo esté en movimiento, se puede dañar la transmisión. En caso de que se aplique el freno de estacionamiento cuando el vehículo se encuentra en movimiento, revisar el apriete de todos los tornillos de montaje para verificar la integridad del montaje del mismo.

PRECAUCION: El uso constante del freno de estacionamiento con el motor operando y con la transmisión en velocidad puede ocasionar una falla por sobrecalentamiento de la transmisión. El vehículo puede contener una alarma sonora o foco montado en el tablero para alertar al operador cuando el interruptor se encuentra activado (“on”), con el freno de estacionamiento aplicado, y el selector de cambios en velocidad.

36

Page 44: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

P (Estacionamiento) en el selector de cambios, se sitúa a la transmisión en N (Neutral) y se acopla el seguro de estacionamiento.

Seguro de Estacionamiento Bloqueado — Si el vehículo está estacionado en una pendiente inclinada y P (Estacionamiento) no está debidamente acoplado, el peso del vehículo puede generar excesivo torque en el seguro de estacionamiento de la transmisión. En esta situación, puede ser difícil cambiar la transmisión a una posición distinta a la de P (Estacionamiento). Esta condición comúnmente se denomina “seguro de estacionamiento bloqueado”.

Para sacar al vehículo de P (Estacionamiento), hacer lo siguiente:

• Empujar el vehículo hacia arriba para liberar la presión en el seguro de estacionamiento y permitir que se pueda cambiar la transmisión de P (Estacionamiento) a otra posición.

• Cambiar la transmisión de P (Estacionamiento) a otra posición mientras se aplican los frenos de servicio.

• Liberar el freno de estacionamiento.

ADVERTENCIA: Si se intenta acoplar P (Estacionamiento) con el vehículo en movimiento (2 km/hr (1 mph) o más) el seguro de estacionamiento no se acoplará y no se asegurará el vehículo.

ADVERTENCIA: Si el vehículo cuenta con tracción en las cuatro ruedas y la caja de transferencias se encuentra en Neutral, el vehículo podrá quedar libre de rodar incluso si se encuentra en P (Estacionamiento). Asegurarse que la caja de transferencia se encuentre en un rango de relación “alta”, no en Neutral, cuando el vehículo esté estacionado.

ADVERTENCIA: Si el vehículo está equipado con un eje de dos velocidades o con una caja de transferencia de dos velocidades que esté acoplada en “baja”, incluso las bajas velocidades del vehículo pueden producir una velocidad de flecha de salida de transmisión considerable.

El acoplamiento del seguro de estacionamiento en tales casos puede verse afectado incluso con el movimiento más ligero del vehículo. Asegurarse que el eje o caja de transferencia se encuentre en un rango de avance “alto” cuando el vehículo esté estacionado y cuando el seguro de estacionamiento esté acoplado.

37

Page 45: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

El bloqueo del seguro de estacionamiento puede evitarse fijando adecuadamente el freno de estacionamiento del vehículo antes de cambiar la transmisión a P (Estacionamiento).

ESTACIONANDO/DEJANDO EL VEHICULO CON EL MOTOR OPERANDO

ADVERTENCIA: Para vehículos que contengan los modelos 1000 y 2400, seguir este procedimiento cada vez que se estacione el vehículo o cuando la estación del operador quede desocupada con el motor operando.

• Detener por completo el vehículo utilizando los frenos de servicio.

• Asegurarse que el motor se encuentre operando en ralenti a bajas rpm.

• Si se cuenta con freno de estacionamiento, aplicarlo. Asegurarse que el freno esté debidamente acoplado.

• Situar la transmisión en P (Estacionamiento).

• Acoplar el rango de P (Estacionamiento) liberando lentamente los frenos de servicio.

• Aplicar el freno de emergencia, si se cuenta con él, y asegurarse que esté debidamente acoplado.

• Si la estación del operador queda desocupada con el motor operando, bloquear las ruedas y tomar todos los otros pasos necesarios para evitar que el vehículo se mueva.

Si no se sigue este procedimiento el vehículo puede moverse repentinamente y ocasionar lesiones a usted y a otros.

38

Page 46: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

ADVERTENCIA: Para vehículos que contengan modelos 2000 con freno de estacionamiento autoaplicable, seguir este procedimiento cada vez que se estacione el vehículo o cuando la estación del operador vaya a quedar desocupada con el motor operando.

• Detener el vehículo por completo utilizando los frenos de servicio.

• Asegurar que el motor opere en ralenti a bajas rpm.

• Situar la transmisión en PB (Freno de Estacionamiento de Autoaplicable). Asegurarse que el freno de estacionamiento esté debidamente acoplado.

• Aplicar el freno de emergencia, si se cuenta con él, y asegurarse que esté debidamente acoplado.

• Si la estación del operador queda desocupada con el motor operando, bloquear las ruedas y tomar todos los otros pasos que sean necesarios para evitar que el vehículo se mueva.

Si este procedimiento no se sigue el vehículo puede moverse repentinamente y ocasionarle a usted y a otros lesiones.

ADVERTENCIA: Para vehículos que contengan modelos 2000 sin freno de estacionamiento autoaplicable, seguir este procedimiento cada vez que se estacione el vehículo o que la estación del operador vaya a quedar desocupada con el motor operando.

• Detener el vehículo por completo utilizando los frenos de servicio.

• Asegurarse que el motor opere en ralenti a bajas rpm.

• Situar la transmisión en N (Neutral).

• Aplicar el freno de emergencia y/o el freno de estacionamiento y asegurarse que esté debidamente acoplado.

• Si la estación del operador queda desocupada con el motor operando, bloquear las ruedas y tomar todos los otros pasos necesarios para evitar que el vehículo se mueva.

Si este procedimiento no se sigue el vehículo puede moverse repentinamente y ocasionarle a usted y a otros lesiones.

39

Page 47: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

REMOLCANDO O EMPUJANDO

El motor no puede arrancarse empujando o remolcando el vehículo. Antes de empujar o remolcar un vehículo, levantar las ruedas del piso, desconectar la línea de transmisión (flecha cardán), o remover las flechas de los ejes de las ruedas de impulso. Cuando las flechas se remuevan, asegurarse de cubrir las aberturas de la rueda para evitar la pérdida de lubricante y el ingreso de mugre e impurezas. Podrá requerirse de un suministro de aire auxiliar para liberar el sistema de frenos del vehículo.

PRECAUCION: El no levantar las ruedas de impulso del piso, desconectar la línea de transmisión, o remover las flechas de los ejes antes de empujar o remolcar el vehículo puede ocasionar daños serios a la transmisión.

40

Page 48: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

TOMA DE FUERZA

SISTEMAS DE TOMA DE FUERZA (TDF)

Se pueden utilizar tres tipos de TDF con las transmisiones de las Series 1000/2000/2400.

• TDF Montada en la Transmisión e Impulsada por el Convertidor — Una TDF impulsada por el convertidor brinda tanto una relación de impulso infinitamente variable de la TDF y un cojín hidráulico protector en contra de cargas/descargas abruptas (durante la operación en “modo de convertidor”), como un control de velocidad de la TDF cuando es directamente impulsada por el motor (durante la operación en “modo de embrague de convertidor de torque”).

• TDF de Flecha Divisoria — Una TDF de flecha divisoria, que es un componente montado en chasis, es típicamente utilizada en aplicaciones en donde se requiere que esté disponible la máxima potencia del motor para impulsar el vehículo o para energizar equipo auxiliar a través del impulsor de la TDF – pero no hacer esto de forma simultánea. En ambos casos, la flecha de salida de la transmisión suministra su potencia a la caja de transferencia de la flecha divisoria. La caja de transferencia cambia para suministrar su potencia ya sea a la línea de transmisión o al impulsor de la TDF.

• TDF Impulsada por Volante — Una TDF impulsada por volante, usualmente denominada “TDF de Sandwich” se monta entre el motor y la transmisión. La TDF es normalmente impulsada de forma directa por el motor.

TOMA DE FUERZA IMPULSADA POR CONVERTIDOR (TDF)

Lo siguiente se relaciona sólo con las TDFs montadas en la transmisión e impulsadas por el convertidor.

Configuración de la TDF — La TDF es montada en el lado izquierdo y/o derecho de la carcaza de la transmisión. El tren de impulso de la TDF consiste de un engrane impulsor grande en la transmisión, un arreglo de engranes locos, y un engrane impulsado más pequeño en la TDF. El engrane impulsor está integrado a la cubierta del embrague giratorio de la transmisión, el cual gira a la misma velocidad que la

41

Page 49: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

turbina del convertidor de torque. Con esta configuración de impulso, la TDF gira en la misma dirección que el motor.

Se pueden utilizar dos tipos de TDFs montadas en la transmisión con estos modelos de transmisión.

• Una TDF de impulso constante se utiliza en aplicaciones que requieren de una operación constante de la TDF. El engrane impulsado de la TDF se encuentra acoplado constantemente con el engrane impulsor y no puede desacoplarse.

• Se utilizan TDFs de impulsor de embrague y de engrane deslizable en aplicaciones que requieren sólo operación parcial de la TDF o de la capacidad de acoplarse o desacoplarse del equipo impulsado. La provisión para acoplamiento/desacoplamiento es facilitada por un mecanismo de embrague hidráulico que está en el ensamble de la TDF. La TDF puede acoplarse o desacoplarse en cualquier momento (excepto a velocidades de motor que exceden los límites de velocidad de impulso impuestos por el equipo impulsado).

Acoplamiento de la TDF-TDFs de engranes deslizables.

Acoplar el tren de impulso de la TDF como sigue:

• Activar el interruptor de la TDF.

• Fijar la velocidad de motor en ralenti

• Cambiar la palanca del embrague de la TDF a “Avance”.

• Acelerar el motor a la velocidad deseada.

Desacoplar el tren de impulso de la TDF como sigue:

• Detener el vehículo

• Operar el vehículo en ralenti

• Fijar el freno

• Colocar el selector de cambios en un rango de avance

• Detener el equipo impulsado de la TDF.

• Desacoplar la toma de fuerza.

PRECAUCION: Nunca acoplar la TDF de engrane deslizable forzando los dientes del engrane. Esto puede dañar a la unidad de la TDF y a los dientes del engrane impulsor de la TDF. Evitar esto liberando los frenos del vehículo y permitiendo que el vehículo se mueva ligeramente o moviendo el selector de cambios desde un rango de avance a N (Neutral) y nuevamente a un rango de avance.

42

Page 50: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

• Retornar el selector de cambios de la transmisión a N (Neutral)

• Desactivar el interruptor de la TDF.

Acoplamiento de la TDF — Impulsada por Embrague

La TDF sólo se acoplará cuando el interruptor esté activado, cuando la presión del acelerador sea baja, y cuando la velocidad del motor y la velocidad de salida se encuentren dentro de los limites especificados por el usuario. Su vehículo podrá contar con algunos focos en el tablero que se encienden cuando la TDF esté acoplada.

Operación de la TDF

La transmisión opera en modo de convertidor o en modo de embrague de convertidor de torque. En modo de convertidor, el embrague de convertidor de torque (fijación) no está acoplado y la TDF es impulsada a través del convertidor de torque — esto ocasiona una velocidad variable (normalmente menor a la velocidad del motor) y el torque (siempre mayor al torque de entrada) en el engrane impulsor de la TDF. En el modo de embrague de convertidor de torque, el embrague de convertidor de torque (fijación) es acoplado, y el tren de impulso de la TDF es impulsado a una velocidad proporcional a la del motor.

La TDF es impulsada normalmente en el modo de operación de convertidor, cuando la transmisión se encuentra en P (Estacionamiento), PB (Freno de Estacionamiento Autoaplicable), R (Reversa). La operación del embrague del convertidor de torque en N (Neutral) está disponible para algunas aplicaciones. Si la TDF es utilizada con la transmisión en D (Avance) o en otro rango de marcha hacia adelante, los cambios de la transmisión (los cambios de modo de convertidor/embrague de convertidor de torque y los cambios entre velocidades) se basan en una secuencia de cambios

PRECAUCION: No exceder la velocidad de acoplamiento y operativa impuesta en el equipo impulsado durante la operación de la TDF.

PRECAUCION: Algunos vehículos “vibran” estando en rango a velocidades vehiculares bajas mientras se conserva la velocidad de motor especificada para la operación de la TDF. Para la operación de la TDF a bajas velocidades, no utilizar los frenos para limitar la velocidad del vehículo cuando se utilice el acelerador para conservar la velocidad del motor mas allá de ralenti estando la transmisión en rango. Una operación así puede ocasionar que la transmisión se sobrecaliente. La operación prolongada a temperaturas elevadas puede ocasionarle daños a la transmisión.

43

Page 51: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

automática de los controles de cambio de la transmisión. La velocidad del engrane impulsor de la TDF se verá afectada cada vez que ocurra un cambio.

Cuando el vehículo esté detenido y el motor se encuentre en ralenti, la velocidad de salida de la TDF dependerá del rango de la transmisión seleccionado.

• Si la transmisión se encuentra en D (Avance) o R (Reversa), la velocidad de salida de la TDF será cero.

• Si la transmisión se encuentra en N (Neutral) o P (Estacionamiento) o PB (Freno de Estacionamiento autoaplicable) la salida de la TDF girará lentamente.

En algunos vehículos, la transmisión cambiará a N (Neutral) independientemente de la posición del selector de cambios bajo las siguientes condiciones.

• cuando la TDF esté activada

• cuando la velocidad de salida de la transmisión se encuentre cerca de cero

• cuando la posición del acelerador se encuentre cerca de cero

Para salir de N (Neutral) el operador debe volver a seleccionar un rango.

Protección por Sobrevelocidad de la TDF

Todos lo vehículos equipados con las Series 1000/2000/2400 y una TDF disponible cuentan con límites de velocidad de acoplamiento y operativa programados en el TCM para asistir en la protección del equipo de la TDF. La TDF se desactivará cuando las velocidades operativas (ya sea de salida del motor o de la transmisión) se excedan. Cuando la TDF se desactiva debido a la sobrevelocidad, la TDF se reacoplará automáticamente a la velocidad especificada por el usuario, misma que es típicamente baja. Después de que la velocidad se haya reducido, el operador podrá acoplar manualmente la TDF, repitiendo el proceso de acoplamiento.

PRECAUCION: No exceder la velocidad de acoplamiento y de operación impuesta en el equipo impulsado durante la operación de la TDF. Consultar la literatura del fabricante del vehículo sobre estos limites de velocidad.

PRECAUCION: Cuando la TDF es desacoplada debido a sobrevelocidad, la TDF será reacoplada automáticamente a la velocidad especificada por el usuario, misma que generalmente es relativamente baja. El choque del reacoplamiento resultante puede ocasionar daños a un sistema TDF de alta inercia.

44

Page 52: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

TOMA DE FUERZA DE FLECHA DIVISORIA (TDF)

Para muchas TDFs de flecha divisoria es deseable conservar la transmisión en un impulso directo a todas las velocidades del motor. De esta forma, los cambios de rangos automáticos se eliminan, suprimiendo también los rápidos cambios de torque que pueden ocurrir al equipo impulsado durante un cambio en la transmisión. Una condición como esa puede ocasionar cambios de presión no deseados (y problemas de control direccional) en el extremo de la tobera de la manguera contra incendios

PRECAUCION: A diferencia de la mayoría de los modelos de las transmisiones para aplicación en carretera de Allison, los modelos de transmisión de las Series 1000/2000/2400 no cuentan con una provisión que soporte este tipo de aplicación de la TDF de flecha divisoria. La salida de la TDF de flecha divisoria impulsada por estos modelos quedará sujeta a los cambios de la transmisión y experimentará rápidos cambios de velocidad y torque.

45

Page 53: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

CUIDADOS Y MANTENIMIENTO

INSPECCIONES PERIODICAS Y CUIDADOS

Inspección de la Transmisión

Limpiar e inspeccionar el exterior de la transmisión a intervalos regulares. La severidad del servicio y las condiciones de operación determinarán la frecuencia de esas inspecciones. Inspeccionar en la transmisión lo siguiente:

• Tornillos flojos — componentes de transmisión y montaje.

• Fugas de fluido — reparar de inmediato.

• Sensor de posición de acelerador (TPS) o mecanismo del selector de cambios ajustado inadecuadamente, flojo, o sucio.

• Mangueras dañadas o flojas.

• Arneses eléctricos enrutados incorrectamente, quemados o dañados.

• Conexiones eléctricas desgastadas o quemadas.

• Uniones en U y conexiones deslizables de la línea de transmisión fuera de fase o desgastadas.

• Ventilación de aceite tapada o sucia (respiradero).

Inspección del Vehículo

Revisar el sistema de enfriamiento del vehículo ocasionalmente por si existen evidencias de fluido de transmisión lo que podría indicar que existe un enfriador de aceite defectuoso.

PRECAUCION: Al limpiar la transmisión no rociar vapor, agua, o solución de limpieza directamente sobre el respiradero (ventilación de aceite). Al rociar vapor, agua, o solución de limpieza en el respiradero se puede forzar a que el agua o la solución de limpieza penetren en la transmisión y contaminen el fluido de ésta.

46

Page 54: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

Soldado

Una etiqueta que describe las precauciones para soldar en el vehículo está disponible a través de su concesionario de servicio autorizado de Allison y debe instalarse en un sitio claramente visible. Un vehículo utilizado en una vocación que requiera de modificaciones frecuentes o reparaciones que involucren soldado debe contar con esta etiqueta de soldado en el vehículo (SA2607).

IMPORTANCIA DEL NIVEL ADECUADO DE FLUIDO DE LA TRANSMISION

El fluido de transmisión enfría, lubrica, y transmite potencia hidráulica. Siempre conserva el nivel de fluido adecuado. Si el nivel de fluido es demasiado bajo, el convertidor de torque y los embragues no reciben el suministro adecuado de fluido y la transmisión se sobrecalienta. Si el nivel es demasiado alto, el fluido se aerea — ocasionando que la transmisión realice sus cambios erráticamente y se sobrecaliente. El fluido puede ser expulsado por el respiradero o por el tubo de la varilla medidora si el nivel de fluido es demasiado alto.

PRECAUCION: Al soldar el vehículo:

• NO SOLDAR en el vehículo sin desconectar del TCM todos los conectores de los arneses del sistema de control.

• NO SOLDAR en el vehículo sin desconectar la corriente de batería del TCM y los cables de tierra.

• NO SOLDAR en ningún componente del sistema de control.

• NO CONECTAR cables de soldado en ningún componente del sistema de control.

47

Page 55: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

REVISION DE FLUIDO DE TRANSMISION

ADVERTENCIA: Para vehículos que contengan modelos 1000 y 2400 aplicar este procedimiento cada vez que la estación del operador quede desocupada con el motor operando.

• Detener por completo el vehículo utilizando los frenos de servicio.

• Asegurarse que el motor esté operando en ralenti a bajas rpm.

• Si se cuenta con freno de estacionamiento, aplicarlo. Asegurarse que el freno esté debidamente acoplado.

• Situar a la transmisión en P (Estacionamiento).

• Acoplar el rango de P (Estacionamiento) liberando lentamente los frenos de servicio.

• Aplicar el freno de emergencia si se cuenta con él, y asegurarse que esté debidamente acoplado.

• Bloquear las ruedas y tomar todos los otros pasos necesarios para evitar que el vehículo se mueva.

Si no se sigue este procedimiento el vehículo puede moverse repentinamente y usted y otros pueden sufrir lesiones.

ADVERTENCIA: Para vehículos que contengan modelos 2000 con frenos de estacionamiento de autoaplicables, aplicar este procedimiento cada vez que la estación del operador quede desocupada con el motor operando.

• Detener por completo el vehículo utilizando los frenos de servicio.

• Asegurarse que el vehículo se encuentre operando a bajas rpm.

• Situar la transmisión en PB (Freno de Estacionamiento Autoaplicable). Asegurarse que el freno esté debidamente acoplado.

• Aplicar el freno de emergencia si se cuenta con él, y asegurarse que esté debidamente acoplado.

• Bloquear las ruedas y tomar todos los pasos necesarios para evitar que el vehículo se mueva.

Si el presente procedimiento no se sigue, el vehículo puede moverse repentinamente y usted y otros pueden sufrir lesiones.

48

Page 56: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

Al revisar una varilla medidora larga:

• Asegurarse que la varilla medidora haga contacto con la superficie del colector de aceite como se muestra en las Figuras 7 y 8.

• Tomar las mediciones desde el extremo de la varilla.

Al revisar una varilla medidora corta:

• Remover el colector de aceite.

• Tomar las mediciones desde la línea de simetría del colector de aceite.

ADVERTENCIA: Para vehículos que contengan modelos 2000 sin frenos de estacionamiento autoaplicables, seguir este procedimiento cada vez que la estación del operador quede desocupada con el motor operando.

• Detener el vehículo por completo utilizando los frenos de servicio.

• Asegurarse que el motor esté operando en ralenti a bajas rpm.

• Situar la transmisión en N (Neutral).

• Aplicar los frenos de emergencia y/o freno de estacionamiento y asegurarse que estén debidamente acoplados.

• Bloquear las ruedas y tomar todos los otros pasos necesarios para evitar que el vehículo se mueva.

Si este procedimiento no se sigue, el vehículo puede moverse repentinamente y usted y otros pueden sufrir lesiones.

NOTA: Para asegurarse que las revisiones del nivel de fluido sean correctas, es necesario corroborar que el tubo de llenado y la varilla medidora cumplan con las especificaciones de Allison Transmission. Los requisitos para el colector de aceite estándar se muestran en la Figura 7 y los requisitos para el colector de aceite poco profundo se muestran el la Figura 8.

49

Page 57: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

Figura 7. Requisitos de Tubo de Llenado y Varilla Medidora (Colector Estándar)

50

Page 58: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

Figura 8. Requisitos de Tubo de Llenado y Varilla Medidora(Colector Poco Profundo)

51

Page 59: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

Procedimiento de Revisión Manual de Fluido. Limpiar toda la mugre que se encuentra alrededor del extremo del tubo de llenado de fluido antes de remover la varilla medidora. No permitir que se aloje mugre o material extraño en la transmisión. La mugre o el material extraño en el sistema hidráulico puede ocasionar un desgaste indebido de las partes de la transmisión, hacer que las válvulas se atasquen y tapar los conductos. Revisar el nivel de fluido utilizando el siguiente procedimiento y reportar cualquier nivel de fluido anormal a su personal de mantenimiento.

Procedimiento de Revisión en Frío: El objeto de la revisión en frío es determinar si la transmisión cuenta con suficiente fluido para operar la transmisión en forma segura hasta que se pueda realizar una revisión en caliente.

• Estacionar los vehículos que contienen modelos 1000 y 2400 como sigue:

— Detener por completo el vehículo en una superficie nivelada utilizando los frenos de servicio.

— Asegurarse que el motor esté operando en relenti a bajas rpm.

— Si se cuenta con freno de estacionamiento, aplicarlo. Asegurarse que el freno esté debidamente acoplado.

— Situar la transmisión en P (Estacionamiento).

— Acoplar el rango de P (Estacionamiento) liberando lentamente los frenos de servicio.

— Aplicar el freno de emergencia si se cuenta con él, y asegurarse que esté debidamente acoplado.

— Bloquear las ruedas y tomar todos los otros pasos necesarios para evitar que el vehículo se mueva.

• Estacionar los vehículos que contengan los modelos 2000 con frenos de estacionamiento autoaplicables como sigue:

— Detener el vehículo por completo sobre una superficie nivelada utilizando los frenos de servicio.

— Asegurarse que el motor se encuentre operando en ralenti a bajas rpm.

— Situar la transmisión en PB (Freno de Estacionamiento Autoaplicable). Asegurarse que el freno esté debidamente acoplado.

— Aplicar el freno de emergencia si se cuenta con él, y asegurarse que esté debidamente acoplado.

PRECAUCION: El nivel de fluido se incrementa conforme la temperatura del mismo lo hace. NO llenar arriba de la banda “COLD CHECK”, si el fluido de la transmisión se encuentra por debajo de temperaturas normales de operación.

52

Page 60: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

— Bloquear las ruedas y tomar todos los otros pasos necesarios para evitar que el vehículo se mueva.

• Estacionar los vehículos que contengan los modelos 2000 sin frenos de estacionamiento autoaplicables como sigue:

— Detener por completo el vehículo en una superficie nivelada utilizando los frenos de servicio.

— Asegurarse que el motor esté operando en ralenti a bajas rpm.

— Situar la transmisión en N (Neutral).

— Aplicar el freno de emergencia y/o freno de estacionamiento y asegurarse que esté debidamente acoplado.

— Bloquear las ruedas y tomar todos los otros pasos necesarios para evitar que el vehículo se mueva.

• Operar el motor por lo menos durante un minuto. Aplicar los frenos de servicio y cambiar a D (Avance), después a N (Neutral) y después cambiar a R (Reversa) para eliminar aire del sistema hidráulico. Finalmente cambiar a P (Estacionamiento) o PB (Freno de Estacionamiento Autoaplicable) si se cuenta con él o N (Neutral) y permitir que el motor opere en ralenti(500–800 rpm). Liberar lentamente los frenos de servicio.

• Con el motor operando, remover la varilla medidora del tubo y limpiarla.

• Insertar la varilla medidora en el tubo y removerla. Revisar la lectura de nivel de fluido. Repetir el procedimiento de revisión para verificar la lectura.

• Si el nivel de fluido se encuentra dentro de la banda de “COLD CHECK”, la transmisión podrá operarse hasta que el fluido se encuentre lo suficientemente caliente para llevar a cabo una revisión de “HOT RUN”, si el nivel de fluido no se cuenta dentro de la banda de “COLD CHECK”, añadir o drenar según se requiera para que el nivel se encuentra en medio de la banda “COLD CHECK”.

• Llevar a cabo una revisión en caliente a la primer oportunidad después de que la temperatura del colector llegue a su temperatura normal de operación que es de 71°C–93°C (160°F–200°F).

Procedimiento de Revisión en Caliente

• Operar la transmisión en D (Avance) hasta que se alcance la temperatura normal de operación:

— la temperatura del colector debe ser de 71°C–93°C (160°F–200°F)

PRECAUCION: El fluido debe estar caliente para asegurar la revisión adecuada. El nivel de fluido se incrementa conforme lo hace la temperatura.

53

Page 61: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

— la temperatura de salida del convertidor debe ser de 82°C–104°C(180°F–220°F)

— si no se cuenta con un termómetro para transmisión, revisar el nivel de fluido cuando el termómetro del agua del motor se haya estabilizado y la transmisión se haya operado bajo carga por lo menos durante una hora.

• Estacionar los vehículos que contengan los modelos 1000 y 2400 como sigue:

— Detener el vehículo por completo en una superficie nivelada utilizando los frenos de servicio.

— Asegurarse que el motor esté operando en relenti a bajas rpm.

— Si se cuenta con freno de estacionamiento, aplicarlo. Asegurarse que el freno esté debidamente acoplado.

— Situar la transmisión en P (Estacionamiento).

— Acoplar el rango de P (Estacionamiento) liberando lentamente los frenos de servicio.

— Aplicar el freno de emergencia si se cuenta con él, y asegurarse que esté debidamente acoplado.

— Bloquear las ruedas y tomar todos los otros pasos necesarios para evitar que el vehículo se mueva.

• Estacionar los vehículos que contengan modelos 2000 con frenos de estacionamiento autoaplicables como sigue:

— Detener por completo el vehículo en una superficie nivelada utilizando los frenos de servicio.

— Asegurarse que el motor esté operando en relenti a bajas rpm.

— Situar la transmisión en PB (Freno de Estacionamiento Autoaplicable). Asegurarse que el freno esté debidamente acoplado.

— Aplicar el freno de emergencia si se cuenta con él, y asegurarse que esté debidamente acoplado.

— Bloquear las ruedas y tomar todos los otros pasos necesarios para evitar que el vehículo se mueva.

• Estacionar los vehículos que contengan modelos 2000 sin frenos de estacionamiento autoaplicables como sigue:

— Detener el vehículo por completo sobre una superficie nivelada utilizando los frenos de servicio.

— Asegurarse que el motor opere en relenti a bajas rpm.

— Situar la transmisión en N (Neutral).

— Aplicar el freno de emergencia y/o el freno de estacionamiento y asegurarse que estén debidamente acoplados.

— Bloquear las ruedas y tomar todos los otros pasos necesarios para evitar que el vehículo se mueva.

• Con el motor operando remover la varilla medidora del tubo y limpiarla.

54

Page 62: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

• Insertar la varilla medidora en el tubo y removerla. Revisar la lectura del nivel de fluido. Repetir el procedimiento de revisión para verificar la lectura.

• Si el nivel de fluido no se encuentra dentro de la banda de “HOT RUN” añadir o drenar según se requiera para que el nivel de fluido se encuentre dentro de esa banda.

Consistencia de las Lecturas. Siempre revisar el nivel de fluido por lo menos dos veces utilizando el procedimiento previamente descrito. La consistencia (repetición de lecturas) es importante para conservar el nivel de fluido adecuado. Si las lecturas inconsistentes persisten revisar el respiradero de la transmisión para asegurar que esté limpio y que no esté tapado. Si las lecturas continúan siendo inconsistentes comunicarse con su distribuidor o concesionario Allison más cercano.

CONSERVANDO EL FLUIDO LIMPIO

Evitar que penetre material extraño en la transmisión utilizando recipientes limpios. Colocar la varilla medidora en un lugar limpio cuando se esté llenando la transmisión.

RECOMENDACIONES DE FLUIDO

Los fluidos hidráulicos (aceites) utilizados en la transmisión son influencias importantes para el desempeño, confiabilidad y durabilidad de la transmisión. Cualquier fluido que satisfaga las especificaciones DEXRON®-III son aceptables para utilizarse en las transmisiones de las Series 1000, 2000 y 2400.

Para asegurar que el fluido califique para utilizarse en transmisiones Allison, revisar los números de autorización o aprobación de fluidos DEXRON®-III en el recipiente

NOTA: El nivel de operación seguro se encuentra dentro de la banda “HOT RUN” de la varilla medidora. Consultar las Figuras 7 y 8. El ancho de la banda “HOT RUN” representa aproximadamente 1.0 litros (1.06 cuartos) de fluido a temperatura normal de operación del colector.

PRECAUCION: Los contenedores o recipientes que hayan sido utilizados para soluciones de anticongelante o refrigerante de motor NO DEBEN UTILIZARSE PARA EL FLUIDO DE LA TRANSMISION. Las soluciones de anticongelante y refrigerante contienen etileno glicol que al ser vertidas en la transmisión pueden ocasionar que los discos de fricción de los embragues fallen.

55

Page 63: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

o consultar con el fabricante del lubricante. Consultar con su concesionario o distribuidor de Allison Transmission antes de utilizar otros tipos de fluidos.

Al seleccionar el grado de viscosidad óptimo del fluido a utilizar, debe tomarse en consideración el ciclo de trabajo, las capacidades de precalentamiento y/o la ubicación geográfica. La siguiente tabla lista las temperaturas mínimas de fluido a las que la transmisión puede operarse de forma segura sin precalentar el fluido. Precalentar con equipo de calentamiento auxiliar u operando el equipo o el vehículo con la transmisión en P (Estacionamiento) o PB (Freno de Estacionamiento Autoaplicable) si está disponible o N (Neutral) por un mínimo de 20 minutos antes de intentar operación en rango.

INTERVALOS DE CAMBIO DE FLUIDO Y FILTROS DE LA TRANSMISION

PRECAUCION: El hacer caso omiso de los limites de temperatura mínimos de fluido puede ocasionar fallas a la transmisión y reducir la vida de la misma.

Requisitos de Temperatura de Operación de Fluido para Transmisión

Temperatura Ambiente por Debajo de la Cual se Requiere de Precalentamiento

Grado de Viscosidad Celsius Fahrenheit

DEXRON®-III –27° –17°

(Ref. SIL 13-TR-90)

PRECAUCION: La frecuencia de cambio de fluido y filtros de la transmisión es determinada por la severidad del servicio de la transmisión. Podrán ser necesarios cambios más frecuentes a los recomendados en los lineamientos generales cuando las condiciones de operación creen altos niveles de contaminación o sobrecalentamiento.

56

Page 64: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

Frecuencia. La siguiente tabla sólo se proporciona como una guía general para los intervalos de cambio de fluido y filtros.

Cambios de Fluido y Filtros de la Transmisión

Tipo de FiltroIntervalo de Cambio de Fluido y

Filtro

Filtro Externo Enroscable *(Ubicado en la parte inferior de la carcaza del convertidor)

Después de los primeros 8000 km (5000 millas) y a los siguientes intervalos, lo que ocurra primero.

• 80 000 km (50 000 millas) ó 24 meses de servicio estándar (por ejemplo, casa rodante, camión escolar, arrendamiento)

• 40 000 km (25 000 millas) ó 12 meses ó 600 horas en servicio de trabajo pesado (por ejemplo, autobús urbano)

Filtro del Colector Al reacondicionamiento

Filtro Externo y Elementos del Filtro — Si los hay(Ubicados en las líneas de fluido de transmisión del enfriador).

Después de los primeros 8000 km (5000 millas) y a los siguientes intervalos, lo que ocurra primero.

• 80 000 km (50 000 millas) ó 24 meses de servicio estándar (por ejemplo, casa rodante, camión escolar, arrendamiento)

• 40 000 km (25 000 millas) ó 12 meses ó 600 horas en servicio de trabajo pesado (por ejemplo, autobús urbano)

Filtro externo y Elementos del Filtro de Alta Eficiencia de Allison — Si lo hay (Ubicados en las líneas de fluido de transmisión del enfriador)

Podrá utilizarse hasta que el foco de Cambio de Filtro indique que el filtro está contaminado o hasta que el filtro se haya utilizado por 3 años, lo que ocurra primero. No se aplican restricciones por kilometraje. El intervalo de cambio de fluido debe aplicarse.

* Consultar el PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE FLUIDO Y FILTRO DE TRANSMISION del presente manual.

57

Page 65: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

Condiciones Anormales. Las transmisiones utilizadas en aplicaciones de altos ciclos deben utilizar un análisis de fluido para asegurarse que se ha establecido el intervalo de cambio de fluido correcto. El fluido de la transmisión debe cambiarse cuando existe evidencia de mugre o de condiciones de alta temperatura. Una condición de alta temperatura será indicada por un fluido que está decolorado, que tiene un fuerte olor o por medio del análisis de fluido. Dependiendo de las condiciones locales, la severidad de operación, o el ciclo de trabajo, se podrá requerir de mayor o menor frecuencia en los intervalos de cambio de fluido y filtros.

Análisis de Fluido. Los intervalos para la protección de la transmisión y de cambio de fluido pueden optimizarse monitoreando la oxidación del fluido de conformidad con las pruebas y limites que se muestran en la siguiente tabla. Consultar su directorio telefónico local sobre compañías que realicen análisis de fluido. Para asegurar la congruencia de los análisis de fluido utilizar sólo una compañía que haga esto. Consultar la Guía del Técnico de Fluido de Transmisión Automática, SA2055, para mayor información.

CONTAMINACION DEL FLUIDO DE LA TRANSMISION

Inspección del Fluido. En cada cambio de fluido examinar el fluido drenado por si existen evidencias de mugre o agua. Aparecerá una cantidad normal de condensación en el fluido durante la operación.

• Agua. La contaminación obvia por agua del fluido de la transmisión o del fluido de la transmisión en el agua del enfriador (en el intercambiador de calor) indica que existe una fuga entre las áreas de agua y el fluido del enfriador. Inspeccionar y probar a presión el enfriador para confirmar la fuga. Remplazar los enfriadores con fuga.

Limites de Medición de Oxidación de Fluido

Prueba Limite

Viscosidad ± 25 % de cambio a partir de un fluido nuevo

Absorción Carbonil +0.3 A*/0.1 mm de cambio a partir de un fluido nuevo

Número total de ácidos +3.0 de cambio a partir de un fluido nuevo

Sólidos 2 % máximo de volumen* A= Unidades de Absorción

NOTA: El agua del enfriador también puede contaminarse con aceite de motor; asegurarse de localizar la fuente correcta de donde se origina la contaminación del agua del enfriador.

58

Page 66: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

Refrigerante de Motor

Metal. Las partículas metálicas en el fluido (excepto por las partículas diminutas que normalmente se encuentran atrapadas en el filtro de aceite) indican daños internos en la transmisión. Si estas partículas se detectan en el colector, la transmisión debe desarmarse e inspeccionarse muy cercanamente para detectar el origen. La contaminación metálica requiere de un desarmado completo de la transmisión. Limpiar todos los circuitos hidráulicos internos y externos, el enfriador, y todas las otras áreas donde se puedan alojar partículas.

PRECAUCION: El refrigerante de motor en el sistema hidráulico de la transmisión requiere de una acción inmediata para evitar fallas o posibles daños serios. Desarmar, inspeccionar y limpiar por completo la transmisión. Remover todos los rastros de refrigerante, y depósitos de barniz que sean resultado de la contaminación del refrigerante de motor. Reemplazar los discos de fricción de los embragues que estén contaminados con refrigerante (etileno glicol).

PRECAUCION: Después de drenar el enfriador, asegurarse de revisar la restricción del circuito del enfriador externo. Si la caída de presión del circuito se encuentra por arriba de las especificaciones, el enfriador cuenta con partículas atrapadas excesivas y debe reemplazarse.

NOTA: Cuando no existe equipo disponible para drenar el enfriador de aceite; instalar un filtro en la línea del enfriador, entre el enfriador y el puerto de “desde el enfriador” de la transmisión. Las especificaciones de caída de presión del circuito enfriador se deben satisfacer (consultar AS64-071 o AS64-072 del Libro de Datos Técnicos de Ventas de Allison). Podrán ser necesarios cambios iniciales frecuentes del elemento del filtro debido a que se pueden drenar impurezas fuera del circuito del enfriador de aceite. El monitoreo cercano del cambio de la caída de presión del circuito del enfriador indicará cuándo es necesario cambiar un filtro.

59

Page 67: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE FLUIDO Y FILTROS DE LA TRANSMISION

Drenar el Fluido

• Drenar el fluido cuando la transmisión se encuentre a una temperatura normal de operación de colector de – 71°C–93°C (160°F–200°F). El fluido caliente fluye más rápido y se drena mejor.

• Remover el tapón de drenado del colector de aceite y permitir que el fluido se drene en un recipiente adecuado.

• Examinar el fluido como se describe en el Párrafo CONTAMINACION DEL FLUIDO DE LA TRANSMISION en esta sección.

Reemplazar el filtro externo enroscable (Figura 9)

1. Remover el filtro externo enroscable girándolo en dirección contraria a las manecillas del reloj. Utilizar una llave de filtro de tipo de banda estándar.

2. Remover el imán que viene en el tubo de acoplamiento del filtro o en la parte superior del elemento del filtro.

3. Limpiar las impurezas metálicas del imán. Reportar cualquiera de las piezas metálicas de tamaño excesivo al personal de mantenimiento.

4. Reinstalar el imán sobre el tubo de acoplamiento del filtro.

5. Lubricar la junta del filtro nuevo con fluido de transmisión limpio.

6. Instalar manualmente el filtro externo enroscable hasta que la junta del filtro haga contacto con la cubierta del convertidor o con el múltiple del enfriador.

60

Page 68: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

.

Figura 9. Cambio de Filtro Externo Enroscable

7. Girar el filtro SOLO UNA VUELTA COMPLETA después de que se haga con-tacto con la junta.

8. Reinstalar el tapón de drenado y la roldana de sello. Apretar el tapón a30–40 N·m (22-30 lb ft).

Rellenar la Transmisión. La cantidad de fluido para rellenar es menor a la cantidad utilizada para el llenado inicial. El fluido permanece en los circuitos externos y en las cavidades de la transmisión después de drenar ésta.

PRECAUCION: El girar el filtro externo enroscable más de UNA VUELTA COMPLETA después de que la junta haga contacto dañará al filtro.

IMAN

FILTRO

V05805-ES

61

Page 69: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

Después de volver a llenar, revisar el nivel de fluido utilizando la sección de REVISION DE FLUIDO DE LA TRANSMISION del presente manual.

VENTILACION DE ACEITE (RESPIRADERO)

Ubicación y Objetivo. El respiradero se localiza en la parte superior trasera izquierda de la carcaza de la transmisión. El respiradero evita la acumulación de presión de aire dentro de la transmisión y su conducto debe mantenerse limpio y abierto.

Mantenimiento. La cantidad de mugre e impurezas encontradas determinarán la frecuencia de la limpieza del respiradero. Tener precaución al limpiar la transmisión.

Capacidad de Fluido de Transmisión

Llenado Inicial* Rellenado*

Transmisión Colector Litros Cuartos Litros Cuartos

1000/2000/2400 Estándar 14 14.8 10 10.6

Poco profundo 12 12.7 7 7.4

* Cantidades aproximadas, no incluir líneas externas ni manguera de enfriador.

PRECAUCION: Al limpiar la transmisión, no rociar, vapor, agua, o solución de limpieza directamente en el respiradero (ventilación de aceite). Al rociar, vapor, agua o solución de limpieza, el respiradero puede hacer que la solución de limpieza se filtre a la transmisión y contamine el fluido de la misma.

62

Page 70: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

DIAGNOSTICOS

CODIGO DE DIAGNOSTICO Y HERRAMIENTAS

Se cuenta con opciones de diagnóstico en el sistema de control de la transmisión para asistir en el diagnóstico y detección de fallas. Estas opciones incluyen un foco de “REVISAR TRANSMISION” en la estación del operador y un programa de diagnóstico basado en PC. Los vehículos que satisfagan los requisitos de los diagnósticos a bordo II (OBD-II) pueden utilizar el foco de REVISAR MOTOR.

Cuando se enciende el foco de REVISAR TRANSMISION o REVISAR MOTOR en cualquier momento después del arranque, indica que el TCM ha registrado un código de falla de diagnóstico (DTC). Los códigos de diagnóstico se utilizan para aclarar e identificar la naturaleza de la falla. Los códigos de diagnóstico se leen y borran a través de un programa de diagnóstico basado en PC.

Para mayor información, consultar con un distribuidor o concesionario autorizado de Allison Transmission. Consultar el Directorio de Ventas y Servicio (SA2229) sobre un listado actualizado de los distribuidores y concesionarios de servicio autorizados de Allison Transmission.

63

Page 71: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

SERVICIO A CLIENTES

ASISTENCIA AL PROPIETARIO

La satisfacción y buena voluntad de los propietarios de transmisiones Allison son de principal interés para Allison Transmission Division (ATD), sus distribuidores y sus concesionarios.

Como propietario de una transmisión Allison se cuenta con puntos de servicio en todo el mundo que están dispuestos a satisfacer sus necesidades de partes y de servicio mediante:

• Servicio experto por medio de personal capacitado.

• Servicio de emergencia las 24 horas del día en muchas de las áreas.

• Un soporte de partes completo.

• Equipos de ventas para asistir a determinar los requerimientos de su transmisión.

• Información y literatura del producto.

Normalmente cualquier situación que surja con respecto de una venta, operación o servicio de su transmisión será manejada por el distribuidor o concesionario de su área (consultar su directorio telefónico sobre el establecimiento de servicio de Allison Transmission más cercano).

Consultar el Directorio de Ventas y Servicio (SA2229) sobre un listado actualizado de los distribuidores y concesionarios de servicio autorizados de Allison Transmission.

Reconocemos, sin embargo, que a pesar de las mejores intenciones de todos los involucrados, pueden darse malos entendidos. Para asegurar aún más su total satisfacción, hemos desarrollado el siguiente procedimiento de tres pasos en caso de que exista un problema que no se haya manejado de manera satisfactoria.

Paso Uno — Discutir el problema con un miembro de la gerencia del distribuidor o concesionario. Frecuentemente las quejas son resultado de fallas en la comunicación y pueden ser resueltas rápidamente por algún miembro de la gerencia, si usted ya ha discutido un problema con algún Gerente de Ventas o Servicio, comunicarse con el Gerente General. Todos los concesionarios ATD están asociados con un distribuidor de ATD si el problema se origina con el concesionario, explicar el asunto al

64

Page 72: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

miembro de la gerencia del distribuidor con el que el concesionario tiene su contrato de servicio. El concesionario le proporcionará el nombre, domicilio, y número telefónico del distribuidor al solicitarlo.

Paso Dos — Cuando parezca que el problema no puede ser resuelto rápidamente a nivel de distribuidor sin asistencia adicional, comunicarse con el responsable del distribuidor local de la Oficina Regional de Allison Transmission. Le asistirá algún miembro de la Gerencia de Servicio Regional, dependiendo de la naturaleza de su problema.

• Para una rápida asistencia, por favor contar con la siguiente información disponible.

• Nombre y ubicación del concesionario autorizado.

• Tipo y marca del equipo.

• Número y modelo de la transmisión, número de serie, y número de ensamble (si está equipada con controles electrónicos, también proporcionar el número de ensamble del TCM).

• Fecha de entrega de la transmisión y millas acumuladas y/u horas de operación.

• Naturaleza del problema.

• Resumen cronológico del historial de la unidad.

Paso Tres — Si se comunica con una oficina regional y continua sin estar satisfecho, presentar todo el asunto a la Oficina Matriz escribiendo a la siguiente dirección o llamando al siguiente número telefónico

Manager, Warranty Administration — PF9Allison TransmissionP.O. Box 894Indianapolis. IN 46206-0894Teléfono: (317) 242-3538

La inclusión de toda la información pertinente asistirá a la Oficina Matriz en acelerar el asunto. Si una revisión adicional por conducto de la Oficina Matriz de todos los hechos involucrados indica que se deba tomar alguna acción, se le notificará a la Oficina Regional.

Al comunicarse con una Oficina Regional o Matriz, tener en cuenta que el problema será resuelto en último grado a nivel de distribuidor o concesionario utilizando sus instalaciones, equipo y personal. Por lo tanto se sugiere seguir los pasos previamente mencionados en la secuencia que se da conforme se vaya experimentando el problema.

Su adquisición de un producto de Allison Transmission es muy apreciada y es nuestro sincero deseo asegurar su total satisfacción.

65

Page 73: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

LITERATURA DE SERVICIOExiste disponible literatura de servicio adicional. Esta literatura de servicio proporciona instrucciones totalmente ilustradas para la operación, mantenimiento, servicio, reacondicionamiento, y soporte de partes de su transmisión. Para asegurar que se obtenga el mayor desempeño y vida de la unidad, consultar con su distribuidor o concesionario sobre de las publicaciones que se muestran en la siguiente tabla.

Revisar el directorio telefónico sobre los distribuidores o concesionarios de Allison Transmission más cercanos a usted. Si no es capaz de obtener estas publicaciones de su distribuidor de Allison local, por favor comunicarse con:

SGI, Inc.Attn: Allison Literature Fulfillment Desk8350 Allison AvenueIndianapolis, IN 46268TOLL FREE: 888-666-5799INTERNATIONAL: 317-471-4995

Literatura de Servicio de las Series 1000/2000/2400

Modelo de Transmisión 1000/2000/2400

Manual de Servicio SM3191EN

Catálogo de Partes PC3062ENCD3062EN*

Manual de Diagnóstico y Detección de Fallas Electrónicas TS3192EN

Principios de Operación PO3065EN

Consejos para el Mecánico MT3190EN* Versión en CD-ROM

66

Page 74: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

DISTRIBUIDORES ALLISON TRANSMISSION

REGION DEL ESTE

Atlantic Detroit Diesel-Allison, LLC180 Route 17 SouthLodi, NJ 07644201-489-5800

Penn Detroit Diesel-Allison, Inc.8330 State RoadPhiladelphia, PA 19136-2986215-335-0500

Covington Detroit Diesel-Allison8015 Piedmont Triad ParkwayGreensboro, NC 27409336-292-9240

Western Branch Diesel, Inc.3504 Shipwright StreetPortsmouth, VA 23703757-484-6230

Johnson & Towers, Inc.2021 Briggs RoadMount Laurel, NJ 08054856-234-6990

Williams Detroit Diesel-Allison Southeast, Inc.2849 Moreland Avenue, S.E.Atlanta, GA 30315-0037404-366-1070

New England Detroit Diesel-Allison, Inc.90 Bay State RoadWakefield, MA 01880-1095781-246-1810

67

Page 75: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

REGION CENTRAL

Caribe Detroit Diesel-AllisonDivision of GT CorporationCeramic Ind. Park, Campo Rico Ave., Block CCarolina, Puerto Rico 00982787-750-5000

Inland Diesel, Inc.13015 West Custer AvenueButler, WI 53007-0916262-781-7100

Central Detroit Diesel-Allison, Inc.9200 Liberty DriveLiberty, MO 64068816-781-8070

Interstate Detroit Diesel2501 East 80th StreetMinneapolis, MN 55425612-854-5511

Clarke Detroit Diesel-Allison, Inc.3133 East Kemper RoadCincinnati, OH 45241513-771-2200

Inland Detroit Diesel-Allison, Inc.210 Alexandra WayCarol Stream, IL 60195630-871-1111

Florida Detroit Diesel-Allison, Inc.5105 Bowden RoadJacksonville, FL 32216904-737-7330

Williams Detroit Diesel-Allison Midwest, Inc.1176 Industrial Parkway, NorthBrunswick, OH 44212-2342330-225-7751

REGION DEL SUROESTE

Detroit Diesel-Allison De Mexico S.A. De C.V.Av. Santa Rosa No. 58Col. Ampliacion NorteSan Juan Ixtacala, TlalnepantlaC.P. 54160, Estado de Mexico(525) 6-333-1800

United Engines, Inc.5555 West Reno AvenueOklahoma City, OK 73127405-947-3321

Stewart & Stevenson Power, Inc.5840 Dahlia StreetCommerce City, CO 80022303-287-7441

Stewart & Stevenson Services, Inc.2707 North Loop WestHouston, TX 77008713-868-7700

68

Page 76: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

REGION DEL OESTE

Pacific Detroit Diesel-Allison Company7215 South 228th StreetKent, WA 98032253-854-0505

Valley Detroit Diesel-Allison, Inc.425 South Hacienda BoulevardCity of Industry, CA 91745-1123626-333-1243

Sierra Detroit Diesel-Allison, Inc.1755 Adams AvenueSan Leandro, CA 94577-1001510-635-8991

Williams Detroit Diesel-Allison Southwest, Inc.2602 S. 19th AvenuePhoenix, AZ 85009602-257-0561

Smith Detroit Diesel-Allison, Inc.250 West 3900 SouthSalt Lake City, UT 84107801-262-2631

REGION DEL CANADA

Detroit Diesel-Allison British Columbia Ltd.9300 - 192nd StreetSurrey, British Columbia V4N 3R8604-888-1211

Midwest Detroit Diesel-Allison Ltd.1460 Waverley StreetWinnipeg, Manitoba R3T OP6204-452-8244

Detroit Diesel-Allison Canada East(Div. of Integrated Power Systems Corp.)2997 Rue WattSte. Foy, Quebec G1X 3W1418-651-5371

Waterous Detroit Diesel-Allison (Div. of Integrated Power Systems Corp)10025 - 51 AvenueEdmonton, Alberta T6E OA8780-437-3550

Harper Detroit Diesel Ltd.10 Diesel DriveToronto, Ontario M8W 2T8416-259-3281

69

Page 77: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

NOTAS

70

Page 78: Manual de Caja Allison Ats200 Mercedes 1115

OM3063ES 199903 Impreso en E.U.A. 200005www.allisontransmission.com