Mallorca Golf & Go!

100
The Golf, Sports, Culture & Lifestyle Magazine of the Balearics 5IBERDROLA OPEN CALA MILLOR MALLORCA in Pula Golf Gemma Mengual Presents “Gemma” Di Vinos & Golf Betty Gold Koldo Tapas Golf Guide

description

The golf, sports, culture and lifestyle magazine of the Balearic Islands, Spain

Transcript of Mallorca Golf & Go!

Page 1: Mallorca Golf & Go!

ww

w.m

allo

rcag

olfa

ndgo

.com

Mal

lorc

a G

olf &

Go!

Sprin

g - S

umm

er 2

010

The Golf, Sports, Culture & Lifestyle Magazine of the Balearics

5€

IBERDROLAOPEN CALA MILLORMALLORCA in Pula Golf

Gemma MengualPresents “Gemma”

Di Vinos & GolfBetty GoldKoldo TapasGolf Guide

Page 2: Mallorca Golf & Go!

Gran Vía Puig des Castellet, 1Bloque 1 Local 1-A07180 Santa PonsaTel: +34 971 134149Fax: +34 971 [email protected]

Bretz Store Mallorca

Page 3: Mallorca Golf & Go!
Page 4: Mallorca Golf & Go!

Mallorca Golf & Go! is proud to be the offi cial magazine of the

I Iberdrola Open Cala Millor Ma-llorca. We welcome to Mallorca all the fantastic European professional players and wish them the best of luck. Enjoy the gastronomy of the Cala Millor Fusion and the hospita-lity of the island’s inhabitants. And when the tournament is over we invite everyone to return to enjoy our little piece of paradise.

Due to hard work and to an excel-lent team of collaborators we’ve managed to go the distance. It hasn’t been easy but with team-work and the understanding of my family, especially my two sons Ian and Teo, we feel that we are com-ing into our own. Being the only golf magazine on the island should have it’s advantages but we have found that the public in general still needs to be educated about the advantages of golf in the island’s economic fabric.

For kids, summer golf programs will be beginning soon at most golf courses, some even include language instruction and comple-mentary services. Now is the time to check at a course near you. And for those who have never played or would like to brush up, the courses offer an incredible choice of golf instruction taught by professionally trained PGA instructors.

I would like to give special thanks to IBATUR for regularly including Mallorca Golf & Go! in their golf promotion packages at such im-portant international golf events as IGTM and Rheingolf.

Edit

oria

l Mallorca Golf & Go! ist stolz darauf, das offizielle

Turnier-Magazin zur I. Iberdro-la Open Cala Millor Mallorca zu sein. In diesem Sinne möchten wir auch alle Spieler der Euro-pean Tour herzlich bei uns will-kommen heißen und Ihnen für das Turnier ganz fest die Daumen drücken. Genießen Sie mit uns die exzellente Gastronomie bei der Cala Millor Fusion und lassen Sie sich von der Gastfreundlich-keit der Einheimischen begeis-tern! Und nach dem Turnier sind Sie herzlich eingeladen, dieses kleine Stück Paradies erneut zu besuchen.

Mit viel Arbeit und dank hervor-ragender Mitarbeiter haben wir diese Ausgabe wieder einmal bis zum Ende durchgezogen. Das war nicht einfach, aber mithilfe des Teams und der Unterstützung meiner Familie, insbesondere meiner beiden Söhne Ian und Teo, ist es uns gelungen. Dass wir das einzige Fachmagazin für Golf auf der Insel sind, sollte die Sache eigentlich einfacher machen. Doch die Bedeutung des Golfsports für die regionale Wirt-schaft ist vielen hier einfach noch nicht hinreichend bekannt.

In vielen Clubs der Insel begin-nen bald die ersten Golf-Ferien-lager für Kids, einige von ihnen werden mit Sprachunterricht kombiniert oder bieten zusätzli-che Freizeitaktivitäten an. Es ist also Zeit, sich über das Kursan-gebot in einem nahe gelegenen Club Ausschau zu informieren. Insbesondere für absolute An-fänger gibt es eine unglaubliche Auswahl an Möglichkeiten, das Golfspiel zu erlernen. Professi-onelle PGA-Lehrer stehen den Schützlingen dabei stets hilfreich zur Seite.

Gina VásquezEditora Jefa/Editor-in-Chief/Chefredakteurin

At another great event, the Son Gual Mal-lorca Senior Open 2009, with tournament winner Mark James.

Mallorca Golf & Go! está muy orgullosa de ser la revista

ofi cial del Primer Iberdrola Open Cala Millor Mallorca. Les damos la bienvenida a nuestra isla a todos esos fantásticos jugadores profe-sionales que van a participar y les deseamos mucha suerte. Podrán deleitarse con la gastronomía de Cala Millor Fusion y la hospi-talidad mallorquina. Y cuando ya el torneo haya fi nalizado, les invitamos a todos a volver para disfrutar de este pequeño pedazo del Paraíso.

Como resultado de un arduo trabajo de un equipo excelente de colaboradores, hemos podido llegar hasta aquí. No ha sido fácil, pero con este equipo y la com-prensión de mi familia, especial-mente de mis dos hijos, Ian y Teo, tenemos la sensación de que este proyecto ya está fraguado.Ser la única revista de Golf de Ba-leares debería tener sus ventajas, pero nos damos cuenta que el público en general todavía necesi-ta comprender mejor las ventajas que el Golf aporta al tejido econó-mica de Baleares.

Los programas de verano para niños pronto van a comenzar en la mayoría de los campos. Algunos de ellos incluyen clases de idiomas y servicios comple-mentarios. Ahora es el momento de averiguarlo en el campo que esté más cercano. Y para aquellos que nunca han jugado pero que les gustaría hacerlo, los campos ofrecen una increíble variedad de posibilidades con profesores profesionales de la PGA. Me gustaría agradecer especial-mente a IBATUR por incluir regularmente Mallorca Golf & Go! en sus paquetes promocionales en eventos internacionales tan importantes como IGTM y Rheingolf.

Page 6 I Mallorca Golf & Go!

Page 5: Mallorca Golf & Go!

Viviendas de alto standing Áticos con piscina y solarium privado. Hasta cinco dormitorios

Luxuswohnungen. Penthäuser mit privatem Swimmingpool. Bis 5 Schlafzimmer.

Luxury flats. Penthouses with private swimming pool. Up to 5 bedrooms.

Page 6: Mallorca Golf & Go!

Bienvenida Presidente Asociación Hotelera de Cala Millor Bienvenida de George O`Grady Chief Executive The European Tour Gonzaga Escauriaza Presidente de la Real Federación Española de GolfBienvenida de Romeu Sala Presidente, Pula Golf

Pula Golf – Diversión garantizada, juegue como juegue. Pula Golf – good fun no matter how you play. Pula Golf – Viel Spass, ganz gleich wie Sie spielen.

Cala Millor- Mallorca¿Quién Viene? Who’s Coming?

¡Todos juntos con Madrid Ryder Cup 2018! All Together with Madrid Ryder Cup 2018!VIP Tournament - Canyamel Golf & Capdepera Golf

Iberdrola J80 Iberdrola J80 Juan Waelder Art

Cala Millor FusiónGemma Mengual presenta “Gemma” Gemma Mengual presents “Gemma”

Betty Gold: Cuando el Arte se convierte en toda una vidaBetty Gold: When ART becomes Life Betty Gold: Wenn KUNST lebendig wird

La “Koldo Tapa”De Golf y Di Vinos/ Golf & WineVon Golf und Di Vinos

Son Muntaner: La última experiencia de GolfSon Muntaner : The ultimate golf experience Son Muntaner: Das ultimative Golf-Erlebnis

Golf NewsGolf Class con Toni PlanellsGolf GuideEvents

8 12

1618

202224

283436

383940

444548

145658

626466

6870/71

72

747576

80828498

Mallorca Golf & Go!Primavera/Verano 2010Spring/Summer 2010Frählings/Sommer 2010 www.mallorcagolfandgo.com

Editorial/Publisher/Herausgeber: Waelder Mallorca SL, Antoni Marqués, 22, Pral. 207003 Palma de Mallorca Baleares, España.

Tel: +34 971 299408 Fax:+34 971 759370 [email protected]

Editora Jefa/Editor-in-Chief/Chef-redakteurin: Gina Vásquez Director Creativo/Creative Direc-tor/Kreativdirektor: Juan Waelder Colaboradores/Collaborators/Mitarbeiter: Federación Balear de Golf, Asociación Balear de Campos de Golf, Mª Acacia López -Bachiller, PGA Spain, Andreas John, Mark Goldsmith, Domingo Medina, AESGOLFFotografía/Photography/: Juan Waelder, Federación Balear de Golf, Archives Campos de Golf, PGA, Luis Corralo, Jesús Renedo,Ibatur, Asociación Hotelera de cala Millor, Archivo Casal Solleric, Archivo Betty Gold.Publicidad y Ventas / Advertising and Sales / Anzeigen und Vertrieb: + 34 971 299408. [email protected] Depósito Legal: MU-2369-2008

The opinions expressed in this publi-cation are those of the authors and are not attributable to the publisher, editor or editorial board.

Sumario

Page 8 I Mallorca Golf & Go!

Page 7: Mallorca Golf & Go!
Page 8: Mallorca Golf & Go!

La Asociación Hotelera Bahía de Cala Millor quiere dar la bienvenida a los jugadores y afi cionados que han elegido a Cala Millor para disfrutar de unos

días de deporte y ocio. Acoger al Iberdrola Open Cala Millor Mallorca en el inmejorable marco de Cala Millor responde a un trabajo y esfuerzo ilusionado. El sector turístico de Cala Millor, es consciente de la gran responsabilidad que supone ser anfi trión de este acontecimiento interna-cional y asumiendo la tarea de cumplirlo con la profesionalidad, la efi cacia y la cali-dad que nos distingue, en la seguridad de que ustedes serán nuestros mejores pres-criptores.

Acontecimientos como el Iberdrola Open Cala Millor Mallorca aportan innovación y un valor añadido a nuestro principal re-curso turístico basado en un extraordi-nario entorno paisajístico y una playa de blanca y fi na arena y aguas cristalinas. La combinación de Ocio y Deporte enrique-cerá la experiencia turística de los que nos visiten, en el marco de profesionali-dad y hospitalidad que caracteriza a todos los profesionales que les atenderán.

El clima, la gente, el paisaje, las playas, los pueblos, el mar, los mercados... la comida de Cala Millor satisfacera todos los sentidos de los que nos visiten. Durante la se-mana del torneo estaremos celebrando también una Se-mana Gastronómica. Les invitamos a realizar una vuelta por nuestros mejores restaurantes y disfrutar de nuestra gran cultura gastronómica.

En Cala Millor ofrecemos mucho mas. ¡Ven! y descúbrelo. Volverás.

The Hotel Association of Cala Millor would like to give a big welcome to the players and golf enthu-siasts who have chosen Cala Millor to enjoy a few

days of sport and relaxation. To be able to welcome the Iberdrola Open Cala Millor Mallorca in the incredible surroundings of Cala Millor we responded with hard

work and illusion.The tourist sector of Cala Millor is conscious of the great responsi-bility that is needed to be the host of this international event and assumes the under-taking with professionalism, effi ciency and the quality which distinguishes us and in the security that you are our best calling card.

Events such as the Iberdrola Open Cala Mil-lor Mallorca brings innovation and an add-ed value to our principal touristic resource which is based on an extraordinary envi-ronment and a beach of white, fi ne sand and crystaline waters. The combination of leisure and sport enriches the experiences of those that visit us in a framework of pro-fessionalism and hospitality which charac-terizes all the experts that attend to them.

The climate, people, landscape, beaches, villages, the sea, markets....and the food of

Cala Millor, satisfi es the senses of all our visitors. Dur-ing the week of the tournament we will also celebate a Gastronomic Week. We invite you to visit our best restau-rants and enjoy our great gastronomic culture.

In Cala Millor we offer much more.Come! and discover it. You will return.

Carta de Bienvenida del Presidente de la Asociación Hotelera Bahía de Cala Millor

Pedro CañellasPresidente Asociación Hotelera de Cala Millor

Page 10 I Mallorca Golf & Go!

Page 9: Mallorca Golf & Go!
Page 10: Mallorca Golf & Go!

EL DEPORTEENCIENDE EL ALMA. EL GOLF ARDEEN NUESTROSCORAZONES.España es sinónimo de Pasión. Y no hay nada que nos apasione más que el deporte. Como cuna del deporte europeo, en España, contamos con una gran experiencia en la organización de importantes eventos deportivos. Una pasión que es contagiosa, que apasiona a los competidores, apasiona a los espectadores, apasiona a los anfitriones. Haz que sea Madrid.

Candidata a la Ryder Cup 2018. www.rcmadrid2018.com

Miguel Vidaor Director del Torneo de la PGA ET, Tournament Director,

Turnierdirektor

Manolo Benjumea Director del Torneo Matchgolf

John ParamorArbitro Jefe, Head Referee, Hauptschiedsrichter

Kevin Feeney Arbitro, Referee, Schiedsrichter

Paul CarrigillArbitro, Referee, Schiedsrichter

Mikael ErikssonArbitro, Referee, Schiedsrichter

Stuart LloydArbitro R&A, Referee R&A, Schiedsrichter R&A

Ramon AndreuArbitro RFEG, Referee RFEG, Schiedsrichter RFEG

Ricardo AndreuArbitro RFEG, Referee RFEG, Schiedsrichter RFEG

Comité organizador Organizing Committee

Veranstaltungs-Komitee

Romeo Sala Presidente Pula Golf

José Marcial Rodriguez Gerente Asociación Hotelera

Pepa Marijuán Directora General Matchgolf

Javier Gervás Director General Matchgolf

Mª Acacia López Bachiller

Jefe de Prensa

Comité de la PruebaGame Committee

Turnier-Kommissare:

1 133.330 € 2 88.880 € 3 50.080 € 4 40.000 € 5 33.920 € 6 28.000 € 7 24.000 € 8 20.000 € 9 17.920 €10 16.000 €11 14.720 €12 13.760 €13 12.880 €14 12.240 €15 11.760 €16 11.280 €17 10.800 €18 10.320 €19 9.920 €20 9.600 €21 9.280 €22 9.040 €23 8.800 €24 8.560 €25 8.320 €26 8.080 €27 7.840 €28 7.600 €29 7.360 €30 7.120 €31 6.880 €32 6.640 €33 6.400 €34 6.160 €35 6.000 €

36 5.840 €37 5.680 €38 5.520 €39 5.360 €40 5.200 €41 5.040 €42 4.880 €43 4.720 €44 4.560 €45 4.400 €46 4.240 €47 4.080 €48 3.920 €49 3.760 €50 3.600 €51 3.440 €52 3.280 €53 3.120 €54 2.960 €55 2.800 €56 2.640 €57 2.480 €58 2.400 €59 2.320 €60 2.240 €61 2.160 €62 2.080 €63 2.000 €64 1.920 €65 1.840 €66 1.760 €67 1.680 €68 1.600 €69 1.520 €70 1.470 €

TOTAL 800.000 €

Desglose de premiosPrize FundPreisgeld

Page 12 I Mallorca Golf & Go!

Page 11: Mallorca Golf & Go!

EL DEPORTEENCIENDE EL ALMA. EL GOLF ARDEEN NUESTROSCORAZONES.España es sinónimo de Pasión. Y no hay nada que nos apasione más que el deporte. Como cuna del deporte europeo, en España, contamos con una gran experiencia en la organización de importantes eventos deportivos. Una pasión que es contagiosa, que apasiona a los competidores, apasiona a los espectadores, apasiona a los anfitriones. Haz que sea Madrid.

Candidata a la Ryder Cup 2018. www.rcmadrid2018.com

Page 12: Mallorca Golf & Go!

Welcome message for Iberdrola Open Cala Millor Mallorca

George O’Grady,Chief ExecutiveThe European Tour

Absence, so the saying goes, makes the heart grow fonder, and that is especially true for The European Tour as we return to the superb Pula Golf Club

this week. We last visited Pula Golf in 2007 and it is a pleasure to be back on the beautiful island of Mallorca to spend time with some old friends and to make the ac-quaintance of some new ones. In particular, we welcome a new title sponsor in Iberdrola, one of Spain’s foremost energy companies, who will lend considerable support and expertise to the tournament.

This will be our sixth visit to Pula Golf and it is interest-ing to note that three of the previous fi ve winners have all been Spanish. It is probably fair to say that Miguel An-gel Jiménez, Sergio Garcia and the man responsible for undertaking the course redesign in recent years, José Ma-ria Olazábal, have all felt relaxed in familiar surroundings and that was refl ected in their performances! José Maria’s new 17th hole – the fi nal part of the project - will be in play this week.

Our return to Pula Golf gives us the op-portunity to renew our valued partner-ships with Romeo Sala, President of Pula Golf; the Hotel Association of Cala Mil-lor and promoters Matchgolf, who have worked so hard to bring professional golf back to the island.

A special thanks, as always, goes to the hundreds of volunteers who will help ensure the smooth running of the event, while we express our gratitude to the Members and staff here at Pula Golf, the spectators and members of the Media. The tournament would not be possible without your support.

The European Tour

La ausencia, por lo que dice el refrán, hace que el corazón se encariñe mas, y esto es especialmente cierto para el Tour Europeo ya que volvemos al

excelente club de Pula Golf esta semana. La última que visitamos Pula Golf fue en 2007 y es un placer estar de vuelta en la hermosa isla de Mallorca para pasar tiempo con algunos viejos amigos y hacer amistad con algunos nuevos. En particular, damos la bienvenida a un nuevo patrocinador Iberdrola, una de las compañías de energía más importantes de España, que prestará un apoyo con-siderable y experiencia para el torneo. Esta será nuestra sexta visita a Pula Golf y es interesante no-tar que tres de los últimos cinco ganadores han sido todos españoles. Probablemente sea justo decir que Miguel Ángel Jiménez, Sergio García y el responsable de llevar a cabo el rediseño del curso en los últimos años, José María Olazábal, se han sentido todos muy relajados en un entorno famil-iar y que se refl ejó en sus actuaciones! El nuevo hoyo 17

de José María - la parte fi nal del proyecto - estarán en juego esta semana. Nuestro re-greso a Pula Golf nos da la oportunidad de renovar nuestras muy valoradas asociaciones con Romeo Sala, Presidente de Pula Golf, la Asociación Hotelera de Cala Millor y los promotores Matchgolf, que han trabajado arduamente para traer el golf profesional de regreso a la isla.

Un agradecimiento especial, como siempre, a los cientos de voluntarios que ayudarán a garantizar el buen funcionamiento del evento, mientras que expresamos nuestro agradecimiento a los socios y el personal de Pula Golf, los espectadores y los miem-bros de los medios de comunicación. El torneo no sería posible sin su apoyo.

Page 14 I Mallorca Golf & Go!

Page 13: Mallorca Golf & Go!

TITLEIST. THE MOST TRUSTED BALL IN GOLF

Titleist, St Ives, Cambs PE27 3LU Explore titleist.co.uk Sign up to In The Swing, our free e-newsletter, at intheswing.info Source: Darrell Survey, Sports Marketing Surveys, LTD.

Based upon results through 12/04/10 on the U.S. PGA, U.S. LPGA, Champions, Nationwide, South African, Asian, Australasian, Japan, Canadian PGA and PGA European Tours.

There’s only one piece of equipment players use for every shot. Their golf ball. And in a gamewhere just one shot can decide a championship, the ball you play makes a difference. That’s whythere’s one ball players trust above all others. Titleist. The most trusted ball in golf.

Steve Stricker

Ian Poulter

Adam Scott

Geoff Ogilvy

Camilo Villegas

Zach Johnson

Ross Fisher

Lee Westwood

Padraig Harrington Rory McIlroy

Robert Karlsson Luke Donald

Worldwide Ball Count

4,232NearestCompetitor 677

AROUND THE WORLD, ONE BALLIS TRUSTED ABOVE ALL OTHERS.

401947 Open Cala Millor Mallorca Mid season200x250:Layout 1 15/4/10 16:55 Page 1

Page 14: Mallorca Golf & Go!

Gastronomía FusiónEn Mallorca estamos orgullosos de nuestra cultura gastronómica que sigue la dieta Mediterránea añadiendo productos únicos de la isla. En nuestra zona, denominado el Levante Mallorquín, tenemos algunos de los mejores cocineros así como una grandísima variedad de restaurantes para todos los gustos.

Estos restaurantes de la zona se han unido en una acción sin precedentes en la Isla para poder ofrecer a todos los que nos visitan durante los próximos meses un Menú Turístico Cala Millor Fusión.

Coincidiendo con estas acciones, durante la semana del torneo y gracias a la colaboración de Bon Dinar todos los espectadores podrán disfrutar de la magnífi ca oferta gastronómica de las islas a precios populares.

Esta acción junto con el torneo de golf Iberdrola Open Cala Millor Mallorca (10-16 de mayo), la regata de vela Iberdrola J80 Cup (septiembre) y el Torneo Internacional de Fútbol Base (1-6 junio) harán de Cala Millor uno de los centros deportivos y culturales más importantes del mundo.

CALA MILLOR FUSION: 14 restaurantes, distribuidos por toda la zona costera y en los pueblos lindantes, ofreciendo gran variedad de menús que demuestran la innovación y profesionalidad de nuestros cocineros, algo para todos los paladares y bolsillos.

Gastronomy FusionIn Mallorca we are proud of our cultural gastronomy which follows the Mediterranean diet while adding products which are only found on the island. In our zone of Eastern Mallorca, we have some of the best chefs as well as a great variety of restaurants which will satisfy all tastes.

These restaurants have joined together to offer a program without precedent on the Island. During the next few months a Touristic Menu Cala Millor Fusión will be avail-able to all our visitors.

Coinciding with these activities, during the week of the tournament and thanks to the collaboration of Bon Dinar, all spectators will be able to enjoy the magnifi cient gastro-nomic offer of the islands at popular prices.

This action together with the golf tournament Iberdrola Open Cala Millor Mallorca (10-16 May), the regatta Iberdrola J80 Cup (September) and the International Tour-nament of Football Base (1-6 June) will make Cala Millor one of the most important sports and cultural centers in the world.

CALA MILLOR FUSION: 14 restaurants distributed in the coastal zone and in the nearby towns, offering a great variety of menus that show the innovation and professionality of our chefs. Something for all tastes and pockets.

mayo), la regata de vela Iberdrola J80 Cup (septiembre) y el Torneo Internacional de Fútbol Base (1-6 junio) harán de Cala Millor uno de los centros deportivos y culturales más importantes del mundo.

CALA MILLOR FUSION: 14 restaurantes, distribuidos por toda la zona costera y en los pueblos lindantes, ofreciendo gran variedad de menús que demuestran la innovación y profesionalidad de nuestros cocineros, algo para todos los paladares y bolsillos.

Gastronomy FIn Mallorca we are proud of our cultural gastronomy which follows the Mediterranean diet while adding products which are only found on the island. In our zone of Eastern Mallorca, we have some of the best chefs as well as a great variety of restaurants which will satisfy all tastes.

These restaurants have joined together to offer a program without precedent on the

Esta acción junto con el torneo de golf Iberdrola Open Cala Millor Mallorca (10-16 de mayo), la regata de vela Iberdrola J80 Cup (septiembre) y el Torneo Internacional de mayo), la regata de vela Iberdrola J80 Cup (septiembre) y el Torneo Internacional de Fútbol Base (1-6 junio) harán de Cala Millor uno de los centros deportivos y culturales más importantes del mundo.

CALA MILLOR FUSION: 14 restaurantes, distribuidos por toda la zona costera y en los pueblos lindantes, ofreciendo gran variedad de menús que demuestran la innovación y profesionalidad de nuestros cocineros, algo para todos los paladares y bolsillos.

Gastronomy FIn Mallorca we are proud of our cultural gastronomy which follows the Mediterranean diet while adding products which are only found on the island. In our zone of Eastern Mallorca, we have some of the best chefs as well as a great variety of restaurants which will satisfy all tastes.

CATERING OFICIAL DEL TORNEO

Page 16 I Mallorca Golf & Go!

Page 15: Mallorca Golf & Go!
Page 16: Mallorca Golf & Go!

Los afi cionados españoles al golf y especialmente los mallorquines, tienen un buen motivo de satisfacción.

De nuevo vuelve el mejor golf a Mallorca, en Pula Golf.

Quiero agradecer y felicitar a su presidente Romeu Sala por conseguir un año más reunir a los mejores jugadores profe-sionales europeos, en el I Iberdrola Open de Cala Millor. Mención especial para Iberdrola en su condición de pa-trocinador principal así como para los co-patrocinado-res, Asociación Hotelera de Cala Millor y Pula Golf.

También quiero resaltar la organización a cargo de Match Golf, que es una garantía para el éxito del torneo. Asimismo a todos los golfi stas os animo a asistir a este gran acontecimiento deportivo porque es una oportuni-dad única de ver en directo el mejor golf.

Un fuerte abrazo,

Gonzaga EscauriazaPresidenteREAL FEDERACION ESPAÑOLA DE GOLF

The enthusiasts of Spanish golf and especially the Mal-lorcans, have a good reason to be happy. Once again

the best golf is returning to Mallorca, to Pula Golf.

I want to thank and to congratulate it’s President, Romeo Salas, for being able to unite the best European profes-sional players in the I Iberdrola Open Cala Millor for yet another year. A special mention goes to Iberdrola, as principal sponsor as well as to the co-sponsors, the Hotel Association of Cala Millor and Pula Golf.

I also want to point out the organization, headed up by Match Golf, which is a guarantee for a successful tourna-ment. I encourage all golfers to attend this great sporting event because it is a unique opportunity to see the best golf live.

Sincerely,

Gonzaga EscauriazaPresidentREAL FEDERACION ESPAÑOLA DE GOLF

Page 18 I Mallorca Golf & Go!

Page 17: Mallorca Golf & Go!
Page 18: Mallorca Golf & Go!

Creo que fue Rockefeller el que dijo que si un día se arruinara, pediría un crédito de 100 millones de dólares: “Me gastaría 10 en un invento y el resto en

publicitarlo”.En nuestro caso el invento ya existía, era la maravillosa Bahía de Cala Millor, cuya asociación hotelera junto a los ayuntamientos de Son Servera y Sant Llorenç del Cardas-sar han impulsado de nuevo, cinco años después, la ce-lebración de un torneo del European Tour, por entender que el golf, que cada semana se proyecta en 214 millo-nes de hogares y a 642 millones de telespectadores, era el gran escaparate que quizás intuyó, pero no conquistó Rockefeller, un apasionado de este deporte, juego que practicó hasta entrados los 90 años.

Para terminar con el magnate, y como también pienso como él que una oportunidad es una obligación, hemos trabajado más duro que nunca para poder crear y cele-brar durante éste y los próximos tres años, al menos, el IBERDROLA Open Cala Millor Mallorca, torneo que permitirá satisfacer la demanda de quienes ya contem-plaron en el pasado lo provechoso que resulta para toda la comunidad y, en concreto, para este rincón privile-giado de Baleares, la celebración de un evento de esta universalidad.

Sin duda, sin nuestros socios, sin esos mecenas de la era moderna que son los patrocinadores jamás hubiéramos podido colmar nuestras expectativas, pero, una vez más, la bahía de Cala Millor volverá a disfrutar con la nobleza del golf europeo. Es un reto fabuloso por el que merece la pena repetir experiencia. El campo de golf de Pula, a pesar del duro invierno que hemos tenido, presentará su mejor condi-ción con la novedad de su última creatividad, el 17, que siempre estuvo en la cabeza de mi buen y querido amigo José María Olazábal. Ahora ya no está en su cerebro, es una maravillosa y desafi ante realidad.

A todos los que lo han hecho posible, encabezados por esa líder de líderes que es la Directora General de Mat-chgolf, Pepa Marijuán, muchísimas gracias y bienveni-dos a Pula Golf.

Rockefeller no se equivocó.

Romeo SalaPresidente Pula Golf

Page 20 I Mallorca Golf & Go!

Page 19: Mallorca Golf & Go!

I believe it was Rockefeller who said that if one day he found himself bankrupt, he would ask for a credit of $100 million. “ I would spend 10 on an invention

and the rest on advertising it.”

In our case the invention already existed, it was the mar-velous Bay of Cala Millor, whose hotel association along with the town halls of Son Servera and Sant Llorenç del Cardassar have once again impelled, after a fi ve year pause, the celebration of a European Tour. Golf, which is seen every week in 214 million homes and by 642 mil-lion spectators, was the great window that was sensed but not conquered by Rockefeller, an enthusiast of a sport which he practiced well into his 90’s.

I feel as he felt...that an opportunity is an obligation. We have worked harder than ever to create and celebrate this year and for at least the next three, the Iberdrola Open Cala Millor Mallorca. It is a tournament that will satisfy the demand for all those who in the past recognized an opportunity for the enire community and especially for the Bay of Cala Millor which will return to enjoy the royalty of European golf.

It is a fabulous challenge and experience which deserves to be repeated. The golf couse of Pula, in spite of the the hard winter we have had, will be presented in the best conditions with the novelty of the latest creation, the 17th which was always in the head of my good and dear friend José María Olazábal. Now it is not is his head, but a marvellous and challenging reality.

To all who have made this possible, headed by by a leader of leaders, the Director General of Matchgolf, Pepa Mari-juán, many thanks and welcome to Pula Golf.

Romeo SalaPresident Pula Golf

Rockefeller was not mistaken

Mallorca Golf & Go! I Page 21

Page 20: Mallorca Golf & Go!

Pula Golf - Diversión garantizada, juegue como juegue.Por Mark Goldsmith

El nuevo hoyo 17“Lo primero ha sido alejar la colocación de la bola en el primer golpe del fuera limites, por esto se ha hecho un tee nuevo mas hacia la izquierda. El objetivo, crear un tiro de mayor precisión colocando los bunkers en la caída del Drive para los pegadores. Tercero, alargar el hoyo en 47 m. buscando una mejor ubicación del green para tener una mejor visión de toda la zona de green. Es un par 4 con dogleg a la derecha y exige mayor precisión.El green es de tamaño medio, protegido por un bunker a la derecha y una zona de escape a la izquierda que te puede dejar un chip difi cultoso dependiendo de la colocación de la bandera.”

José Maria Olazábal, Diseñador de PULA GOLF

Page 21: Mallorca Golf & Go!

Aunque haya estado hooking, slicing o pegándole directo a la bola estos días, se volverá a enamorar de este loco juego viniendo a un sitio tan espléndido como éste. Solo tiene que preguntárselo a Gavin, mi amigo inglés que me acompañó

en mi última aventura golfística en Mallorca. También hay que hacer notar su drive off the tee en el par 4 del primer hoyo. La bola aterrizó en la frontal izquierda del green a 30 cm. del borde del bunker después de haber volado 300 metros... Podemos decir que aquella fue su hora de gloria.

Situado en las impresionantes colinas de la costa este mallorquina, Pula Golf es sin duda, una de las más hermosas y desafiantes experiencias de golf de la isla. Unas calles que parecen enrollarse, que suben y bajan y que a veces resultan muy angostas, hacen que estés totalmente dedicado al juego. El campo de Pula te pide un straight drive o mucha suerte buscando tu bola en la densa maleza o entre las cañas de bambú que rodean algunos greens. Las verdes calles se presentan amplias y bordeadas de pinos rechonchos con manchas de blanco y rosa de las flores de oleander. Y por supuesto con unos búnkers bien situados para ralentizar su llegada a la bandera. Rodando suavemente estos caminos le llevan a unos greens que sorprenden por lo difíciles que resultan, con suaves e in-visibles promontorios que dejan un putt increíblemente cerca, pero no dentro.Y hablo por experiencia.

Esta combinación verde de naturaleza domesticada en contraste con las suaves colinas de fondo y el azul del mar, hacen que Pula Golf sea una auténtica joya como campo de golf. Y hablando de agua, aparte de la del mar, hay mucha alrededor del campo. Cerca de 12 hoyos tienen agua para parar su juego. Algunos en forma de rápidas corrientes bordeando los charcos que parecen tener sed de bolas. ¡Hay que verlo!

Rediseñado en 2003 nada menos que por José María Olazábal, Pula Golf es uno de los más largos y populares campos de golf de Mallorca, tanto para los residentes como para los que vienen de fuera. No en vano ha sido sede de cinco torneos del Mallorca Classic PGA y ha sido elegido para el Iberdrola Open Cala Millor Mallorca 2010 que se celebra actualmente..

Cuidar y mantener en perfecto estado toda esta inmensa cantidad de césped es la re-sponsabilidad que tiene el greenskeeper americano Zach LaPorte. Un chico de Boston como yo que ha hecho de Mallorca su hogar durante los últimos siete años y donde parece que ha encontrado su pequeña porción del Paraíso.

“Ha sido un año excitante aquí en Pula. Como preparación a lo que será nuestro gran torneo de este año, hemos decidido plantar “de pared a pared” con césped Rye. Con la llegada de la primavera el césped se ha asentado y el resultado ha sido espectacular. También este año hemos rediseñado el hoyo 17 para hacerlo más difícil, especialmente para los de tiro largo. Con el green 30 metros más atrás y bunkers profundos prot-egiendo una estrecha franja de aterrizaje de la bola, creemos que el 17 será uno de los hoyos más difíciles del campo. La idea del Sr. Olazábal era crear un hoyo donde los golpeadores de largos tengan que pensárselo dos veces antes de darle a la bola. Estamos con mucha expectación ante este torneo y el comienzo de la nueva temporada.”

Así que ya lo sabe, si es usted residente o está visitando Mallorca, Pula Golf es uno de los 24 campos de la isla que debe destacar en su lista de “tengo que jugar en éste”.

Mallorca Golf & Go! I Page 23

Page 22: Mallorca Golf & Go!

Whether you’re hooking, slicing or hitting the ball straight these days, you’ll fall in love with this crazy game all over again for bringing you

to such a splendid place as this. Just ask Gavin, my Eng-lish friend who accompanied me on my latest Mallorcan golf adventure. You might also want to mention his drive off the tee on the par 4 first hole. Landing a foot shy of the sand bunker to the front left of the green it had travelled 300 meters and counting. Let’s just say that was his finest hour.

Tucked away in the scenic foothills on Mallorca’s east coast, Pula Golf is arguably one of the island’s most beau-tiful and challenging golf experiences. Winding, rolling and sometimes hazardously narrow fairways keep you focused, or else. Yes Pula often demands a straight drive or good luck finding your ball in the dense undergrowth or tightly knit stalks of bamboo that ring some greens. The lush green fairways come wide and welcoming or not, lined with stocky pines along with clutches of pink and white oleander. And oh yes, a good share of well-placed bunkers to slow your progress to the flag. Gently rolling every which way these pathways lead to often surprisingly tricky greens with hidden swells that leave many a putt incredibly close but sadly not in. Just ask me about that.

This green array of tamed and fittingly wild nature set against a backdrop of low- slung hills with blue sea be-yond combine to make Pula Golf a real gem of a course. And while on the subject of water, there’s plenty to go around. No less than 12 holes have water to contend with. Sometimes in the form of fast running streams skirting the rough or large swollen ponds with an un-

quenchable thirst for little white balls from on high. Been there done that.

Re-designed in 2003 by no less than José María Olazábal, Pula Golf is one of Mallorca’s longest and most popular courses for island residents and visitors alike. No wonder it’s been the venue for no less than five Mallorca Classic PGA tournaments and was chosen for the Open Cala Mil-lor Mallorca tournament in May 2010.

Keeping all this turf in shape is the primary responsibil-ity of American greenskeeper Zach LaPorte. A Boston boy like myself he has made Mallorca his home for the past seven years and seems to have found his little slice of paradise.

“It’s been a very exciting year here at Pula. In prepara-tion for this year’s big tournament a decision was made to over-seed wall to wall with Rye grass and the results have been fantastic. With spring finally here the grass is really taking hold. Also this year we re-designed hole 17 to make it more challenging, especially for long hitters. With the green 47 meters further back and deep bunkers protecting a narrow landing area I think that 17 will be easily the hardest hole out there. Mr. Olazábal’s idea was to create a hole that the long hitters would have to think twice about before pulling out the big dog. We are all looking forward to the tournament and the upcoming season.”

So if you are just visiting the island or residing here more permanently, Pula Golf is one of the island’s 24 courses to put high on your must play list.

Page 24 I Mallorca Golf & Go!

Page 23: Mallorca Golf & Go!

Pula Golf - good fun no matter how you play.By Mark Goldsmith

“The first thing done was to move the ball placement of the first hit to the off limit zone. We made a new tee more toward the left. The goal is to create a more accurate shot by placing the bunkers in the fall of the Drive for the players. Thirdly, we’ve extended the hole by 47m looking for the best location of the green in order to have greater precision of the entire green area. It is a par 4 with a right dogleg and requires more precision. The medium sized green is protected by a bunker on the right and an escape zone on the left that can make for difficult chipping depending on the placement of the flag.”

José Maria Olazábal, Designer of PULA GOLF

The new hole 17

Mallorca Golf & Go! I Page 25

Page 24: Mallorca Golf & Go!

Ob Sie dieser Tage hooken, slicen oder den Ball geradeaus schlagen, Sie werden sich erneut in dieses verrückte Spiel verlieben, wenn Sie an

solch einen grossartigen Ort kommen. Fragen Sie nur Gavin, meinen englischen Freund, der mich bei meinem letzten Golf Abenteuer auf Mallorca begleitete. Auch sollte man seinen Abschlag vom Tee am ersten Loch Par 4 erwähnen. Der Ball landete am linken Anfang des Grüns, 30 cm vom Rand des Bunkers, nachdem er 300 Meter gefl ogen war. Man könnte sagen, dies war die Stunde seines Ruhms.

An den eindrucksvollen Anhöhen der Ostküste Mallorcas gelegen ist Pula Golf zweifellos eine der schönsten und herausfordernsten Golf-Erfahrungen der Insel. Gewun-dene und sanft ansteigende und manchmal gewagt enge Fairways lassen Sie fokussiert auf das Spiel bleiben. Ja, Pula verlangt oft einen geraden Drive oder viel Glück beim Suchen des Balls im dichten Gestrüpp oder den fest zusammengewachsenen Bambus-Stäben die einige Grüns umringen. Die saftig grünen Fairways präsentie-ren sich weit und einladend, gesäumt von kräftigen Pin-ien mit Flecken von rosa und weissem Oleander. Und, oh ja, es gibt einen guten Anteil an gut plazierten Bunkern, die Ihre Annäherung an die Fahne verlangsamen. Diesen Wegen sanft folgend werden Sie zu Grüns geführt, deren Schwierigkeit oft überrascht, mit sanften und versteck-ten Erhebungen, die einen Putt unglaublich nah, aber traurigerweise nicht eingelocht sein lassen. Fragen Sie nur mich danach.

Diese grüne Anordnung an gezähmter und angemessen wilder Natur im Kontrast zu den sanften Hügeln im Hin-tergrund und dem blauen Meer führen dazu, dass Pula Golf ein wahres Schmuckstück an Golfplatz ist. Und wo wir von Wasser sprechen, rundherum gibt es einiges davon. An nicht weniger als 12 Löchern fi nden sich Was-serhindernisse. Manchmal in Form von schnell fl iessen-den Bächen, die am Rough entlangführen, oder grossen

angeschwollenen Teichen, die einen unlöschbaren Durst nach kleinen weissen Bällen zu haben scheinen. Habe ich schon gesehen!

Im Jahre 2003 von niemandem geringerem als José María Olazábal umgestaltet, ist Pula Golf einer der läng-sten und populärsten Plätze Mallorcas für Residenten der Insel sowie Besucher. Nicht ohne Grund war er Austra-gungsort für nicht weniger als fünf Mallorca Classic PGA Turniere und wurde für das Turnier Iberdrola Open Cala Millor Mallorca im Mai 2010 ausgewählt.

All diesen Rasen zu pfl egen und perfekt instand zu halten ist die Hauptverantwortung des amerikanischen Green-keepers Zach LaPorte. Ein Boston Junge wie ich selbst, der Mallorca zu seinem Zuhause für die vergangenen sieben Jahre gemacht hat und es scheint, dass er sein kleines Stück Paradies gefunden hat.

“Es war ein aufregendes Jahr hier in Pula. Als Vorbe-reitung für das grosse Turnier in diesem Jahr haben wir uns entschieden, von Mauer zu Mauer mit Rye Grass zu übersäen und die Ergebnisse sind fantastisch. Mit Ankunft des Frühlings hat sich der Rasen gesetzt. Ebenso haben wir in diesem Jahr das Loch 17 umgestaltet um es noch schwieriger zu machen, speziell für diejenigen mit weitem Schlag. Mit dem Grün 47 Meter nach hinten ver-setzt und tiefen Bunkern, die die schmale Landungszone schützen, denke ich, dass die 17 eines der schwierigsten Löcher des Platzes ist. Die Idee von Herrn Olazábal war, ein Loch zu kreieren, wo diejenigen die weit abschlagen es sich zweimal überlegen, bevor sie den „Big Dog“ he-rausholen. Wir freuen uns auf das Turnier und die kom-mende Saison.”

Also, ob Sie die Insel gerade besuchen oder hier eher stän-dig wohnen, Pula Golf ist einer der 24 Plätze der Insel der ganz oben auf Ihrer „Must play“-Liste stehen sollte.

Pula Golf - Viel Spass, ganz gleich wie Sie spielenVon Mark Goldsmith

“Als Erstes haben wir die Platzierung des Balles für den ersten Schlag nach hinten in die Off Limit Zone verlegt, wofür ein neues Tee weiter links erstellt wurde. Das Ziel, einen Schlag von höherer Präzision zu kreieren indem wir die Bunker für die Spieler an der Abschlags-Landezone platziert haben. Drittens haben wir das Loch um 47 Meter verlängert, um eine bessere Lage für das Grün zu fi nden, damit man eine bessere Sicht auf den gesamten Bereich des Grüns hat. Es handelt sich um ein Par 4 mit Dogleg nach rechts und verlangt grössere Präzision. Das Grün ist von mittlerer Grösse, geschützt von einem Bun-ker auf der rechten Seite und einer Auslaufzone auf der linken Seite, was das Chippen schwieriger macht, je nach Positionie-rung der Fahne.” José Maria Olazábal, Architekt von Pula Golf

El nuevo hoyo 17

Page 26 I Mallorca Golf & Go!

Page 25: Mallorca Golf & Go!
Page 26: Mallorca Golf & Go!

Joyeros - Goldschmied - Goldsmith

Taller propio - Eigene Werkstatt Our Own Workshop

El Mallorca Classic 2003-2007

El Mallorca Classic tenía lugar en el campo de Pula Golfentre los años 2003 a 2007 y convertió a la isla Mallorca en el foco de atención del golf internacional de alta competición. La edición 2007 del torneo generó una co-bertura informativa en 50 cadenas de televisión de una veintena de países, lo que permitió llegar a más de 500

millones de hogares de los cinco continentes.

El montante de premios aumentó desde la primera edición en el año 2003 de 400.000 € a 2.000.000 € en la última edición del año 2007. Las primeras tres ediciones ganaron los españoles Miguel Ángel Jiménez en 2003, Sergio García en 2004 y José Maria Olazábal en 2005. En el año 2006 se llevó el triunfo el sueco Niclas Fasth y en el 2007 el jugador francés Gregory Bourdy. Contando para el Volvo Orden de Mérito y sumando puntos para la Ryder Cup el Mallorca Classic atrajo jugadores del mas alto nivel de toda Europa como Paul Lawrie, Robert Karlsson, Lee West-wood, Padraig Harrington, Thomas Björn, Paul McGinley, Sergio García, Miguel Angel Jimenez, José Mª Olazábal, Ian Woosnam, Jean Van de Velde, Niclas Fasth y muchos más.

The Mallorca Classic was held at Pula Golf Course for five consecutive years from 2003 to 2007 and made the island of Mallorca the focal point

of high-level international competitive golf. The 2007 tournament generated news coverage on fifty television channels from a score of countries, enabling it to reach more than 500 million homes all over the world.

The total prize money was increased from 400,000€ when the tournament was first held in 2003 to 2,000,000 € at the last tournament in 2007. The first three tournaments were won by the Spaniards Miguel Ángel Jiménez in 2003, Sergio García in 2004 and José Maria Olazábal in 2005. In 2006, victory went to the Swede Niclas Fasth and in 2007, the French player Greg-ory Bourdy. With the event counting towards the Volvo Order of Merit and qualification for the Ryder Cup, the Mallorca Classic attracted the highest-level players from all over Europe, including Paul Lawrie, Robert Karlsson, Lee Westwood, Padraig Harrington, Thomas Björn, Paul McGinley, Sergio García, Miguel Angel Jimenez, José Mª Olazábal, Ian Woosnam, Jean Van de Velde, Niclas Fasth and many others.

Das Mallorca Classic wurde auf dem Pula Golf Platz von 2003 bis 2007 für fünf aufeinander-folgende Jahre abgehalten und machte die Insel

Mallorca zum Mittelpunkt des internationalen Wettbe-werbs-Golfsports auf höchster Ebene. Das Turnier 2007 generierte eine Nachrichten-Berichterstattung auf fün-fzig TV-Kanälen in einer Vielzahl an Ländern, wodurch über 500 Millionen Haushalte in aller Welt erreicht werden konnten.

Das Gesamt-Preisgeld stieg von 400,000 € als das Turni-er zum ersten Mal im Jahr 2003 abgehalten wurde auf 2,000,000 € beim letzten Turnier 2007. Die ersten drei Turniere wurden von den Spaniern Miguel Ángel Jimé-nez 2003, Sergio García 2004 und José Maria Olazábal 2005 gewonnen. Im Jahre 2006 ging der Sieg an den Schweden Niclas Fasth und 2007 an den franzósischen Spieler Gregory Bourdy. Mit diesem Event, das für die europäische Rangliste (Volvo Order of Merit) und die Qualifikation für den Ryder Cup zählte, zog das Mal-lorca Classic die besten Spieler aus ganz Europa an, u. A. Paul Lawrie, Robert Karlsson, Lee Westwood, Padraig Harrington, Thomas Bjorn, Paul McGinley, Ian Woosnam, Jean Van de Velde und viele mehr.

Boris Becker y Johan Cruyff

Javier Clemente,Boris Becker, José Mª Olazábal y Romeo Sala

Pep Guardiola, Romeu Salas, Jose´Mª Olazábal y Julio Salinas

Rafael Nadal

Roberto Donadoni

Page 27: Mallorca Golf & Go!

Joyeros - Goldschmied - Goldsmith

Taller propio - Eigene Werkstatt Our Own Workshop

Page 28: Mallorca Golf & Go!

Cala MillorMallorca

Cala MillorMallorcaUn lugar para volver

Page 30 I Mallorca Golf & Go!

Page 29: Mallorca Golf & Go!

La Bahía de Cala Millor en la zona este de la isla de Mallorca se extiende desde la Costa de los Pinos a la Punta de n’Amer, rodeada de un entorno destacado

por su belleza y diversidad donde podrá disfrutar de las playas, el mar, los deportes, la naturaleza y la tradición. Desde los años cincuenta la zona de Cala Millor se ha desarrollado turísticamente y esta dotada hoy en día con todo lo que el visitante necesita para disfrutar de su es-tancia con nosotros. Asimismo, se organizan un amplio programa de activi-dades en la Bahía de Cala Millor durante todo el año para complacer a residentes y visitantes, y hacer que disfruten al máximo de su estancia. Las actividades programadas son de lo más variado y comprenden desde manifestacio-nes culturales a competiciones deportivas y fiestas. Entre los que se llevan a cabo durante el año cabe destacar: la Challenge Vuelta Ciclista en febrero, el Iberdrola Open Cala Millor Mallorca en mayo; el Torneo Internacional de Fútbol Alevín en junio; Regata de vela de autonomías en septiembre, torneo de golf infantil por comunidades en septiembre, semanas de Gastronomía fusion en mayo y septiembre, los globos aerostáticos, artes plásticas en el magnifico Auditòrium de Sa Màniga donde también se celebra el festival de Dansamàniga, reconocido en toda Europa; las Fiestas del Turista en septiembre con una am-plia oferta de ocio para todos nuestros visitantes en las que destaco el espectacular disparo de Fuegos artificiales.

Siempre a la búsqueda de un mayor atractivo y comodi-dad para nuestros visitantes, tanto en el entorno como en los establecimientos hoteleros, los cuales han adaptado sus instalaciones a las nuevas necesidades en cuestión de equipamiento y servicio para que nuestros clientes se en-cuentren cada día mas a gusto sintiéndose atendidos no solo en su necesidades mas básicas con unas habitacio-nes amplias y confortables, buffets variados en los que se tienen en cuenta opciones como la diversidad gas-tronómica y regimenes particulares, atención al cliente y la amabilidad de su personal sino también en lo referido a sus gustos concretos en lo tocante a la practica de de-portes, salud, bienestar, belleza y demás oferta lúdica y deportiva.

La Bahía de Cala Millor es un claro ejemplo de destino turistico consolidado que lucha cada día por manten-er una escucha activa que le permita mejorar todas sus premisas para no perder el tren de la competitividad y la vanguardia, y es ese esfuerzo el que se ve recompensado con la visita de nuestros más fieles clientes, ya amigos.

Esperamos que disfrute de su estancia en la Bahía de Cala Millor y que nos ponga a prueba para poder sorpren-derle gratamente y poder seguir contando con usted y los suyos por muchos años. Deseamos que la Bahía de Cala Millor sea el lugar donde construya sus más valiosos recuerdos.

Asociación Hotelera Bahía de Cala Millor

Mallorca Golf & Go! I Page 31

Page 30: Mallorca Golf & Go!

The Bay of Cala Millor in the eastern zone of the island of Mallorca extends from the Costa de los Pinos to the Punta de’n �Amer. Surrounded by beauty and diversity, one can enjoy beaches, the sea, sports, nature and tradi-tions. Since the 1950’s the zone of Cala Millor has developed touristically so that today it has all that a visitor

may find necessary to enjoy his or her stay among us.

All year long a complete program of activities takes place in the Bay of Cala Millor to the delight of residents and visitors whom enjoy their visit to the fullest. The programmed activities vary from cultural events to sporting compe-titions and fiestas. The most outstanding events are the Challenge Vuelta Ciclista in Febuary, the Iberdrola Open Cala Millor Mallorca in May, the International Tournament of Football Alevin in June, the sailing regata Iberdrola J80 Cup and a golf tournament for young people by communities in September, Gastronomic Fusion in May and September and the internationally recognized Festival Dansamàniga in the magnificent Auditòrium de Sa Màniga. Enjoy hot air balloons, art exhibitions and the Fiesta of the Tourist in September offering many recreational activities for all our visitors culminating in an outstanding fireworks display. Our hotel establishments always seek the greatest attraction and comfort for our visitors. They have adapted equip-ment and services to the new necessities of our clients so that every day they may feel comfortable and well attended. And not only in the basic necessities such as ample and comfortable rooms, a varied buffet offering gastronomic di-versity and special food requirements, attention to the client and the friendliness of the personnal but also to specific desires such as the practice of sports, health, well-being and beauty and the rest of the recreational and sports offer.

The Bay of Cala Millor is a clear example of a consolidated tourist destination that works everyday to maintain open communication in order to stay on the cutting edge and not lose competetiveness. This effort is recompensed with the visit of our most faithful clients whom we now consider friends.

We hope that you enjoy your stay in the Bay of Cala Millor and that you put us to the test and let us pleasantly surprise you. We hope to continue counting with you and your loved ones for many years to come. We wish that the Bay of Cala Millor be the place where you will create many valuable memories.

Hotel Association Bay of Cala Millor

Cala MillorMallorca

Welcome to the Bay of Cala Millor

A place to return to

Page 32 I Mallorca Golf & Go!

Page 31: Mallorca Golf & Go!

Cala Millor Mallorca

Mallorca Golf & Go! I Page 33

Page 32: Mallorca Golf & Go!

ag. Agradecimientos.indd 1 26/4/10 13:54:45

Page 34 I Mallorca Golf & Go!

Page 33: Mallorca Golf & Go!

ag. Agradecimientos.indd 1 26/4/10 13:54:45

Page 34: Mallorca Golf & Go!

Aunque el Iberdrola Open Cala Millor Mallorca es uno de los cinco nuevos torneos que figuran en el programa del European Tour International

Schedule de 2010, el campo, Pula Golf Club, es bastante conocido para muchos de los jugadores que van a par-ticipar. José María Olazábal es un viejo amigo de Pula. Habiéndolo diseñado, Olazábal es el que mejor conoce este campo como también a Mallorca. En 2009 le agre-gó otra estrella a su carrera al ser inducido en el World Golf Hall of Fame siendo el segundo español, después de Severiano Ballesteros, en recibir tan gran honor. Rafael Cabrera Bello que creció al lado de un campo de golf en Canarias, hizo su primera aparición como vencedor en el European Tour el pasado verano de 2009 en el Austrian Golf Open, produciendo una de las grandes vueltas del año, un final del día 60, rompiendo todos los moldes. Fue en el año 2009 cuando Gonzalo Fernández-Castaño, entró en la elite del grupo de los mejores 50, terminando el año en el puesto 17 de Europa. Dedicado a su propia Fundación, la Fundación Gonzalo Fernández-Castaño, se dedica a ayudar a aquellos que más necesitan a través de actividades deportivas.

Desde Alemania viene a Mallorca Marcel Siem después de participar en el Andalucia Open en Abril y en el BMW

¿Quién viene?

Italian Open el pasado fin de semana. Jugando desde los seis años de edad, terminó la temporada del 2009 en el puesto 79 de la Race to Dubai. Ganó la World Cup para Alemania en Barbados en 2006 cuando hacía equipo con Bernhard Langer.

El danés Thomas Björn ha sido miembro del equipo ga-nador de la European Ryder Cup en 1997 y 2002. El golfista profesional de más éxito en Dinamarca, Björn es un posible vice-capitán del Ryder Cup 2010 que se va a celebrar en Wales Celtic Manor.

Paul McGinley de Irlanda, ha demostrado una vez más su habilidad como jugador de equipo cuando lideró a Gran Bretaña e Irlanda a la victoria en el Vivendi Trophy el año pasado con Seve Ballesteros en su primera expe-riencia como capitán, donde recibió felicitaciones de to-dos los participantes. Paul siempre ha sido un apasionado del formato de equipo. Hasta 2006, ningún golfista eu-ropeo había saboreado lo que se siente al jugar y ganar tres Ryder Cup sucesivas.

(Nota de la editora: Los antes mencionados son algunos de los jugadores en la lista de participación a la fecha de ir a imprenta )

Page 36 I Mallorca Golf & Go!

Page 35: Mallorca Golf & Go!

AutógrafosAutographsAutogramme

Mallorca Golf & Go! I Page 37

Page 36: Mallorca Golf & Go!

Although the Iberdrola Open Cala Millor Mallorca is one of five brand new tournaments to appear on the European Tour International Schedule in 2010, the

venue, Pula Golf Club, is a familiar sight to many players. José María Olazábal is an old friend of Pula. Being the designer of Pula Golf, Olazábal is most familiar with the course as well as with Mallorca. In 2009 he added another feather to his cap with his induction into the World Golf Hall of Fame making him the second Spaniard, along with Seve Ballesteros, to receive such an honor. Having grown up next to a golf course on the Canary Islands, Rafael Cabrera Bello made his European Tour victory breakthrough in the late summer of 2009 at the Austrian Golf Open, producing one of the great rounds of the year, a final day 60, to storm through the field for victory. In 2009 Gonzalo Fernández-Castaño, entered into the elite group of the 50 world’s best and ended the year 17th in Europe. Active in his own foundation, Fundación Gonzalo Fernández-Castaño, he lends a helping hand to those who need it most through sport activities.

Germany’s Marcel Siem is on Mallorca after having participated in the Andalucia Open in April and the BMW Italian Open last weekend. Playing since the age of six, he ended the 2009 season in 79th place in the Race to Dubai. He won the World Cup for Germany in Barbados in 2006 when he teamed up with Bernhard Langer.

Denmark’s Thomas Björn was a member of the winning European Ryder Cup teams in 1997 and 2002. Denmark’s most successful professional golfer, Björn is a possible choice to be a vice-captain in the Ryder Cup 2010 taking place at Wales Celtic Manor.

Paul McGinley of Ireland once again showed his skills at team golf when he led the Great Britain and Ireland team to victory in the 2009 Vivendi Trophy with Seve Ballesteros in his first experience of captaincy, receiving praise across the board. He has always been passionate about the team format. Until 2006, no European golfer had savoured the feeling of playing in three successive winning Ryder Cups.

(Editors Note: The above are some of the players on the tournament entry list at the time of going to press.)

Who’s coming?

Marcel Siem

Thomas Björn

Gonzalo Fernández Castaño

Paul McGinley

Rafael Cabrera Bello

Page 38 I Mallorca Golf & Go!

Page 37: Mallorca Golf & Go!
Page 38: Mallorca Golf & Go!

La Real Federación Española de Golf ha apostado por Madrid como candidata a albergar la Ryder Cup 2018. Una encuesta realizada recientemente por

la empresa Redshift Research, empresa líder de estudios de mercado en Reino Unido, posiciona la candidatura de Madrid a la Ryder Cup 2018 como favorita frente a sus competidores, entre los que se encuentran (Portugal, Alemania, Holanda y Francia). De hecho, el 54% de los encuestados del Reino Unido considera que Madrid es el mejor lugar para la celebración de un evento deportivo de esta categoría.La candidatura española es además la única de una región, con todo lo que eso conlleva: facilidades de transporte tanto a nivel internacional como nacional, acceso a miles de hoteles tanto económicos como de lujo, cultura, ex-celentes restaurantes y mucha, mucha vida después del golf. Madrid ha demostrado, además, en numerosas oca-siones, su alta capacidad organizativa en acontecimientos deportivos de primer nivel, habiendo albergado sólo en el último año más de setenta eventos como el Open de Tenis, la Copa de Europa de Naciones en Rugby o el Ma-drid Masters de Golf.Si Madrid es elegida sede para albergar la Ryder Cup 2018, la competición se celebrará en la Finca Valde-loshielos de Tres Cantos, situada a tan sólo a 26 km de Madrid y perfectamente comunicada con la capital. Esto hará posible que todos los asistentes al torneo, de cele-brarse en Madrid, disfruten durante el día del mejor golf y por la noche de la mejor oferta cultural, gastronómica y de ocio de la capital española. A un año de conocer el nombre de la sede oficial de la Ryder Cup 2018, la Comunidad de Madrid ya ha con-seguido ilusionar no sólo a los ciudadanos madrileños, sino también a todos los españoles, con tan importante proyecto. Con la presencia de S. M. el Rey como Presi-dente de Honor del Comité de la Candidatura Ryder Cup 2018, Madrid cuenta con otro pilar clave como es

Severiano Ballesteros, quien ha sido elegido patrón del proyecto: “Ser parte de esta candidatura es un gran honor para mí. Creo que Madrid está más que preparada para organizar este magnífico evento. Tengo grandes recuerdos de la Ryder Cup 1997 en Valderrama y espero que todos podamos ver esta estupenda competición en España en 2018”, declaró Ballesteros al conocer la noticia. La “Armada española” de tenis, entre los que destacan su capitán Albert Costa y David Ferrer (como uno de los miembros de la Armada), además de personalidades como Juan Antonio Samaranch, Presidente Honorífico del Comité Olímpico Internacional, Alejandro Blanco, Presi-dente del Comité Olímpico Español, el periodista y escri-tor Alfonso Ussía, el diseñador de moda Modesto Lomba o la modelo argentina Martina Klein, son sólo algunas de las personas públicas que también han decidido prestar su apoyo a la región ante este nuevo y desafiante reto.

¡Todos juntos con Madrid Ryder Cup 2018!

Presentación de la Ryder Cup Madrid 2018 Excma. Sra. Dña. Esperanza Aguirre, Presidenta de la Comunidad de Madrid, el Sr. D. Jaime Lissavetzky, Secretario de Estado para el Deporte, el Sr. D. José Folgado, Alcalde de Tres Cantos y el Sr. D. Gonzaga Escauriaza,Presidente de la Real Federación Española de Golf (RFEG), Carlos García-Hirschfeld.

Page 40 I Mallorca Golf & Go!

Page 39: Mallorca Golf & Go!

The Real Federación Española de Golf has bet on Madrid as the candidate to host the Ryder Cup 2018. A poll recently undertaken by the company

Redshift Research, British leader in market studies, po-sitioned the candidature of Madrid as a favorite among its competitors Portugal, Germany, Holland and France. Fifty-four percent of those questioned from the United Kingdom considered that Madrid is the best place for the celebration of a sporting event of this category.

The Spanish candidacy is unique in a region which brings with it: transportation at an international and na-tional level, access to thousands of hotels from economi-cal to luxurious, culture, excellent restaurants and a lot of life after golf. In numerous occasions Madrid has dem-onstrated it’s high organizing capacity of sporting events such as the Tennis Open, the European Nations Cup of Rugby or the Madrid Masters of Golf.If Madrid is chosen as the headquarters to host the Ry-der Cup 2018, the competition will be celebrated at the Finca Valdeloshielos of Tres Cantos, situated only 26 km from Madrid and perfectly communicated with the capi-tal. This will make it possible for all those attending the tournament to enjoy the best of golf by day and the best cultural, gastronomic and leisure offer by night in the Spanish capital.

While yet one year away from the confi rmation of the offi cial headquarters of the Ryder Cup 2018, the Com-munity of Madrid has been able to create expectation not only among the citizens of Madrid but among all Spaniards with such an important project. With the pres-ence of HH King Juan Carlos as President of Honor of the Committee for the Candidature of the Ryder Cup 2018, Madrid counts with another key player, Severiano Ballesteros, who has been chosen patron of the project. “To be part of this candidature is a great honor for me. I believe that Madrid is prepared to organize this mag-nifi cent event. I have great memories of the Ryder Cup 1997 in Valderrama and I hope that we can all see this great competition in Spain in 2018”, declared Ballesteros upon hearing the news.

The “Armada Española” of tennis, with it’s captain Al-bert Costa at the forefront and David Ferrer, personali-ties such as Alejandro Blanco, President of the Spanish Olympic Committee, the journalist and writer Alfonso Ussía, the fashion designer Modesto Lomba or the Argentine model Martina Klein are only a few of the public fi gures that have decided to support the region before this new challenge.

All together with the Ryder Cup Madrid 2018!

El tenis español con la candidatura de Madrid.

Severiano Ballesteros

Page 40: Mallorca Golf & Go!

Iberdrola Open Cala Millor Mallorca VIP

Durante los días 13 y 14 de mayo tendrá lugar uno de los mejores torneos amateur de la isla. El Iberdrola

Open Cala Millor Mallorca VIP en el que los invitados VIP de los esponsors del torneo jugarán durante dos días en dos de los mejores campos del levante mallorquín: Capdepera Golf y Canyamel Golf.

La competición, que se jugará bajo el formato individual stableford, pondrá a prueba la destreza de los jugadores en dos de los recorridos más representativos de la zona.

Capdepera Golf es sin duda uno de los campos más hermosos de la isla. Inaugurado en 1989 y diseñado por el arquitecto americano Dan Maples. Este recorrido, sin ninguna urbanización que alcance la vista del jugador, se caracteriza por la naturaleza, paz y tranquilidad de la zona. Cabe destacar su hoyo 15, de reconocido prestigio internacional y su divertido pero exigente recorrido que será un reto para todos los participantes.

Canyamel Golf, diseñado por José Gancedo e inaugurado 1988, el campo se enorgullece por tener unos de los mejores y más rápidos greenes de todo Mallorca. Su recorrido se caracteriza porque conserva el estilo mallorquín, buscando conservar y respetar la naturaleza del terreno. Este campo concebido para el jugador de todos los niveles, hará que jugar en este recorrido se convierta en toda una experiencia.

Canyamel GolfGolfPage 42 I Mallorca Golf & Go!

Page 41: Mallorca Golf & Go!

Escultura en bronce, joyas en plata y oro. Diseños exclusivos. Trofeos, Regalos personalizados. Murales / Visitas concertadas Bronze Sculptures, jewellery in silver and gold. Exclusive designs. Trophys, Personalized Gifts. Murals / By Appointment: Centro Comercial Sa Teulera, camino de genova 4, (frente a son dureta) palma tel: 971 299408 Cell: 687 558159

Juan Waelder / Art

Golf

Page 42: Mallorca Golf & Go!

Page 44 I Mallorca Golf & Go!

During the 13th and 14th of May, one of the best amateur tournaments of the island will take place.

The Iberdrola Open Cala Millor Mallorca VIP where the invited VIPs of the tournament sponsors will play during two days on two of the best courses of Mallorca’s eastern coast: Capdepera Golf and Canyamel Golf.

The competition will be played under the formal individual stableford and will test the skill of the players on two of the most representative courses of the zone.

Capdepera Golf is without a doubt, one of the most beautiful courses on the island and without any construction in view of the golfer. Inaugurated in 1989 and designed by the American architect Dan Maples, this course is characterized by nature, peace and tranquility. Deserving of a special mention is hole 15, of international prestige. Capdepera’s fun but demanding course is a challenge for all participants.

Canyamel Golf, designed by José Gancedo and inaugurated in 1988, is proud to have some of the best and most rapid greens of all Mallorca. The course is characterized for conserving the Mallorcan style while seeking to maintain and respect the naturalness of the terrain. The course conceived for players of all levels, will make playing at Capdepera Golf a complete experience.

Capdepera Golf

Iberdrola Open Cala Millor Mallorca VIP

Page 43: Mallorca Golf & Go!

Mallorca Golf & Go! I Page 45

IMPORTANTE:Todo espectador o visitante asume el riesgo de ser golpeado por una bola y exime a promotor, club, patrocinadores, jugadores participantes y a cualquier empleado o agente del mismo.

Todo espectador o visitante concede permiso al torneo de hacer uso de su imagen captada por cualquier cámara de fo-tos, vídeo o de televisión durante la celebración del torneo para retransmisión total o parcial del mismo.

Todo espectador debe de obedecer las señales instaladas en el campo así como de las indicaciones de lo marshalls, árbitro o personal de seguridad y podrá ser expulsado del campo en

DISCLAIMER:Any spectator or visitor assumes the risk of being hit by a ball and exempts the promoter, club, sponsors, players, par-ticipants and any employee of this.

Any spectator or visitor to the tournament grants permission to use their image captured by any camera, video or television dur-ing the celebration of the tournament for its retransmission.

All spectators must obey the signs installed in the fi eld as well as indications of the marshals, referee or security per-sonnel and may be expelled from the course if not.

Directrices para los espectadores en caso de inclemencias meteorolgicas Observar las pizarras de resultados situadas en el campo para los carteles de: PELIGRO DE TORMENTA que aparecerán antes que una tormenta se aproxime a la zona del campo del golf. Cuando aparezca este cartel, los marshals tendrán instrucciones para eva-cuar las tribunas de espectadores y se recomienda a los espectadores que tomen precauciones ANTES de que se suspenda el juego. Si suena la sirena hay que buscar refugio inmedi‡tamente.

EVITAR LO SIGUIENTE: • Zonas abiertas • Lomas/ lugares elevados • Arboles solitarios • Coches de golf (Buggies) • Alambradas

Inclement Weather Policy for Spectators Observe the leaderboards throughout the golf course for:WEATHER WARNING signs that will appear prior to inclement weather mov-ing into the area. When this sign appears, marshals will be instructed to start clearing grandstands and spectators are advised to take precautions PRIOR to play being suspended. If the siren sounds, seek shelter immediately.

AVOID THE FOLLOWING: • Open areas • Hilltops / high places • Isolated trees • Golf carts• Wire fences

Page 44: Mallorca Golf & Go!

Septiembre 2010Iberdrola J80 Cup

Este septiembre 2010 será recordado en Mallorca como el nacimiento de una nueva y gran regata, la agrupación hotelera de Cala Millor y su ayunta-

miento junto con el esfuerzo de Iberdrola. Organizarán en el Puerto de Cala Bona una regata para la clase J80, en dicha regata se espera la participación de regatistas de alto nivel de toda España así como la participación de la fl ota Balear.

El J80 es una embarcación tripulada por 4 regatista con 8 metros de eslora y con una superfi cie vélica agradecida sobre todo con vientos portantes lo que hace que sea un barco realmente de navegación espectacular, además se trata de un monotipo, es decir que todos los barcos son iguales con lo cual las regatas se corren en tiempo real. Al no haber diferencia en el diseño y en las velas las regatas de este tipo de barco se deciden por muy pequeñas dife-rencias y hacen de este tipo de competiciones una delicia visual para el que la contempla y de una intensidad muy elevada.

Cala Bona y su pequeño puerto acogerán esta com-petición llenando de color y espectáculo esta bahía privi-legiada por sus condiciones meteorológicas y por su belleza natural. Se espera la participación de los regatistas más destacados a nivel Mundial, un ranking dominado por las tripulaciones españolas que consiguieron en el pasado 2009 situar a 8 tripulaciones a la cabeza del Mundial absoluto de la clase. Así mismo esta asegurada también la participación Balear que ha demostrado un muy buen nivel en los últimos campeonatos nacionales, se trata de una clase muy activa y que cuenta en Mallorca con una fl ota de alrededor de 20 embarcaciones.

La organización técnica correrá a cargo de la Federación Balear de Vela lo que asegura una alta calidad en la orga-nización del evento. Se organizarán 4 días de competición reservando unos días previos para el entrenamiento. Los recorridos serán tipo Barlovento-Sotavento de una dura-ción aproximada de unos 50 minutos, lo cual obligará a lucirse a las distintas tripulaciones participantes y supon-drá una exigencia técnica importante para los distintos barcos que deberán disputarse de manera muy justa el privilegio de ser los primeros vencedores de esta regata.

La apuesta de Cala Millor con la vela es una apuesta se-gura de espectáculo, competición y deportividad que llenará las aguas de Cala Millor de velas blancas al viento símbolo de limpieza en el juego y de alta competición, las imágenes que dejara esta regata serán realmente espe-ctaculares y pretenden perdurar con el tiempo y seguir organizando esta competición en los años venideros. La vela es un deporte noble que trasmite todos los buenos propósitos del deporte y lanzará a esta zona del levante mallorquín como un icono en la organización de eventos de alto nivel igual como ya ocurre en otras competicio-nes como el golf.

Page 46 I Mallorca Golf & Go!

Page 45: Mallorca Golf & Go!

September 2010Iberdrola J80 Cup

This September 2010 will be remembered in Mal-lorca as the birth of a new and grand regatta. The Hotel Association of Cala Millor along with the

Town Hall will join forces with Iberdrola to organize a regatta for the J80 Class in the Port of Cala Bona. The regatta encourages the participation of high level sailors from all over Spain as well as the participation of the Balearic fl eet.

The J80 is an 8m long vessel handled by 4 sailors which has a surface area with special advantages downwind making it a really spectacular boat to navigate. As a monotype, all the boats are equal and the regattas run in real time. Since there are no differences in the design nor in the sails, regattas with this type of boat are de-cided by very small differences which make this kind of competition a visual delight to contemplate and of great intensity.

The small port of Cala Bona, privileged for its meterologic conditions and natural beauty, will host the competition fi lling the bay with color and spectacle. The most out-standing sailors of worldwide ranking will participate, a ranking dominated by the Spanish crews whom in 2009 situated eight crews of the class at the top of the World Absolute. The Balearic crew, a very active class which in Mallorca has a fl eet of approximately 20 boats, has dem-onstrated a good level in the latest national champion-ships and their participation is assured.

The Federación Balear de Vela will be in charge of the technical organization of the event. Four days of compe-tition will be organized as well as a few days of pre-event training. The routes will be windward-leeward and will last approximately 50 minutes which will allow the vari-ous participants to display their abilities which will de-mand important technical expertise. The different boats will fairly dispute the privilege to be the fi rst winners of this regatta.

Cala Millor is betting on a great competitive sailing event which will fi ll it’s waters with white sails to the wind, the symbol of sportsmanship, fair play and high compe-tition. The regatta will create spectacular images not soon to be forgotten. Sailing, a noble sport which transmits the best propositions, will launch this zone of the eastern coast of Mallorca as an organizer of competitive events such as already occurs with golf.

Fotografías / Photography : Jesús Renedo

Mallorca Golf & Go! I Page 47

Page 46: Mallorca Golf & Go!

Petit Hotel Cases de Pula

Located on the eastern side of Mallorca is the Petit Hotel Cases de Pula, found at the heart of Pula Golf. Resting at the Petit Hotel Cases de Pula is like travelling

into the past, but with all the advantages of today’s modern levels of comfort and well-being. Located within one of the most beautiful landscapes on the island, this age-old mano-rial home built in 1581 welcomes its guests with the warm, cordial hospitality for which the inhabitants of our island are known.

Inside its stone walls you will fi nd 10 fully-equipped suites that provide all the services necessary and in an atmosphere of total privacy. Each suite is a small, authentic Mediterra-nean hideaway, where you can wake up bathed in sunlight, by a terrace under the spectacular blue sky, as the soft, warm breeze blows in from the sea. The luxurious spa and beauty center offers all the necessary services and within the most modern facilities. There are also two full tennis and paddle tennis courts for our hotel guests. And to spend some time relaxing, try the “Café de Pula”, a place where you can have a drink in the elegant main hall, or on the terrace with pan-oramic views over the golf course. Or you might enjoy an exquisite, specially ordered private meal.

Voted Nº 1 Small Inn in Son Servera by Trip Advisor

“It’s the kind of place where you dream of living.”

Petit Hotel Cases de Pula

En el levante de Mallorca se encuentra el Petit Hotel Cases de Pula, situado en el corazón de Pula Golf. Descansar en el Petit Hotel Cases de Pula es como

realizar un viaje al pasado, pero con todas las ventajas de la comodidad y el confort actual. Situado en uno de los parajes más bellos de la isla, esta antigua casona señorial de 1581 acoge a sus huéspedes con una cálida y cordial hospitalidad, propia de los habitantes de nuestra isla.

Entre sus muros de pieda, se distribuyen 10 suites equi-padas con todos los servicios necesarios y en un am-biente de privacidad total. Cada habitación constituye un pequeño rincón auténticamente mediterráneo. Un despertar lleno de luz, frente a una terraza con un es-pectacular cielo azul, donde sopla la cálida y leve brisa del mar. El spa y centro de belleza ofrecen todos los ser-vicios en las más modernas instalaciones. Para nuestros huéspedes, hay dos pistas de tennis y dos de paddle a su disposición.

Y para pasar un rato relajado, “El Café de Pula”, un lugar donde tomar algo en su elegante salon o en la terraza con vistas panorámicas al campo de golf, o disfrutar de una exquisita comida privada, bajo encargo.

Page 48 I Mallorca Golf & Go!

Page 47: Mallorca Golf & Go!

01X256.indd 1 12/4/10 16:01

Petit Hotel Cases de Pula

An der Ostküste der Insel Mallorca befi ndet sich das Petit Hotel Cases de Pula, im Herzen des “Pula Golf”. Eine Übernachtung im Petit Ho-

tel Cases de Pula ist wie eine Reise in die Vergangen-heit, aber mit allen Vorteilen höchsten Komforts und Bequemlichkeit, die die heutige Technik zu bieten hat. Umgeben von einer der schönsten Landschaften Mallorcas empfängt der aus dem Jahre 1581 stam-mende ehemalige Herrensitz seine Gäste mit der her-zlichen und warmen Gastfreundschaft unserer Insel.Innerhalb seiner Natursteinmauern, im Stile der grossen, feudalen Herrenhäuser des mallorquinisch-en Mittelalters, fi nden Sie 10 Suiten, ausgestattet mit allem Komfort, in einer Atmosphäre vollkommener Privatheit. Jede Suite ist ein kleines, authentisches mediterranes Refugium, wo Sie bei Sonnenlicht aufwachen können, vor einer Terrasse mit faszinie-rend blauem Himmel und einer warmen, leichten Meeresbrise. Das luxeriöse Spa- und Beauty-Center bietet Ihnen alle notwendigen. Serviceleistungen in hochmod-ernen Einrichtungen. Weiterhin stehen unseren Ho-tel-Gästen Zwei Tennis- und zwei Paddel-Plätze zur VerfügungZu einem entspannten Verweilen lädt das „Café de Pula“ ein, ein Ort an dem man in seinem elegan-ten Salon oder auf seiner Terrasse mit Panoramablick über den Golfplatz einen Drink zu sich nehmen kann Oder Sie geniessen ein exquisites privates Essen auf Vorbestellung.

Gewählt zum kleien Landhotel Nr. 1 in Son Servera bei Trip Advisor:

Petit Hotel Cases de PulaCtra. Son Servera-Capdepera, km 307550 Son Servera, MallorcaTel: +34 971 567 492Fax: +34 971 567 271Email: [email protected]

“Es ist diese Art von Ort, wo man vom Leben träumt.”

Page 48: Mallorca Golf & Go!

Faced with one of Juan Waelder’s sculptures, one feels transported to one of those invisible cities that Italo Calvino used to write about, such as, Zobeida, “white city, well exposed to the moon”, which according to the brillant writer was founded

by a group of men who dreamed that they were pursuing a naked woman through an unknown city, whom everyone lost. They never found the woman but they did find themselves and decided to build the city which they had dreamed about. From this relationship between the dreamed and the desired, Juan Waelder’s sculptures get their nutrients. A multifaceted artist who knows how to combine with skill, the mastery of form and the richness of an overflowing imagination.

The female body is the focus of his work: the woman, eternal allegory of beauty, is represented by Waelder not as an idealized figure but as a body, real and metaphorical, evoking creation and desire, the real and dreamed. As in Calvino’s story, we can imagine the artist dreaming the forms with such precision and knowing how to accurately ma-terialize them in clay, wood and finally in bronze. Bronze makes of his creations, eternal pieces of art, which speak back to us over and over about the human condition, trapped between the physical reality of the body and the unlimited potential of thought. In the artist’s sculptures we delight in his ability to shape the female body with elegance, sometimes finding subtle defects in a real figure that give his work a more human quality. At the same time, he incorporates unusual elements, at times anatomical and others architectural, opening a known form to countless interpretations, while discov-ering thousands of details which he applies with the precision of a master goldsmith. The sculpture thus becomes a jewel, precise in its fine details and radiant in its textures of noble materials.

Juan Waelder / Art

By Paula B. Bosch

Juan Waelder / Art

Centro Comercial Sa Teulera,Camino de Génova, 5 PalmaTel: 687 558159

Page 50 I Mallorca Golf & Go!

Page 49: Mallorca Golf & Go!

Tireless in his exploration of sculpture, Juan Waelder knows no limits on the dimensions of his imagination and also creates large murals, which displays his skill on an area of

several meters. In these works, his artistic vision can be extended in all its magnitude and, without losing the quality of detail that sets him apart, to shape an entire visual universe. As the archi-tects of the city of dreams that Calvino describes, motivated by the desire and the will to create something lasting, Juan Waelder reflects in his work the result of a relentless pursuit of beauty.

Page 50: Mallorca Golf & Go!

“El golf es un deporte apasionante y sumamente técnico por lo que garantizar un buen apoyo es sinónimo de disminuir lesiones y mejorar el rendimiento. Tanto por el hecho de caminar durante muchas horas como por la necesidad de una gran estabilidad en el apoyo en el gesto del swing, el golf es uno de los deportes en los que más importan-cia tiene realizar un correcto estudio biomecánico y una plantilla personalizada en los casos necesarios.”

“En Podoactiva te personalizan unas plantillas para una mejora en el rendimiento deportivo. Después de usarlas durante una semana noto la mejoría no solo en el menor cansancio de mis pies y piernas (es muchísimo menor) sino también en la mayor estabilidad que tengo en el swing. Estoy contentísima ya que me va a ayudar a mejorar mi rendimiento como golfi sta.”Beatriz Recari

“ En el golf es muy importante man-tener un apoyo correcto. La tecnología utilizada en Podoactiva permite diseñar y fabricar plantillas personalizadas con un alto grado de precisión. El hecho de trabajar con moldes virtuales y que cada plantilla se personalice no solo en geometría sino también en densidad, puede ayudar mucho en la mejora de ciertas patologías musculares como las fasctitis plantares e incluso el dolor de espalda”

Alvaro Zerolo Vega de Seoane. Fisioterapuetua del European Tour. Fundador de www.golfysalud.com.

Lo q

ue o

pina

una

juga

dora

Lo

que

opi

na u

nfi s

iote

rape

uta

del

Euro

pean

Tou

r

Jugar al golf con buen pie

No cuidamos nuestros pies. Es una realidad que nos puede causar una serie de molestias que pueden convertirse en enfermedades serias. La importancia de los pies es vital porque con-stituyen nuestro único punto de apoyo con el suelo. La forma en que apoyamos infl uye no

sólo en el propio pie, sino en todo el sistema superior: tobillos, rodilla, cadera, columna... Es como si estuviéramos hablando de los cimientos de una casa. Por pisar mal también pueden doler las lumbares, se pueden cargar los gemelos, aparecen esguinces... y al fi nal infl uye muchísimo en todo el sistema osteomuscular.

En el golf una plantilla adecuada puede no solo mejorar los resultados del juego sino que también prevenir y evitar problemas de espalda y lesiones.

Utilizando un material exclusivo, Podoactiva genera un molde virtual en 3D mediante un scanner especialmente diseñado que mejora con creces todas las soluciones anteriores (3D Scann Sport Podoactiva). Esta tecnología exclusiva patentada a nivel mundial, posiciona a Podoactiva como una de las empresas de referencia en este campo, sobre todo en el terreno deportivo.

La sede principal de Podoactiva en Huesca, es una de las mayores infraestructuras de Europa en cuanto a biomecánica aplicada. Una parte del edifi cio esta dedicada exclusivamente al análisis del gesto de golf, contando con cinco superfi cies distintas de césped. En este edifi cio se centralizan la edición y fabricación robotizada de las plantillas podoactiva.

El equipo de Podoactiva está formado por podólogos, fi sioterapeutas, ingenieros, médicos y licen-ciados en ciencias de la actividad física y el deporte.

Víctor AlfaroPodólogo y experto en biomecánica.Director del Instituto de Biomecánica Aplicada Podoactiva

MADRID I BARCELONA I HUESCA I ZARAGOZA I LOGROÑO I BILBAO I GIJÓN I SANTANDER I LA CORUÑA I CÓRDOBA I SEVILLA I GERONA I SABADELL I LÉRIDA I SALAMANCA I VALENCIA I ALICANTE I ÁVILA I VALLADOLID I PALMA DE MALLORCA

Beatriz RecariBeatriz Recari

Page 51: Mallorca Golf & Go!

“Golf is an exciting and highly technical sport so ensuring good support is synonymous with reducing injuries and improving performance.The necessity to walk for many hours as well as the need for greater stability and support during the swing action, makes golf one of the sports in which it is of utmost importance to make a correct biomechanical study and, when necessary, a custom insole.”

“Golf is an exciting and highly technical sport so ensuring good support is

The necessity to walk for many hours as well as the need for greater stability and support during the swing action, makes golf one of the sports

We do not take care of our feet. It is a reality that can cause numerous problems and which can develop into serious illnesses. The importance of one’s feet is vital since they are the only point of support with the ground. The form in which we uphold

ourselves infl uences not only the feet, but the entire upper system: ankles, knees, hips, spi-nal column...It is as if we were speaking of the foundations of a house. Walking poorly can also cause pain to the lumbars, create to much weight on the calf area, sprains can appear and fi nally it can have an effect on the entire musculoskeletal system.

In golf an adequate insole will not only improve the performance of your game but can also prevent and avoid back problems and injuries. Using an exclusive material, Podoactiva gen-erates a 3D virtual cast by means of an especially designed scanner which is superior to all anterior solutions (3D Scann Sport Podoactiva). This unique patented technology positions Podoactiva as one of the leading companies worldwide in this fi eld, especially in sports.

The headquarters of Podoactiva is in Huesca and is one of the largest infrastructures in Eu-rope in terms of applied biomechanics. A part of the building is dedicated exclusively to the analysis of the gestures of golf and counts with fi ve different grass surfaces. Here is where the edition and robotized fabrication of the insoles Podoactiva are centralized.

The Podoactiva team is formed by podiatrists, physiotherapists, engineers, doctors and ex-perts in physical activity and sport.

Conchi Salomtrabajandoen Podoactiva dePalma de Mallorca, Policlínica Miramar.

Camino La Vileta 30. Edifi cio Consultas Médicas, Policlínica Miramar - Palma

Tel: 902 365 099Podoactiva Sede Central

Parque Tecnológico Walqa (Huesca). Tel 902 365 099 [email protected]

www.podoactiva.com

Play golf on the rightfoot Wir pfl egen unsere Füße nur

nachlässig. Eine Tatsache, die im Laufe der Zeit zu

einer Anzahl von Beschwerden führt, die sich nicht selten zu schweren Krankheiten ausweiten. Eine Schuheinlage verbessert beim Golf nicht nur das Spiel, sondern beugt auch Rückenprobleme und Beschw-erden vor.

Unter der Verwendung besten Mate-rialen stellt Podoactive ein virtuelles dreidimensionales Muster der Einlage her, das alle bisherigen Methoden in den Schatten stellt (3D Scann Sport Podoactiva). Die weltweit patentierte Spitzentechnologie macht Podoactiva zu einem der führenden Unternehmen auf diesem Gebiet, insbesondere im Sportbereich”.

Víctor AlfaroPodologe und Experte in BiomechanikDirektor der Schule für Biomechanik nach Podoactiva

Podologist and Expert in BiomechanicsDirector of Institute Podoactiva for Applied Biomechanics

Víctor Alfaro

Page 52: Mallorca Golf & Go!

In recent years Mallorca has become one of the best new golf hot-spots in Europe. Recommendations from golfers and golf tour opera-tors are certainly two ways to attract golf tourism and the tourism department of the Balearic government (IBATUR) considers a priority the promotion of golf in the Balearics with a special emphasis on Mallorca, the Golf Island.

In last November’s IGTM conference in Málaga aimed specifi cally at golf tour operators, the Balearic Islands attended along with twenty companies representing hotels, golf courses, golf tour representatives and the Balearic Golf Course Association (ACGB). IGTM is the most important event for the golf travel industry. 600 golf tourism suppliers join 350 pre-qualifi ed buyers and 140 international press for four days of pre-scheduled appointments, networking opportunities and industry updates. Due to it’s location in Europe, good airline connections and weather conditions, Spain is often selected to host the event. This year IGTM will take place in Valencia from November 15-18.

From Paris to RheingolfThe Salon du Golf de Paris celebrated last March 20-22 at the Porte de Versailles, was visited by more than 34.000 visitors. With more than 325,000 golfers and almost 300 courses, French golfers are an enormous source of potential tourism. To many French golfers, Mal-lorca is a new golf destination, close to home and with an outstand-ing gastronomic, cultural, shopping, spa and wine offer.

Rheingolf, held last March 26-28 in Cologne, Germany is one of the most well-known golf events in Europe and very important for Mal-lorcan golf courses and hotels. It is an event that is well attended by Mallorcan businesses and golf professionals year after year. Mal-lorca attended as offi cial partner where IBATUR presented the “Chip for Mallorca”, a green in the shape of the island where visitors could try their putting and maybe win a trip to Mallorca. Mallorca receives 100,000 German golfers each year. A visitor can fl y from Cologne or Düsseldorf and in less than 4 hours be ready to tee off on a beautiful course with sea views.

Mallorca Golf&Go! has been included as promotional golf material at the IBATUR stand at the above mentioned international events.

In 2010, during the Santander Shareholders British Golf Tour held in England, Scotland and Ireland, the image of Mallorca will be present during 3 of the 6 tournaments.

Runner-up Neil Wright with José Rojo, Director of Shareholders Relations UKat The Belfry in Birmingham.

course with sea views.

Mallorca Golf&Go! at the IBATUR stand at the above mentioned international

Rheingolf

Rheingolf

IGTM Málaga

PARIS!

tournaments.

Runner-up Neil Wright with José Rojo, Director of Shareholders Relations UK

England

24 golf courses in less than an hour’s drive.

Mallorca, the Golf Island

Page 54 I Mallorca Golf & Go!

Page 53: Mallorca Golf & Go!

Jetzterhältlich!

MallorcaGolfcard

www.mallorca-golfcard.de

Mit der Mallorca Golfcard über € 1.000,- beim Golfenauf Mallorca sparen!*

nur

€99,-

10 Greenfee-Voucher

Noch viele weitere Vorteile

*Bei Inanspruchnahme aller Vorteile. Gültig bis 31.12.2010. Voucher sind zu bestimmten Zeiten einlösbar.

Die neue

AZ-MGC_70x297cm:Layout 1 16.03.2010 11:41 Uhr

Köln/Malloca, 12. April 2010 – Die Kölner Agentur Michael Jacoby, u.a. Veranstalt-eder Rheingolf-Messe, bringt die zweite „Mallorca Golfcard“ auf den Markt. Das Produkt besteht aus einem Voucherbuch und einer edlen Plastikkarte zur Identifi ka-tion. Mit 2for1 Vouchern Geld sparenInsgesamt zehn 2for1-Greenfee Voucher sind der Kern der Golf-Vorteilskarte. Mit der Mallorca Golfcard können auf bis zu 10 Golfanlagen auf Mallorca zwei Spieler zum Preis von einem Greenfee gemeinsam spielen. Die Mallorca Golfcard ist gültig zwischen dem 15. Mai und 15. September sowie in den Monaten November und Dezember. Beide Produkte Die Karte wendet sich an Golfer die ihre zeit fl exibel einteilen können. Das Einlösen der Greenfee-Voucher unterliegt Beschränkungen. Sie sind nicht an jedem Wochentag zu jeder Tageszeit einlösbar. Über 1.000 € sparen mit der Mallorca GolfcardWer zum Beispiel seinen Golfurlaub auf Mallorca gut plant, kann über 1.000 € sparen, denn neben den 2for1-Greenfee-Vouchern gibt es Ermäßigungs-Voucher für Hotels und Restaurants. Wer alle Greenfee-Voucher einlöst, kann damit alleine 818 € an Greenfees sparen. Zusätzlich spart der Golfer noch mit dem Einlösen von Hotel- und Restaurant-Vouchern. 10% spart man beim Einkauf in den Proshops der Golfclubs: Andratx, Alcanada Son Antem, Capdepera, Son Vida und So Quint.

Teilnehmende PartnerGolfclubs: Alcanada, Andratx, Capdepera, Puntiro, Pula, Santa Ponsa, Son Antem (East&West), Son Vida, Son Quint (Executive Course)Restaurants: Campino(Camp de Mar), Spoon (Porto Portals), Gli Angeli(Puerto Al-cudia)Hotels & Resaurants: Sheraton Son Vida, Castillo Son Vida. St. Regis Mardaval, Dorint Camp de Mar, Lindner Bendinat, Petit Hotel Cases de PulaMietwagen: Transfer Rent

Die Mallorca Golfcard kostet 99 €,- und ist bei den teilnehmenden Golfl cubs auf Mallorca sowie über www.mallorca-golfcard.com erhältlich.

Alle Detailinfos auf: www.mallorca-golfcard.com

Mit der Mallorca Golfcard sparen.Auf 10 Golfplätzen 2for1 spielen.

Mallorca sowie über www.mallorca-golfcard.com erhältlich.

Alle Detailinfos auf: www.mallorca-golfcard.com

Page 54: Mallorca Golf & Go!

Die Bretz Couture – geschaffen für alle, denen die eigene Kreativität noch nicht gleichgültig ist. Seit 115 Jahren steht der Name Bretz für Individualität, Eleganz und hohe Wertigkeit. Jedes Sofa, jeder Sessel, jedes Bett oder Accessoire ist ein in Perfektion geschaffenes UNIKAT aus Deutschland. Deren einzigartige Formensprache und die Liebe zum Detail sprechen für eine Hand-werkskunst mit Fingerspitzengefühl. Ob übergroße Sitzflächen, Knöpfe aus Swarowski Kristallen oder 24 ct. vergoldete Füße – die zahlreichen Kombinationsmöglichkeiten sind fast unbegrenzt. Statt gediegener Sachlichkeit dominiert bei Bretz hoch-wertig Lifestyle und Glamour-Look. Jedes Möbelstück avanciert letztendlich zum individuellen Einzelstück, das in den eigenen vier Wänden Lebensfreude und persönlichen Stil vermittelt. Seit Jahren erstaunt Bretz mit neusten Modellen und findet sich in der Bekanntheitsskala in Deutschland auf Platz 2 der Möbel-Premium Hersteller. Bretz steht nicht nur für Lifestyle und Design, auf unseren Möbeln sitzen, liegen Sie jahrelang im gleichen Komfort!Unser Store befindet sich auf Mallorca in Santa Ponsa. Um auch Ihnen diesen individuellen Wohntraum zu ermöglichen, laden wir Sie herzlich ein, unseren Bretz Store mit der aktuellen Bretz Couture zu besuchen. Lassen Sie sich verzaubern von einer unbeirrbaren Leidenschaft.

Ihr Bretz Store Mallorca - Team

Bretz Couture-Upholstery tradition “Made in Germany”now in Santa Ponsa, Mallorca The Bretz Couture - for all those, for whom creativity is not indifferent. For 115 years the name Bretz has stood for individuality, elegance and high value. Every sofa, armchair, bed and accessory is created to perfection and a unique German design. Atten-tion to detail and exclusive design reflects craftsmanship with flair. Whether oversized seats, crystal buttons from Swarovski or 24-carat gilded feet - the vast combinations are almost limitless. Instead of a dignified objectivity, quality lifestyle and a glam-orous look dominates Bretz furniture. Every piece of furniture is singular conveying life, joy and personal style in one �s home. For many years, Bretz has surprised the public with their latest models. As a German premium furniture manufacturer, they are number two on the scale of popularity. Bretz not only justifies lifestyle and design, but gives great comfort for years to come.Our store is located in Santa Ponsa, Mallorca. In order to provide you with an extraordinary dream home, we invite you to visit our store where you will find the current Bretz Couture. Be enchanted by an unwavering passion.

Your Bretz Store - Mallorca Team

Bretz Couture-Polstertradition “Made in Germany” jetzt auch in Santa Ponsa, Mallorca

Gran Vía Puig des Castellet, 1Bloque 1 Local 1-A07180 Santa PonsaTel: +34 971 134149Fax: +34 971 [email protected]

Page 55: Mallorca Golf & Go!
Page 56: Mallorca Golf & Go!

Page 58 I Mallorca Golf & Go!

Page 57: Mallorca Golf & Go!

Gemma Mengual ha sido y es la pionera de una modalidad en la que España es ya una potencia mundial. Ella es según su entrenadora Ana Ta-

rrés, “la Messi de la natación sincronizada”. Gemma es y será la nadadora en la sincronizada mundial, no sólo por su calidad técnica y artística sino porque es la úni-ca que ha sobrevivido 20 años en la alta competición. Nunca será sustituible...

Gemma está entre los deportistas más galardonados y premiados de España. Dos medallas de plata en los Juegos Olímpicos 2008 de Pekín en equipo y en dúo, 4 platas y 1 oro en la categoría de solo libre en los Campeonatos del Mundo en Roma 2009. Un éxito deportivo, que unido a su belleza, naturalidad y sim-patía le han servido además para poner de moda en España este deporte minoritario y para que su rostro y su cuerpo sean reclamados por anunciantes y diseña-dores de moda.

En una entrevista con “El País” explicaba lo que sig-nifi ca dejarse llevar. “En algún momento, cuando es-toy creando, me dejo llevar porque si no, no creo. Es guay. Es sentir que has hecho algo que te ha salido de dentro y que no tiene explicación. El cuerpo expresa una emoción que sólo puede expresarse si estás un poco perdido. Por eso, cuando lo intentas repetir es casi imposible. Ahí te das cuenta de que es espontáneo. Para volver a hacerlo igual tienes que estudiarte a ti misma.”

Gemma Mengual presenta “Gemma”

La marca española de moda íntima Gemma, presenta su primera colección de baño para la Primavera/Vera-no 2010.

Confeccionadas con la nueva Lycra xtralife, las prendas presentan diseños cómodos y actuales con un marcado componente de moda. ¿El objetivo? Realzar la belleza de la mujer a través de modelos que prestan especial atención a los detalles. La colección: Perfect, una clara apuesta por el confort en el agua. Elegance, más sen-sual y elegante con sus originales estampados.

Teléfono de información: 93 801 88 86

Mucho másque Nadar

Gemma Mengual con una de susmedallas de plata en los Campeonatos del Mundo en Roma, 2009

Mallorca Golf & Go! I Page 59

Page 58: Mallorca Golf & Go!

Gemma Mengual has been and is a pioneer in a sport in which Spain is already a worldwide power. In an interview conceeded to the Spanish national daily, El País, by her trainer Ana Tarrés, she says “ Gemma is the Messi of synchronized

swimming”. Gemma is and always will be the swimmer in the world of synchronized swimming and not only for her technical quality and artistry but because she is the only one who has survived 20 years in top level competition. She will never be replaced.

Gemma is among the most honored and rewarded sportspersons in Spain. Two silver medals at the Beijing 2008 Olympic Games team and duet, four silvers and one gold in the solo free category at the World Champion-ships in Rome 2009. A sporting suc-cess, which together with her beauty and naturalness have served to make this minority sport fashionable in Spain. Her face and body have also been in demand among advertisers and fashion designers.

In a recent interview she explained what it meant to let herself go. “ At some moment when I am creat-ing, I let myself go because if not, I won’t believe in it. It’s cool. You feel you’ve done something that has come from within and cannot be explained. The body expresses an emotion that can only be expressed if you’re a little lost. So if you try to repeat it, it is almost impossible. Here you realize that it is spontane-ous. To try to repeat it, you have to study yourself. “

The Spanish intimate fashion brand Gemma, presents their first collection of swimsuits

for the Spring/Summer 2010.

Made with the new Lycra xtralife, the suit present comfortable and ac-tual designs with a marked fashion component. The objective? To display a woman’s beauty with models that lend special attention to details. The collection: Perfect, a clear bet for com-fort in the water. Elegance, more sensual and elegant with original prints.

Consumer info: 93 801 88 86

Gemma Mengual presents

“Gemma”Page 60 I Mallorca Golf & Go!

Page 59: Mallorca Golf & Go!

Gemma being interiewed during the World Championships in Rome, 2009

Mallorca Golf & Go! I Page 61

Page 60: Mallorca Golf & Go!

Joaquín Grau Miró,Socio de Golf Maioris

Empresario, gerente y propietario de la joyería Piña Grau en Palma.Juego a golf desde hace 10 años más o menos. Handicap: 24Socio del Club de Golf Maioris desde el año 2000.

1¿Porque Golf Maioris? Me gusta el diseño del campo.

2¿... y Mallorca? Por la tranquilidad de la isla y lo bella que és.

3¿Reto en la vida? Levantarme cada mañana con un nuevo objetivo.

Businessman, manager and owner of the jewelery store Piña Grauin Palma. Playing golf for about 10 years. Handicap: 24Member of Golf Maioris since the year 2000,

1Why Golf Maioris? I like the design of the course.

2...and Mallorca? I like the tranquility of the island and it’s beauty.

3 A challenge for life? Waking up every morning with a new objective.

Unternehmer, Manager und Besitzer des Juweliergeschäftes PiñaGrau in Palma. Spielt seit über 10 Jahren Golf. Handicap: 24Mitglied im Golfclub Maioris seit 2000.

1 Warum Golf Maioiris? Mir gefällt das Design der Anlage.

2...und Mallorca? Ich mag die Ruhe und die Schönheit der Insel.

3 Ein Lebensmotto? Jeden Morgen mit einem neuen Ziel aufwachen.

Golf&Shop

Gold and Diamonds from the Italian fi rm Damiani, available at Piña Grau, Palma

Solitaire Ring in white gold with a diamond center and on each side.

Wedding Ring of yellow gold and diamonds.

Tel: +34 971 711 742 www.pina-grau.com

Pure Luxury

Cloud 7 Chaise Lounge H154 Ergonomic wave-like design and super soft upholstery –as if fl oating on clouds!Priced from 2.747 €

Corner Sectional Sofa Z135Organically shaped, super-supple, enduringly elastic upholstery.Priced from 7.174 €

Bretz Store, Santa Ponsa www.bretzstore-mallorca.comTel: +34 971 134 149

Page 62 I Mallorca Golf & Go!

Page 61: Mallorca Golf & Go!
Page 62: Mallorca Golf & Go!

Betty Gold: Cuando el Arte se convierte en toda una vida.

By Gina Vásquez

Betty Gold con su escultura “Para tí” en Es Baluard.

Page 63: Mallorca Golf & Go!

Bueino? pregunta Betty Gold en el teléfono con su inconfundible acento tejano con una pizca de mex-icano. Años cincuenta, Estados Unidos: Betty tiene

una hija y una vida acomodada en Dallas, Texas. Ex mod-elo de moda y Miss Texas 1954, esta atractiva y alta mujer se casa con un fabricante de ropa de mucho éxito que no estaba de acuerdo en absoluto con los planes artísticos de su esposa. “ ¡Él quería una ama de casa! Y yo no quería estar siempre preguntándole si podía ir aquí o allí... Yo quería ser una artista!

Cambió el golf por el acero.

Con tiempo de sobra para estudiar historia del arte, pin-tura y escultura, Betty también disfrutó del golf cuando este deporte era realmente elitista. Después de divorciar-se, Betty dejó los palos y cambió completamente su vida. Pero, ¿Podemos imaginarnos a una ex reina de belleza soldando frías piezas de acero? En un artículo que ella escribió “Mujeres en la soldadura” dice: “Nunca olvi-daré la expresión de los rostros de mis compañeros, to-dos hombres, cuando ingresé en la Texas Trade Welding School. No me dejaban que levantara ninguna pieza que pesara más de dos kilos. Lo gracioso eran sus caras cu-ando veían que mis soldaduras eran mejor que las suyas. Nunca forcé al acero para que se uniera, tuve la paciencia para que el metal siguiera su propio curso. Después de esto, nadie me ayudó a levantar nada”

Transiciones

Betty se mudó de Texas a Aspen, Colorado, con su hija pequeña, donde continuó su proceso creativo. El acero se convirtió en su material y la geometría en su inspiración. Su primera exposición la realizó cuando tenía 35 años y se componía de piezas pequeñas. “Piezas de metal de 15 a 30cm. de alto. Lo que yo podía cortar sin tener un láser”.Su trabajo llamó la atención del coleccionista de arte Sidney Feldman, y fue él quien insistió en que Betty se trasladara a California, para estar cerca de una acería. “Solo tienes que hacer algo hermoso.” le dijo Feldman, “Que tenga unos cuatro metros de alto. ”

Embajadora de Mallorca

Desde entonces su vida ha sido una aventura constante con más de 100 obras monumentales en colecciones privadas y públicas desde Corea a España y de Australia a Eslovaquia. Fue a Mallorca donde vino por primera vez a España en 1999 para participar en la exposición “Es-culturas Públicas” durante la “Universiada”. Fue Soller la inspiración para crear las esculturas monolíticas que llevaron el nombre de este hermoso puerto mallorquín hasta Palos Verde or Malibu, en California. En Palma Betty compró lo que fuera una antigua herrería al costado de la calle Olmos y la convirtió en su segundo hogar y estudio.Pere Serra, conocido editor balear y entusiasta de la obra de Betty, la eligió para que creara las piezas que adornan

la entrada de Es Baluard, Museu d’Art Modern i Con-temporani de Palma. Las geométricas esculturas Fray Junipero Serra y la pintada en amarillo Para Ti le da la bienvenida al visitante mientras Tirón I está situada en la explanada a los pies de las murallas medievales. Quienes viajan por la autopista de Palma a Alcudia verán una gran escultura en blanco: Veles II.

Reside en Venice, California, y a sus 75 años, Betty es in-parable. Positiva, entusiasta, independiente, carismática y parlanchina, se convierte en una auténtica inspiración y ejemplo para todo aquél que tenga la suerte de con-ocerla. Por nuestro propio interés, esperamos que su amor por Mallorca siga igual por muchos años.

Can Prunera en Soller exhibirá los trabajos de Betty Gold titulados VELAS, en el otoño de 2010. Museu Can Prunera, Carrer de Sa Lluna, 86 - 90, Sóller, Tel. +34 971 63 89 73. Martes a Domingos, de 10.30 a 18.30. www.bettygold.com

“En mis obras lo importante es la suma de todos los elementos que la integran, como en las personas es importante la suma de cuerpo y pensamiento.”

Betty Gold en una entrevista de Iloanda Pericàs, Diari de Balears, 2003.

Gina Vásquez, Joan Guaita y Betty Gold en la Galería Joan Guaita Art.

Mallorca Golf & Go! I Page 65

Page 64: Mallorca Golf & Go!

Buay-no? asks Betty Gold into the receiver with her unmistakeable Texan with a hint of Mexican accent. Circa 1950 ’s America: Betty has one daughter and

a comfortable life in Dallas, Texas. A former fashion mod-el and Miss Texas 1954, this tall and attractive woman married a successful clothing manufacturer who didn’t agree with his wife’s artistic pursuits. “ He wanted a wife! I didn’t want to ask him if I could go here or go there..... I wanted to be an artist!”

Traded golf for steelWith time to study art history, painting and sculpture Betty also enjoyed golfing when golf really WAS an elit-ist sport. After her divorce Betty gave away her clubs and changed her life. But does one imagine a former beauty queen welding cold rolled steel? In her own ar-

ticle “Women in the Weld” she wrote: “I’ll never forget the look on the face of my (all male) class when I entered Texas Trade Welding School. They abso-lutely wouldn’t let me pick up steel weighing over 5 pounds but had a funnier look when my welds were so much better

than theirs. I never forced the steel to marry, I just had the patience to let the bead take its own course. After that not one guy would help me pick up anything.”

TransitionsShe moved from Texas to Aspen, Colorado with her young daughter where she continued with the creative process. Steel became her medium and geometry her in-spiration. Her first show was at the age of 35 with a few small sculptures. “ Metal pieces about one to three feet tall were as big as I could afford to cut without a laser. ” When her work attracted the attention of the art collec-tor Sidney Feldman, he insisted she move to California to be near the steel factory. “Just make something beauti-ful,” he said. “About 12 feet tall.”

Ambassador of MallorcaSince then her life has been a continuous adventure with more than 100 monumental works in public and pri-vate collections from Korea to Spain and from Australia to Slovakia. It is to Mallorca where she first came in 1999 to participate in the exhibition “Public Sculptures” dur-ing the University Games. It is Soller that inspired her to create monolithic sculptures that carry the name of this beautiful Mallorcan town to such places as Palos Verde or Malibu, California. It is in Palma where she bought what had been an old blacksmith’s shop and kitchen chair fac-tory off Calle Olmos to transform into her second home and studio.

Pere Serra, afamed Balearic publisher and enthusiasticsup-porter of Betty’s work, chose her to create the pieces that grace the entrance to the Es Baluard Museum of Modern

and Contemporay Art of Palma. The geometric sculptures “Fray Junipero Serra” and the bright yellow “Para Ti” wel-come the visitor while “Tirón I” rests on the esplanade below Palma’s medieval walls. Travelers on the highway to Alcúdia marvel at her white sculpture “Veles II”.

Based in Venice, California, at 75 years old, Betty is un-stoppable. Positive, enthusiastic, independent, charis-matic and outspoken she continues to be an inspiration to all who meet her. For our sake, we hope her love affair with Mallorca will continue for many years to come.

Can Prunera in Soller will offer an exhibition of Betty Gold’s work entitled VELAS, in the autumn 2010. Museu Can Prunera, Carrer de sa Lluna, 86 - 90, Sóller tel. +34 971 63 89 73. Tuesday to Sunday, 10.30 to 18.30. www.bettygold.com

“A passion for geometrical forms, an interest in the process of deconstruction as a creative stimulus eliminating in her work everything that is not es-sential and a clear reference to certain principles of Eastern philosophy, help us to define the coordinates of Betty Gold’s artistic production.”

Joan Carles Gomis, General Director of Casal Solleric Palma, on Betty’s 30 year retrospective in 2005.

Betty Gold: When ART becomes LifeBy Gina Vásquez

Pere Serra, Betty Gold and the ex-Mayor of Sóller, in the inauguration of “Mirades del Món”.

Page 66 I Mallorca Golf & Go!

Page 65: Mallorca Golf & Go!

Buay-no? fragt Betty Gold in ihrem unverwechsel-baren Texanisch, mit einer Spur von mexikanisch-em Akzent. Amerika

in den 1950er Jahren: Betty hat eine Tochter und führt ein komfortables Leben in Dallas, Texas. Die schlanke und attraktive Frau, ehemals Model und Miss Texas 1954, heiratete damals einen er-folgreichen Modehersteller, der jedoch mit den kün-stlerischen Ambitionen seiner Frau ganz und gar nicht zu Recht kam. „Er wollte einfach nur eine Ehefrau! Und ich wollte ihn nicht stän-dig um Erlaubnis bitten, dies und das zu tun... Ich wollte Künstler werden!“

Golfschläger gegen Stahl getauschtWährend Betty Kunstgeschichte, Malerei und Skulptur studierte, spielte sie in ihrer Freizeit auch Golf. Zu einer Zeit, als Golf noch ein echter Elitesport war. Nach ihrer Scheidung verabschiedete sie jedoch von den Schlägern und begann, ein neues Leben zu führen. Doch dass die ehemalige Schönheitskönigin eines Tages gehärteten Bandstahl schweißen würde, das hätte sich wohl nie-mand vorstellen können. In ihrem Artikel „Frauen beim Schweißen“ schreibt sie: „Ich werde niemals den Gesich-tsausdruck meiner männlichen Klassenkollegen verges-sen, als ich meine Ausbildung zum Berufsschweißer auf der Schule in Texas begann. Die ließen mich anfangs kein Stück Stahl in die Hand nehmen, das schwerer als fünf Pfund wog. Doch als sie irgendwann sahen, dass meine Schweißnähte besser hielten als ihre, waren sie einfach nur baff. Ich habe den Stahl allerdings auch niemals mit Gewalt zusammengefügt, sondern besaß stets die Geduld, der Schweißnaht ihren Lauf zu lassen. Zum Schluss hat mir kein Kerl auch nur irgendetwas abgenommen.”

OrtswechselIrgendwann zog sie mit ihrer kleinen Tochter von Texas nach Aspen im US-Bundesstaat Colorado, wo sie ihre kreative Entwicklung fortsetzte. Der Stahl wurde zu ihrem Medium und die Geometrie zu ihrer Inspiration. Mit 35 Jahren feierte sie er erste Ausstellung mit ein paar kleineren Skulpturen. „Ein bis drei Fuß große Metall-stücke konnte ich damals noch ohne Laser schneiden.” Als der Kunstsammler Sidney Feldman auf ihre Arbeiten aufmerksam wurde, bestand er darauf, dass sie nach Kalifornien in die Nähe einer Stahlfabrik ziehen sollte.

Betty Gold: Wenn KUNST lebendig wirdVon Gina Vásquez

Betty Gold on the train to Sóller.

Mallorca Golf & Go! I Page 67

Page 66: Mallorca Golf & Go!

Botschafter von MallorcaSeitdem gleicht ihr Leben einem nicht enden wollenden Abenteuer. Mehr als 100 ihrer Monumentalarbeiten sind in öffentlichen und privaten Kunstsammlungen rund um den Globus ausgestellt, von Korea bis Spanien, von Aus-tralien bis zu Slowakei. Nach Mallorca kam Betty 1999, als sie an der Ausstellung „Öffentliche Skulpturen“ im Rahmen der Universitätsolympiade teilnahm. Sóller in-spirierte sie zur Schaffung einer gleichnamigen riesi-gen Skulptur, die später ihren Weg nach Palos Verde und Malibu (Kalifornien) fand. In Palmas Calle Olmos kaufte sie eine alte Schmiede und eine Fabrik, die sie in einen Zweitwohnsitz und in ein Studio verwandelte.

Pere Serra, einer der berühmtesten Verleger und Kunst-mäzen der Balearen, beauftragte sie zur Schaffung der beiden großen Figuren am Eingang von Palmas zeit-genössischem Museum Es Baluard. Die geometrischen Skulpturen „Fray Junipero Serra“ und “Para Ti” heißen seitdem die Museumsbesucher willkommen, während das Kunstwerk “Tirón I” auf der großen Fläche unterhalb von Palmas mittelalterlicher Stadtmauer thront. Und auf dem Weg nach Alcúdia kommen Autobahnfahrer an Bet-tys Skulptur “Vele II” vorbei.

Die 75-jährige Betty Gold lebt in Venice, Kalifornien. Positiv denkend, leidenschaftlich, unabhängig, charis-matisch und unverblümt ist sie stets eine Inspiration für alle, die sie kennen lernen. Wir hoffen daher, dass ihre Liebesbeziehung mit Mallorca noch viele Jahre anhält.

Can Prunera in Soller wird die Arbeiten von Betty Gold unter dem Titel “VELA” im Herbst 2010 ausstellen. Mu-seum Can Prunera, Carrer de sa Lluna, 86 und 90, Sóller Tel. +34 971 63 89 73. Geöffnet von Dienstag bis Sonntag, 10.30 bis 18.30 Uhr

www.bettygold.com

“Eine visuelle Person zu sein, ist für Betty Gold von großer Bedeutung. Sie muss stets um die Welt reisen, um die Schönheit unseres Planeten zu erfahren. Sie befindet sich dabei auf der ewigen Suche nach dem künstlerischen Gleichgewicht.”

Sandro Gebert, DirektorGebert GalleryVenice, Kalifornien

Betty Gold “Miss Texas 1957” and with the American showman Bob Hope. At the Gebert Gallery in Venice, California with director Sandro Gebert.

Page 68 I Mallorca Golf & Go!

Page 67: Mallorca Golf & Go!
Page 68: Mallorca Golf & Go!

Cuando Koldo Royo escribió “Tapas”, un libro de recetas que es un homenaje a sus padres, que las ofrecían en la barra del bar Antonio que regenta-

ban en en la calle Bergara de San Sebastián, seguramente no había pensado que un día daría el giro a su afamado restaurante y que se pasaría por completo al mundo de las tapas.

Aquiara es el nuevo restaurante que tras un año de cierre del antiguo Koldo Royo ha abierto al público con un concepto totalmente nuevo: “las tapas siempre han sido una cocina de subsistencia, y más en tiempos de crisis”.En una entrevista con EFE, Royo ha comentado que “en época de crisis, muchos restaurantes se han visto obliga-dos a cambiar y entonces, o se ha hecho más pequeño el local, o bien ofrecen unos platos más pequeños, que son más económicos también para el cliente, y es ahí donde la cultura de la tapa se ha abierto camino”.

Koldo vuelve de alguna manera a los orígenes, al bar de su padre donde el cocinero ofrecía las tapas y pinchos que él mismo preparaba. Pero también tendrá un espacio en la parte superior, para banquetes y comidas de grupo,

La Koldo-Tapa

eso sí, haciendo la reserva y la elección del menú con antelación. Durante el año de cierre Koldo Royo estuvo muy activo, así nos sorperendió con la publicación de su nuevo libro: “Tapas y pintxos de Barcelona” una guía de “150 bares y tabernas de tapas imprescindibles en la ciudad” y nos ha mantenido al día en lo culinario en su programa: Cocina vasca con Koldo Royo en el canal de Cocina.

Persona cercana y afable, se entusiasma cuando habla y no para. Lo comenta todo y se preocupa del más mínimo detalle: “Para hacer una tapa le dedico todo el tiempo que necesita, no por ser más pequeño deja de ser un plato que hay que preparar, cocinar y servir”

Texto y fotos: Juan Waelder

Page 70 I Mallorca Golf & Go!

Page 69: Mallorca Golf & Go!

When Koldo Royo wrote the recipe book “Tapas” in homage to his parents, owners of the Bar Antonio on Bergara Street in San Sebastian,

he surely had not thought that one day he would turn his famed restaurant around and pass completely to the world of tapas.

After closing the old Koldo Royo for one year, he opened Aquiara to the public, a new restaurant with a completely new concept: “Tapas have always been a food of subsis-tence and much more in times of crisis. Many restaurants have been obliged to change, maybe they have made the place smaller or they offer smaller dishes which are also more economical for the client. And this is where the culture of the tapa has opened the door.”

In some way, Koldo has returned to his origins. To the bar of his father where the cook offered tapas and pin-chos that he himself prepared. But at Aquiara there is also space upstairs for banquets and group dining, but fi rst, of course, make a reservation and choose the menu ahead of time. During the hiatus of one year, Koldo Royo was very active. He has surprised us with the publica-tion of his new book: “Tapas y pintxos de Barcelona”, A guide to 150 not to be missed city bars and taverns”. And he has kept us up-to-date on all things culinary on his program “Basque cooking with Koldo Royo” on the Cooking channel.

Warm and friendly, Koldo emits enthusiasm when he speaks and never stops. He has a comment about every-thing and he worries about the most minimum detail: “In order to make a tapa, I dedicate all the necessary time. Just because it is small doesn’t mean that it doesn’t take time to prepare, to cook and to serve.”

Als Koldo Royo sein Rezeptbuch “Tapas” in Erin-nung an seine Eltern schrieb, die ihren Gästen in der Bar Antonio in der Calle Bergara von San Se-

bastián diese typisch spanischen Häppchen servierten, hätte er sich bestimmt nicht vorstellen können, dass sich in seinem berühmten Gourmet-Restaurant irgendwann alles um Tapas drehen würde.

„Aquiara“ heißt das neue Restaurant, das Koldo Royo, knapp ein Jahr nach Schließung des alten Lokals, jetzt mit einem völlig neuen Konzept eröffnet hat: “Tapas dienten von jeher als Alternative zur konventionellen Küche, insbesondere in schlechten Zeiten”.In einem Interview mit der Nachrichtenagentur EFE er-klärt Royo, dass “viele Restaurants in Krisenzeiten kürzer treten mussten, ihre Lokale verkleinerten, die Gerichte reduzierten und sie zu günstigeren Preisen anboten. Diese Zeiten waren die Wegbe-reiter für die Tapas-Kultur”.Koldo kehrt gewissermaßen zu seinen eigenen Wurzeln zurück. Schon in der Bar seines Vaters wur-den Tapas und Spießchen angeboten, die er damals selbst zubereitete. Sein neues Lokal verfügt in der oberen Etage über einen großen Speisesaal für Bankette, Familien- oder Geschäftsessen. Bedin-gung ist allerdings eine vorige Reservierung und Auswahl des gewünschten Menüs. In den vergangenen zwölf Monaten war Koldo Royo sehr aktiv. So überrascht er uns unter anderem mit einem neuen Buch: “Tapas und Spieß-chen aus Barcelona” ist ein Gastroführer über die 150 wichtigsten Bars und Tapas-Lokale der Mittelmeer-Metropole. Seiner Heimat ist er trotz des Abstechers nach Katalonien treu geblieben: So kocht er weiterhin im eigenen TV-Programm die besten baskischen Rezepte nach.

Koldo Royo: „Bei der Zubereitung einer Tapa nehme ich mir so viel Zeit wie eben dafür nötig ist. Nur weil es sich augenscheinlich um eine kleine Portion handelt, heißt das noch lange nicht, dass sie nicht sorgfältig vorbereitet, gekocht und serviert werden muss.”

AQUIARAPaseo Marítimo, 307014 Palma, Mallorca+34 971 732 [email protected]

Page 70: Mallorca Golf & Go!

El vino y el golf ultimamente, hacen un maridaje es-pecial. Hay zonas vinícolas como la Rioja que ofre-cen aparte de sus vinos y su excelente comida un

paquete completo para jugar en sus campos de golf. De esta manera, no sólo se conocen los paisajes y la gastro-nomía sino que también se pueden hacer unos cuantos hoyos en plena naturaleza.La cultura del vino se está desarrollando cada vez más a pe-sar de los tiempos que corren y en España donde tenemos 63 regiones vitivinícolas y más de 290 campos de golf, de los que aquí en Mallorca tenemos 25, hay muchas oportu-nidaes de hacer un “coupage” de vino y golf.

Le pedí a Juanjo Gomariz, propietario de Lo Di Vino, que me ayudara a seleccionar unos vinos que pudieran tener un paralelo con el golf. Juanjo juega desde hace muchos años y lo hace sistemáticamente casi cada día, su cercanía al Golf de Puntiró se lo permite: “Soy el socio número 11, uno de los primeros de este campo.”Cambió el estrés de su negocio de informática (se lo ad-virtió un médico) por el del vino “al que era aficionado desde siempre, casi tanto como al golf. Tenía una bode-ga particular con más de mil botellas, que me sirvieron para empezar Lo Di Vino. Este local donde estamos fue el primero que vi y me gustó. Así que con un amigo car-pintero lo adecuamos y el 13 de Enero de 2001 lo abrí al publico. Estaba solo y al principio lo abría de día hasta que me di cuenta que lo suyo era abrir de noche.”

Aunque le han tocado malos, recuerda que su mejor fly fue con su amigo Ramón Cachafeiro: “Estábamos muy compenetrados, si yo fallaba, él acertaba y viceversa” Se-gún Vicky Pertierra los torneos se ganan en el putt, ¿Tú qué opinas? Es cierto. Es muy importante tener un buen putt. Es lo que le da harmonía al juego y te puede salvar de un mal recorrido. Por cierto, a Vicky le vendí su pri-mer ordenador. Con su filosofía de tomarse las cosas con calma, Juanjo observa la vida desde su Di Vino mientras planea un concierto-cena de Jazz, su otra pasión.

www.lodivino.com

Juanjo Gomariz, de Lo Di Vino (derecha) con Juan Waelder.

Di G

olf

y D

i Vin

os

De Vinos y Golf

Hemos seleccionado estos vinos que a nuestro juicio tienen un paralelo por sus carcterísticas, con el golf.

Un hierro 5: An. Elegante, sedoso, intenso y largo en el pa-ladar. Approach: Un cava, Artemayor. Nuevo, discreto, con un paso sin estridencias, fresco. Birdie: Áster. Estructurado, equilibrado, con la potencia y armonía que caracteriza a la Rioja Alta. Una Madera: César Príncipe. Tiene fondo de madera de calidad en el que se aprecian nítidamente los ele-gantes tostados de la misma, (turba, grafito). Un buen swing: Clío. Potente, carnoso, opulento.Un búnker: San Román.Buena acidez, fresco y largo. Hole in one: Cims de Porrera 2004.Tinto de crianza de garnacha y cariñena.Rojo intenso y brillante.Putt: Contino. Fresco y agradable, potente.

Texto y fotos: Juan Waelder

Page 72 I Mallorca Golf & Go!

Page 71: Mallorca Golf & Go!

Lately, wine and golf make a special combination. There are wine zones of the Spanish province of La Rioja that, apart from their wines and their excellent

food, offer a complete package to play on the region’s golf courses. This way, not only does one get to know the landscapes and gastronomy but can also play a few holes in a completely natural environment. The culture of wine is developing, in spite of these difficult times, and in Spain where we have 63 wine regions and more than 290 golf courses, of which 25 are located in Mal-lorca, there are many opportunities to enjoy a “coupage” of wine and golf!

I asked Juanjo Gomariz, owner of Lo Di Vino, for some help in selecting some wines that could have a parallel with golf. Juanjo has been playing golf for many years. Systematically almost every morning he plays at the near-by Golf Park Puntiró: “I’m club member number 11, one of the first at this course.”He changed the stress of his computer business (upon the advice of his doctor) for wine “...always a wine en-thusiast, almost as much as golf. I had my own bodega with more than a thousand bottles which served to begin Di Vino. This local was one of the first ones that I saw and I liked it. With a carpenter friend we reformed it and on January 13, 2001, I opened it to the public. I was on my own and at the beginning I opened during the day until I realized that it would be best to open only at night.”

Although he has had some bad golf experiences, he remembers his best fly with his friend Ramón Cacha-feiro: We were concentrating completely on the game. If I made a mistake, he would correct it and viceversa.” According to Vicky Pertierra, tournaments are won with the putt. What do you think? “It‘s true. It’s important to have a good putt. It’s what gives harmony to the game and what can save you in a bad run. By the way, I sold Vicky her first computer”. With his philosophy of taking things as they come, Juanjo o bserves life from his Di Vino while he plans a jazz concert, his other passion.

www.lodivino.com

Un h

ierr

o 5

Appr

oach

Un b

irdie

Una

mad

era

Ofrece un buqué espléndido en cedro, espliego, hierbas frescas, violetas y frutas rojas silvestres.

Tiene un perfil atractivo, de media intensidad, más bien en una linea fresca, notas de fruta blanca y algo de flores blancas ligeras.

Fresco en aroma, limpio, con una buena inte-gración de notas de moras y grosellas maduras y de notas especiadas, clavo, chocolate...

Aroma intenso, del que se desprenden unas potentes sensaciones de fruta negra (moras y arándanos) y también roja (cerezas).

Of Wine & Golf

We have selected those wines which, by our judgement and their characteristics, have a parallel with golf.

A 5 iron: An. Elegant, silky, intense and long on the palate.Approach: A cava, Artemayor. New, discreet, fresh.Birdie: Áster. Structured, balanced, with the power and harmony that characterizes the Upper Rioja. A Wood: César Prín-cipe. With a background of quality wood where one appreci-ates it ‘s elegant roast (peat, graphite). A good swing: Clío. Powerful, fleshy, opulent. A Bunker: San Román. Good acidity, fresh and long. Hole in one: Cims de Porrera 2004. An aged red of Garnacha and Cariñena. Intense, brillant red. Putt: Contino. Fresh and pleasant, powerful.

Of Golf & Di Vinos

Text

&ph

otos

: Jua

n W

aeld

er

Page 72: Mallorca Golf & Go!

Der Wein und das Golfspiel sind schon ein ganz be-sonderes Paar. So gibt es Weinanbaugebiete wie La Rioja, die ihren Besuchern neben ausgezeichneten

Tropfen und hervorragender Küche auch gleich mehrere schöne Golfplätze bietet. Auf diese Weise lernt man nicht nur die Schönheit des Landes, seine Gastronomie kennen, sondern kann auch noch ein paar Löcher in dieser wunder-schönen Region spielen. Die Liebe zum Wein wächst trotz der schwierigen Zeiten. Mit über 63 Weinanbaugebieten und mehr als 290 Golfplätzen gibt es in Spanien zahlreiche Möglichkeiten, Wein und Golf miteinander zu verbinden.

Ich habe Juanjo Gomariz, Besitzer von Lo Di Vino gebe-ten, mir dabei zu helfen, Weine auszusuchen, die mit dem Golfspiel vergleichbar sind. Juanjo spielt bereits seit vielen Jahren Golf, und er tut dies, dank der großen Nähe zum Golfclub Puntiró, systematisch Tag für Tag: “Ich habe die Mitgliedsnummer 11, war also einer der ersten Mitglieder auf diesem Platz.“

Irgendwann tauschte er (auf Anraten seines Arztes) den Stress eines Informatikunternehmens mit dem Weinhandel, denn “ich hatte immer schon eine Vorliebe für gute Tropfen, ähn-lich wie ich sie auch für das Golfspiel habe. Ich besaß früher eine eigene Bodega mit mehr als eintausend Flaschen. Sie war der Grundstein, um Di Vino zu gründen. Das heutige Geschäftslokal war das erste, das ich mir damals ansah, und es gefiel mir auf Anhieb. Zusammen mit einem befreundeten Tischler richtete ich es ein und eröffnete das Geschäft am 13. Januar 2001. Anfangs war ich alleine und arbeitete nur tags-über, bis ich irgendwann begriff, dass es doch das Beste sei, das Lokal am Abend zu öffnen.”

Auch wenn er in seinem Leben schon Unzählige gespielt hat, so erinnert er sich doch an einen Flight ganz besonders ger-ne zurück: den mit seinem Freund Ramón Cachafeiro zusam-men: “Wir bildeten auf der Runde wirklich ein perfektes Team. Wenn ich fehlte, dann gelang ihm ein Schlag und viceversa.“ Vicky Pertierra behauptet, dass Turniere beim Putten gewon-nen werden. Was denkst du? “Das stimmt. Es ist sehr wichtig, gut zu putten. Erst der Putt gibt dem Spiel seine Harmonie. Au-ßerdem kann er die beim Annähern begangenen Fehler wieder wettmachen. Apropos Vicky: Der habe ich ihren ersten Com-puter verkauft.”

Mit seiner Einstellung, die Dinge stets mit Ruhe zu nehmen, beobachtet Juanjo das Leben von Di Vino aus, während er ge-rade einen Konzertabend mit Jazz, seiner anderen großen Lei-denschaft, plant.

www.lodivino.com

Un b

uen

swin

g

Un b

únke

r

Un h

ole

in o

ne

Un p

utt

Color rojo cereza intenso. Aroma profundo de fruta madura (cassis) y confitada, con notas de café tostado y regaliz.

Intenso, aromas minerales y de fruta negra, con notas especiadas, balsámicas y de rega-liz. Color cereza picota de capa media-alta.

Aromas dulces de licor de regaliz, especias, pimienta y frutos rojos. Fruta madura. Muy bien estructurado.

Aromas de cerezas rojas sobre un fondo de cirue-la negra y matices de chocolate blanco, mentol y un anís probablemente debidos al graciano.

Von

Golf

und

Di V

inos

Von Wein und GolfWir haben folgende Weine ausgesucht, weil sie unserer Meinung nach ähnliche Charakteristiken aufweisen wie das Golfspiel.

Ein Fünfer Eisen: An. Elegant, samtig, intensiv und lange auf dem Gau-men bleibend. Approach: Ein Sekt, Artemayor. Neu, diskret, mit einer Spur von Spritzigkeit, frisch. Birdie: Áster. Strukturiert, ausgeglichen, mit der Stärke und Harmonie, die das hohe Rioja kennzeichnen. Ein Holz: Cé-sar Príncipe. Er besitzt den Ton von Edelhölzern, deren elegantes Bouquet man wahrnimmt (Torf, Graphit). Ein schöner Schwung: Clío. Kraftvoll, markant, opulent. Ein Bunker: San Román. Gute Säure, frisch, lang anhal-tend. Hole-in-One: Cims de Porrera 2004.Rotwein aus Würztrauben des Anbaugebietes von Cariñena. Intensives glänzendes Rot. Putt: Contino. Frisch und angenehm, kraftvoll.

Text

&ph

otos

: Jua

n W

aeld

er

Page 73: Mallorca Golf & Go!
Page 74: Mallorca Golf & Go!

Lo último como experiencia de golf Por Mark Goldsmith

La impresionante vista desde la soleada terraza de Son Muntaner, ubicada entre las suaves colinas desde donde se puede ver Palma, es sufi ciente argumento

para que aquel que todavía no se haya convertido en un adicto del golf, termine haciéndolo. Arabella Golf Son Muntaner, uno de los tres campos de 18 hoyos de nivel profesional operados por Arabella Golf and Spa Resort es sin lugar a dudas una joya de la corona.

El juego del golf, descrito en una ocasión por el escri-tor y humorista norteamericano Mark Twain como, “una buena caminata echada a perder”, puede llegar a su máxima expresión en cualquiera de estos extremada-mente bien cuidados campos. Casi como tratados por un peluquero, los fairways de Son Muntaner se combinan perfectamente con los difíciles greens que parecen haber pasado por la manicura. José Maria Olazábal, ganador del reciente torneo skins y todos los que participaron en este campo, hablaron maravillas de él.

Antigua herencia

Este desafi ante campo tiene una rica variedad de terreno y sus calles comparten a derecha y izquierda hoyos dog legs que hacen que siempre estés adivinando desde el tee. Además del paisaje ondulado y campestre que ro-dea el campo, Son Muntaner tiene el orgullo de poseer uno de los olivos más antiguos de todo Mallorca: “Na Capitana.”Muy cerca se encuentra Son Quint, el más nuevo del trío de campos. Con un diseño más abierto, estilo parque, está igualmente muy bien mantenido. Los diseñadores de Son Quint, Ramón Espinosa y Kurt Rossknecht han combinado un interesante diseño del campo con unos apetitosos par cuatro cortos y algunos par tres largos con varios hoyos con unos bunkers casi invisibles que se tra-garán su bola si no llega el green con el fl y.

El primero de todos

El campo más antiguo de los 24 que ofrece la isla de Ma-llorca es el Arabella Son Vida, un campo relativamente cor-to lo que no signifi ca que sea menos difícil. Se desarrolla a través de un paisaje forestal salpicado de grandes man-siones que obligan a unas calles muy angostas que castiga todo excepto los tiros más rectos. Son Vida transmite el encanto y ambiente de un club de campo clásico.

Los tres campos son un popular destino de los huéspedes del hotel de 5 estrellas Arabella Golf & Spa Resort que ofrece unos paquetes de lujo con juego ilimitado incluí-do. Muchos de los residentes de la isla son miembros u optan por pagar y jugar. En Octubre de 2009, el Arabe-lla Golf and Spa Resort abrió lo que se llama Executive Course que consiste en un campo de 9 hoyos par 3. Este nuevo campo está justo al lado de Son Quint y hace que este resort sea el complejo de golf más grande de Europa con un total de 63 hoyos.

Fotos: Juan Waelder

Page 75: Mallorca Golf & Go!

The lush vista from the sun-baked terrace at Son Muntaer, nestled in the rolling hills above Palma, is enough to convert anyone not already addicted

to golf. Arabella Golf Son Muntaner, one of three 18-hole championship courses operated by the Arabella Golf and Spa Resort is arguably the jewel in the crown.

The game of golf, once described by American author and humorist Mark Twain as, “a good walk spoiled” is in capable hands at any of these extremely well run courses. The closely clipped, tidy fairways of Son Muntaner com-bined with its manicured and challenging greens put even the best players to the test. At a recent skins match here won by Spain’s José Maria Olazábal, he and his fel-low competitors had nothing but praise.

Ancient legacyThe challenging course has a rich variety of terrain and its fair share of right and left dogleg holes to keep you guessing off the tees. Apart from the scenic undulating countryside ringing the course, Son Muntaner also boasts one of Mallorca’s oldest olive trees which is something to behold: “Na Capitana.”Nearby Son Quint, the newest of the trio of courses features

a more open, park-like layout and is equally well maintained. Son Quint designers Ramon Espinosa and Kurt Rossknecht have concocted a rich course layout with some tantalizing short par fours and some longer par threes along with sev-eral holes with well hidden bunkers that swallow your ball if you don’t hit the green on the fly.

First of them allMallorca’s oldest course out of the 23 the island offers is Arabella’s Son Vida, a relatively short course but no less challenging. It winds through a forested landscape laced with grand houses and offers up some pretty narrow fairways that punish all but the straightest drives. Son Vida exudes the charm and ambience of a classic country club.

All three courses are popular golf venues for guests of the 5 star Arabella Golf & Spa Resort that offers luxury accom-modation packages with unlimited play. And many of the islands year-round residents are either members here or opt for pay and play. In October 2009, the Arabella Golf and Spa Resort also opened a challenging 9-hole par 3 Executive Course adjacent to Son Quint making the resort the largest golf complex in Europe with a total of 63 holes.

The ultimate golf experienceBy Mark GoldsmithPhotos: Juan Waelder

Mallorca Golf & Go! I Page 77

Page 76: Mallorca Golf & Go!

Bereits der atemberaubende Blick von der sonnen-verwöhnten Terrasse des Golfclubs auf die sanf-ten Hügelketten von Palmas Villenviertel Son Vida

reicht aus, um jemanden süchtig nach Golf zu machen. Arabella Golf Son Muntaner ist zweifellos das Kronjuwel der drei 18-Loch-Plätze des Arabella Starwood Ressorts.

Das Golfspiel, einst vom amerikanischen Schriftsteller und Humoristen Mark Twain als “verkorksten Spazier-gang” beschrieben, ist auf allen drei Plätzen ein echter Genuss. Doch erst die eleganten und schmal geschnit-tenen Fairways von Son Muntaner, kombiniert mit fein ondulierten Greens fordern echte Profispieler heraus. Kein Wunder also, dass bei dem im vergangenen Jahr auf der Anlage ausgetragenen Skins Game, das am Ende der Spanier José Maria Olazábal gewann, alle teilnehmenden Pros nur Lob für den Platz übrig hatten.

Zeuge der VergangenheitDer Kurs verläuft durch ein abwechslungsreiches Gelände, die Bahnen wechseln mit zahlreichen Doglegs von links nach rechts und fast jeder Tee-Shot wird zur taktischen Ermessensfrage. Unter dem alten Baumbestand längs der Bahnen steht zudem einer der ältesten Olivenbäume Mal-lorcas. Der neben anliegende Son Quint, der jüngste der drei Ressortanlagen, ist ein offener parkähnlicher Platz

Das ultimative Golf-ErlebnisVon Mark Goldsmith

in ebenfalls hervorragendem Zustand. Die Architekten Ramon Espinosa und Kurt Rossknecht haben hier ein Layout gezeichnet mit kurzen verführerischen Par-4-Lö-chern und einigen längeren Par-3-Bahnen. Die Greens werden durch gut versteckte Bunker verteidigt, die jeden Ball schlucken, der ihnen in die Quere kommt.

Der erste von allenVon den 23 Insel-Plätzen ist Arabellas Son Vida Mallor-cas älteste Golfanlage. Sie ist verhältnismäßig kurz, aber gleichfalls herausfordernd angelegt. Die Bahnen winden sich durch ein stark bewaldetes Terrain. Die Fairways wer-den manchmal sehr eng, wer hier nicht gerade schlägt, wird unweigerlich bestraft. Son Vida versprüht generell den Charme eines klassischen Country Clubs.

All drei Plätze sind öffentlich bespielbar und stehen natürlich insbesondere den Hotelgästen aus dem Fünf-Sterne Arabella Golf & Spa Resort zu Verfügung, das ver-schiedene Übernachtungspakete mit Golfspiel inklusive anbietet. Aber auch viele Insel-Residenten sind hier in den vergangenen Jahren Mitglieder geworden. Im Ok-tober 2009 wurde zudem der Neun-Loch-Kurzplatz Son Quint Executive neben der 18-Loch-Anlage Son Quint eröffnet. Das Ressort ist mit insgesamt 63 Löchern eine der größten Golfanlagen Europas.

“Na Capitana,“ einer der ältesten Olivenbäume auf Mallorca.

Fotos Juan Waelder

Page 78 I Mallorca Golf & Go!

Page 77: Mallorca Golf & Go!

Para los forofos del Golf que presenten este cupón con cada compra.For Golf fans presenting this coupon for one purchase.Für die Golffans bei Vorlage des Cuponsfür einen Einkauf.

10%

DescuentoDiscountRabatt

Su Especialista en Exclusivos Muebles de Exterior para su Casa, Hostelería y Restauración.

Your Specialist Supplier of Exclusive Outdoor Furniture, for Private, Hotel and Restaurants.

Ihr Spezialist für Exklusive Terrassenmöbel für Privat, Hotel und gehobene Gastronomie.

INSTYLE LIVINGCalle Illes Balears 28 07180 Santa PonsaPolígono Son Bugadelles.Tel: +34 971 697 961Fax: +34 971 134 [email protected]

Page 78: Mallorca Golf & Go!

Der kürzlich ernannte Direktor der Golfplätze von Arabella, der Amerikaner Markus Dickey, ist seit 1997 Mitglied der britischen PGA. Zuvor hatte

er für die Starwood-Hotelgruppe fünf Jahre lang den exklusiven Pevero Golf Club in Porto Cervo (Sardinien) geleitet.

“Persönlich haben meine Frau und ich uns in die Insel und den Lifestyle, den sie bietet, verliebt. Mallorca ist ein wirk-lich familienfreundlicher Ort mit ausgezeichneten Schulen und einer guten Infrastruktur. Und auch beruflich hätte ich es hier nicht besser erwischen können. Das Team, mit dem ich zusammenarbeite, ist einfach perfekt, es besteht aus aus-gezeichneten Profis, die sich persönlich dafür einsetzen, dass sich unsere Gäste hier wie zuhause und umsorgt fühlen und deshalb auch immer wieder gern zu uns zurückkommen.”

Auf die Frage, wie er die Zukunftsaussichten des Ressorts im Hinblick auf die gegenwärtige Wirtschaftslage ein-schätzt, antwortet Markus: “Wir werden weiterhin ein hochwertiges Produkt mit erstklassigem Service zu be-zahlbaren Preisen anbieten. Das ist der Schlüssel zu unse-rem Erfolg. Das gilt sowohl für unsere Übernachtungspa-kete mit Golf „All-inklusive“ als auch den Bedingungen, die wir unseren Partnern zur Weitervermittlung anbie-ten. Diese Hauspolitik gewährleistet, dass unser Geschäft auf dem Markt stetig wächst. Hier bieten wir ein kaum zu übertreffendes Angebot: drei Championchip-Plätze sowie ein 9-Loch-Kurzplatz. Alle eingebettet innerhalb einer fantastischen Hotelanlage, nur 15 Minuten vom Flughafen entfernt und mit einem traumhaften Ausblick über die Stadt Palma und dem Mittelmeer. Dazu kommt das über das ganze Jahr ausgezeichnete Wetter. Was kann man da noch mehr verlangen? ”

Pro-aktives Management

Das ultimative Golf-ErlebnisVon Mark Goldsmith

Der Autor ist Hobby-Golfer und war früher als Auslandskorrespondent für die Nachrichtenagentur Reuters, die Zeitung „The Guardian“ sowie den kanadischen Rundfunk tätig. Er verbringt den Winter stets auf Mallorca.

Markus Dickey

Direktor der Golfplätze

von Arabella

Fotos Juan Waelder

Page 80 I Mallorca Golf & Go!

Page 79: Mallorca Golf & Go!

������������ ����������� ����������

���������� ����������� ����������

�������� ��� ������ ����� ������ ������ ������

�������������������� � � ������������������������� � ���� ����������� � ���� ���� ���������

Page 80: Mallorca Golf & Go!

Golf Journal Travel Awards 2010For another year Alcanada Golf hit the number one spot among fa-vorite golf courses among German readers of Golf Journal with Golf Son Gual, Golf de Andratx and Golf Son Vida selected among the Top 10. The 9th annual edition of Germany �s Golf Journal Travel Awards also voted Mallorca as the number one most popular golf destination and the Arabella Sheraton Golf Hotel Son Vida was selected among the top three favorites in the international golf hotels category.

TÜV Rheinland certification for Club de Golf Alcanada The Club de Golf Alcanada has demonstrated its compromise with qualtiy and the environment and becomes the first club in the Bale-ares to receive the Norm 188001:2008 certification carried out by TÜV Rheinland and the 6th golf club to be certified by the ICTE (Span-ish Institute for Quality in Tourism) in Spain. The auditory included a revision of the areas of direction, sport direction, sales and reserva-tions, human resources, greenkeeper and the complementary sport services carried out by the golf course or subcontracted to third par-ties such as rentals, sales of equipment and material, golf instruc-tion, buggy rentals, club equipment room, etc. The Golf de

Golf&Wein 2010Explore Mallorca’s wine treasures and play golf on the islands top golf courses. Golf and wine have more in common than is at first presumed. Wine connoisseurs from around the world give Mallorca �s wine a top spot year after year. Golf& Wein with your Ambassador of wine Georg Weimart, make it

Francisco Grande, TÜV Rheinland Spain, with Susana Vendrell, Tourism Department and Kristoff Both (center), Director Club de Golf Alcanada

Andratx Golf Academy is an official “Explanar Training Centre” us-ing the world famous Swing Plane Machine to create the “Optimum Biomechanical Swing Plane”. Used by top golf coaches worldwide the Swing Plane Machine is the ideal way for the beginner to build a perfect swing in as little time as possible.

The PGA Professional coaches at Golf de Andratx have upgraded the video analysis, using the latest Swing Software from “C Swing” and “V1” available tto analyse the shots. The Yes True Plane putting sys-tem is in use on the putting green helping the golfer feel the perfect putting movement and repeat it time after time. Club Fitting at the Academy is now standard. The Titleist/Cobra Fitting Bus will be on hand on May 28 to fit members and academy users for new clubs. The Cobra S2 is now available to try on the range before buying from the shop.

16 Juniors are taking part in the new Junior Certificate Scheme do-ing Gold, Silver and Bronze courses over 10 weeks, learning every-thing from the swing down to the rules.

Green-Vieh Golf Camp for Kids, May 24-28.Green-Vieh provides beginners and slightly advanced children from 6 to 12 years of age with the possibility to create their first experiences on the green under professional instruction. Golf de Andratx has partnered with Green-Vieh since 2007.www.green-vieh.de

Page 81: Mallorca Golf & Go!

their task to promote the Mallorcan way of life and it �s rural identity by familiarizing the participants in the wine culture of the island by offering golf and wine tours. Play the game of golf but this time combine it with exquisite wine tastings in selected bodegas while savoring traditional delicacies.

To complement this offer a series of Golf & Wein tournaments are scheduled for the months of June and July at Golf Son Gual, Golf de Andratx, Golf Son Muntaner and Club de Golf Alcanada.

www.golf-und-wein-mallorca.de

Handisport Aids the Paragolfer Life takes many directions and for those who have experienced a severe disability, Fundación Handisport opens the door to new pos-siblities through sport. A private, not-for-profit foundation located in Calvià, Mallorca, Fundación Handisport aims to become an interna-tional frame of reference in advancing sport for the disabled.

Fundación Handisport has developed a total of nine completely adapted sport activities some using state-of-the-art equipment. The Paragolfer Buggy created by the world leader in technical orthopae-dics Otto Bock, allows people with physical disabilities and reduced mobility to access practically any part of the golf course and can handle differences in inclines of more than forty degrees. Fundación Handisport enjoys the privilege of having two of onlyseven Paragolfer vehicles in Spain.

Taking place in completely adapted facilities at Golf Maioris in Lluc-major, the disabled golfer works with nationally certified instructors with years of experience who specialise in working with people with disabilities.

Sports & Tourism 2010Fundación Handisport’s objective for 2010 is to offer their services to non-residents and tourists at both the national and international levels.

www.fundacionhandisport.org

Page 82: Mallorca Golf & Go!

Diagnóstico, EXPLICACIÓN Y CORRECCIÓN”

Previo a la clase, pase por el campo de prácti-cas, haga su calentamiento y lance algunas bo-las: esté preparado para cuando se encuentre con su profesor. La clase sirve para aprender y corregir, no para practicar.

Al presentarnos por primera vez ante nuestro profesor, comentaremos cuánto tiempo lleva-mos practicando o jugando; si tenemos handi-cap; si tenemos alguna limitación física, dolor, operación, etc., cuáles son nuestros objetivos en referencia a la práctica del golf (si es por jugar con la familia, por relaciones laborales, para llegar a participar en torneos, etc.).

Fijaremos con el profesor un objetivo a corto plazo –o sea, para la clase del momento- y un objeti-vo a largo plazo –para el total de la temporada o el conjunto de clases previstas. También plan-tearemos un objetivo que dependa directamente

de nosotros, algo sencillo, controlable y a nuestro nivel, desafi ante pero plausible para nuestras posibilidades, con buena motivación, controlable y dependiente única y exclusivamente de nosotros: por ejemplo, “antes de dar un golpe, calcularé la distancia hasta la ban-dera”, o “antes de dar un golpe, comprobaré la dirección y la fuerza del viento”.

Piense y entienda lo que deba o quiera corregir. Medite sus du-das y recuerde sus errores; acostúmbrese a llevar una libreta de notas al uso y anote cualquier idea o concepto que surja. Sugiera a su profesor trabajarlos en la clase.

Comente sus dudas con claridad y confi anza a su profesor; cada enseñanza de su profesor deberá ser también clara y compren-sible. Si la duda persiste, pregunte de nuevo. El vocabulario del profesor es especializado; si no ha entendido algún concepto,

pregunte el signifi cado e intente incluir el término aprendido en su vocabulario habitual.

Concrete el diagnóstico, la explicación y la co-rrección de sus golpes con su profesor.

El diagnóstico es “lo que ocurre”: el contacto con la bola y cómo vuela...La explicación es el “porqué” de ese diagnóstico, porqué la cotactamos así, y porqué vuela así.

La corrección es la solución que nos da nuestro pro-fesor para resolver esos errores, bien con una expli-cación directa o mediante un ejercicio práctico.

Cualquier cambio en la realización de su swing afecta directamente al impacto y al vuelo de la bola: debe entender porqué. No deje preguntas en el aire: consulte y asimile la corrección. Practí-quela cuando esté solo y optimice su juego.

La fi nalidad de la clase es aprender al máximo, con pleno rendimiento. Concéntrese en la fi nalidad de la clase; absorba los conceptos y compréndalos. Evite las interferencias externas (otros jugadores, sonidos, etc). La concentración y la comunicación con su profesor son básicas para el éxito de la clase.

Antes de concluir la clase defi na con palabras sencillas y claras los conceptos aprendidos con su profesor: esta rutina le ayudará a asimilar y comprender lo aprendido y a valorar la nueva información. Resuma las explica-ciones en dos frases concisas: las frases breves y los conceptos resumidos son más fáciles de recordar.

Con los conceptos claros, relájese y realice otro turno de estiramientos al concluir. Practique y salga al campo. Anote los errores y dudas y plantéelos en la siguiente clase.

TONI PLANELLS

Maestro y Jugador Profesional de GolfEntrenador Nacional de GolfDirector Marriott Son Antem Golf AcademyProfesor de la Escuela Nacional de Profesores de Golf

www.toniplanellsgolf.com

Los Consejos de Toni Planells

Tony Planells con el Equipo Lacoste Cuatro Naciones 2009

Page 84 I Mallorca Golf & Go!

Page 83: Mallorca Golf & Go!

Absolute guarantee of quality, service and good music

S A N M I G U E L · PA L AU M A RC H · S A N T N I C O L AU · PA S E O M A R Í T I M O · PA S E O D E L B O R N E · P U E RTO P O RTA L S · VA L L D E M O S S A · P O RT A N D R AT X · PA L M A N OVA

TA K E AWAY U N I Ó N · TA K E AWAY W E I L E R · P L A Z A D E L A R E I N A ( VA L E N C I A ) · J E D D A H ( S AU D I A R A B I A ) · www.g r upo c appuc c i no . c om

Page 84: Mallorca Golf & Go!

��������

���������������������

������������������������

�������������������

�������������

������������

��������������������

�������������

�������������������

�������������������

�������������������

����������������

������������

���������

����

���������������

������������

������������������

�������������������������

������������

���������������������

Mallorca Golf & Go!invites you to use our Golf Guide listing all of the Golf Courses of Mal-lorca, Menorca and Ibiza which are open to the public as well as recom-mended Hotels and Res-taurants. The sections are divided according to the geographic location of the Golf Course.

Disclaimer: While every effort has been made to publish the current 2010 Green Fees, the Pu-blisher nor the Golf Courses ac-cept any responsiblity for errors. We recommend that the reader check directly with the courses to get the most accurate and up-dated rates and information.

Mallorca Golf & Go! begrüßt Sie sehr herzlich zur neuen Ausgabe des Golfführers. Hier fi nden Sie alle Golfplätze von Mallorca, Menorca und Ibiza, die für jedermann geöffnet sind, unterteilt nach Region. Desweite-ren empfehlen wir Ho-tels und Restaurants.

Haftausschluss: wir haben keine Mühe gescheut, die Green Fees für 2009-10 zu veröffentli-chen. Doch weder der Heraus-geber noch die Golfplätze haften für Irrtümer. Um exakte Preise und Informationen zu erhalten, empfehlen wir unseren Lesern, sich direkt mit den Golfplätzen in Verbindung zu setzen.

Mallorca Golf & Go!le invita ahacer uso de la Guía de Golf Golf de los campos de Mallor-ca, Menorca e Ibiza que están abiertos al públi-co, como asimismo los Hoteles y Restaurantes que recomendamos. Las secciones están divididas de acuerdo a la situación geográfi ca de los campos.

Importante: Aunque hemos hecho todo lo necesario para publicar correctamente los Green Fees de 2010, ni el Editor ni los Campos de Golf aceptan responsabilidad por posibles er-rores. Recomendamos al lector que para una información más actualizada y concreta, se dirija directamente a los Campos uti-lizando la información que sumi-nistramos.

GOLF GUIDE2010

Pula Golf

Page 86 I Mallorca Golf & Go!

Page 85: Mallorca Golf & Go!

��������

���������������������

������������������������

�������������������

�������������

������������

��������������������

�������������

�������������������

�������������������

�������������������

����������������

������������

���������

����

���������������

������������

������������������

�������������������������

������������

���������������������

PALMA NORTH01. SON VIDAGOLF

Mallorca´s oldest golf course, Son Vida has long been associated with glamour since its inauguration in 1964 by Prince Rainier of Monaco. Beautifully situated in the heart of the exclusive Son Vida estate, the course while fairly short in length is testing for players of all abilities. A fully mature course, it was redesigned in 2001 creat-ing a more challenging golf experience.

Inaugurated: 1964Designer: F.W. HawtreeRedesign 2001: Kurt RossknechtNumber of Holes: 18 – Par 71

LENGTHYellow Tees: 5.601mRed Tees: 4.738m

HandicapLimit Men: 36Limit Ladies: 36

18 HOLESGreen Fee: 70/85/95€Green Fee Jr. to 18yrs: 50 €Green Fee Resort Guest: 70 €Buggy with GPS: 45 €Clubs Nike: 40 €

9 HOLESGreen Fee: 45/50/75 €Green Fee Jr. to 18yrs: 30 €Green Fee Resort Guest: 40 €Buggy with GPS: 29 €

Trolley: 8 €Driving Range + Balls atSon Muntaner Golf: 20 €Driving Range Mo. Fee: 75 €

Son Vida GolfUrbanización Son Vida07013 Palma de MallorcaTel: + 34 971 791 210Fax: +34 971 791 [email protected]

En las sierras situadas detrás de la capital de Palma de Mallorca se asienta la selecta urbanización de Son Vida. La nobleza gobernó

estas tierras desde el siglo XIII. El castillo medieval recibió su primer bautismo en el siglo XVI cuando la propiedad fue adquirida por Ma-teu Vida. Durante el siglo XX, el castillo sufrió amplias y extravagantes modificaciones incluyendo una torre. En 1961 fue convertido en un hotel de lujo y 3 años más tarde el primer campo de golf de la isla, el vecino Golf Son Vida, fue inaugurado.

On the hills behind the capital of Palma de Mallorca lies the select Son Vida Estates. Nobles governed over the properties from the

13th century. The medieval castle was first baptized in the 16th century with the acquisition of the property by Mateu Vida. During the 20th century, the castle underwent extensive and extravagant alterations cre-ating a castle complete with tower. In 1961 the castle is converted into a luxury hotel and 3 years later the island’s first golf course opened, the neighbouring Golf Son Vida.

Eingebettet in die Hügel hinter Mallorcas Hauptstadt Palma liegt das elegante Anwesen von Son Vida. Hier regierte ab dem 13. Jahrhun-

dert Mallorcas Aristokratie. Das mittelalterliche Schloss erhielt im 16. Jahrhundert durch den Erwerb Mateu Vidas seinen Namen. Im 20. Jah-rhundert wurde es zu einem extravaganten Schloss mit Turm umgebaut. 1961 wurde es in ein Luxushotel umgewandelt und weitere drei Jahre später eröffnete der erste Golfplatz der Insel, der benachbarte Golf Club Son Vida.

A Place to Stay

Arabella Sheraton Golf Hotel Son Vida 5*Carrer de la Vinagrella s/nPalma de MallorcaTel: +34 971 78 71 00 www.mallorca-resort.com

Hotel ValdemossaCarretera Vieja de Valdemossa s/nValdemossaTel: +34 971 612 626www.valldemossahotel.com

Gran Hotel Son NetCastillo de Sonnet s/nPuigpunyentTel: +34 971 147 000www.sonnet.es

Dining Out

AquiaraPaseo Marítimo, 307014 Palma, Mallorca+34 971 732 435Tapas and morewww.aquiara.es

Sun Quint RestaurantCarretera de Son VidaPalma de MallorcaTel: +34 971 793 005Fresh Mediterranean and fusion cuisine

Alhambra Lounge CafeNuevo Pueblo EspañolC/Pueblo Español, 55Palma de MallorcaTel: +34 971 737 070Fusion: Asian and Italian

Mallorca Golf & Go! I Page 87

Page 86: Mallorca Golf & Go!

02. SON MUNTANERGOLF

Splendid course situated just 10 mi-nutes from Palma de Mallorca. Part of the Arabella & Spa Resort Mallorca. A course for all types of players from beginners to experts. A variety of holes and ample greens.

Inaugurated: 2000Designer: Kurt RossknechtNumber of Holes: 18 – Par 72

LENGTHWhite Tees: 6.266 mYellow Tees: 5.968 mBlue Tees: 5.445 mRed Tees: 5.170 m

Handicap certificate is requiredLimit Men: 36Limit Ladies: 36

18 HOLESGreen Fee: 95/110/125 €Green Fee Jr. to 18yrs: 55 €Green Fee Resort Guest: 85 €Buggy with GPS: 45 €Clubs Nike: 40 €

9 HOLESGreen Fee: 55/60/75 €Green Fee Jr. to 18yrs: 30 €Green Fee Resort Guest: 50 €Buggy with GPS: 29 €

Trolley: 8 €Driving Range + Balls: 20 €Driving Range Mo. fee: 75 €

Golf Son MuntanerCarretera de Son Vida07013 Palma de MallorcaTel: +34 971 783 030Fax: +34 971 783 031 [email protected]

PALMA EAST05. GOLF SON GUAL

The newest golf course in the Balear-ics and already considered to be one of the best. Captivating design, expertly conditioned course, 800 mature olive trees, water and wildlife abound. With an elegant clubhouse, a sure contender for professional events.

Inaugurated: 2008Designer: Thomas HimmelNumber of Holes: 18 - Par: 72

LENGTHBlack Tees: 6621 mWhite Tees: 6257 mYellow Tees: 5983 mGreen Tees: 5745 m Blue Tees: 5475 mRed Tees: 4961 m

Handicap Certificate is required:Limit Men: 28Limit Ladies: 36

18 HOLESGreen Fee: 150/120 €Green fee Jr. 15-18: 110/90 €Green fee Jr. to 14: 75/60 €Member Balear Golf Federation: -10 %Buggy: 40 €

9 HOLESGreen Fee: 85/70 €

Club Rental Cobra S9: 35 € Club Rental Son Gual: 20 € ElectricTrolley: 15 €Trolley: 8 €Driving Range: 15 €24 Practice Balls: 3 € Golf Son GualFinca Son Gual MA-15, Palma-Manacor, km. 11,507199 Palma de MallorcaTel. +34 971 785 888 Fax +34971 785 [email protected]

Palma se extiende más allá del aeropuerto internacional, hasta un área conocida como el Pla. Las tierras se hallan salpicadas de molinos de

viento en un área donde hubo grandes granjas de agricultura, entonces conocida como la Cesta de Pan de Mallorca. La calma reina en esta zona de Mallorca lo que permite experimentar hoy la vida del pasado. Los visi-tantes llegan para practicar deportes al aire libre y recorrer los mercados de los pequeños pueblos. Subir al Monasterio de Randa, situado sobre una sierra a considerable altura, permite a los visitantes tener una vista de casi toda la isla.

Palma extends its reach beyond the international airport, to an area know as the Pla. The land is dotted with windmills on which were

large agricultural farms, once called the Breadbasket of Mallorca. Calm-ness reigns in this area of Mallorca due to the fact that the past can still be experienced. Visitors come to enjoy outdoor sports and visits to small town markets. Visit the Monastery of Randa which due to its situation high on a hill, the visitor has a view over most of the island.

Palma erstreckt sich über den internationalen Flughafen hinaus bis zu einem Gebiet, das sich Es Pla nennt. Übersäht mit Windmüh-

len auf einstmals landwirtschaflichem Gebiet, war dies früher einmal die Kornkammer Mallorcas. In dieser Gegend Mallorcas findet man Ruhe Abgeschiedenheit, hier denn hier spürt man noch die Vergangenheit der Insel. Besucher genießen Sport unter freiem Himmel und besuchen die Märkte auf den idyllischen Dörfern. Besuchen Sie das Kloster Randa. Hoch oben auf einem Hügel gelegen, lässt sich von hier fast die ganze Insel überblicken.

A Place to Stay

Hotel Convent de la MissióCarrer de la Missió 7A,Palma de MallorcaTel: +34 971 227 347www.conventdelamissio.com

Nixe Palace Hotel 5*Av. Joan Miró, 269 Palma de Mallorca Tel: +34 971 700 888www.hotelnixepalace.com

Palacio AvenidaAvda. Alexander Rosello, 42Palma de MallorcaTel: + 34 971 908 108www.hotelpalacioavenida.com

Dining Out

Sa Torre, Santa EugeniaPredio Sa Torre (Alquerias)Santa EugeniaTel: +34 971 144 011Exquisite tasting menu of fourdishes which change regularly.

NauticMuelle de San Pedro 1Palma de MallorcaTel:+34 971 726 383Located in the Real Club Náutico,modern Mediterranean cuisine.

S’AutorPaseo Mallorca, 2 bajosPalma de MallorcaTel: +34 971 724 713Signature, Mediterranean cuisine.

04. GOLFSON TERMENS

Situated on an old hunting estate in the idyllic foothills of the Tramuntana Mountains and only 10km from Pal-ma, the course at Golf Son Termens is known for its excellent condition and stunning views. Classified as one of the most ecological courses on Mallorca, it is well integrated into its surround-ings. Of medium difficulty, precision is required to keep the ball on the fairway.

Inaugurated: 1998Designer: The Harris Group & José RodriguezNumber of Holes: 18 - Par 70

LENGTHWhite Tees: 5.582 mYellow Tees: 5.282 mBlue Tees: 4.912 mRed Tees: 4.510 m

No handicap certificate is required.

18 HOLESGreen Fee: 78/70/80 €Buggy: 40 €

9 HOLESGreen Fee: 45 €Buggy: 20 €

Trolley: 5 €Club Rental: 20 €Driving Range: 2 €/token

Golf Son TermensCarretera S’Esglaieta, km. 1007110 BunyolaTel: +34 971 617 862Fax: +34 971 617 [email protected]

03. SON QUINTGOLF

Part of the Arabella Golf & Spa Resort Mallorca, Son Quint is the newest course of the group. The course is comprised of two large lakes and rolls over spectacular Mallorcan countryside through pine and olive trees. Thanks to its elevated position Son Quint dazzles players looking for variety and something a little special.

Inaugurated: 2007Designer: Ramón Espinosa & Kurt RossknechtNumber of Holes: 18 – Par 72

LENGTHWhite Tees: 6.205 mYellow Tees: 5.929 mBlue Tees: 5.490 mRed Tees: 5.119 m

Handicap Certificate is requiredLimit Men: 36Limit Ladies: 36

18 HOLESGreen Fee: 75/90/100 €Green Fee Jr. to 18 yrs: 50 €Green Fee Resort Guest: 75 €Buggy with GPS: 45 €Clubs Nike : 40 €

9 HOLESGreen Fee: 50/55/65 €Green Fee Jr. to 18 yrs: 30 €Buggy with GSP: 29 €

Trolley: 8 €Driving Range + balls at Son Muntaner Golf: 20 €Driving Range Mo. Fee: 75 €

Golf Son QuintCarretera Son Vida07013 Palma de MallorcaTel. +34 971 793 424 Fax +34 971 790 [email protected]

Page 88 I Mallorca Golf & Go!

Page 87: Mallorca Golf & Go!

02. SON MUNTANERGOLF

Splendid course situated just 10 mi-nutes from Palma de Mallorca. Part of the Arabella & Spa Resort Mallorca. A course for all types of players from beginners to experts. A variety of holes and ample greens.

Inaugurated: 2000Designer: Kurt RossknechtNumber of Holes: 18 – Par 72

LENGTHWhite Tees: 6.266 mYellow Tees: 5.968 mBlue Tees: 5.445 mRed Tees: 5.170 m

Handicap certificate is requiredLimit Men: 36Limit Ladies: 36

18 HOLESGreen Fee: 95/110/125 €Green Fee Jr. to 18yrs: 55 €Green Fee Resort Guest: 85 €Buggy with GPS: 45 €Clubs Nike: 40 €

9 HOLESGreen Fee: 55/60/75 €Green Fee Jr. to 18yrs: 30 €Green Fee Resort Guest: 50 €Buggy with GPS: 29 €

Trolley: 8 €Driving Range + Balls: 20 €Driving Range Mo. fee: 75 €

Golf Son MuntanerCarretera de Son Vida07013 Palma de MallorcaTel: +34 971 783 030Fax: +34 971 783 031 [email protected]

PALMA EAST05. GOLF SON GUAL

The newest golf course in the Balear-ics and already considered to be one of the best. Captivating design, expertly conditioned course, 800 mature olive trees, water and wildlife abound. With an elegant clubhouse, a sure contender for professional events.

Inaugurated: 2008Designer: Thomas HimmelNumber of Holes: 18 - Par: 72

LENGTHBlack Tees: 6621 mWhite Tees: 6257 mYellow Tees: 5983 mGreen Tees: 5745 m Blue Tees: 5475 mRed Tees: 4961 m

Handicap Certificate is required:Limit Men: 28Limit Ladies: 36

18 HOLESGreen Fee: 150/120 €Green fee Jr. 15-18: 110/90 €Green fee Jr. to 14: 75/60 €Member Balear Golf Federation: -10 %Buggy: 40 €

9 HOLESGreen Fee: 85/70 €

Club Rental Cobra S9: 35 € Club Rental Son Gual: 20 € ElectricTrolley: 15 €Trolley: 8 €Driving Range: 15 €24 Practice Balls: 3 € Golf Son GualFinca Son Gual MA-15, Palma-Manacor, km. 11,507199 Palma de MallorcaTel. +34 971 785 888 Fax +34971 785 [email protected]

Palma se extiende más allá del aeropuerto internacional, hasta un área conocida como el Pla. Las tierras se hallan salpicadas de molinos de

viento en un área donde hubo grandes granjas de agricultura, entonces conocida como la Cesta de Pan de Mallorca. La calma reina en esta zona de Mallorca lo que permite experimentar hoy la vida del pasado. Los visi-tantes llegan para practicar deportes al aire libre y recorrer los mercados de los pequeños pueblos. Subir al Monasterio de Randa, situado sobre una sierra a considerable altura, permite a los visitantes tener una vista de casi toda la isla.

Palma extends its reach beyond the international airport, to an area know as the Pla. The land is dotted with windmills on which were

large agricultural farms, once called the Breadbasket of Mallorca. Calm-ness reigns in this area of Mallorca due to the fact that the past can still be experienced. Visitors come to enjoy outdoor sports and visits to small town markets. Visit the Monastery of Randa which due to its situation high on a hill, the visitor has a view over most of the island.

Palma erstreckt sich über den internationalen Flughafen hinaus bis zu einem Gebiet, das sich Es Pla nennt. Übersäht mit Windmüh-

len auf einstmals landwirtschaflichem Gebiet, war dies früher einmal die Kornkammer Mallorcas. In dieser Gegend Mallorcas findet man Ruhe Abgeschiedenheit, hier denn hier spürt man noch die Vergangenheit der Insel. Besucher genießen Sport unter freiem Himmel und besuchen die Märkte auf den idyllischen Dörfern. Besuchen Sie das Kloster Randa. Hoch oben auf einem Hügel gelegen, lässt sich von hier fast die ganze Insel überblicken.

A Place to Stay

Hotel Convent de la MissióCarrer de la Missió 7A,Palma de MallorcaTel: +34 971 227 347www.conventdelamissio.com

Nixe Palace Hotel 5*Av. Joan Miró, 269 Palma de Mallorca Tel: +34 971 700 888www.hotelnixepalace.com

Palacio AvenidaAvda. Alexander Rosello, 42Palma de MallorcaTel: + 34 971 908 108www.hotelpalacioavenida.com

Dining Out

Sa Torre, Santa EugeniaPredio Sa Torre (Alquerias)Santa EugeniaTel: +34 971 144 011Exquisite tasting menu of fourdishes which change regularly.

NauticMuelle de San Pedro 1Palma de MallorcaTel:+34 971 726 383Located in the Real Club Náutico,modern Mediterranean cuisine.

S’AutorPaseo Mallorca, 2 bajosPalma de MallorcaTel: +34 971 724 713Signature, Mediterranean cuisine.

04. GOLFSON TERMENS

Situated on an old hunting estate in the idyllic foothills of the Tramuntana Mountains and only 10km from Pal-ma, the course at Golf Son Termens is known for its excellent condition and stunning views. Classified as one of the most ecological courses on Mallorca, it is well integrated into its surround-ings. Of medium difficulty, precision is required to keep the ball on the fairway.

Inaugurated: 1998Designer: The Harris Group & José RodriguezNumber of Holes: 18 - Par 70

LENGTHWhite Tees: 5.582 mYellow Tees: 5.282 mBlue Tees: 4.912 mRed Tees: 4.510 m

No handicap certificate is required.

18 HOLESGreen Fee: 78/70/80 €Buggy: 40 €

9 HOLESGreen Fee: 45 €Buggy: 20 €

Trolley: 5 €Club Rental: 20 €Driving Range: 2 €/token

Golf Son TermensCarretera S’Esglaieta, km. 1007110 BunyolaTel: +34 971 617 862Fax: +34 971 617 [email protected]

03. SON QUINTGOLF

Part of the Arabella Golf & Spa Resort Mallorca, Son Quint is the newest course of the group. The course is comprised of two large lakes and rolls over spectacular Mallorcan countryside through pine and olive trees. Thanks to its elevated position Son Quint dazzles players looking for variety and something a little special.

Inaugurated: 2007Designer: Ramón Espinosa & Kurt RossknechtNumber of Holes: 18 – Par 72

LENGTHWhite Tees: 6.205 mYellow Tees: 5.929 mBlue Tees: 5.490 mRed Tees: 5.119 m

Handicap Certificate is requiredLimit Men: 36Limit Ladies: 36

18 HOLESGreen Fee: 75/90/100 €Green Fee Jr. to 18 yrs: 50 €Green Fee Resort Guest: 75 €Buggy with GPS: 45 €Clubs Nike : 40 €

9 HOLESGreen Fee: 50/55/65 €Green Fee Jr. to 18 yrs: 30 €Buggy with GSP: 29 €

Trolley: 8 €Driving Range + balls at Son Muntaner Golf: 20 €Driving Range Mo. Fee: 75 €

Golf Son QuintCarretera Son Vida07013 Palma de MallorcaTel. +34 971 793 424 Fax +34 971 790 [email protected]

Mallorca Golf & Go! I Page 89

Page 88: Mallorca Golf & Go!

LLUCMAJOR06. GOLF PARK PUNTIRÓ

A Jack Nicklaus designed course, Golf Park Puntiró incorporates the natural flow of the land with little alter-ation made to the natural environment causing the course to feel very organic. Mediterranean vegetation abound on this beautiful course. Of moderate difficulty for the less experienced player, if played from the back tees it becomes a fitting challenge.

Inaugurated: 2006Designer: Nicklaus Design.Number of Holes: 18 - Par 71

LENGTHWhite Tees: 6.027 mYellow Tees: 5.546 mBlue Tees: 5.074 mRed Tees: 4.530 m

Handicap Certificate is requiredLimit Men: 28Limit Ladies: 36

18 HOLESGreen Fee: 72 € / 81 € / 89 € Green Fee Jr: 20% discount

9 HOLESGreen Fee: 48 € / 51 € / 53 € Green Fee Jr: 20% discount

Buggy: 35 €Electric Trolley: 10 €Trolley: 6 €Rental Clubs: 35 €Driving Range: 3 €25 Practice balls: 2 €

Golf Park MallorcaCamí Vell de Sineu, km. 9.4507198 Palma de MallorcaTel. +34 971 603 851 Fax +34 971 603 [email protected]@golfparkmallorca.comwww.golfparkmallorca.com

El municipio de Llucmajor, de 325 kilómetros cuadrados, es el más grande de Mallorca. Estrechándose a lo largo de la costa desde el

Arenal hasta s’Estanyol de Migjorn, Llucmajor tiene muchas urbaniza-ciones y ejemplos de asentamientos Talaióticos expuestos como el de Capocorb Vell. A comienzos del siglo XIV, el Rey Jaume dio el nombre a laVilla. En 1349 tuvo lugar uno de los más importantes eventos de la historia de Llucmajor, la famosa Batalla de Llucmajor en la cual el Rey Jaume III perdió su vida y su reino.

The municipality of Llucmajor is the largest on Mallorca with 325 square kilometers. Stretching along the coast from s’Arenal to

s’Estanyol de Migjorn, Llucmajor has many estates and outstanding ex-amples of Talayotic settlements such as Capocorb Vell. At the beginning of the 14th century, King Jaume was given the title of the Villa. In 1349 one of the most important events in the history of Llucmajor took place, the famous Battle of Llucmajor in which King Jaume III lost his life and his kingdom.

Die Gemeinde Llucmajor ist mit 325km2 die größte der Insel. Die Küste zieht sich entlang von s´Arenal bis s´Estanyol de Migjorn. Es

gibt zahlreiche Landgüter und aussergewöhnliche Talayot-Siedlungen wie z.B. Capocorb Vell. Zu Beginn des 14. Jahrhunderts erwarb König Jaime die Stadt. Im Jahre 1349 fand eines der wichtigsten geschichtlichen Ereignisse von Llucmajor statt, die berühmte Schlacht von Llucmajor, in der König Jaime III sein Leben und sein Königreich verlor.

A Place to Stay

Country House Hotel Son JuliaCtra. S’Arenal - LlucmajorLlucmajorTel: +34 971 669 700

Hilton Sa Torre MallorcaCami de Sa Torre 8,7LlucmajorTel: +34 871 963 700www.hilton.com

Marriott Son Antem Golf Resort & SpaCarretera MA 19, Salida 20LlucmajorTel: +34 971 129 100www.marriott.com

Dining Out

Simply FoshHotel Convent de la MissióCarrer de la Missió 7APalma de Mallorca, Tel: +34 971 227 347Fresh, casual and creative Mediterranean cuisine.

Duke RestaurantC/ Soler, 36Santa Catalina Palma de MallorcaTel: +34 971 071 738Fresh, multicultural cuisine.

MangiafuocoPlaza Vapor, 4Santa CatalinaTel: +34 971 451 072Typical Tuscan Trattoria

Page 90 I Mallorca Golf & Go!

Page 89: Mallorca Golf & Go!

08. GOLF SON ANTEM WEST

A more difficult course than the East course, due to its narrow fairways, raised greens and three lakes which come into play on five holes. The large driving range accomodatesup to 200 players at once. Pitching and chipping facilities, practice bunkers, target greens as well as three large putting greens are available.

Inauguration: 2001Designer: Francisco López SegalésNumber of Holes: 18 – Par 72

LENGTHWhite tees: 6.293 mYellow tees: 5.913 mBlue tees: 5.395 mRed tees: 5.007 m

18 HOLESGreen Fee: 82 /74/65 € Green Fee: Jr. to 18: 36 /32/30 €Buggy: 38 €Club Rental: 36 €

9 HOLESGreen Fee: 47 /42/37 € Green Fee Jr. to 18: 25/23/21 €Buggy: 25 €Electric Trolley: 9 €Club Rental: 24 €

Trolley: 5 €Driving Range: 12 €50 Practice Balls: 4 €

Golf Son Antem WestCarretera MA 19, Salida 2007620 LlucmajorTel: +34 971 129 200Fax: +34 971 129 [email protected]

07. GOLF SON ANTEM EAST

Situated on a former hunting ground amongst fragrant olive and almond trees, this Marriott Son Antem Golf Club and five-star hotel is only 20 minutes from Palma. A good course for beginners with wide and level fairways it does become increasingly difficult. Five lakes and well placed bunkers create a challenge for more advanced players.

Inauguration: 1994Designer: Francisco López SegalésNumber of Holes: 18 – Par 72

LENGTHWhite Tees: 6.317 mYellow Tees: 6.052 mBlue Tees: 5.035 mRed Tees: 5.071 m

18 HOLESGreen Fee: 72 /64/55 € Green Fee Jr. to 18 : 36/32/30 €Buggy: 38 €Electric Trolley: 15 €Club Rental: 36 €

9 HOLESGreen Fee: 41 € / 36 € / 32 €Green Fee Jr. to 18: 25 € / 23 € / 21 €Buggy: 25 €Electric Trolley: 9 €Club Rental: 24 €

Trolley: 5 €Driving Range: 12 €50 Practice Balls: 4 €

Golf Son Antem EastCarretera MA 19, Salida 2007620 LlucmajorTel: +34 971 129 200Fax: +34 971 129 [email protected]

09. GOLF MAIORIS

This championship standard course is carved amongst a classic Mallorcan landscape of pine, carob and olive trees. Four lakes and two island greens offer a challenge to any golfer but the course offers playability to golfers of all levels.

Inaugurated: 2006Designer: R.S. GroupNumber of Holes: 18 - Par72

LENGTHWhite Tees: 6.309 mYellow Tees: 6.000 mBlue Tees: 5.625 mRed Tees: 5.301 m

Handicap Certificate is required:Limit Men: 33Limit Ladies: 35

18 HOLESGreen Fee: 90 €Buggy: 30 €

9 HOLESGreen Fee: 45 €Buggy: 20 €

Electric Trolley: 15 €Trolley: 5 €Club Rental: 15 €50 Practice Balls: 4 €

Golf MaiorisCtra. Cap Blanc, km. 707609 Maioris, LlucmajorTel. +34 971 748 315Fax +34 971 748 [email protected]

Mallorca Golf & Go! I Page 91

Page 90: Mallorca Golf & Go!

13. GOLF DEANDRATX

An 18-hole course recognised for its originality, with several extremely raised tees which offer unbeatable views of the Mallorcan coastline. Seven ponds and lakes are divided between six holes. Typical Mallorcan stone walls add a special beauty to the game. A very challenging course for more experienced players. With breathtaking views, course is hilly and reasonably difficult with a variety of holes.

Inaugurated: 2000Design: Gleneagles Golf DevelopmentNumber of Holes: 18 - Par 72

LENGTH White Tees: 6.089 m Yellow Tees: 5.683 mBlue Tees: 5.268 mRed Tees: 4.894 m

Handicap certificate is requiredLimit Men: 28Limit Ladies: 35

18 HOLESGreen Fee: 100 € inc. BuggyGreen Fee Jr. to 14 yrs: 75 €

9 HOLESGreen Fee: 65 € inc. BuggyGreen Fee Jr. to 14 yrs: 55 €

Driving Range + 1 Token: 10 €Tokens: 5 €

Golf de AndratxCarrer Cromiec, 107160 Camp de MarTel +34 971 236 280Fax +34 971 236 331 [email protected]

12. GOLF DE PONIENTE

Wide fairways are a feature of this course but many slope away unsuspect-ingly. Main hazards are the many trees lining the fairway. Well bunkered, its lakes may cause problems on five or six holes. The 10th hole is one of the best in Mallorca. This course is a test for players of all abilities.

Inaugurated: 1978Designer: D. John HarrisNumber of Holes: 18 - Par 72

LENGTHWhite Tees: 6.430 mYellow Tees: 6.140 mBlue Tees: 5.400 mRed Tees: 5.100 m

HandicapLimit Men: 28Limit Ladies: 36

18 HOLESGreen Fee: 88 €

9 HOLESGreen Fee: 45 €

Buggy: 40 €Trolley: 4,50 €Club Rental: 20 €

Driving Range: 20 €50 Practice Balls: 4,50 €

Golf de PonienteCarretera Cala Figuera s/n 07181 MagallufTel. +34 971 130 148Fax + 34971 130 [email protected]

11. GOLF SANTAPONSA I

Consisting of 3 courses, only Santa Ponsa 1 is open to the public. It boasts one of the longest holes in Europe, the 10th hole which is 590 metres long.A very broad course and beautifully set out it covers an area of 73 hectares. It is a long, wide course with many indigenous trees and vegetation, water hazards and bunkers Not too long at just over 6,000 metres and fairly flat. Golf Santa Ponsa I in the past played host to the Balearic Open.

Inaugurated: 1977Design: Falco Nardi & JoséGancedoNumber of Holes: 18 - Par 72

LENGTHWhite Tees: 6543 mYellow Tees: 6106 mBlue Tees: 5603 mRed Tees: 5241 m

Handicap certificate is requiredLimit Men: 28Limit Ladies: 36

18 HOLESGreen Fee: 88 €Green Fee Jr: 41,50 €Buggy: 39 €

9 HOLESGreen Fee: 40 €Green Fee Jr: 40 €Buggy: 25 €

Trolley: 5 €Club Rental: 20 €Club Rental Callaway: 36 €Driving Range: 6 €50 Practice Balls: 4 €

Golf Santa Ponsa IAvda del Golf s/n - 07184 CalviàTel: +34 971 690 211Fax: +34 971 693 [email protected]

SOUTHWEST10. REAL CLUB DE GOLF BENDINAT

Part of the Bendinat estate, the course is situated only 10 minutes from Palma and very close to the posh Puerto Portals Marina. Not an easy course it is one of Mallorca´s shorter but highly varied courses combining sea views with a beautiful pine valley. Its undulat-ing route makes it an attractive and fun course for golfers of all abilities.

Inaugurated: 1986Designer: Martin HawtreeNumber of Holes: 18 – Par 70

LENGTHYellow Tees: 5.650 mRed Tees: 4.990 m

Handicap certificate is requiredLimit Men: 36Limit Ladies: 36

18 HOLESGreen Fee: 88 €Buggy: 40 €

9 HOLESGreen Fee: 50 €Buggy: 28 €

Trolley: 5 €Club Rental: 20 €Driving Range + 50 Balls: 10 €

Real Club de Golf BendinatUrb. BendinatCampoamor, s/n07015 CalviáTel: +34 971 405 200Fax: +34 971 700 [email protected]

Andratx está localizada en la falda de la Sierra de Tramuntana. La ciudad y el puerto de Andratx gozan de gran prestigio turístico y natural. San

Telmo, extensión rocosa de la Isla de Dragonera presume de una tranquila playa con aguas turquesas. Calvià limita con Palma, la ciudad capital, y es una de las principales áreas turísticas de Mallorca. Los elegantes puertos de Puerto Portals y Port Adriano, que se encuentran en proceso de completa renovación, atraen multitudes a sus restaurantes y regatas. Los miembros de la Familia Real española son habituales visitantes cada verano. Mientras que la costa bulle, las ciudades interiores de Calvià Vila y Es Capdellà, son centros de tradición y paz.

Andratx is located in the foothills of the Sierra de Tramuntana. the town and Port de Andratx enjoy touristic and natural prestige. San Telmo,

a stone´s throw from the Isle of Dragonera boasts a tranquil beach with turqoise waters. Calvià borders the capital of Palma and is one of Mallorca´s principal tourist areas. The chic ports of Puerto Portals and Port Adriano, which is currently undergoing a complete renovation, attract thousands to it´s restaurants and regattas. The members of the Spanish Royal Family are frecuent summer visitors. While the coast bustles, the interior towns of Calvià Vila and Es Capdellà, are centers of tradition and peace.

Andratx ist umgeben von den Ausläufern der Sierra de Tramuntana. Die Schönheit seiner Landschaft lockt das ganze Jahr über viele Touristen an.

San Telmo, das nur einen Steinwurf von Dragonera entfernt liegt, ist stolz auf seinen kleinen, romantischen Strand mit kristallklarem Wasser. Calviá liegt in der Nähe von Mallorcas Hauptstadt Palma und ist eines der wichtigsten tour-istischen Gebiete der Insel. Die chiquen Jachthäfen Puerto Portals und das zur Zeit in Umbau befindliche Port Adriano, mit ihren Restaurants und Regatten sind attraktive Anziehungspunkte für Tausende von Touristen. Die Mitglieder der Spanischen Königsfamilie sind hier im Sommer häufig zu Gast. Während an der Küste das Leben tobt kann man im Hinterland, in den traditionsreichen Städtchen Calviá und Es Capdellá die idyllische Ruhe geniessen.

A Place to Stay

Hotel Port Adriano 5*Port Adriano, CalviaTel: + 34 971 237 323www.hotelportadriano.com

Lindner Golf & Wellness Resort 5*C/Arquitecto Francisco Casas, 18 Portals Nous Tel: + 34 971 707 777 www.lindner.de

Son Caliu Hotel Spa OasisAvenida Son Caliu, 8 07181 Palmanova, Son CaliuTel: + 34 971 682 200www.soncaliu.com

Dining Out

Ritzi RestaurantPuerto Portals MarinaTel: + 34 971 684 104The best Italian dining and greatservice with views over the marina.

Mood Beach & RestaurantCtra Palma-Andratx km 11Costa D’en Blanes, CalviaTel: + 34 971 676 456Bar, Restaurant and Beach Club

Las AdelfasC/Chopin 5Santa PonsaTel: +34 971 126 447Homemade German/International cuisine.

Page 92 I Mallorca Golf & Go!

Page 91: Mallorca Golf & Go!

13. GOLF DEANDRATX

An 18-hole course recognised for its originality, with several extremely raised tees which offer unbeatable views of the Mallorcan coastline. Seven ponds and lakes are divided between six holes. Typical Mallorcan stone walls add a special beauty to the game. A very challenging course for more experienced players. With breathtaking views, course is hilly and reasonably difficult with a variety of holes.

Inaugurated: 2000Design: Gleneagles Golf DevelopmentNumber of Holes: 18 - Par 72

LENGTH White Tees: 6.089 m Yellow Tees: 5.683 mBlue Tees: 5.268 mRed Tees: 4.894 m

Handicap certificate is requiredLimit Men: 28Limit Ladies: 35

18 HOLESGreen Fee: 100 € inc. BuggyGreen Fee Jr. to 14 yrs: 75 €

9 HOLESGreen Fee: 65 € inc. BuggyGreen Fee Jr. to 14 yrs: 55 €

Driving Range + 1 Token: 10 €Tokens: 5 €

Golf de AndratxCarrer Cromiec, 107160 Camp de MarTel +34 971 236 280Fax +34 971 236 331 [email protected]

12. GOLF DE PONIENTE

Wide fairways are a feature of this course but many slope away unsuspect-ingly. Main hazards are the many trees lining the fairway. Well bunkered, its lakes may cause problems on five or six holes. The 10th hole is one of the best in Mallorca. This course is a test for players of all abilities.

Inaugurated: 1978Designer: D. John HarrisNumber of Holes: 18 - Par 72

LENGTHWhite Tees: 6.430 mYellow Tees: 6.140 mBlue Tees: 5.400 mRed Tees: 5.100 m

HandicapLimit Men: 28Limit Ladies: 36

18 HOLESGreen Fee: 88 €

9 HOLESGreen Fee: 45 €

Buggy: 40 €Trolley: 4,50 €Club Rental: 20 €

Driving Range: 20 €50 Practice Balls: 4,50 €

Golf de PonienteCarretera Cala Figuera s/n 07181 MagallufTel. +34 971 130 148Fax + 34971 130 [email protected]

11. GOLF SANTAPONSA I

Consisting of 3 courses, only Santa Ponsa 1 is open to the public. It boasts one of the longest holes in Europe, the 10th hole which is 590 metres long.A very broad course and beautifully set out it covers an area of 73 hectares. It is a long, wide course with many indigenous trees and vegetation, water hazards and bunkers Not too long at just over 6,000 metres and fairly flat. Golf Santa Ponsa I in the past played host to the Balearic Open.

Inaugurated: 1977Design: Falco Nardi & JoséGancedoNumber of Holes: 18 - Par 72

LENGTHWhite Tees: 6543 mYellow Tees: 6106 mBlue Tees: 5603 mRed Tees: 5241 m

Handicap certificate is requiredLimit Men: 28Limit Ladies: 36

18 HOLESGreen Fee: 88 €Green Fee Jr: 41,50 €Buggy: 39 €

9 HOLESGreen Fee: 40 €Green Fee Jr: 40 €Buggy: 25 €

Trolley: 5 €Club Rental: 20 €Club Rental Callaway: 36 €Driving Range: 6 €50 Practice Balls: 4 €

Golf Santa Ponsa IAvda del Golf s/n - 07184 CalviàTel: +34 971 690 211Fax: +34 971 693 [email protected]

SOUTHWEST10. REAL CLUB DE GOLF BENDINAT

Part of the Bendinat estate, the course is situated only 10 minutes from Palma and very close to the posh Puerto Portals Marina. Not an easy course it is one of Mallorca´s shorter but highly varied courses combining sea views with a beautiful pine valley. Its undulat-ing route makes it an attractive and fun course for golfers of all abilities.

Inaugurated: 1986Designer: Martin HawtreeNumber of Holes: 18 – Par 70

LENGTHYellow Tees: 5.650 mRed Tees: 4.990 m

Handicap certificate is requiredLimit Men: 36Limit Ladies: 36

18 HOLESGreen Fee: 88 €Buggy: 40 €

9 HOLESGreen Fee: 50 €Buggy: 28 €

Trolley: 5 €Club Rental: 20 €Driving Range + 50 Balls: 10 €

Real Club de Golf BendinatUrb. BendinatCampoamor, s/n07015 CalviáTel: +34 971 405 200Fax: +34 971 700 [email protected]

Andratx está localizada en la falda de la Sierra de Tramuntana. La ciudad y el puerto de Andratx gozan de gran prestigio turístico y natural. San

Telmo, extensión rocosa de la Isla de Dragonera presume de una tranquila playa con aguas turquesas. Calvià limita con Palma, la ciudad capital, y es una de las principales áreas turísticas de Mallorca. Los elegantes puertos de Puerto Portals y Port Adriano, que se encuentran en proceso de completa renovación, atraen multitudes a sus restaurantes y regatas. Los miembros de la Familia Real española son habituales visitantes cada verano. Mientras que la costa bulle, las ciudades interiores de Calvià Vila y Es Capdellà, son centros de tradición y paz.

Andratx is located in the foothills of the Sierra de Tramuntana. the town and Port de Andratx enjoy touristic and natural prestige. San Telmo,

a stone´s throw from the Isle of Dragonera boasts a tranquil beach with turqoise waters. Calvià borders the capital of Palma and is one of Mallorca´s principal tourist areas. The chic ports of Puerto Portals and Port Adriano, which is currently undergoing a complete renovation, attract thousands to it´s restaurants and regattas. The members of the Spanish Royal Family are frecuent summer visitors. While the coast bustles, the interior towns of Calvià Vila and Es Capdellà, are centers of tradition and peace.

Andratx ist umgeben von den Ausläufern der Sierra de Tramuntana. Die Schönheit seiner Landschaft lockt das ganze Jahr über viele Touristen an.

San Telmo, das nur einen Steinwurf von Dragonera entfernt liegt, ist stolz auf seinen kleinen, romantischen Strand mit kristallklarem Wasser. Calviá liegt in der Nähe von Mallorcas Hauptstadt Palma und ist eines der wichtigsten tour-istischen Gebiete der Insel. Die chiquen Jachthäfen Puerto Portals und das zur Zeit in Umbau befindliche Port Adriano, mit ihren Restaurants und Regatten sind attraktive Anziehungspunkte für Tausende von Touristen. Die Mitglieder der Spanischen Königsfamilie sind hier im Sommer häufig zu Gast. Während an der Küste das Leben tobt kann man im Hinterland, in den traditionsreichen Städtchen Calviá und Es Capdellá die idyllische Ruhe geniessen.

A Place to Stay

Hotel Port Adriano 5*Port Adriano, CalviaTel: + 34 971 237 323www.hotelportadriano.com

Lindner Golf & Wellness Resort 5*C/Arquitecto Francisco Casas, 18 Portals Nous Tel: + 34 971 707 777 www.lindner.de

Son Caliu Hotel Spa OasisAvenida Son Caliu, 8 07181 Palmanova, Son CaliuTel: + 34 971 682 200www.soncaliu.com

Dining Out

Ritzi RestaurantPuerto Portals MarinaTel: + 34 971 684 104The best Italian dining and greatservice with views over the marina.

Mood Beach & RestaurantCtra Palma-Andratx km 11Costa D’en Blanes, CalviaTel: + 34 971 676 456Bar, Restaurant and Beach Club

Las AdelfasC/Chopin 5Santa PonsaTel: +34 971 126 447Homemade German/International cuisine.

Mallorca Golf & Go! I Page 93

Page 92: Mallorca Golf & Go!

15. GOLF DE POLLENÇA

Located near the north coast, the course offers panoramic views over the Tramuntana Mountains, olive groves, the bays of Pollença and Alcudia and s’Albufereta nature reserve. By the end of the first round you will have to agree that challenge, variety, and harmony with nature are focal points around which the club’s success is built.

Inaugurated: 1986Renovated: 2000Designer: José GancedoNumber of Holes: 9 - Par 70

LENGTHWhite Tees: 5.148 mYellow Tees: 4.982 mBlue Tees: 4.612 mRed Tees: 4.508 m

Handicap certificate is required.Men´s limit: 36Ladies Limit: 36

18 HOLESGreen Fee: 70 € Summ. / 45 € WinterGreen Fee: Jr. 8-20 yrs. 25 - 35 €Buggy: 30 €Club Rental: 20 €

9 HOLESGreen Fee: 40 € Summ. / 30 € WinterGreen Fee: Jr. 8-20 yrs. 15 - 25 €Buggy: 22 €Club Rental: 15 €

Trolley: 5 €Driving Range: 6,50 €60 Practice Balls: 3,50 €

Golf de PollençaCarretera Palma - Pollença, km. 49,307460 PollençaTel: +34 971 533 216Fax: +34 971 533 265 [email protected]

NORTH EASTLocalizado en el extremo Noreste se encuentra el municipio de Cap-

depera, el primer lugar de la isla que recibe los rayos del sol matinal.Situado en la cordillera de Llevant, se caracteriza por sus sierras y mon-tañas bajas. Entre ellas se encuentran dos valles: Vall de Sa Mesquida y Vall de Canyamel, ambos con áreas de especial interés natural, como Cala Aguila, Cala Mesquida, Canyamel, Font de Sa Cala y Son Moll. No pierda la oportunidad de visitar las Cuevas de Artà, el Castillo de Capdepera, la Torre de Canyamel y las variadas excavaciones talaióticas diseminadas en el área.

Located in the Northeast tip is the municpality of Capdapera, the first place on the island to be touched by the morning sun.

Situated in the Llevant mountain range, it is characterised by low moun-tains and hills. Between these lie two valleys: Vall de Sa Mesquida and Vall de Canyamel, both with areas of special natural interest, such as Cala Aguila, Cala Mesquida, Canyamel, Font de Sa Cala and Son Moll. Don´t miss the Caves of Artà, Capdepera Castle, the Tower of Can-yamel and the various Talayotic excavations spread over the area.

Die Gemeinde Capdepera liegt am nordöstlichen Zipfel Mallorcas, dort, wo die Morgensonne die Insel als erstes streichelt. Eingebettet

in die sanfte Hügelkette des Llevant Gebirges liegen zwei Täler: das Vall de Sa Mesquida und das Vall de Canyamel, wunderschöne Naturland-schaften. Cala Aguila, Cala Mesquida, Canyamel, Font de Sa Cala und Son Moll sind sehenswerte Orte. Dabei sollte man die Höhlen von Artá, das Schloss von Capdepera, den Turm von Canyamel und die verschie-denen Talayot-Ausgrabungen in dieser Gegend nicht versäumen.

A Place to Stay

Pula Suites Golf & SpaPredio de Pula s/nSon ServeraTel: +34 971 567 307www.pulasuites.com

Cases de Son BarbassaCtra. Cala Mesquida – Camí de Son Barbassa, Capdepera Tel. + 34 971 565776 www.sonbarbassa.com

Eurotel Golf Punta RotjaCosta de los Pinos, Son Servera Tel: + 34 971 816 500www.eurotelmallorca.com

Dining Out

Sa LlonjaPasseig Moll 1, Porto CristoTel: + 34 971 822 859Fresh fish and seafood

Cap Vermell RestaurantPlaza Es Pins de Ses Vegues, 1Canyamel, CapdeperaTel: + 34 971 841 157www.capvermell-beachhotel.comInternational and Mediterranean cuisine.

Es Molí den Bou, * MichelinC/ Sol 13, Sant Llorenç des CardassarTel: + 34 971 569 663Creative, simple cuisine based on the traditional Mallorcan kitchen.

14. CLUB DE GOLFALCANADA

At least as spectacular as the design of the course is the view upon the Bay of Alcudia that the golfer has from nearly every hole. Robert Trent Jones features, such as 58 well placed fairway bunkers, challenging greens and difficult but fair tee shots, make this golf course a must for all experienced golfers.

Inaugurated: 2003Designer: Robert Trent Jones, Jr.Number of Holes: 18 – Par 72

LENGTH White Tees: 6.499 mYellow Tees: 6.152 mBlue Tees: 5.645 mRed Tees: 5.241 m

Handicap certificate is requiredLimit Men: 33Limit Ladies: 35

18 HOLESGreen Fee: 105 € / 95 € / 105 €Green Fee Jr: 35 €Buggy: 37 €Club Rental: 28 €

9 HOLESGreen Fee: 55 €Green Fee Jr: 25 €Buggy: 27 €Club Rental: 18 €

Trolley: 5 €Driving Range (partly covered) + 72 balls: 10 €36 Practice balls: 3 €

Club de Golf AlcanadaCarretera del Faro, s/n.07410 Puerto de AlcudiaTel. +34 971.549.560Fax +34 [email protected] school: www.dostgolf.com

Pollensa y Alcúdia constituyen las principales ciudades del norte de Ma-llorca y comparten una historia singular. El municipio de Alcúdia forma

una península entre dos bahías con muchos kilómetros de costa. Es una ciu-dad en la cual la historia permanece presente: la ciudad romana de Pollèntia la hace especialmente atractiva. El Parque Natural de la Albufera es la más importante zona húmeda de las islas. Localizada en la Sierra de Tramuntana, Pollensa, su puerto y la Cala de San Vicente conforman una de las partes más hermosas de la isla. Más hacia el norte se encuentra el faro de Formentor, el fin del mundo…

Pollensa and Alcúdia comprise the principal towns in the north of Mallor-ca and they share a singular history. The municipality of Alcúdia forms

a peninsula between two bays with many kilometers of coastline. It is a city where history is present: the Roman city of Pollèntia make it especially attrac-tive. The Natural Park of the Albufera is the most important humid zone of the islands. Located in the Sierra de Tramuntana, Pollensa, its Port and the Cala de San Vicente make up one of the most beautiful parts of the island. Farther north is the lighthouse of Formentor, the end of the world…

Pollensa und Alcúdia sind die beiden wichtigsten Städte im Norden Mal-lorcas, die sich außerdem dieselbe Geschichte teilen. Die Gemeinde

Alcúdia bildet eine Halbinsel, die von zwei Buchten mit langen Sandsträn-den umgeben ist. In Alcudia spürt man Geschichte, wo man geht und steht. Die römische Stadt Pollèntia ist besonders sehenswert. Der Naturpark von S´Albufera ist das wichtigste Feuchtgebiet der Insel. Pollensa liegt in der Si-erra de Tramuntana und gemeinsam mit dem Port und Cala de San Vicente liegt es in einer der schönsten Gegenden der Insel. Noch weiter nördlich be-findet sich der Leuchtturm von Formentor, das Ende der Welt…

NORTH

A Place to Stay

Hotel Son Brull 5*Carretera Palma-Pollença, km 50Tel: +34 971 535 353www.sonbrull.com

Palace de Muro 5*Grand Oasis Palace de MuroAvda. Platges de Muro s/nPlatja de Muro Tel: +34 971 894 224 www.hotelesoasis.com

Biomar Gran Hotel & Spa 5*C/ Baladres, 5 Sa Coma Tel: +34 971 81 20 10www.proturbiomargranhotel.com

Dining Out

JardínC/ Tritones, s/n, Puerto de AlcudiaTel: +34 971 892 391Creative, signature cuisine. Mediterranean.Fresh seasonal products.

Corb MariPaseo Anglada Camarassa, 91Puerto de PollensaTel: +34 971 867 040Grilled meats and fresh fish

La TerrazaAlcudia, 7 - Puerto de Alcúdia+34 971 546 690Mediterranean dishes based on fresh products.

Page 94 I Mallorca Golf & Go!

Page 93: Mallorca Golf & Go!

15. GOLF DE POLLENÇA

Located near the north coast, the course offers panoramic views over the Tramuntana Mountains, olive groves, the bays of Pollença and Alcudia and s’Albufereta nature reserve. By the end of the first round you will have to agree that challenge, variety, and harmony with nature are focal points around which the club’s success is built.

Inaugurated: 1986Renovated: 2000Designer: José GancedoNumber of Holes: 9 - Par 70

LENGTHWhite Tees: 5.148 mYellow Tees: 4.982 mBlue Tees: 4.612 mRed Tees: 4.508 m

Handicap certificate is required.Men´s limit: 36Ladies Limit: 36

18 HOLESGreen Fee: 70 € Summ. / 45 € WinterGreen Fee: Jr. 8-20 yrs. 25 - 35 €Buggy: 30 €Club Rental: 20 €

9 HOLESGreen Fee: 40 € Summ. / 30 € WinterGreen Fee: Jr. 8-20 yrs. 15 - 25 €Buggy: 22 €Club Rental: 15 €

Trolley: 5 €Driving Range: 6,50 €60 Practice Balls: 3,50 €

Golf de PollençaCarretera Palma - Pollença, km. 49,307460 PollençaTel: +34 971 533 216Fax: +34 971 533 265 [email protected]

NORTH EASTLocalizado en el extremo Noreste se encuentra el municipio de Cap-

depera, el primer lugar de la isla que recibe los rayos del sol matinal.Situado en la cordillera de Llevant, se caracteriza por sus sierras y mon-tañas bajas. Entre ellas se encuentran dos valles: Vall de Sa Mesquida y Vall de Canyamel, ambos con áreas de especial interés natural, como Cala Aguila, Cala Mesquida, Canyamel, Font de Sa Cala y Son Moll. No pierda la oportunidad de visitar las Cuevas de Artà, el Castillo de Capdepera, la Torre de Canyamel y las variadas excavaciones talaióticas diseminadas en el área.

Located in the Northeast tip is the municpality of Capdapera, the first place on the island to be touched by the morning sun.

Situated in the Llevant mountain range, it is characterised by low moun-tains and hills. Between these lie two valleys: Vall de Sa Mesquida and Vall de Canyamel, both with areas of special natural interest, such as Cala Aguila, Cala Mesquida, Canyamel, Font de Sa Cala and Son Moll. Don´t miss the Caves of Artà, Capdepera Castle, the Tower of Can-yamel and the various Talayotic excavations spread over the area.

Die Gemeinde Capdepera liegt am nordöstlichen Zipfel Mallorcas, dort, wo die Morgensonne die Insel als erstes streichelt. Eingebettet

in die sanfte Hügelkette des Llevant Gebirges liegen zwei Täler: das Vall de Sa Mesquida und das Vall de Canyamel, wunderschöne Naturland-schaften. Cala Aguila, Cala Mesquida, Canyamel, Font de Sa Cala und Son Moll sind sehenswerte Orte. Dabei sollte man die Höhlen von Artá, das Schloss von Capdepera, den Turm von Canyamel und die verschie-denen Talayot-Ausgrabungen in dieser Gegend nicht versäumen.

A Place to Stay

Pula Suites Golf & SpaPredio de Pula s/nSon ServeraTel: +34 971 567 307www.pulasuites.com

Cases de Son BarbassaCtra. Cala Mesquida – Camí de Son Barbassa, Capdepera Tel. + 34 971 565776 www.sonbarbassa.com

Eurotel Golf Punta RotjaCosta de los Pinos, Son Servera Tel: + 34 971 816 500www.eurotelmallorca.com

Dining Out

Sa LlonjaPasseig Moll 1, Porto CristoTel: + 34 971 822 859Fresh fish and seafood

Cap Vermell RestaurantPlaza Es Pins de Ses Vegues, 1Canyamel, CapdeperaTel: + 34 971 841 157www.capvermell-beachhotel.comInternational and Mediterranean cuisine.

Es Molí den Bou, * MichelinC/ Sol 13, Sant Llorenç des CardassarTel: + 34 971 569 663Creative, simple cuisine based on the traditional Mallorcan kitchen.

14. CLUB DE GOLFALCANADA

At least as spectacular as the design of the course is the view upon the Bay of Alcudia that the golfer has from nearly every hole. Robert Trent Jones features, such as 58 well placed fairway bunkers, challenging greens and difficult but fair tee shots, make this golf course a must for all experienced golfers.

Inaugurated: 2003Designer: Robert Trent Jones, Jr.Number of Holes: 18 – Par 72

LENGTH White Tees: 6.499 mYellow Tees: 6.152 mBlue Tees: 5.645 mRed Tees: 5.241 m

Handicap certificate is requiredLimit Men: 33Limit Ladies: 35

18 HOLESGreen Fee: 105 € / 95 € / 105 €Green Fee Jr: 35 €Buggy: 37 €Club Rental: 28 €

9 HOLESGreen Fee: 55 €Green Fee Jr: 25 €Buggy: 27 €Club Rental: 18 €

Trolley: 5 €Driving Range (partly covered) + 72 balls: 10 €36 Practice balls: 3 €

Club de Golf AlcanadaCarretera del Faro, s/n.07410 Puerto de AlcudiaTel. +34 971.549.560Fax +34 [email protected] school: www.dostgolf.com

Pollensa y Alcúdia constituyen las principales ciudades del norte de Ma-llorca y comparten una historia singular. El municipio de Alcúdia forma

una península entre dos bahías con muchos kilómetros de costa. Es una ciu-dad en la cual la historia permanece presente: la ciudad romana de Pollèntia la hace especialmente atractiva. El Parque Natural de la Albufera es la más importante zona húmeda de las islas. Localizada en la Sierra de Tramuntana, Pollensa, su puerto y la Cala de San Vicente conforman una de las partes más hermosas de la isla. Más hacia el norte se encuentra el faro de Formentor, el fin del mundo…

Pollensa and Alcúdia comprise the principal towns in the north of Mallor-ca and they share a singular history. The municipality of Alcúdia forms

a peninsula between two bays with many kilometers of coastline. It is a city where history is present: the Roman city of Pollèntia make it especially attrac-tive. The Natural Park of the Albufera is the most important humid zone of the islands. Located in the Sierra de Tramuntana, Pollensa, its Port and the Cala de San Vicente make up one of the most beautiful parts of the island. Farther north is the lighthouse of Formentor, the end of the world…

Pollensa und Alcúdia sind die beiden wichtigsten Städte im Norden Mal-lorcas, die sich außerdem dieselbe Geschichte teilen. Die Gemeinde

Alcúdia bildet eine Halbinsel, die von zwei Buchten mit langen Sandsträn-den umgeben ist. In Alcudia spürt man Geschichte, wo man geht und steht. Die römische Stadt Pollèntia ist besonders sehenswert. Der Naturpark von S´Albufera ist das wichtigste Feuchtgebiet der Insel. Pollensa liegt in der Si-erra de Tramuntana und gemeinsam mit dem Port und Cala de San Vicente liegt es in einer der schönsten Gegenden der Insel. Noch weiter nördlich be-findet sich der Leuchtturm von Formentor, das Ende der Welt…

NORTH

A Place to Stay

Hotel Son Brull 5*Carretera Palma-Pollença, km 50Tel: +34 971 535 353www.sonbrull.com

Palace de Muro 5*Grand Oasis Palace de MuroAvda. Platges de Muro s/nPlatja de Muro Tel: +34 971 894 224 www.hotelesoasis.com

Biomar Gran Hotel & Spa 5*C/ Baladres, 5 Sa Coma Tel: +34 971 81 20 10www.proturbiomargranhotel.com

Dining Out

JardínC/ Tritones, s/n, Puerto de AlcudiaTel: +34 971 892 391Creative, signature cuisine. Mediterranean.Fresh seasonal products.

Corb MariPaseo Anglada Camarassa, 91Puerto de PollensaTel: +34 971 867 040Grilled meats and fresh fish

La TerrazaAlcudia, 7 - Puerto de Alcúdia+34 971 546 690Mediterranean dishes based on fresh products.

Mallorca Golf & Go! I Page 95

Page 94: Mallorca Golf & Go!

19. CANYAMEL GOLF

Situated in the northeast corner of the island in the municipality of Capde-pera, one of the most beautiful areas of Mallorca. Ideal for demanding players, the course extends through a small val-ley that descends to the sea. From the 5th tee you can see Menorca on a clear day. A well maintained course with exceptionally well kept greens, a chal-lenging course for all levels requiring both precision shots and distance.

Inaugurated: 1988Designer: José GancedoNumber of Holes: 18 – Par 73

LENGTHYellow Tees 6.185 mRed Tees 5.412 m

Handicap certificate is requiredLimit Men: 28Limit Ladies: 36

18 HOLESGreen Fee: 88 €Green Fee Jr: 54 €Buggy: 36 €

9 HOLESGreen Fee: 54 €Green Fee Jr: 54 €Buggy: 27 €

Trolley: FreeDriving Range: 8 €40 balls: 3 €

Canyamel Golf Urb. CanyamelAvda. d´Es Cap Vermell, s/n.07589 CapdeperaTel. +34 971 841 313Fax +34 971 841 [email protected]

16. CAPDEPERA GOLF

This course has just about everything. Long open fairways, and a number of tight tee shots, water, water everywhere and a number of double tier greens. Set in an idyllic valley surrounded by mountains, one feels undisturbed nature, peace and tranquility. The 15th hole voted the very best on Mallorca by Mallorca Magazín. Worth the trip!

Inaugurated: 1989Designer: Dan MaplesNumber of Holes: 18 – Par 72

LENGTHWhite Tees: 5.890 mYellow Tees: 5.589 m Blue Tees: 5.066 mRed Tees: 4.726 m

Handicap certificate is required:Limit Men: 28Limit Ladies: 36

18 HOLESGreen Fee: 69 €/82 €/49,50 €Green Fee Jr: 42,50 €/35 €Buggy: 39 € /32 €/35 €

9 HOLESGreen Fee: 49,50 €/49 €/37 €/40 €Green Fee Jr: 30 € /25 €Buggy: 30 € /25 €/27 €

Trolley: 6 €Club Rental: 22 €Driving Range: 8 €30 Practice Balls: 2 €

Capdepera GolfCtra. Artá - Capdepera, km. 3’507570ArtáTel. +34 971 818 500Fax +34 971 818 193 [email protected]

18. GOLF SON SERVERA

The second oldest course on Mallorca, Son Servera is located on the Costa de los Pinos. A worthy challenge for all level players demanding good accuracy off the tee as most fairways are narrow. A nine hole course, many players prefer to play two back-to-back rounds.

Inaugurated: 1967Designer: John HarrisNumber of Holes: 9 – Par 72

LENGTHYellow Tees: 6.018 mRed Tees: 5.108 m

Handicap certificate is requiredLimit Men: 34 Limit Ladies: 34

18 HOLESGreen Fee: 60 €Buggy: 30 €Club Rental: 12 €

9 HOLESGreen Fee: 40 €Buggy: 20 €

Trolley: 5,00 €Driving Range: 6 €45 Practice Balls: 2,50 €

Golf Son ServeraUrbanización Costa de los Pinos07550 Son ServeraTel: +34 971 840 096Fax: +34 971 840 [email protected]

17. PULA GOLF

One of the longest courses on the island, Pula Golf played host four times to the Mallorca Classic on the PGA European Tour. The high stan-dard of green keeping guarantees near perfect playing conditions. For those who want to test their ability, this course has no equal on the island. Pula is a true championship golf course.

Inaugurated: 1995Redesign: José María OlazábalNumber of Holes: 18 – Par 70

LENGTHWhite Tees: 6.246 mYellow Tees: 5.812 mBlue Tees: 5.409 mRed Tees: 5.107 m

Handicap:Limit Men: 36Limit Ladies: 36

18 HOLESGreen Fee: 80 € / 100 €

9 HOLESGreen Fee: 45 € / 55 €

Trolley: 6 €Club Rental: 30 €Buggy: 40 €Driving Range: 9 €

Pula GolfCtra. Son Servera - Capdepera, km. 307550 Son ServeraTel. +34 971 817 034Fax +34 971 817 [email protected]

Playas vírgenes, cuevas ocultas y cafeterías. Dsde Santanyí, Cala

Figuera... Folklore tradicional, mer-cados en las plazas, una buena comi-da. La tranquilidad es lo que destaca.

Unspoilt beaches, hidden coves and plaza cafes. Santanyi, Cala

Figuera, Port Colom, Porto Petro, Felanitx... Rustic countryside, tradi-tional folklore, town square markets, a good meal. Tranquility is the high-light here.

Naturstrände, versteckte Buchten und kleine Cafés auf der Plaza.

Santanyi, Cala Figuera, Porto Petro, Felanitx... rustikales Land, tradi-tionelles Brauchtum, bunte Märkte, eine gute Malzeit. Hier wird Ruhe großgeschrieben.

A Place to Stay

Blau Porto Petro Beach Resort & Spa 5*Avenida des Far, 12Porto PetroTel: (+34) 971 648 282 www.blau-hotels.com

La Reserva RotanaCamí de S’ Avall, Km. 3ManacorTel: (+34) 971 845 685Country hotel w/private 9-hole golf course.www.reservarotana.com

Dining Out

Restaurante Sa SalC/ Tramuntana 11, Porto CristoTel: +34 971 822 049www.restaurantesasal.comMediterranean cuisine

Restaurante ColónCalle Cristobal Colón 7PortocolomTel: +34 971 8247 83

20. VALL D’OR GOLF

Found on the southeastern coast, it is commonly said the Vall d’Or Golfhas two faces. Rolling fairways make up the front nine bordered by almond and olive trees. The back nine holes run down towards the sea and feature more rugged but wider fairways. It is not a difficult course but many surprises are in store for the first timer.

Inaugurated: 1985Designer: Bradfort Benz & Bill BendlyNumber of Holes: 18 - Par 71

LENGTHWhite Tees: 5.824 mYellow Tees: 5.585 mBlue Tees: 5.084 mRed Tees: 4.820 m

Handicap Certificate is required:Limit Men: 36Limit Ladies: 36

18 HOLESGreen Fee: 98 € / 82 € / 75€Green Fee Jr: 73,50 € /61,50 € Green Fee Child: 49 € /41 € /37,50 € Green Fee “Last Minute”: 60 €Buggy: 45 €

Trolley: 6 €Club Rental: 34 €Driving Range: 11 €42 Practice Balls: 4 €

Vall d’Or GolfCtra. Cala d’Or - Portocolom, km 7,707669 S’Horta (Felanitx) Tel. +34 971 837 001Fax +34 971 837 [email protected]

SOUTH EAST

Page 96 I Mallorca Golf & Go!

Page 95: Mallorca Golf & Go!

19. CANYAMEL GOLF

Situated in the northeast corner of the island in the municipality of Capde-pera, one of the most beautiful areas of Mallorca. Ideal for demanding players, the course extends through a small val-ley that descends to the sea. From the 5th tee you can see Menorca on a clear day. A well maintained course with exceptionally well kept greens, a chal-lenging course for all levels requiring both precision shots and distance.

Inaugurated: 1988Designer: José GancedoNumber of Holes: 18 – Par 73

LENGTHYellow Tees 6.185 mRed Tees 5.412 m

Handicap certificate is requiredLimit Men: 28Limit Ladies: 36

18 HOLESGreen Fee: 88 €Green Fee Jr: 54 €Buggy: 36 €

9 HOLESGreen Fee: 54 €Green Fee Jr: 54 €Buggy: 27 €

Trolley: FreeDriving Range: 8 €40 balls: 3 €

Canyamel Golf Urb. CanyamelAvda. d´Es Cap Vermell, s/n.07589 CapdeperaTel. +34 971 841 313Fax +34 971 841 [email protected]

16. CAPDEPERA GOLF

This course has just about everything. Long open fairways, and a number of tight tee shots, water, water everywhere and a number of double tier greens. Set in an idyllic valley surrounded by mountains, one feels undisturbed nature, peace and tranquility. The 15th hole voted the very best on Mallorca by Mallorca Magazín. Worth the trip!

Inaugurated: 1989Designer: Dan MaplesNumber of Holes: 18 – Par 72

LENGTHWhite Tees: 5.890 mYellow Tees: 5.589 m Blue Tees: 5.066 mRed Tees: 4.726 m

Handicap certificate is required:Limit Men: 28Limit Ladies: 36

18 HOLESGreen Fee: 69 €/82 €/49,50 €Green Fee Jr: 42,50 €/35 €Buggy: 39 € /32 €/35 €

9 HOLESGreen Fee: 49,50 €/49 €/37 €/40 €Green Fee Jr: 30 € /25 €Buggy: 30 € /25 €/27 €

Trolley: 6 €Club Rental: 22 €Driving Range: 8 €30 Practice Balls: 2 €

Capdepera GolfCtra. Artá - Capdepera, km. 3’507570ArtáTel. +34 971 818 500Fax +34 971 818 193 [email protected]

18. GOLF SON SERVERA

The second oldest course on Mallorca, Son Servera is located on the Costa de los Pinos. A worthy challenge for all level players demanding good accuracy off the tee as most fairways are narrow. A nine hole course, many players prefer to play two back-to-back rounds.

Inaugurated: 1967Designer: John HarrisNumber of Holes: 9 – Par 72

LENGTHYellow Tees: 6.018 mRed Tees: 5.108 m

Handicap certificate is requiredLimit Men: 34 Limit Ladies: 34

18 HOLESGreen Fee: 60 €Buggy: 30 €Club Rental: 12 €

9 HOLESGreen Fee: 40 €Buggy: 20 €

Trolley: 5,00 €Driving Range: 6 €45 Practice Balls: 2,50 €

Golf Son ServeraUrbanización Costa de los Pinos07550 Son ServeraTel: +34 971 840 096Fax: +34 971 840 [email protected]

17. PULA GOLF

One of the longest courses on the island, Pula Golf played host four times to the Mallorca Classic on the PGA European Tour. The high stan-dard of green keeping guarantees near perfect playing conditions. For those who want to test their ability, this course has no equal on the island. Pula is a true championship golf course.

Inaugurated: 1995Redesign: José María OlazábalNumber of Holes: 18 – Par 70

LENGTHWhite Tees: 6.246 mYellow Tees: 5.812 mBlue Tees: 5.409 mRed Tees: 5.107 m

Handicap:Limit Men: 36Limit Ladies: 36

18 HOLESGreen Fee: 80 € / 100 €

9 HOLESGreen Fee: 45 € / 55 €

Trolley: 6 €Club Rental: 30 €Buggy: 40 €Driving Range: 9 €

Pula GolfCtra. Son Servera - Capdepera, km. 307550 Son ServeraTel. +34 971 817 034Fax +34 971 817 [email protected]

Playas vírgenes, cuevas ocultas y cafeterías. Dsde Santanyí, Cala

Figuera... Folklore tradicional, mer-cados en las plazas, una buena comi-da. La tranquilidad es lo que destaca.

Unspoilt beaches, hidden coves and plaza cafes. Santanyi, Cala

Figuera, Port Colom, Porto Petro, Felanitx... Rustic countryside, tradi-tional folklore, town square markets, a good meal. Tranquility is the high-light here.

Naturstrände, versteckte Buchten und kleine Cafés auf der Plaza.

Santanyi, Cala Figuera, Porto Petro, Felanitx... rustikales Land, tradi-tionelles Brauchtum, bunte Märkte, eine gute Malzeit. Hier wird Ruhe großgeschrieben.

A Place to Stay

Blau Porto Petro Beach Resort & Spa 5*Avenida des Far, 12Porto PetroTel: (+34) 971 648 282 www.blau-hotels.com

La Reserva RotanaCamí de S’ Avall, Km. 3ManacorTel: (+34) 971 845 685Country hotel w/private 9-hole golf course.www.reservarotana.com

Dining Out

Restaurante Sa SalC/ Tramuntana 11, Porto CristoTel: +34 971 822 049www.restaurantesasal.comMediterranean cuisine

Restaurante ColónCalle Cristobal Colón 7PortocolomTel: +34 971 8247 83

20. VALL D’OR GOLF

Found on the southeastern coast, it is commonly said the Vall d’Or Golfhas two faces. Rolling fairways make up the front nine bordered by almond and olive trees. The back nine holes run down towards the sea and feature more rugged but wider fairways. It is not a difficult course but many surprises are in store for the first timer.

Inaugurated: 1985Designer: Bradfort Benz & Bill BendlyNumber of Holes: 18 - Par 71

LENGTHWhite Tees: 5.824 mYellow Tees: 5.585 mBlue Tees: 5.084 mRed Tees: 4.820 m

Handicap Certificate is required:Limit Men: 36Limit Ladies: 36

18 HOLESGreen Fee: 98 € / 82 € / 75€Green Fee Jr: 73,50 € /61,50 € Green Fee Child: 49 € /41 € /37,50 € Green Fee “Last Minute”: 60 €Buggy: 45 €

Trolley: 6 €Club Rental: 34 €Driving Range: 11 €42 Practice Balls: 4 €

Vall d’Or GolfCtra. Cala d’Or - Portocolom, km 7,707669 S’Horta (Felanitx) Tel. +34 971 837 001Fax +34 971 837 [email protected]

SOUTH EAST

Mallorca Golf & Go! I Page 97

Page 96: Mallorca Golf & Go!

IBIZA & MENORCA21. GOLF DE IBIZA

A new course of 18 holes and another of 9, make Golf de Ibiza the only 27 hole course in the Baleares. Located 14 km from the airport in natural surroundings with pine trees. Narrow fairways, water hazards, bunkers and lakes before holes 2 and 10 and another lake at hole 8.

Inaugurated: 1991Designer: Dave Th omas & Pepin Rivero, SeriGolf Number of Holes: 18 - Par 72

LENGTHYellow Tees: 5.869 mRed Tees: 5.043 m

Handicap Certifi cate is required:Limit Men: 28Limit Ladies: 36

18 HOLESGreen Fee: 90 €Green Fee Child to 15 yrs: 20 €Green Fee Jr. to 21 yrs: 36 €Buggy: 41 €Golf Club Rental: Free + deposit

9 HOLESNumber of Holes: 9 - Par 71

LENGTHYellow Tees: 5.874 mRed Tees: 4.949 m

Golf de IbizaCarretera Jesús a Cala Llonga, s/n.07840 Santa Eulàlia del RiuTel: +34 971 196 052 Fax: +34 971 196 051 info@golfi biza.comwww.golfi biza.com

22. GOLF SON PARC MENORCA

Beginners and experienced golfers alike. Th e course is both challenging and picturesque. It is located just a few hundred meters from the award winning Son Parc beach on the north coast of Menorca . Around the course are wooded hills and a protected wet zone with a rich variety of bird life. In the distance are views of Monte Toro, Menorca ‘s highest point.

Inaugurated: 18 Holes 2006Designer: Dave Th omas Ldt.Number of Holes: 18 – Par 69

LENGTH White Tees: 5.169 mYellow Tees: 4.872 mBlue Tees: 4.652 m.Red Tees: 4.303 m

Handicap Certifi cate NOT required. Only in Golf Week Competition (May & Oct.) 18 HOLESGreen Fee: 45 € / 60 € Buggy: 38€Trolley: 4 €Club Rental: 15 €

9 HOLESGreen Fee: 30 € / 40 € Buggy: 25€Trolley: 3 €Club Rental: 10 €

Driving Range: 3 €35 Practice Balls: 2 €

Golf Son Parc MenorcaUrbanización Son Parc, s/n.07740 Es Mercadal - MenorcaTel: +34 971 359 059Fax: +34 971 359 [email protected]

Menorca. The second largest and most eastern of the Bale-

aric Islands, you are never far from the sea in Menorca. From golden beaches, its graceful natural ports, its mysterious prehistoric monuments, its inhabitants, its history, its gas-tronomy...

A Place to Stay

Hotel Rural Son GranotCarretera San Felip s/nEs Castell, Menorca, BalearesTel: +34 971 355 555www.songranot.com

Dining Out

Restaurante GregalMoll de Llevant, 306Puerto de Mahón+34 971 366 606Specializes in fresh fish and seafood.

In Ibiza the most cosmopolitan atmosphere harmoniously inter-mingles with ancient traditions

and the island’s genuine landscape.

A Place to Stay

Mirador de Dalt Vila 5*Plaza de España 4IbizaTel: +34 971 303 045www.hotelmiradoribiza.com

Dining Out

S’AmetllerC/ Pere Francesc, 12IbizaTel: +34 971 311 780

����������

������������

�����

Page 98 I Mallorca Golf & Go!

Page 97: Mallorca Golf & Go!

Mobiliariario para exterior fabricado en los mejores materiales: rattán, fi bra, aluminio, acero inoxidable y madera de teka con la garantía y calidad de Pòrtic Mobles.

Outdoor furniture made with the best materials: rattan, fi ber, aluminum, stainless steel and teak with the guarantee and quality of Pòrtic Mobles.

Hochwertige Garten-Möbel aus Rattan, Aluminium, rostfreiem Stahl und Teak-Holz mit der Portic-Garantie für gute Qualität.

Pòrtic Mobles, C/ Manacor 179, Palma I Tel: + 34 971 421408Pòrtic Mobles, C/ Manacor 179, Palma

Su terraza y jardín,una tentación

www.portic.com

Page 98: Mallorca Golf & Go!

EVENTSThe Year of Chopin 2010Commemorating the 200th anni-versary of Chopin’s birth, concerts, lectures, fi lms... throughout the year. www.anychopin.es

Musical-Come Fly With MeMay to October, Thurs. & Sat.Gran Casino MallorcaTel: +34 971 130 659www.comefl ywithme.com

MAYXII International Puppet Festival of Mallorca12-16 MayTel: +34 971 726 008www.festivalteresetesmallorca.com

Ballet Grupo Corpo de Brasil 27 May Tel: +34 971 891 771www.temporadadeballet.es

National Grand Prize of Trotting 16 MayHipódromo Son Pardo, PalmaTel: +34 971 763 853www.hipodromosonpardo.com

Alternatilla Multidisciplinary Festival Music is one of the key elements of the festival.Covers fi lm, photography, drama, art...Tel: +34 971 213 255www.alternatilla.com

XII Internacional Festival of Jazz of MenorcaTel: +34 971 482 933www.jazzobert.com

MAY-JUNEConsequencesNOOR photographic collective and foundationEstació Intermodal de Palma

Annual Book Fair28 May – 6 JunePasseig des Born, Palma

32nd Annual Music FestivalDeià-Valldemossa+34 678 989 536www.dimf.com

JUNECorpus Christi6 JunePalma: +34 971 723 130 Pollensa: +34 971 535 077

XIV International Jazz Festival1-8 June in Cala d’Orwww.jazz-rolf.de

Jazz a la Petita9 Junewww.teatreprincipaldepalma.cat

Fiestas de San Juan23 JuneMenorca, Mallorca, Ibiza

JULYSa Mostra. Mostra Internacional Folklórica de Sóller19- 25 July Tel:+34 971 630 753www.sollernet.com/samostra/

Capdepera International Percussion FestivalCala Ratjada. Tel: +34 971 563 710

46th Concert in the Torrent de PareisJuly 4Choral music: classic, modern, popular

SEPTEMBERRegatta Iberdrola J80 CupPuerto Cala Bona in Cala Millor María Pagés Company Sevilla25 Septemberwww.temporadadeballet.esTel: +34 971 891 771

We recommend:

www.artescenic.eswww.illesbalears.eswww.emenorca.orgwww.ibiza.travelwww.turismoformentera.comwww.infomallorca.net

EEEEVEVVVVVEVNVNVENEETESSESEENSNN

Page 99: Mallorca Golf & Go!

S

Page 100: Mallorca Golf & Go!