Malay Roy Choudhury. Poetry

16
Malay Roy Choudhury Abhorred Emperor Vile emperor ruined in a coup fled to a false village in disguise In the street your skull stares on a spearmast too eye-witnesses rejoice the cut to size among the angry mob of the capital city In broken Bengali I declare on the wire go and loot each according to your kitty half torso be put on trial at the post office pyre not a dropp of blood to drip on earth but on tongue save for evil days in coffer of mushrooms when the cheekbones are full open your lungs If solution to fall does not illume make no plaint no plea as outposts are overrun come home O internees now ownership of curfew is fun. (Translation of 'Nyakkar Samrat' written in Bengali) Chicken Roast Puff your plume in anger and fight, cock, delight the owner of knife smear sting with pollen and flap your wings As I said: Twist the arms and keep them bent roll the rug and come down the terrace after disturbed sleep Shoeboots-rifle-whirring bullets-shrieks The aged undertrial in the next cell weeps and wants to go home Liberate me let me go let me go home On its egg in the throne the gallinule doses asphyxiate in dark fight back, cock, die and fight, shout with the dumb Glass splinters on tongue-breast muscles quiver Fishes open their gills and enfog water A piece of finger wrapped in pink paper With eyes covered someone wails in the jailhouse I can't make out if man or woman Keep this eyelash on lefthand palm- and blow off with your breath Fan out snake-hood in mist Cobra's abdomen shivers in the hiss of female urination

description

in English

Transcript of Malay Roy Choudhury. Poetry

Page 1: Malay Roy Choudhury. Poetry

Malay Roy Choudhury

Abhorred Emperor

Vile emperor ruined in a coupfled to a false village in disguiseIn the street your skull stares on a spearmast tooeye-witnesses rejoice the cut to sizeamong the angry mob of the capital cityIn broken Bengali I declare on the wirego and loot each according to your kittyhalf torso be put on trial at the post office pyrenot a dropp of blood to drip on earth but on tonguesave for evil days in coffer of mushroomswhen the cheekbones are full open your lungsIf solution to fall does not illumemake no plaint no plea as outposts are overruncome home O internees now ownership of curfew is fun.

(Translation of 'Nyakkar Samrat' written in Bengali)

Chicken Roast

Puff your plume in anger and fight, cock, delight the owner of knifesmear sting with pollen and flap your wingsAs I said: Twist the arms and keep them bentroll the rug and come down the terraceafter disturbed sleepShoeboots-rifle-whirring bullets-shrieks

The aged undertrial in the next cell weeps and wants to go homeLiberate me let me go let me go homeOn its egg in the throne the gallinule dosesasphyxiate in darkfight back, cock, die and fight, shout with the dumb

Glass splinters on tongue-breast muscles quiverFishes open their gills and enfog waterA piece of finger wrapped in pink paperWith eyes covered someone wails in the jailhouseI can't make out if man or woman

Keep this eyelash on lefthand palm-and blow off with your breathFan out snake-hood in mistCobra's abdomen shivers in the hiss of female urinationDeport to crematorium stuffing blood-oozing nosein cottonwoolShoes brickbats and torn pantaloons enlitter the streets

I smear my feet with the wave picked up from a stormy seaThat is the alphabet I drew on for letters.

(Translation of Bengali original 'Murgir Roast')

Page 2: Malay Roy Choudhury. Poetry

Dilemma

While returning I'm hemmed in. By six or seven. AllHave weapons. I knew it when I came Something bad was going to happen. But framed

My mind that first attack would not be from my call.A mugger holds the shirt-collar and blurts: Want a dame?Why here? Mama and not in chawl?

I keep my cool, teeth on teeth. Right then a blow on chinFeel the hot blood lather.A jerk and I sit down. In my socks I spin.A stainless knife beams in halogen shadowRama inscribed on one side and Kali on other.

The crowd disperses. Power in the name of godsNot known to all. Why are men jinnWhy don't they love the lver? The six or seven encircling meWithdraw mysteriously.

Counterman

Circumcision made me apostateI thumped thighs and turned TartarThe king will go and evil eves get raped

Just as tutored Nadir ShahI'd kiss the sword and leap in air

On galloping mare a burning torchI proceed towards falling outpostsThe metropolis burnsA naked priest elopes with Shiva's phallus.

Existence

Midnight knock on the pin-dropp doorYou have to replace a dead under-trialShall I put on a shirt/ Gulp a few morsels? Slip off through the terrace/

Door-planks shatter and wall plaster flakesMasked men enter and en-flank'What's the name of that squint-eyed guyWhere's he hiding? Speak up, or come with us! '

I choke in terror. Sir, yesterday at sunriseHe was lynched by a mob.

[Translation of Bengali poem Astitwa]

Page 3: Malay Roy Choudhury. Poetry

Humanology

I am ready to be mugged O deadly bat come Tear off my clothes, bomb the walls of my home Press trigger on my temple and beat up in jail Push me off a running train, intern and trail I am a seismic yantra alive to glimpse the nuke clash A heathen mule spermed by blue-phallus stallion.

(Translation of Bengali poem 'Monushyatantra' written in 1986 at Lucknow, India)

Motorbike

I am on motorbike yezdi yamahawhen flanked by horizon gallop backwards through sand blizzardtinsel clouds explode at my feet without helmetand speed-split air at eightyin midsummer simooneach sound-cart recedesonrushing lorries flee in a flashNo time to brood but Yesaccident expected anytimemay even turn into a junkheap in a drought-nursed field.

Translation of Bengali original 'Motor Cycle'

Objectivity

Regaining consciousness in a trickleHands & feet tied and mouth gagged on a railroad trackThe silent wholeShirt & trousers daubed in dewWhining crickets droneA rural gloom studded with night-chilled starsCan't shout as mouth is wool of spewRibs and shinbone smitten-not possible to moveStiff stonechips bite at backHow beautiful is the world and peace everywhere allround calmA pinhead light is rushing on the route piercing the one-eyed dark.

(Translation of 'Prayataksha' written originally in Bengali in 1986)

Preparation

Who claims I'm ruined? Because I'm without fangs and claws? Are they necessary? How do you forget the knifeplunged in abdomen up to the hilt? Green cardamom leavesfor the buck, art of hatred and angerand of war, gagged and tied Santhal women, pink of lungs shatteredby a restless dagger? Pride of sword pulled back from heart? I don't havesongs or music. Only shrieks, when mouth is openedwordless odour of the jungle; corner of kin & sin-sanyas; Didn't pray for a tongue to take back the groans

Page 4: Malay Roy Choudhury. Poetry

power to gnash and bear it. Fearless gunpowder bleats: stupidity is the sole faith-maimed generosity-I leap on the gambling table, knife in my teethEncircle merush in from tea and coffee plateauxin your gumboots of pleasant wagesThe way Jarasandha's genital is bisected and diamond glowSkill of beating up is the only wisdomin misery I play the burgler's stick like a flutebrittle affection of thev wax-skin appleShe-ants undress their wings before copulatingI thump my thighs with alternate shrieks: VACATE THE UNIVERSEget out you omnicompetentconchshell in scratching monkeyhandlotus and mace and discuss-bladeLet there be salt-rebellion of your own saline sweatalong the gunpowder let the flint run towards explosionMarketeers of words daubed in darknessin the midnight filled with young dog's griefin the sicknoon of a grasshopper sunk in insecticideI reappear to exhibit the charm of the stiletto.

(Translation of Bengali poem 'Prostuti')

Shame On You Calcutta

Stay and live with your eunuchsYou are their nurse who piss in bed in winter rainLift their legs and change wet pantsWrite great words on walls to be urinated by pimpsI don't want to meddle in your affairs now. Lips will turn sour if I kiss you after death.Go and join the revolt of clerks in BBD BaugYou call us to dropp our coin in your Bank of SkullsBut I am a monster inferior to manCan smother you with my elastic limbsTie boulders on your legs and through you in the sea.When I enter, the pimps keep knocking at your door'Hurry up, a customer is waiting for a go'.

Stark Electric Jesus

Oh I'll die I'll die I'll dieMy skin is in blazing furoreI do not know what I'll do where I'll go oh I am sickI'll kick all Arts in the butt and go away ShubhaShubha let me go and live in your cloaked melonIn the unfastened shadow of dark destroyed saffron curtainThe last anchor is leaving me after I got the other anchors liftedI can't resist anymore, a million glass panes are breaking in my cortexI know, Shubha, spread out your matrix, give me peaceEach vein is carrying a stream of tears up to the heartBrain's contagious flints are decomposing out of eternal sicknessother why didn't you give me birth in the form of a skeletonI'd have gone two billion light years and kissed God's assBut nothing pleases me nothing sounds well

Page 5: Malay Roy Choudhury. Poetry

I feel nauseated with more than a single kissI've forgotten women during copulation and returned to the MuseIn to the sun-coloured bladderI do not know what these happenings are but they are occurring within meI'll destroy and shatter everythingdraw and elevate Shubha in to my hungerShubha will have to be givenOh MalayKolkata seems to be a procession of wet and slippery organs todayBut i do not know what I'll do now with my own selfMy power of recollection is withering awayLet me ascend alone toward deathI haven't had to learn copulation and dyingI haven't had to learn the responsibility of shedding the last drops after urinationHaven't had to learn to go and lie beside Shubha in the darknessHave not had to learn the usage of French leatherwhile lying on Nandita's bosomThough I wanted the healthy spirit of Aleya'sfresh China-rose matrixYet I submitted to the refuge of my brain's cataclysmI am failing to understand why I still want to liveI am thinking of my debauched Sabarna-Choudhury ancestorsI'll have to do something different and newLet me sleep for the last time on a bed soft as the skin ofShubha's bosomI remember now the sharp-edged radiance of the moment I was bornI want to see my own death before passing awayThe world had nothing to do with Malay RoychoudhuryShubha let me sleep for a few moments in yourviolent silvery uterusGive me peace, Shubha, let me have peaceLet my sin-driven skeleton be washed anew in your seasonal bloodstreamLet me create myself in your womb with my own spermWould I have been like this if I had different parents? Was Malay alias me possible from an absolutely different sperm? Would I have been Malay in the womb of other women of my father? Would I have made a professional gentleman of me like my dead brother without Shubha? Oh, answer, let somebody answer theseShubha, ah ShubhaLet me see the earth through your cellophane hymenCome back on the green mattress againAs cathode rays are sucked up with the warmth of a magnet's brillianceI remember the letter of the final decision of 1956The surroundings of your clitoris were being embellishedwith coon at that timeFine rib-smashing roots were descending in to your bosomStupid relationship inflated in the bypass of senseless neglectAaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaahI do not know whether I am going to dieSquandering was roaring within heart's exhaustive impatienceI'll disrupt and destroyI'll split all in to pieces for the sake of ArtThere isn't any other way out for Poetry except suicideShubhaLet me enter in to the immemorial incontinence of your labia majoraIn to the absurdity of woeless effortIn the golden chlorophyll of the drunken heartWhy wasn't I lost in my mother's urethra?

Page 6: Malay Roy Choudhury. Poetry

Why wasn't I driven away in my father's urine after his self-coition? Why wasn't I mixed in the ovum -flux or in the phlegm? With her eyes shut supine beneath meI felt terribly distressed when I saw comfort seize ShubhaWomen could be treacherous even after unfolding a helpless appearanceToday it seems there is nothing so treacherous as Woman & AetNow my ferocious heart is running towards an impossible deathVertigoes of water are coming up to my neck from the pierced earthI will dieOh what are these happenings within meI am failing to fetch out my hand and my palmFrom the dried sperms on my trousers spreading wings300000 children gliding toward the district of Shubha's bosomMillions of needles are now running from my blood in to PoetryNow the smuggling of my obstinate legs are trying to plungeInto the death-killer sex-wig entangled in the hypnotic kingdom of wordsFitting violent mirrors on each wall of the room I am observingAfter letting loose a few naked Malay, his unestablished scramblings.

The Clapper (A Protest Poem)

Then set out after repeated forbiddings the grizzly Afghan Duryodhanin blazing sunremoved his sandal-wood blooded stone attired guardsthrursting gloom brought out a substitute of morningcrude hell's profuse experienceha: a night-waken drug-addict beside the head of feebly lying earthdown the cruciform the clapper could not descend due to strikebabies smiled wet-eyed

The Light

I get a thud kick in pitch dark thick on belly and tumbleHands tied at the back on damp floor shack to humbleLights flash on face eyes blind in case I spinThen lights go off a boot or two rough on chinI feel blood drip snail down the lips in trickleThe glare blinks on and off and on and off in rippleA hot metal rod scalds hard breast broad to snip flesh warmThe lights hem in piercing-thin a ruthless swarmRed eyes get shut in blinding rut my vision erodeFinal blackout in grisly rout in ecliptic nodeI prepare my grit to encounter the hit as a fightback code.

(Translation of Bengali poem 'Aalo') 1985

The Mystery Of Pure Consciousness

Leap, dear, flounceunshutter the 20th floor aluminium windowand spring into air waving aboriginal hemclothuncoiffured plumes would float on pouncedance-feet minuet in a pulsating show

Page 7: Malay Roy Choudhury. Poetry

hurl and alight aglowclutch the torso of the wind and feelthe way it fondles your twiddled keeldismantle at my feet.

Bone and flesh and guts in formless gleamlips and thighs and tattered teatantfeed of abstract gluethe unrestorable youwhen soul would swim in sunbeam rowsince the incurred fall was just untrue.

[Translation of the Bengali poem 'Shuddho Chetanar Rahasya' written in 1986]

What Subject What Subject

Arrey Rabindranath, remember? I danced with you? raised half-folk ding-dong around my fingers on monochordfrom crowded Free School Street to the clove market of Sadar Stwhile walking along you said I am coming from Silaidahaon my way to Alumuddin Office.

On your lips made of fire and water there was stilltrace of Holy Song what heat what heat you threw away thegabardine robe I found leeches on your pink personthere are lots of leeches in rainy Jorasanko

At the whiff of mutton kebab from Selim's shop, What arethe muslims cooking, when you asked he replied, 'Don't youknow? Its bull meat! Why don't you give a try? '

In the tea stall bald-headed goat-bearded Vladimir Illichgolden hair Vera Ivanova Jasulich and like your silver beardAxelrod and Martov whose cheek was quiveringyou asked, Where are their torsoes?

Since I was unable to stop my dance you wanted todonate me your monochord as whoever got a chance has takenaway dances from your feet and now even during daytime

halogen lamps are on what joy what joy

Your three-legged chair is lying on Sadar Street balconyyou had broken it while making tumultous love, it is writtenin your Autobiography with year & date what love what love

The horse of your carriage is singing like a cuckoograndpa Rabindranath and all those spawned from yoursperm are eating fried horse-grams from the floor

What are these? I replied, 'crows'. What are thosecalled? I said, 'You better ask Selim, he raises ganglandmoney in this area.' What divinity what divinity.

[Translation of Bengali poem Ki Bishaya Ki Bishaya]

Page 8: Malay Roy Choudhury. Poetry

Wolf Dynasty

Introspection of a nightmare.

They pressed a pistol to my temple, yelled:'why have you bastard turned up againwe'll slap hungry lips with scarlet fangstongue will lick the sunbeam from your nailsand stop the tinsel Jatayu's hinged-wing strain'.

Oilsoot penury in me lees whatever is starkdesigns in secret teaktrees behind screen of bark.

Once my hymn had pink-tongue grass-greenminksoft belly women in nounand the city's lockup churned in spleen.

Soundpipe hissed: We'll chew roast foreumbilical chord I'll snip in ragewerewolf girl gave oath palate strenchchilli-dust to blur pin-vision gorewon't look back cremating the trampled deadtear off spermpots with hot metal pincers and close the lineage.

[Translated from Bengali poem 'Nekrayr Bangsho']

Wounds

Awning ablaze with toxic fire above meI lie watching the winged blue of this crawling skyputting down the crushing anger of my sufferingI crossexam my nocturn doubtspushing a gramophone needle over the lines of my palm I scan the prophecy

armature on the left turned slag long agonow eyeflesh twitching in the smoke of malay's burning skeletondismantled tempests sweep by at 99mphuniform queues of wristwathched zombies tattle tradecyclic seinea swinging bat threatened me in this black dungeon800,000 doorless jamb stare for eternity over the liquid meadow

16dvn ravens whirl around my torso for 25 yearsmy bones reel clutching my raw wounds my peeled fleshbloodflaying my skin I uncover arrogant frescoes of my trapageless sabotage inside the bodypatrolling darkness in the hemoglobin I'm deciding what to do with me nowI've inherited emergent vengeancepolished for 6000 years tugging at man's insensibilityscraping old plaster of my skinfingernails look magnanimous after the mealpeople are returning home on tortoise backfailing to searchout my heart in my bodyman training man the fair-spoken codes of war & hospitality

gathering fallen limbs from the torso we've to retreat to

Page 9: Malay Roy Choudhury. Poetry

I lie lazily closing both eyelids wrapped in sunflakescoked reeks conspiring in my veins turned looseohhfrom the vapour of brain's angry kerneltechnicoloured nitrocellulose oozes over dreamlined retinaletters of sympathy heaped against halfclosed futureless doormy black muscles rustequally true corpses of geniuses & foolsslime simultaneously into eartheach woman is waiting with a conversion chart in her desolate wombGandhi & Attila's equichemical bloodstreams through my same veins nothing happens to menothing will happen to this earth eitherneither could I practice usury like the rest of mankindnor shoot dice made of human bones

seeds floating in air try to slouch rootsinto my unfertile sweatbeadsI dreamt of my failure in Bumghang's apple orchardI couldn't choose the luxurious comfort of an insect sleeping in the cushioned kitchen of a corn's kernel I've been spitting inside my body for the last 25 years scraping off from mirror's knave mercuryself-savior imprints of my violent faceeach & all having a certificate from the burning-ghat doctor for their performance of duty until last breath

2000 hounds released from out of my skullhaunting me for 25yrssniffing the alleys trod by women I advance toward theiramateur abodemy heart-lump split open in terrorwhen I looked at footprints on dark pavement sounds of dripping sand have evoked my skinporesmy spineburnt smoke billow through chimneys of skin ants drag fleshcopses through mothmade clayveinsdamn barefoot amid seagulf I proceedto sullen den of vulturesI've experienced magic simultaneously of foodconcealing envious tints of blood & pus perverse sugarcane brain sucksliquid philanthropic dirt out of earthmy Dirt my Love my Bloodclouds drift by like pieces of discarded bloodseained clothI now recall Bluegirl's sick left tit...Vibrating with heart's feeble flutterLife's whacklings are to be endured until deathwith a dumb tongue a blazing mantle hangs in place of my heartmachineplus-minus signs and compasses with broken needlesstream through my arteries

rifle's dazzling nozzle & diesel-roller sleepin iron-ore of earthand stored deep down in zink's brainnewspapers' Yes & newspaper's Nomy feet do not realize I'm controlling their speed & directionI'm not sure if I'll have to become unworldly

Page 10: Malay Roy Choudhury. Poetry

paying excise with an untransferable woman I gloomed all through the winter forging my own signaturewas born not wanting to be bornnow without unlacing my shoes I want to plunge into the glowless darkeverybody is making arrangements for Tomorrowshoes are having sympathetic polish this eveningonly for Tomorrowyet even circular roads get hold of man's legsone day or the otherlusting for limbs 303 greased cartouchesstashed in new pineboxes

rush up to frontiers of countries2510 years after Buddha sprawled on Gandhi-lawn model-'65 leftover shoes & umbrellas of cop & non-cop clashesin the warehouse of cocaine & counterfeit money Indian & Chinese citizens mirth together in ecstasyI had lifted a 5-paise coin from a blind beggar's palmI had looted benevolent money of hearse-corpsesOut of parched groincrossed death-panic on a boat not knowing how to swim I may be censored I can not be disregarded

(From ‘Jakham', a poem that has often been compared with Allen Ginsberg's Howl.)

JAKHAM, A Postmodern PoemA Poem by Malay Roychoudhury

This is a long poem written originally in Bengali during Hungryalist movement in Kolkata, India. Jakham means Wound.

awning ablaze with toxic fire above me    I lie watching the winged blue of this crawling skyputting down the crushing anger of my suffering           I crossexam my nocturn doubtspushing a gramophone needle through the lines of my                palm I scan the Prophecy

armature on thye left turned slag long agonow eyeflesh twitching in the smoke of malay's burning                                   skeletondismantled tempests sweep by at 99mphuniform queues of wristwatched zombies tattle                                                           tradecyclic seinea swinging bat threatened me in this black dungeon800000 doorless jambs stare for eternity over                                                             the liquid medow16 dvn ravens whirling around my torso for 25 yrsmy bones reeling embracing my raw wounds              my peeled fleshbloodflaying my skin I uncover arrogant frescoes of my trapageless sabotage inside the bodypatrolling darknessw in the hemoglobinI'm deciding what to do with me nowI've inherited emergent vengeance                 polished for 6000 yrstugging at man's insensibility

Page 11: Malay Roy Choudhury. Poetry

                               scraping the old plaster of my skinfingernails look magnanimous after the mealpeople returning home on tortoise back                      failing to search out my heart in my bodyman training man the fairspoken codes of war &                                  hospitality

gathering fallen limbs from the torso we've to retreat        I lie lazily closing both eyelids wrapped in sunflakescoked reeks conspiring in my veins turned looseohhfrom the vapour of my brain's angryn kernel                       technicoloured nitrocellulose oozes over                 dreamlined retinaletters of sympathy heaped against halfclosed                            futureless doormy black muscles rustingequally true corpses of geniuses & fools                                     sliming simultaneously into eartheach woman waiting with a conversion chart in her                              desolate wombGandhi & Attila's chemical blood    streams through my same veinsnothing happens to me                         nothing will happen to this earth eitherneither could I practice usury like the reast of mankind                                nor shoot dice made of human bones

floating seeds in air trying to slouch roots    into my unfertile sweatbeadsi dreamt of my failur in Bumghang's apple orchardI couldn't choose the luxurious comfort of an insect    sleeping in the cushioned kitchen of a corn's kernel

I've been spitting inside my body for the last 25 yrsscraping off from mirror's knave mercury                          self-saviour imprints of my violent faceeach & all having a certificate from the burning-ghat      doctor for their performance of duty                                                          until the last breath2000 hounds released from out of my skull haunting me                                                                           for 25 yrssniffing the alleys and trod by women I advance                                             toward their amateur abode  my heartlump split open in terror when I looked at       the footprints on the dark pavementsounds of dripping sand have evoked my skinporesmy spineburnt smoke peeling out through the chimneys                                                                         of skinants dragging fleshcorpses through mothmade clayveinsdamn barefoot thriugh the seagulf I proceed                                   to the sullen den of the vulturesI have experienced magic simultaneously of food           concealing envious tints o0f blood and pusperverse sugar-cane brain sucs liquid philanthropic                                                                dirt out of earthmy Dirt my Love my Bloodclouds drift by like pieces of discarded bloodstained                                                                                  cloth

Page 12: Malay Roy Choudhury. Poetry

I remember now Neela's sick left b**b....                              throbbing with heart's feeble flutterLife's whacklings are to be endured until death                     with a dumb tonguea blazing mantle hangs in place of my heartmachineplus-minus signs and compasses with broken needles          stream through my arteries

rifle's dazzling nozzle & diesel-roller sleep                in iron ore of the earthand stored deep down in zink's brain                                  Newspapers' YES & Newspapers' NOmy feet do not realize                             I am controlling their speed                                and directionI'm not sure if I'll have to become unworldly                paying excise with an untransferable womanI gloomed all through the winter             forging my own signaturewas born not wanting to be bornnow without unlacing my shoes                            I want to plunge into the glowless darkeverybody making arrangements for Tomorrowshoes having sympathetic polish this evening                         only for Tomorrowyet even circular roads get hold of man's legs                     one day or the otherlusting for limbs 303 greased cartouches stashed         in new pine boxes rush up to frontiers of countries2510 yrs after Buddha are sprawled on Gandhi-lawn       model-1965 leftover shoes & umbrellas             of cop & non-cop clashesin the ware house of cocaine & counterfiet money           indian & chinese citizens mirth together in ecstasyI had lifted a 5-dime coin from a blind begger's palmI had looted benevolent money of funeralling corpses         from out of parched groincrossed death-panic on a boat not lnowing how to swimI may be censured I cannot be disregardedGod automatedI descended from a wrong womb and loitered on earth       for 25 yrs with a wrong namefrom wrong desire i earned wrong envyI felt irritated because of wrong grief earned from                       wrong happynessI collated wrong consciousness from wrong struggleAh! it's wrong Kolkata these are wrong men-womenI received wrong jealousy from wrong vanityfrom wrong toiletry I learned wrong simplicitywrong temperence has brought me wrong aversionwith wrong ego I enteren into wrong crowdI spent sleepless nights in search of someone                     with wrong respectfrom wrong dreams I got peepul-leaf in place of                          madam's vaginatore off my wrist-veins after receiving                                     wrong built-up from wrong fameI placed my immaculate love at the feet of                              wrong womanI ventured into wrong fragrance from wrong love

Page 13: Malay Roy Choudhury. Poetry

I constructed my wrong flesh & blood         from wrong wine & breadI am waiving my wrongly tanned tattered skin    driven by wrong artifice at the junction                              of wrong roadsI am no0w peeling off the skin of my old sores             in search of its pink cover waiving my hand I am talking to one & all      with rotten sores concealed beneath my sleevemy skull always keep on laughing         beneath the skin of my faceAhfor 25yrs I had stitched & sealed my fingers with my heartI drowned in incompetent river-water but came back                                below the taproamed through the streets in search of the dead man          whose clothes I am wearingIn search of holding fast onto something in darkness                   I retreated for 25 yrsembraced me after colliding with myself in the darkI was taken aback to discover me in the darknessspent entire jobless winter near the warmth of                               goat-dung fireauction-records of feudal lands exploited me @ Rs 287.75                                    per monthwith empty hungry stomach I attended an interview            and answered the name of finance minister's auntwhen I pee on a slope the urine stram flows to my feetIn full force I utilised AC & DC currents in my veinsin my dreams I drive my Fahien heels                                    from blue America to grey Jordoncompassionate boric cotton travel 1500 miles        in search of blood of injuriesnow Malay's heirless ambition is returning to the crevice                     of my vagabond lungshumanbeings are going back to their slums after getting                            educated in international brotherhoodI am unsheathing carbon rods from the lungs of                              successful menseated at the feet of a rose plant I observe how 34 uvula                explodes out of the budI find layers of green glass shards on the skin of dusty                                               autumn custard-apple treegunpowder from foreign mines arrive here to explode in                                                                  Jhikabari fields99000 used tongue-cleaners have come              from neighbouring states to cultivate Kolkata skyJapanese handfans & live human palms open up                                                                  on cobras' hoodI am secretly keeping watch on my activitieseveryone has learned their first unattained saumersalt                                                        right inside the wombtattered time-table pages keep emanating for 25 yrs                                   out of my mouth ears and arseholeDarwin's Man is slouching in shame for contempt of Courtpeople are worried about casual eave/ordinary leave/            sick leave before they diehand with a morsel correctly come upto mouthsprays of spit are coming out of superwise radioI waer my reverse shirt to  expose oily dirt on             stichline armpit and collarangry hornets rebound on my spectacles

Page 14: Malay Roy Choudhury. Poetry

sounds & echos venture out for people's earsthe house in which I was born has been converted to                                                 population-control officeone has to die without not knowing not learning   not understanding lot of thingsOhI learned forefinger-directed human behaviour from     beastsfor 25 yrs I have begged for redemption from my father's                            religiousity and mom's non-reliogiousityI am now readying myself to sleep after putting                  artificial dentures in a glass near my headhere people loose at lower courts but come back       after winning at higher court