LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB...

33
LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

Transcript of LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB...

Page 1: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING

Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

Page 2: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

The Modes of AV Transfer

Subtitling vs. Revoicing:Worlds Apart

Page 3: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

The Mode of Subtitling

a) Interlingual subtitlingb) Intralingual/monolingual subtitling

Page 4: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

Additional Subtitling Tasks

1) Proofreading2) Correlation3) Rematch4) Typing from a dubbed video5) Script typing6) Image QC 7) Translation of a DVD menu

Page 5: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

Proofreading

Key qualities: thorough knowledge of subtitling

constraints top-class SL competence fluency in mother tongue acute perception tolerance towards translator’s choices ability to make new suggestions

Page 6: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

Correlation

Key qualities: all previous proofreading qualities knowledge of AV distribution market familiarisation with subtitling equipment text editing (including semantics,

stylistics and pragmatics)

Page 7: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

Rematch

Key qualities: all previous correlation qualities text distribution line division duration

Page 8: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

Typing from Dubbed Video & Typing from Script

Key qualities: text editing awareness of spatiotemporal constraints

Page 9: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

Image QC

Key qualities: idiosyncratic use of punctuation and

paralinguistic features

Page 10: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

Translation of DVD Menus

Key qualities: tips on translation of publicity texts technical translation guidelines knowledge of DVD as a medium

Page 11: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

Interlingual Subtitling CourseKey modules:1) Introduction to cinematography and analysis of film-

making procedures 2) Introduction to the sociology and market of the AV media 3) Introduction to cinematic language 4) Advanced semantics or semiotics 5) Advanced stylistics and pragmatics 6) Selective analysis of SL literary texts 7) Selective analysis of TL literary texts 8) Introduction to subtitling history 9) Extensive analysis of spatial subtitling constraints 10) Extensive analysis of temporal subtitling constraints 11) Extensive analysis of the idiosyncratic use of

punctuation and paralinguistic features in subtitling 12) Line division guidelines 13) Editing techniques14) Familiarisation with subtitling software/hardware 15) 3-6 months placement with a subtitling company

Page 12: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

Interlingual Subtitling Course

Entry requirements*:a) a good language degree in the

designated SL; and/or b) a good translation degree in the

designated SL-TL combination

* Knowledge of Translation Theory and General Translation Methods is presupposed

Page 13: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

Interlingual Subtitling Course

Assessment: written exams for modules 1-15 subtitling project (800-1000 subs) certificate of attendance for the

placement period

Page 14: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

Intralingual/monolingual subtitling

Key qualities: understand the needs of the deaf and

HoH community thorough knowledge of subtitling

standards good cinematic knowledge excellent command of the mother

tongue mastery of subtitling equipment

Page 15: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

Intralingual Subtitling CourseKey modules:1) Introduction to cinematography and analysis of film-

making procedures 2) Introduction to the sociology and market of the AV media 3) Introduction to cinematic language 4) Advanced semantics or semiotics 5) Advanced stylistics and pragmatics 6) Psychology and Sociology of Deaf and HoH people 7) Selective analysis of TL literary texts 8) Introduction to subtitling history 9) Extensive analysis of spatial subtitling constraints 10) Extensive analysis of temporal subtitling constraints 11) Extensive analysis of the idiosyncratic use of

punctuation and paralinguistic features in subtitling 12) Line division guidelines 13) Editing techniques14) Familiarisation with subtitling software/hardware 15) 3-6 months placement with a subtitling company

Page 16: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

Intralingual Subtitling Course

Entry requirements:a) a good language degree in the TL;

and/orb) a good degree in the psychology of the

deaf

Assessment: Tripartite Scheme applied on Interlingual

Subtitling Course

Page 17: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

The Mode of Revoicing

a) Lip-sync dubbingb) Narration/voice-overc) Free commentary

Page 18: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

Dubbing

Key qualities: thorough knowledge of phonetics awareness of temporal constraints casting abilities loop scheduling performance staging sound engineering voice acting

Page 19: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

Dubbing CourseKey modules:1) Introduction to cinematography and analysis of film-

making procedures 2) Introduction to the sociology and market of the AV media 3) Introduction to cinematic language 4) Advanced semantics or semiotics 5) Advanced stylistics and pragmatics 6) Selective analysis of SL literary texts 7) Selective analysis of TL literary texts8) Advanced phonetics and phonology 9) Introduction to dubbing history 10) Extensive analysis of temporal dubbing constraints 11) Extensive analysis of visual constraints12) Basic acting parameters13) Familiarisation with sound studio facilities and recording

equipment14) 3-6 months placement with a dubbing company

Page 20: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

Dubbing Course

Entry requirements*:a) a good language degree in the

designated SL; and/or b) a good translation degree in the

designated SL-TL combination

* Knowledge of Translation Theory and General Translation Methods is presupposed

Page 21: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

Dubbing Course

Entry requirements (continued):c) a good degree in cinematography*

*provided they first attend a crash course that comprises:

- General Linguistics- Syntax/Grammar- Contrastive Analysis (SL-TL)- Translation Theory- General Translation Methods

Page 22: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

Dubbing Course

Assessment: written exams for modules 1-14 dubbing project (about 15 min, at least

5 different personas) certificate of attendance for the

placement period

Page 23: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

Voice-over

Key qualities: knowledge of cinematic issues mild and pleasant voice

Page 24: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

Voice-over CourseKey modules:1) Introduction to cinematography and analysis of film-

making procedures 2) Introduction to the sociology and market of the AV media 3) Introduction to cinematic language 4) Advanced semantics or semiotics 5) Advanced stylistics and pragmatics 6) Selective analysis of SL literary texts 7) Selective analysis of TL literary texts8) Extensive analysis of temporal voice-over constraints 9) Extensive analysis of visual constraints10) Familiarisation with sound studio facilities and recording

equipment11) 2-4 months placement with a voice-over company

Page 25: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

Voice-over Course

Entry requirements*:a) a good language degree in the

designated SL; and/or b) a good translation degree in the

designated SL-TL combination

* Knowledge of Translation Theory and General Translation Methods is presupposed

Page 26: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

Voice-over Course

Assessment: written exams for modules 1-11 voice-over project (about 30 min, 5000

words of text) certificate of attendance for the

placement period

Page 27: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

Free commentary

Outside the scope of AV Translation proper

Key qualities: good SL-TL knowledge basic familiarisation with General

Translation Methods

Page 28: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

Audio Description

Key qualities: psychology of the blind and visually

impaired Knowledge of revoicing standards good cinematic knowledge excellent command of the mother

tongue thorough knowledge of recording

equipment

Page 29: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

Audio Description CourseKey modules:1) Introduction to cinematography and analysis of film-

making procedures 2) Introduction to the sociology and market of the AV media 3) Introduction to cinematic language 4) Advanced semantics or semiotics 5) Advanced stylistics and pragmatics 6) Psychology of the blind and visually impaired 7) Selective analysis of TL literary texts8) Extensive analysis of temporal voice-over constraints 9) Extensive analysis of visual constraints10) Familiarisation with sound studio facilities and recording

equipment11) 2-4 months placement with an audio description or

voice-over company

Page 30: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

Audio Description Course

Entry requirements:a) a good language degree in the TL;

and/orb) a good degree in the psychology of the

blind

Assessment: Tripartite Scheme applied on Interlingual

Subtitling Course

Page 31: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

Flexibility of Courses

To be tailored as per the needs and aims of every institution:

Course duration Course level Credit system

Page 32: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

A Call for Proper AV Training

Mutant reading habits:(90 min) x (1000 subs) x (6 words) x (4

movies per week) = 1 book per month!

Page 33: LOOK, LISTEN, LEARN: IDEAL COURSES IN AUDIOVISUAL TRANSLATION TRAINING Dr Fotios Karamitroglou, AUEB / Softitler Inc.

AV Translation Training in the Academia and the Market

MA in Audiovisual Translation, University of Surrey (UK) http://www.surrey.ac.uk/lcts/cts/pgprog/mainavtranslation.htm

MA/PGDip in Audiovisual Translation, Roehampton University (UK) http://www.roehampton.ac.uk/pg/avt/index.html

MA in Screen Translation, University of Sheffield (UK) http://www.shef.ac.uk/mltc/courses/pg/subtitling MA in Monolingual Subtitling and Audio Description, University of Surrey (UK) http://www.surrey.ac.uk/lcts/cts/pgprog/mainmonsubauddescription.htm MA in Screen Translation Studies (interlingual and intralingual subtitling, and multimedia translation),

University of Leeds (UK) http://www.smlc.leeds.ac.uk/cts/cts_content/ma_programmes/masts.asp MA in Translation Studies (with general Audiovisual Translation option), University of Manchester (UK)

http://www.llc.manchester.ac.uk/Research/Centres/CentreforTranslationandInterculturalStudies/MAProgramme/

Screen Translation course at BA/MA level, Centre for Translation & Lexicography, University of Copenhagen (Denmark) http://www.hum.ku.dk/translationstudies/

‘Audiovisual Translation: Theory and Practice’ module at the School of English of the Aristotle University of Thessaloniki (Greece) http://www.enl.auth.gr/under/findex.htm

Crash course in Subtitling, Glossologia Institute, Athens (Greece) http://www.glossologia.gr/html/en/sub/studies/sub/translation/subtitling.html

Seminar course in Subtitling, Titelbild Subtitling Agency, Berlin (Germany) http://www.titelbild.de/english/courses.htm

Intensive Courses in Translation for the Media (Italian & Spanish) including subtitling, voice-over and dubbing, Centre for Language Studies, City University, London (UK) http://www.city.ac.uk/languages/translation_for_media.html

1 year course in Dubbing, Scuola di Cinema Immagina, Florence (Italy) http://www.cinemaimmagina.it/eng/doppiaggio.htm

Part-time course in Dubbing, The Hong Kong Academy of Performing Arts, (Hong Kong) http://www.hkapa.edu/asp/general/general_part_time_course_detail.asp?performanceid=2224&lang=eng&mode=gui

Dubbing workshop in the Summer School of the Universidad Francisco de Vitoria, Madrid (Spain) http://www.spanishacademics.com/course/SUMMER_SCHOOL-UNIVERSIDAD_FRANCISCO_DE_VITORIA_(UFV)-MADRID-SPAIN-1385-11.html

Voicetrax Studio Voice-over course (USA) http://www.voiceover-training.com/ Dan Balestrero’s online Voice-over course (USA)

http://www.actortips.com/products/voice_over_work.htm