LIGHT OIL BURNERS - ATCSATatcsat.es/Tar16/ECO/TEC_MAX_1_4_LN_TW.pdf · Corrisponde ai valori...
Transcript of LIGHT OIL BURNERS - ATCSATatcsat.es/Tar16/ECO/TEC_MAX_1_4_LN_TW.pdf · Corrisponde ai valori...
Technical dataDati tecniciDonnées techniquesDatos técnicosТеchnische gegevens
Operating instructionsIstruzioni per l’usoNotice d’emploiManual de usoGebruikshandleiding
Electric diagramsSchemi elettricoSchémas électriqueEsquemas eléctricoElektrisch schema
Spare parts listPièces de rechangeParti ricambiPiezas de recambioWisselstukkenlijst
www.ecoflam-burners.comLIGHT OIL BURNERS
EN
IT
FR
ES
NL
MAX 1 R MAX 4 RLow Nox
MAX 1 R Low NOx TC 230-50-60 TW B10 3143375MAX 4 R Low NOx TC 230-50-60 TW B10 3143376
www.ecoflam-burners.com 420010527500
EN
IT
FR
ES
NL
2
Technical dataDati tecniciDonnées techniquesDatos técnicosTechnische gegevens
ENITFRESNL
3
Working fieldsCampi di lavoroDomaine de fonctionnementÁmbito de funcionamientoWerkingsgebied
ENITFRESNL
4
DimensionsDimensioniDimensionsDimensionesAfmetingen
ENITFRESNL
5
Operating instructions for authorised specialists EN 6 - 17
Istruzione per l’uso per il personale qualificato IT 18 - 29
Notice d’emploi pour l’installateur spécialiste FR 30 - 41
Instrucciones de montaje para el instalador especialista ES 42 - 53
Bedieningshandleiding voor de gespecialiseerde vakman NL 54 - 65
Electric diagramsSchemi elettricoSchémas électriqueEsquemas eléctricoElektrisch schema
ENITFRESNL
66
Spare parts listParti di ricambioPièces de rechangePiezas de recambioWisselstukkenlijst
ENITFRESNL
67 - 69
Overview - Index of contents / Panoramica - Indice dei contenuti / Vue d'ensemble - Table des matières
Descripción - Sumario / Overzicht - Inhoudstabel
3www.ecoflam-burners.com420010527500
EN
IT
FR
ES
NL
Tech
nic
al d
ata
-
Dat
i tec
nic
i -
D
on
née
s te
chn
iqu
es
- D
ato
s té
cnic
os
-
Tech
nis
che
geg
even
sM
AX
1R
LO
W N
Ox
MA
X 4
R L
OW
NO
x
Burn
er
outp
ut
ma
x/m
in k
W -
kca
l/hP
ote
nza
bru
ciato
rem
ax/
min
kW
- k
cal/h
Puis
sance
du b
rûle
ur
max/
min
kW
- k
cal/h
Pote
nci
a d
el
quem
ador
máx/
min
kW
- k
cal/h
Bra
nder
verm
ogen
max/
min
kW
‐kc
al/h
35
,51
7,6
47
,42
2,5
30
60
01
53
00
40
80
01
93
50
Oil
thro
ughput
ma
x/m
in k
g/h
Port
ata
gaso
liom
ax/
min
kg/h
Débit
de fue
lm
ax/
min
kg/h
Caudal d
e g
asó
leo
máx/
min
kg/h
Olie
debie
t m
in./
max.
kg/h
31
,54
1,9
Hyd
raulic
sys
tem
1 s
tage
Sis
tem
a id
raulic
o1 s
tadio
Sys
tèm
e h
ydra
uliq
ue
1 a
llure
Sis
tem
a h
idrá
ulic
o1 e
tapa
Hyd
raulis
ch s
yste
em
eentr
aps
11
Re
gula
ting r
atio
Rapport
o d
i re
gola
zione
Rapport
de r
égula
tion
Rela
ción d
e
regula
ción
Regelv
erh
oudin
g1
:1
Fu
el o
ilC
om
bust
ibile
Fuel
Com
bust
ible
Sto
oko
lieLi
ght o
il (L
.C.V
. 10.
200
kcal
/kg
max
. vis
c 1,
5°E
at 2
0°C
)(E
L) H
u =
11,
86 k
Wh/
kg
Em
issi
on c
lass
Cla
sse d
i em
issi
one
Cla
sse d
’ém
issi
on
Tip
o d
e e
mis
ión
Em
issi
ekl
ass
eS
tan
da
rd C
lass
3 -
yello
w fla
me
(NO
x <
12
0 m
g/k
Wh
)
Co
ntr
ol b
ox
App
are
cchia
tura
di
contr
ollo
Coffr
et de s
écu
rité
Caje
tín d
e s
eguridad
Bra
ndera
uto
maat
TH
ER
MO
WA
TT
E-B
CU
OIL
Air r
egula
tion
Air fla
pR
egola
zione a
ria
Serr
anda d
ell'
aria
Régla
ge d
e l’
air
Vole
t d’a
irA
just
e d
el a
ire
Válv
ula
de a
ire
Luch
trege
ling
Luch
tkle
p-
-
Fla
me m
onito
rR
ivela
tore
di f
iam
ma
Surv
eill
ance
de fla
mm
eV
igila
nci
a d
e ll
am
aV
lam
bew
aki
ng
photo
resi
stor
photo
resi
stor
Igniti
on tra
nsf
orm
er
Tra
sform
ato
red'a
ccensi
one
Allu
meur
Ence
ndedor
Onts
teki
ngst
ransf
orm
ato
rdanfo
ss / c
ofi
danfo
ss / c
ofi
Fu
el-oil
pum
pP
om
pa d
i pre
ssio
ne
gaso
lioP
om
pe d
e
pulv
érisa
tion f
uel
Bom
ba d
e pu
lver
izac
ión
de g
asól
eoO
liedru
kpom
pdanfo
ss / s
unte
cdanfo
ss / s
unte
c
Ele
ctric
moto
r rp
m -
watt
Moto
re e
lettrico
giri m
oto
re -
watt
Mote
ur
rpm
- w
att
Moto
rrp
m -
watt
Ele
ktro
moto
r ‐w
att
2800 (
3400)
rpm
2800 (
3400)
rpm
75
W7
5 W
Volta
ge
Ten
sione
Tensi
on
Tensi
ón
Spannin
g2
30
V /
50
(6
0)
Hz
Pow
er
consu
mptio
n(o
pera
tion)
Pote
nza
ele
ttrica
ass
orb
ita (
Ese
rciz
io)
Puis
sance
éle
ctrique
abso
rbée (
en s
erv
ice)
Pot
. elé
ctric
a ab
sorb
ida
(en f
unci
onam
iento
)O
pgenom
en e
lekt
risc
hve
rmogen
30
0 W
30
0 W
Weig
ht
Peso
Poid
sP
eso
Gew
icht
7 k
g9
kg
Pro
tect
ion le
vel
Cla
sse d
i pro
tezi
one
Indic
e d
e p
rote
ctio
nÍn
dic
e d
e p
rote
cció
nB
esc
herm
ingsg
raad
IP4
0
So
und p
ress
ure
le
vel d
B(A
)Liv
ello
pre
ssio
ne
sonora
dB
(A)
Niv
eau p
resi
on
aco
ust
ique
dB
(A)
Niv
el d
e p
resi
on
acú
stic
o d
B(A
)G
elu
idsd
rukn
iveau,
dB
(A)
60
65
Am
bie
nt tem
p. fo
rst
ora
ge
Tem
pera
tura
am
bie
nte
di s
tocc
aggio
Tem
péra
ture
am
bia
nte
de s
tock
age
Tem
pera
tura
am
bie
nte
de a
lmace
nam
iento
Om
gevi
ngst
em
pera
tuur
voor
opsl
ag
-20
°…+
70
° C
Tem
pera
ture
fo
r use
Tem
pera
tura
d’u
tiliz
zazi
one
Tem
péra
ture
d’u
tilis
atio
nTe
mpera
tura
am
bie
nte
de u
tiliz
aci
ón
Om
gevi
ngst
em
pera
tuur
voor
gebru
ik-1
0°…
+6
0°
C
Overview / Panoramica / Vue d'ensemble / Descripción / Overzicht
4 www.ecoflam-burners.com 420010527500
EN
IT
FR
ES
NL
Wo
rkin
g f
ield
Th
e w
ork
ing fie
ld s
how
s burn
er
outp
ut as
a funct
ion o
f co
mbust
ion c
ham
ber
pre
ssure
. It c
orr
esp
onds
to the m
axi
mum
va
lues
speci
fied b
y E
N 2
67
me
asu
red a
t th
e test
fire
tube.
Th
e ef
fici
ency
rat
ing
of
the
bo
iler
sho
uld
be
take
n in
to
acco
un
t w
hen
sel
ecti
ng
a
bu
rner
.
Ca
lcula
tion o
f burn
er
outp
ut:
QF
= Q
N ηK
QF
= B
urn
er
outp
ut (k
W)
QN
= R
ate
d b
oile
r outp
ut (k
W)
ηK
= B
oile
r effi
ciency
(%
)
Cu
rva
Il ca
mpo d
i attiv
ità in
dic
a la
pote
nza
del b
ruci
ato
re in
funzi
one
della
pre
ssio
ne d
ella
cam
era
di
com
bust
ione.
Corr
isponde a
i valo
ri m
ass
imi
pre
vist
i dalla
norm
a E
N 2
67
mis
ura
ti su
l tubo d
ella
fia
mm
a
di c
ontr
ollo
.In
occ
asio
ne
del
la s
celt
a d
el
bru
ciat
ore
si d
eve
ten
ere
con
to d
el r
end
imen
to
ener
get
ico
del
la c
ald
aia.
Calc
olo
della
pote
nza
del
bru
ciato
re:
QF
= Q
N ηK
QF
= p
ote
nza
bru
ciata
(kW
)Q
N=
pote
nza
nom
inale
della
ca
ldaia
(kW
)η
K=
rendim
ento
energ
etic
o
della
cald
aia
(%
)
Do
mai
ne
de
fon
ctio
nn
emen
tLe d
om
ain
e d
e f
onct
ionnem
ent
corr
esp
ond a
ux
vale
urs
mesu
rées
lors
de l’
hom
olo
gatio
n.
Elle
corr
esp
ond a
ux
vale
urs
m
ax
mesu
rées
sur
tunnel d
’ess
ai
d’a
prè
s l’E
N 2
67.
Po
ur
le c
ho
ix d
u b
rûle
ur,
ten
ir
com
pte
du
ren
dem
ent
de
la
chau
diè
re.
Calc
ul d
e la
puis
sance
ca
lorifiq
ue:
QF
= Q
N ηK
QF
= P
uis
sance
calo
rifiq
ue (
kW)
QN
= P
uis
sance
nom
inale
ch
audiè
re (
kW)
ηK
= R
endem
ent
chaudiè
re (
%)
Ám
bit
o d
e fu
nci
on
amie
nto
El á
mbito
de f
un
cio
na
mie
nto
co
rresp
onde a
los
valo
res
regis
trados
en
el m
om
en
to
de la
hom
olo
ga
ció
n.
Corr
esp
onde a
los
valo
res
máx
medid
os
en
el t
ún
el d
e
ensa
yo s
egún
la E
N 2
67
.P
ara
la e
lecc
ión
del
qu
emad
or,
se
ha
de
ten
er e
n c
uen
ta e
lre
nd
imie
nto
de
la c
ald
era.
Cálc
ulo
de la
po
ten
cia
ca
lorí
fica:
QF
= Q
N ηK
QF
= P
ote
nci
a c
alo
rífic
a (
kW)
QN
= P
ote
nci
a n
om
ina
l de la
cald
era
(kW
)η
K =
Rendim
ien
to d
e la
ca
ldera
(%
)
Wer
kin
gsg
ebie
dH
et
we
rkve
ld t
oo
nt
he
tb
ran
de
rve
rmo
ge
n a
fha
nke
lijk
van
de
dru
k in
de
ve
rbra
nd
ing
ska
me
r.H
et
ste
mt
ove
ree
n m
et
de
ma
xim
ale
wa
ard
en
co
nfo
rm E
N 2
67
ge
me
ten
op
de
te
stvl
am
bu
is.
Bij
de
keu
ze v
an d
e b
ran
der
die
nt
reke
nin
g t
e w
ord
en g
eho
ud
enm
et h
et k
etel
ren
dem
ent.
Be
reke
nin
g v
an
he
tb
ran
de
rve
rmo
ge
n:
QF
= Q
N ηK
QF
= B
ran
de
rve
rmo
ge
n(k
W)
QN
= N
om
ina
al k
ete
lve
rmo
ge
n (
kW)
ηK
= K
ete
lre
nd
em
en
t (%
)
Ove
rvie
w -
Wo
rkin
g f
ield
s / P
ano
ram
ica
- C
urv
e / V
ue
d'e
nse
mb
le-
Do
mai
ne
de
fon
ctio
nn
emen
t / D
escr
ipci
ón
- Á
mb
ito
de
fun
cio
nam
ien
to /
/Ove
rzic
ht
- W
erki
ng
sgeb
ied
10
15
20
25
30
35
kW
0
0,51
1,52
2,53
10
20
25
35
mb
ar
40
15
30
40
45
11
,52
2,5
33
,54
kca
l/h
x1
00
0
kg/h
3,5
MA
X 1
Lo
w N
Ox
MA
X 4
Lo
w N
Ox
5www.ecoflam-burners.com420010527500
EN
IT
FR
ES
NL
Ove
rvie
w -
Dim
ensi
on
s / P
ano
ram
ica
- D
imen
sio
ni /
Vu
e d
'en
sem
ble
- D
imen
sio
ns
/ Des
crip
ció
n -
Dim
ensi
on
es /
Ove
rzic
ht
-af
met
ing
en
XY
Z
Pac
kag
ing
MA
X 1
M
d..°
Ø a
Ø b
Ø c
MA
X 4
d..°
Ø a
Ø b
Ø c
125
M
MA
X 1
MA
X 4
Mod
elA
BC
DD
1E
FG
IL
MM
AX
1288
143
145
153
-153
89
160
92
/10
79
2/1
07
M8
MA
X 4
297
149
148
167
-204
89
160
90
/10
79
0/1
07
M8
Mod
elØ
aØ
bØ
cd°
..M
AX
1100
130
150
45°
MA
X 4
110
126,5
151,5
45°
Mod
elX
YZ
Kg
MA
X 1
385
415
275
7
MA
X 4
385
415
275
9
A
B
C
Bo
iler
pla
te d
rilli
ng
M
I
L
I
L
A
BC
M
6 www.ecoflam-burners.com
EN
420010527500
Contents - Index - General warnings - Conformity declaration
Important notesThe MAX burners are designed for thecombustion of domestic fuel oil EL inaccordance with EN267 standards.
Assembly, commissioning andmaintenance must be carried out only byauthorised specialists and all applicableguidelines and regulations must beobserved.
Burner descriptionThe MAX burner is a single-stage, fully-automatic monoblock-type burner. It issuitable for use, within its range ofperformance, with boilers complying withEN 303 or hot-air generators in line withDIN 4794, DIN 30697 or EN 621.Use for any other application requires theapproval of Ecoflam.
The following standards should beobserved in order to ensure safe,environmentally sound and energy-efficientoperation:
EN 226Connection of vaporising oil and forceddraught gas burners to the heat generator.
EN 60335-2Safety of electrical equipment for domesticuse.
Installation locationThe burner must not be operated in roomscontaining aggressive vapours (e.g. spray,perchloroethylene, hydrocarbontetrachloride, solvent, etc.) or tending toheavy dust formation or high air humidity.Adequate ventilation must be provided atthe place of installation of the furnacesystem to ensure a reliable supply withcombustion air.Variations may arise as a result of localregulations.
We can accept no warranty liabilitywhatsoever for loss, damage or injurycaused by any of the following:- Inappropriate use.- Incorrect assembly or repair by the
customer or any third party, including thefitting of non-original parts.
Provision of the system and theoperating instructionsThe firing system manufacturer mustsupply the operator of the system withoperating and maintenance instructions onor before final delivery. These instructionsshould be displayed in a prominentlocation at the point of installation of theheat generator, and should include theaddress and telephone number of thenearest customer service centre.
Notes for the operatorThe system should be inspected by aspecialist at least once a year. It isadvisable to take out a maintenancecontract to guarantee regular servicing.
Declaration of conformityfor oil burners
We,
Ecoflam Bruciatori S.p.A.
declare under our sole responsibilitythat the light oil burners named
MAX
conform to the following standards:EN 267: 2010EN 60335-1: 2008EN 60335-2-30: 2006EN 60335-2-102: 2007EN 55014-1: 2008 + A1: 2009EN 55014-2: 1998 + A1: 2001 + A2:2008
These products bear the CE mark in accordance with the stipulations of thefollowing directives:
2006/95/EEC Low Voltage Directive 2004/108/EEC EMC Directive2006/42/EC Machinery directive
Resana, 28th June 2011 M. PANIZZON
Ecoflam burners have been designed and built in compliance with all current regulations and directives. All burners comply to the safety and energy saving operation regulations within the standard of their respective performance range. The quality is guaranteed by a quality and managementsystem certified in accordance with ISO 9001:2008.
Overview Technical data 3
Working fields 4
Dimensions 5
Contents Index 6
General warnings 6
Conformity declaration 6
Burner description 7
Function General safety functions 8
E-BCU OIL control and safety unit 9
Oil burner pump 10
Installation Burner assembly 11
Electrical connection 12
Checks before commissioning 12
Oil feeding and suction line 13
Start up Setting data table - air regulation 14
Adjusting burner output 15
Oil pressure regulation 15
Service Maintenance 16
Troubleshooting 17
Overview Electrical diagrams 66
Spare parts list 67-69
7www.ecoflam-burners.com
EN
420010527500
A1 E-BCU OIL control boxM1 Electric motor for pump and
blower wheelT1 Ignition transformerY Graduated rodY1 Solenoid valve3 Air regulation in the burner head5 Fastening screws for equipment plate9 Wieland socket15 Burner flange16 Release knob102 Fuel-oil pump103B Air regulation113 Air intake
15 14
MAX 4 LN TW TC - 230V/50-60Hz
MAX Light oil
RANGE NAME BY FUEL TYPE
MAX 4 4 kg/h
MODEL SIZE (Gas: kW; Oil: kg/h)
MAX Low NOx Low NOx Class 3 yellow flame (<120 mg/kWh)MAX Standard Class 2-OIL EN267 (<185 mg/kWh)
EMISSION COMBUSTION TYPE
- 1 stageR 1 stage with preheatherTW Thermowatt E-BCU
OPERATION TYPE
TC Short headTL Long head
HEAD TYPE
- Light oilKER KeroseneBIODIESEL BiodieselD Heavy oil: max visc. 50° E at 50°C
FUEL
230V/50-60Hz 230 Volt, 50-60 Hz
ELECTRICAL SUPPLY TO THE SYSTEM
3
113 103B5
Y1
A1
M1 T1
15
16102 9 Y
Contents - Burner description
Scope of deliveryCB: COMPLETE BURNER - 1 bag including :
- multilanguage technical manual.- filter and hoses.- wieland plug.- nozzle and spanner.- screws, nuts and washer.
KIT & ACS delivered separately
8 www.ecoflam-burners.com
EN
420010527500
Function - General safety functions
Light oil pre-heating (version R)If the system demands heat, the pre-heater is switched on first.When the oil preheating temperature isreached, a thermostat in the pre-heateractivates the program sequence.The heating time with cold start isapproximately 1 minutes.
Operating function- If heat is requested by the boiler
regulator, the automatic oil combustioncontrol unit starts the programsequence.
- The motor starts, the igniter is switchedon and the preventilation period of 15seconds commences.
- During the preventilation period, thefurnace is monitored for flame signals.
- At the end of the preventilation period,the fuel-oil solenoid valve opens and theburner starts.
- The igniter remains switched off whilethe burner is in operation.
Controlled shutdown- Boiler thermostat interrupts heat
request.- The fuel-oil solenoid valve closes and
the flame is extinguished.- Burner motor switches off.- Burner enters standby.
Safety functionA safety shutdown occurs:- if a flame signal is present during
preventilation (parasitic flamemonitoring).
- if no flame is produced within 5 seconds(safety time) of start-up (fuelauthorisation).
- if no flame is produced after anunsuccessful restart attempt in theevent of flame failure during operation.
A safety shutdown is indicated by themalfunction lamp lighting up and it is thenonly possible to reenable the burner bypressing the reset button after the causeof the malfunction has been rectified.
For further information, see the automatic combustion control unitdescription.
M M1
118
103101
E4
T1
104
102
106
105
Y1
E4 Pre-heater (version R) M1 Burner motor T1 Ignition transformer Y1 Solenoid valve 101 Blower / Fan 102 Oil pump 103 Air damper 104 Oil pressure regulator 105 Hoses 106 Filter 118 Nozzle
9www.ecoflam-burners.com
EN
420010527500
The E-BCU OIL fuel oil control and safetyunit controls and monitors the forceddraught burner. The microprocessor-controlled program sequence ensuresmaximum stability of time periods,regardless of fluctuations in the powersupply or ambient temperature. Thedesign of the automatic combustioncontrol unit protects it from the effects ofbrownouts. Whenever the supply voltagedrops below its rated minimum level (170V), the control unit shuts down - even inthe absence of a malfunction signal. Thecontrol unit switches itself back on againonce the voltage has exceeded the 178 V.
R
RJ45
R - Reset button + lock-out led.
RJ45 - Connector for PC interface (diagnostic, separate item).
!Always disconnect the power supply before installing or removing the control unit.Do not attempt to open or carry out repairs on the control unit.
Function - E-BCU OIL control and safety unit
KIT E-BCUDIAGNOSTIC TOOL
(not supplied)
1
< 400s 17s 5s5s
5s --- -< 1s
2 3 4 4’ 5 6 7 8 9
LINEC
Locking and unlocking the systemThe control unit can be locked (switchedto malfunction) and unlocked (malfunctioncleared) by pressing the R reset button,provided the system is connected to themains power supply.
Symbol Designation
Waiting for heat request
Waits for pre-heater (for burner with pre-heater)
Burner motor on
Start of ignition
Flame present
10 www.ecoflam-burners.com
EN
420010527500
Function - Oil burner pump
1 suction intake connection.2 return connection.3 pressure connection.4 oil pressure gauge connection.5 negative pressure gauge connection.6 oil pressure regulator.10 Solenoid valve electrical connection.Y1 fuel-oil solenoid valve.6
1 2
3
45
Y1 10
P V
SUNTEC AS V 47 A
2 1
4
5
6P
- + V
P
3
10Y1
DANFOSS BFP 21 R3
The oil burner pump used is a self-priminggear pump, which must be connected astwo-line pump via a bleed filter. There is anintake filter and an oil pressure regulatorintegrated in the pump. Pressure gaugesfor pressure measurements and negativepressure measurements must beconnected before the equipment iscommissioned.
NB: before starting the burner, check thatthe return pipe is open. An eventualobstraction could damage the pumpsealing device.
321 1321
1
1 Hoses2 Filter3 Oil cock 4 Plug5 By-pass plug
5
4
One-pipe system ONE PIPE SYSTEM: If the oil supplycircuit is one-pipe system, the pumpneeds to be modified following intructionsin the picture.
321 321
SUNTEC
DANFOSS
SUNTEC
DANFOSS
11www.ecoflam-burners.com
EN
420010527500
Installation - Burner assembly
Oil connectionThe filter must be located in such a waythat the correct hose routing cannot beimpaired. The hoses must not kink.
Burner assemblyThe burner is fixed by mean of connectingflange and therefore to the boiler.
Installation:• To fix the flange 3 to the boiler with
the screws 4.• Turn the burner slightly, guide it into
the flange and secure using screw 5.
Removal:• Loosen screw 5.• Turn the burner out and pull it out of
the flange.
Burner pipe insertion depth and brickworkUnless otherwise specified by the boiler manufacturer, heat generators without a cooled front wall require brickwork or insulation 5 as shown in the illustration. The brickwork must not protrude beyond the leading edge of the flame tube, and should have a maximum conical angle of 60°. Gap 6 must be filled with an elastic, non-combustible insulation material. For boilers with reverse firing, the minimum burner tube insertion depth A as specified in the boiler manufacturer’s instructions must be observed.
Exhaust systemTo avoid unfavourable noise emissions, right-angled connectors should not be used on the flue gas side of the boiler.
1
3
4 –
+
2
35
12 www.ecoflam-burners.com
EN
420010527500
Installation - Electrical connection - Checks before commissioning
Electrical connectionThe electrical installation and connectionwork must only be carried out by anauthorised electrical specialist.All applicable rules and regulations mustbe observed.The electrical installation should include atype A circuit breaker.The applicable guidelines anddirectives must be observed, as well asthe electrical circuit diagram suppliedwith the burner!
• Check to ensure that the power supplyvoltage is as specified in the electricdiagram and in data plate.
• Burner fuse: 5 A.
Checks before commissioningThe following must be checked before initial commissioning:• That the burner is assembled in accordance with the instructions givenhere.• That the burner is pre-set in accordancewith the values in the adjustment table.• Setting the combustion components.• The heat generator must be ready foroperation, and the operating regulationsfor the heat generator must be observed.• All electrical connections must be correct.• The heat generator and heating system
must be filled with water and thecirculating pumps must be in operation.• The thermostats, pressure regulator, lowwater detectors and any other safety orlimiting devices that might be fitted mustbe connected and operational.• The exhaust gas duct must beunobstructed and the secondary airsystem, if available, must be operational.• An adequate supply of fresh air must beguaranteed.• The heat request must be available.• Fuel tanks must be full.• The fuel supply lines must be
assembled correctly, checked for leaksand bled.• A standard-compliant measuring pointmust be available, the exhaust gas ductup to the measuring point must be free ofleaks to prevent anomalies in themeasurement results.
1
Input Voltage
S3B4 T2 NT1 L1
TP
STC
PE
N
L
Q
HLF HLBT
P
STS
Electrical connection (plug-in)It must be possible to disconnect theburner from the mains using anomnipolar shutdown device complyingwith the standards in force. The burnerand heat generator (boiler) are connectedby a 7-pin connector (fig.1).
Position of electrodesNote: Always check the position ofelectrodes after having replaced thenozzle (see illustration). A wrong positioncould cause ignition troubles.
2÷3 mm
2÷3 mm
4 mm
13www.ecoflam-burners.com
EN
420010527500
Installation - Oil feeding and suction line
H
H (m)
ø 6 mm ø 10 mm
0,51
1,52
2,53
3,5
151311975-
100998468533722
H (m)
ø 6 mm ø 10 mm
0,51
1,52
2,53
3,5
19212325272931
ø 8 mm
4741342822159
ø 8 mm
60667279859198
100100100100100100100
H = x-y
y
x
Two-pipe siphon feed system
Two-pipe lift systemLength pipe (m)
Length pipe (m)
FEEDING LINE WITH DANFOSS BFP21 R3
H
H (m)
ø 8 mm ø 10 mm0,51
1,52
2,53
3,5
30354045505560
65707580859095
H (m)
ø 8 mm ø 10 mm0,51
1,52
2,53
3,5
232119171494
55504540342822
y
xH = x-y
Two-pipe siphon feed system
Two-pipe lift system Length pipe (m)
Length pipe (m)
FEEDING LINE WITH SUNTEC AS V 47 A
14 www.ecoflam-burners.com
EN
420010527500
Start up - Setting data table - Air regulation
The settings above are basic settings.These adjustment values are normallysuitable for commissioning the burner.These values have been determined in our test labs and are useful for the first
switch-on as final setting must be doneusing a combustion analyzer.Favourable combustion values can beachieved using the following nozzles:
DANFOSS H÷S 80°÷60°DELAVAN W 60°STEINEN S 60°
NOZZLE PUMP OUTPUT FIRING HEAD SETTING AIR DAMPER SETTING
gph spry bar kg/h Pos. Pos. 0.50 60°S 12 1,75 0.55 60°S 12 1,84 0.60 60°S 12 1,92 0.65 80°S 12 2,4 2 4 0.75 60°S 12 2,8 0.50 60°S 12 1,75 0.55 60°S 12 1,84 0.60 60°S 12 1,92 0.65 60°S 12 2,4 0.75 60°S 12 2,8 2 4 0.85 60°S 12 3,1 1.00 60°S 12 3,8
MA
X 4
R L
NM
AX
1R
LN
Air damper setting (A).To act on the screw in figure: • to increase output, turn screwdriver
clockwise• to reduce output, turn screwdriver
counterclockwise
Firing head setting (B).To act on the screw in figure:• turn Allen key till you reach the
requested value (index 0-4,5).
+-
A MAX 1
+
-
+
-
B
+-
+-
B
MAX 1 MAX 4
+
-
A MAX 4
6
1 2
3
45
Y1 10
SUNTECSUNTEC
P V
15www.ecoflam-burners.com
EN
420010527500
Start up - Adjusting burner output - Oil pressure regulation
Burner startBefore starting the burner, draw oil in untilthe filter is completely filled.Then start the burner by switching on theboiler regulator. Open the bleed screw onthe oil filter to allow the oil line to bleedfully during the preventilation phase. Thenegative pressure must not fall below 0.4bar. Close the bleed screw when the filteris completely filled with oil and oil isflowing out without bubbles.
Burner output adjustmentUse the pressure regulator to adjust the oilpressure in accordance with the burner output desired. Monitor the combustion values continuously as you do so (CO,CO2, soot test). Adjust the airflow gradually if necessary.
1 suction intake connection.2 return connection.3 pressure connection.4 oil pressure gauge connection.5 negative pressure gauge connection.6 oil pressure regulator.10 Solenoid valve electrical connection.Y1 fuel-oil solenoid valve.
SUNTEC AS V 47 A
2 1
4
5
6P
- + V
P
3
10Y1
DANFOSS BFP 21 R3
Optimising combustion valuesIf the combustion values are notsatisfactory modify the position of thecombustion head. By doing this the burnerignition conditions and the combustionvalues change. Compensate for thechange in airflow if necessary by adjustingthe air flap position.
Note: observe the minimum requiredflue gas temperature specified by theboiler manufacturer and therequirements demanded of flue gasducts for avoiding condensation.
Oil pressure regulationThe oil pressure, and therefore burneroutput, is adjusted using oil pressureregulator 6 in the pump. Turn to- right: to increase pressure- left: to reduce pressureConnect a pressure gauge at point 4 (withR1/8" thread).
Checking negative pressureThe vacuum meter for checking negativepressure must be connected to point 5,R1/8". Maximum permissible negativepressure is 0.4 bar. At higher negativepressures, the fuel oil gasifies, whichcauses scraping noises in the pump andultimately leads to pump damage.
Cleaning the pump filterThe filter is located under the pumpcover(SUNTEC) or in appropriatecartridge(DANFOSS). To be able to cleanthe filter, it is necessary to loosen thescrews and remove the cover first(SUNTEC) or to unscrew the screw(DANFOSS).• Check the pump cover seal and replace
the gasket if necessary.
Operating checkFlame monitoring must be checked forsafety as part of initial commissioning andalso after servicing or if the system hasbeen out of operation for any significantperiod of time.
- Starting attempt with flame monitor unlit:the automatic combustion control unitmust switch to malfunction at the end ofthe safety time
- Start with flame monitor lit: the automatic combustion control unit must switch to malfunction after 10 seconds of preventilation
- Normal start-up: flame monitor goes outwhen burner in operation; the automaticcombustion control unit must switch tomalfunction after the restart and end ofthe safety time
!Risk of air blast!Continuously check CO, CO2 and soot emissions when adjusting the output ofthe burner. Optimise combustion values in the event of CO formation. CO mustnot exceed 50 ppm.
16 www.ecoflam-burners.com
EN
420010527500
Service - Maintenance
+
–
Fan assemblyObserve the positioning diagram belowwhen replacing the motor and blowerwheel. The inside flange A of the blowerwheel must be fitted at the same level asthe equipment plate B. Insert a straightedge between the wing of the blower wheeland set A and B to the same height, tightenthe set screw on the blower wheel(maintenance position 1).
Burner and boiler servicing must onlybe carried out by qualified personell.The system operator is advised to takeout a service contract to guaranteeregular servicing.
Attention• Disconnect the electrical supply before
carrying out any maintenance orcleaning work.
• The blast tube and firing head may behot.
Checking the exhaust gas temperature• Check the flue gas temperature at
regular intervals.• Clean the boiler if the flue gas
temperature is more than 30°C abovethe value measured at the time ofcommissioning.
• To simplify the check, use a flue gastemperature indicator.
Burner maintenance positions• After removing the screws 5 turn theburner and pull it out of the flange. It ispossible to fix the burner in three positions
for maintenance.
Position 1Maintenance line air (cleaning/substitution fan)Position 2Burner head maintenance.Position 3Maintenance components (filter and lightoil pump).
Maintenance on the burner
Maintenance position 1• Clean fan and housing and check for
damage.Maintenance position 2• Check and clean the combustion head.• Replace oil nozzle.• Check ignition electrodes, readjust or
replace as necessary.• Fit combustion head. Observe
adjustment dimensions.• Fit burner.• Start burner, check flue gas data, correct
burner settings if necessary.Maintenance position 3• Check oil supply components (tubes,
pumps, oil feed tube) and theirconnections for leaks or signs of wear,replace if necessary.
• Check electrical connections andconnection cables for damage, replace ifnecessary.
• Check pump filter and clean ifnecessary.
1 2 3
Nozzle and cleaning replacementUse only the suitable box wrench providedfor this operation to remove the nozzle,taking care to not damage the electrodes.Fit the new nozzle by the same care. Note: Always check the position ofelectrodes after having replaced thenozzle (see illustration). A wrong positioncould cause ignition troubles.
–
+
2
35
17www.ecoflam-burners.com
EN
420010527500
Fault diagnosis and repairIn the event of a malfunction, first checkthat the prerequisites for correct operationare fulfilled:1. is the system connected to the powersupply?2. is there oil in the tank?3. are all shut-off valves open?4. are all control and safety devices,such as the boiler thermostat, low-waterdetector, limit switch, etc.adjusted correctly?If the malfunction persists, use thefollowing table.It is not permitted to repair anycomponents relevant to safety.
These components must be replaced byparts with the same order number.
Only use original spare parts.
NB: after each operation:• under normal operating conditions(doors closed, hood fitted, etc.), checkcombustion and check the individuallines for leaks.• Record the results in the relevantdocuments.
E-BCU display interface must be usedto read the faults by service personell.
Service - Troubleshooting
Fault Symbol fault Cause Remedy
No heat requestThermostats defective or incorrectly adjusted
Adjust the thermostats, replace if necessary.
Burner does not start after thermostat shutdown.No malfunction indicated on the automatic combustion control unit.
Drop in supply voltage or power failure.Control unit malfunction
Check the cause of the fall in voltage or thepower failure.Replace the control unit.
Burner starts at switch-on for very short period andthen shuts down and the redLED lights up
The control unit has been intentionally locked
Reset control unit.
Burner starts and then shuts down afterpreventilation
Flaring during pre-ventilation orpre-ignition
Check ignition sparks/adjust or replaceelectrodeCheck/replace fuel-oil solenoid valve
Burner starts and then shutsdown after the solenoidvalves have opened
No flame signal at end of safety time
Check the oil level in the tank.Top tank up as required.Open the valves.Check the oil pressure and the operation ofthe pump, coupling, filter, solenoid valve.Check ignition circuit, electrode adjustment.Clean/replace electrodes.Clean/replace flame monitor.Replace the following items as required:Ignition electrodes/ignition cables/ignition transformer/nozzle/pump/solenoid valve/automatic combustion control unit.
Flame extinguishing during operation
Flame goes out during operating phase
18 www.ecoflam-burners.com
IT
420010527500
Contenuti generali - Indice - Avvertenze generali - Dichiarazione di conformità
Avvertenze importantiI bruciatori MAX sono progettati per lacombustione di gasolio da riscaldamentoEL. I bruciatori sono conformi, nellastruttura e nel funzionamento, allanorma EN 267.Montaggio, messa in funzione emanutenzione devono essere eseguitiesclusivamente da personale tecnicoautorizzato, nel rispetto delle direttive edelle prescrizioni in vigore.
Descrizione del bruciatoreIl bruciatore MAX è monostadio, afunzionamento completamenteautomatico in esecuzione monoblocco.E' adatto per l'allestimento di tutti igeneratori di calore conformi alla normaEN 303 e/o degli aerotermi secondoDIN 4794, DIN 30697 o EN621nell'ambito del suo range di potenza.Per qualsiasi altro utilizzo è richiestall'autorizzazione della Ecoflam.
Al fine di garantire un funzionamentosicuro, non inquinante ed a bassoconsumo energetico, è necessariorispettare le seguenti norme:
EN 226Allacciamento di bruciatori di gasolio anebulizzazione e bruciatori di gas adaria soffiata su generatori di calore.
EN 60335-2Apparecchi elettrici di sicurezza per usodomestico.
Luogo di installazioneIl bruciatore non dev'essere messo infunzione in locali in cui siano presentivapori aggressivi (ad es. lacca per capelli,percloroetilene, tetracloruro di carbonio),notevole accumulo di polvere o forteumidità dell'aria (ad es. lavanderie).Una adeguata ventilazione deve esserefornita nel locale dell’installazione in mododa garantire le condizioni per una buonacombustione. Si possono riscontrare scostamentidovuti ad eventuali normative locali.
Si esclude qualsivoglia responsabilitàper eventuali danni derivanti dalleseguenti cause:- utilizzo non conforme.- montaggio difettoso e/o riparazione acura dell'acquirente o terzi, ivi inclusal'applicazione di elementi di origineestranea.
Consegna e istruzioni per l'usoIl costruttore dell'impianto dicombustione è tenuto a consegnare algestore dell'impianto, al più tardi all'attodella consegna dello stesso, leistruzioni per l'uso e la manutenzione.Queste istruzioni devono essereappese nel locale di installazione delgeneratore termico in modo ben visibile.Devono essere indicati l'indirizzo ed ilnumero telefonico del punto diassistenza più vicino.
Avvertenza per il gestoreL'impianto dev'essere controllato almenouna volta l'anno da un tecnicospecializzato. Al fine di garantireun'esecuzione regolare, si suggerisce distipulare un contratto per la manutenzionedell'impianto.
Dichiarazione di conformitàper bruciatori a gasolio
Noi,
Ecoflam Bruciatori S.p.A.
dichiariamo sotto la nostraresponsabilità, che i bruciatori a gasolio
MAX
sono conformi alle norme elencate:EN 267: 2010EN 60335-1: 2008EN 60335-2-30: 2006EN 60335-2-102: 2007EN 55014-1: 2008 + A1: 2009EN 55014-2: 1998 + A1: 2001 + A2:2008
Questi prodotti vengono contrassegnati con la marcatura CE nel rispetto delle direttive:
2006/95/EEC Low Voltage Directive 2004/108/EEC EMC Directive2006/42/EC Machinery directive
Resana, 28 giugno 2011 M. PANIZZON
I bruciatori Ecoflam sono stati progettati e costruiti nel rispetto delle normative e direttive correnti.Tutti i bruciatori rispondono alle normative sulla sicurezza e sul risparmio energetico nel limite delcampo di lavoro dichiarato.La qualità del prodotto è garantita dal sistema di certificazione in base alla norma ISO 9001:2008.
Panoramica Dati tecnici 3
Curve di lavoro 4
Dimensioni d’ingombro 5
Contenuti generali Indice 18
Avvertenze generali 18
Dichiarazione di conformità 18
Descrizione del bruciatore 19
Funzione Funzioni generali di sicurezza 20
Programmatore di comando e sicurezza E-BCU OIL 21
Pompa del bruciatore 22
Installazione Montaggio del bruciatore 23
Connessione elettrica 24
Controlli da eseguire prima della messa in funzione 24
Linea di alimentazione del combustibile 25
Messa in funzione Dati di configurazione - regolazione dell’aria 26
Regolazione del bruciatore 27
Regolazione pressione del gasolio 27
Assistenza Manutenzione 28
Possibili inconvenienti 29
Panoramica Schemi elettrici 66
Parti di ricambio 67-69
19www.ecoflam-burners.com
IT
420010527500
A1 E_BCU OIL programmatore di comandoe sicurezza gasolio
M1 Motore elettrico per pompa e ventolaT1 Trasformatore d'accensioneY Asta graduataY1 Elettrovalvola3 Regolazione dell'aria nella testa di combustione5 Viti di fissaggio piastra9 Presa Wieland14 Cofano bruciatore15 Flangia bruciatore16 Pulsante di sblocco102 Pompa gasolio103B Regolazione dell’aria113 Cuffia aria
15 14
MAX 4 LN TW TC - 230V/50-60Hz
MAX Gasolio
NOME
MAX 4 4 kg/h
MODELLO (Gas: kW; Gasolio: kg/h)
MAX Low NOx Low NOx Classe 3 fiamma gialla (<120 mg/kWh)MAX Standard Classe 2-OIL EN267 (<185 mg/kWh)
EMISSIONI
- 1 stadioR 1 stadio con pre-riscaldatoreTW Thermowatt E-BCU
TIPO DI FUNZIONAMENTO
TC Testa cortaTL Testa lunga
TIPO TESTA
- GasolioKER CheroseneBIODIESEL BiodieselD Oilo combustibile: max visc. 50° E a 50°C
COMBUSTIBILE
230V/50-60Hz 230 Volt, 50-60 Hz
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
ImballaggioCB : BRUCIATORE COMPLETO - 1 sacchetto
- manuale tecnico in multilingue.- filtro e tubi flessibili.- spina wieland.- ugello e chiave per ugello.- viti, dadi e rosette.
KIT & ACS ordinabili e consegnati separatamente
3
113 103B5
Contenuti generali - Descrizione del bruciatore
Y1
A1
M1 T1
15
16102 9 Y
20 www.ecoflam-burners.com
IT
420010527500
Funzione - Funzioni generali di sicurezza
Preriscaldatore gasolio (versione R)Se l'impianto richiede calore, si avvia inprimo luogo il riscaldamento della lineaporta ugello.Una volta raggiunta la temperatura dipreriscaldamento del gasolio, viene dato ilconsenso all’accensione del bruciatore. Il tempo di riscaldamento con partenza afreddo è di circa 1 minuto.
Funzione di esercizio- In seguito alla richiesta di caloretrasmessa tramite il regolatore dellacaldaia, il programmatore di comando (combustione) del gasolio avvia lo svolgimento del programma.- Il motore si avvia, l'accensione siinserisce e si avvia il tempo dipreventilazione di 15 sec.- Durante la preventilazione, vienecontrollata la presenza della fiammasegnale sul focolare.- Al termine della preventilazione, siaprono le elettrovalvole del gasolio eil bruciatore si avvia.- Il funzionamento del bruciatoredisinserisce l'accensione.Disinserimento normale- Il termostato della caldaia interrompe
la richiesta di calore.- L'elettrovalvola del gasolio si chiudee la fiamma si spegne.- Il motore del bruciatore si spegne- Il bruciatore è pronto al funzionamento.
Funzione di sicurezzaUno spegnimento a causa di possibilidisturbi avviene:- se durante la preventilazione èpresente una fiamma-segnale(monitoraggio luce esterna);- se all'accensione (consenso alcombustibile) dopo 5s (tempo disicurezza) non si è accesa nessunafiamma;- se, in caso di spegnimento dellafiamma quando l'impianto è infunzione, dopo un infruttuosotentativo di riavvio non si generaalcuna fiamma.Uno spegnimento in presenza dieventuali anomalie viene segnalatomediante accensione della lampadinadi segnalazione guasti e può esserenuovamente resettato non appenaeliminata la causa del malfunzionamentoe dopo l'azionamento del pulsante disblocco.
Per ulteriori informazioni vedere ladescrizione del programmatore dicomando (combustione).
M M1
118
103101
E4
T1
104
102
106
105
Y1
E4 Pre-riscaldatore (versione R) M1 Motore del bruciatore T1 Trasformatore d’accensione Y1 Valvola gasolio 101 Ventilatore 102 Pompa 103 Serranda aria 104 Regolatore della pressione 105 Tubi flessibili 106 Filtro 118 Ugello
21www.ecoflam-burners.com
IT
420010527500
Il programmatore di comando e sicurezzagasolio E-BCU OIL comanda e sorveglia ilbruciatore ad aria so ata. Grazie alprogramma gestito dal microprocessore,si ottengono tempi estremamente stabili,indipendentemente dalle oscillazioni dellatensione di rete o della temperaturaambiente. Il programmatore di comando esicurezza è progettato per essere sicuroin caso di sottotensione. Se la tensione direte scende al di sotto del valore minimorichiesto (170 V), il programmatore dicomando si disattiva senza alcun segnaled'errore. Non appena la tensione supera i178 V, il programmatore si riavviaautomaticamente.
R
RJ45
R - Pulsante di reset + led segnalazione blocco.
RJ45 - Connettore per collegamento PC (diagnostica, fornita separatamente.
!Prima del montaggio o dello smontaggio del programmatore di comandol'apparecchio dev'essere a tensione nulla. Il programmatore di comando non dev'essere aperto nè riparato.
Funzione - Programmatore di comando e sicurezza E-BCU OIL
Kit E-BCU tool diagnostico
(non incluso)
1
< 400s 17s 5s5s
5s --- -< 1s
2 3 4 4’ 5 6 7 8 9
LINEC
Blocco e sbloccoIl programmatore di comando può esserebloccato (portato in condizione dianomalia) e sbloccato (rimozioneanomalia)mediante il pulsante R a condizione chenel programmatore di comando siapresente tensione di rete.
Simboli Descrizione
Aspetta una richiesta di calore
Aspetta il riscaldamento della linea porta ugello (per bruciatoricon riscaldamento della linea porta ugello)
Motore acceso
Accensione inserita
Fiamma presente
6
1 2
3
45
Y1 10
SUNTECSUNTEC
P V
22 www.ecoflam-burners.com
IT
420010527500
Funzione - Pompa del bruciatore
1 allacciamento aspirazione2 allacciamento di ritorno3 allacciamento pressione4 allacciamento manometro olio5 allacciamento manometro depressione6 regolazione della pressione del gasolio10 allacciamento elettrico elettrovalvolaY1 elettrovalvola gasolio
SUNTEC AS V 47 A
2 1
4
5
6P
- + V
P
3
10Y1
DANFOSS BFP 21 R3
La pompa utilizzata nei bruciatore digasolio è una pompa ad ingranaggiautoadescante, che deve esserecollegata con sistema bitubo; nellatubazione d’aspirazione inserire il filtro.Nella pompa sono incorporati un fi ltrod'aspirazione ed un regolatore dipressione del gasolio.Prima della messa in funzionedell'apparecchio collegare i manometriper le misurazioni della pressione e delladepressione.
NB: prima di avviare il bruciatore,controllare che il ritorno sia aperto.Un’eventuale ostruzione può causaredanni alla guarnizione della pompa.
321 1321
1
1 Flessibili2 Filtro3 Rubinetto di
intercettazione 4 Plug5 By-pass plug
5
4
Sistema monotubo
321 321
SISTEMA MONOTUBO: Quando il circuitodi alimentazione è monotubo è necessariomodificare la pompa seguendo leistruzioni nelle figure a lato.
SUNTEC
DANFOSS
SUNTEC
DANFOSS
23www.ecoflam-burners.com
IT
420010527500
Installazione - Montaggio del bruciatore
Allacciamento del gasolioIl fi ltro deve essere montato in modotale che sia garantita una corretta guidadel tubo flessibile.I tubi flessibili non devono essere piegati.
Montaggio del bruciatoreIl bruciatore viene fissato alla flangia diattacco e di conseguenza alla caldaia,in tal modo la camera di combustioneviene chiusa a tenuta stagna.
Montaggio:• Fissare la flangia di attacco 3 allacaldaia con le viti 4.• Ruotare leggermente il bruciatore,introdurlo nella angia e fi ssarlo conla vite 5.
Smontaggio:• Allentare la vite 5.• Ruotare il bruciatore ed estrarlo dallaflangia.
Profondità di montaggio del boccagliodel bruciatore e rivestimento refrattarioPer i generatori senza parete anterioreraffreddata e in assenza di indicazionicontrarie da parte del costruttore dellacaldaia, è necessario eseguire unrivestimento in mattoni o l'isolamentosecondo la fi gura (5) a lato. Il rivestimento in mattoni non devesporgere oltre il bordo anteriore delboccaglio e deve terminare con unaconicità massima di 60°. Lo spazio d'aria(6) dev'essere riempito con un materialeisolante elastico, non in fiammabile.
Condotto dei fumiAl fine di evitare rumorosità indesiderate siraccomanda di evitare l'utilizzo di raccordiad angolo retto al momento delcollegamento della caldaia al camino.
1
3
4 –
+
2
35
24 www.ecoflam-burners.com
IT
420010527500
Installazione - Connessione elettrica - Controlli da eseguire prima della messa in funzione
Allacciamento elettricoL'impianto elettrico e i lavori diallacciamento devono essere eseguitiesclusivamente da personale specializzatoautorizzato.A tal proposito devono essere rispettate lenormative e le direttive vigenti.L’impianto d’alimentazione dovrà esseredotato di un interruttore differenziale di tipoA.Rispettare obbligatoriamente leprescrizioni e le direttive in vigore, oltreallo schema elettrico fornito con ilbruciatore!• Verificare che la tensione di retecorrisponda alla tensione d'esercizioindicata di 230 V, 50/60 Hz correntemonofase con neutro e messa a terra.Fusibile sulla caldaia: 5 A
Controlli da eseguire prima della messain funzione Prima della messa in funzione devonoessere controllati i seguenti punti.• Montaggio del bruciatore secondo lepresenti istruzioni.• Preimpostazione del bruciatore secondole indicazioni riportate nella tabella diregolazione.• Controllo degli organi di combustione • Il generatore termico dev'esserepronto per l'uso, le prescrizioni dimontaggio del generatore termico devonoessere rispettate.• Tutti gli allacciamenti elettrici devonoessere eseguiti correttamente.• Il generatore termico ed il sistema diriscaldamento sono pieni d'acqua, lepompe di circolazione sono in funzione.• Termostati, regolatore di pressione,dispositivo di sicurezza in caso di carenzad'acqua ed altri dispositivi limitatori
eventualmente installati sonocorrettamente collegati e funzionanti.• Le vie di scarico dei fumi devono esseresgombre, il dispositivo per l'ariasecondaria, se presente, dev'essere infunzione.• Dev'essere garantito un sufficienteapporto di aria pura.• Dev'essere presente una richiesta diriscaldamento.• I serbatoi del combustibile devonoessere pieni.• I condotti per il combustibile devonoessere installati a regola d'arte,devono essere sottoposti ad uncontrollo per garantirne l'ermeticità edessere disaerati.• Il punto di misurazione previsto dallanorma per il controllo dei fumi discarico dev'essere presente, il percorsodei fumi sino al punto di misurazionedev'essere a tenuta stagna in modo che i
risultati delle misurazioni non possanoessere falsati.
1
Input Voltage
S3B4 T2 NT1 L1
TP
STC
PE
N
L
Q
HLF HLBT
P
STS
Allacciamento elettrico (plug-in)Il bruciatore deve poter essere scollegatodalla rete mediante uno dei corrispondentidispositivi di interruzione onnipolariconformi alle norme vigenti. Bruciatori egeneratori termici (caldaie) vengonocollegati tra di loro mediante unaconnessione a spina Wieland a sette poli(fig.1).
Posizione elettrodiNB: verificare sempre la posizione deglielettrodi dopo il montaggio dell’ugello (vedi figura). Una posizione errata puòcomportare problemi di accensione.
2÷3 mm
2÷3 mm
4 mm
25www.ecoflam-burners.com
IT
420010527500
Installazione - Linea di alimentazione del combustibile
H
H (m)
ø 6 mm ø 10 mm
0,51
1,52
2,53
3,5
151311975-
100998468533722
H (m)
ø 6 mm ø 10 mm
0,51
1,52
2,53
3,5
19212325272931
ø 8 mm
4741342822159
ø 8 mm
60667279859198
100100100100100100100
H = x-y
y
x
Bitubo dalla sommità del serbatoio
Bitubo in aspirazioneLunghezza tubazioni (m)
Lunghezza tubazioni (m)
ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE CON DANFOSS BFP21 R3
H
H (m)
ø 8 mm ø 10 mm0,51
1,52
2,53
3,5
30354045505560
65707580859095
H (m)
ø 8 mm ø 10 mm0,51
1,52
2,53
3,5
232119171494
55504540342822
y
xH = x-y
Bitubo dalla sommità del serbatoio
Bitubo in aspirazione Lunghezza tubazioni (m)
Lunghezza tubazioni (m)
ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE CON SUNTEC AS V 47 A
26 www.ecoflam-burners.com
IT
420010527500
Messa in funzione - Dati di configurazione - Regolazione dell’aria
Luchtregeling (A).Gebruik de schroef in de figuur hiernaast: • Draai in wijzerzin, meer lucht • Draai in tegenwijzerzin, minder lucht
Bovenstaande instelgegevens zijn basisin-stellingen. Met deze instellingen kan debrander normaal gesproken in bedrijf wor-den genomen. De aanpassing moet dangecontroleerd met behulp van een rook-gasanalysator.
Correcties vanwege de installatie kunnennoodzakelijk zijn. Aanbevolen sproeier-typen voor het bereiken van gunstige ver-brandingswaarden:
DANFOSS H÷S 80°÷60°DELAVAN W 60°STEINEN S 60°
Regeling van de verbrandingskop (B).Gebruik de schroef in de figuur hiernaast:• Draai met een inbus sleutel tot degewenste waarde (index van 0 tot 4,5)
+-
A MAX 1
+
-
+
-
B
+-
+-
B
MAX 1 MAX 4
UGELLO POMPA PORTATA REGOLAZIONE TESTA REGOLAZIONE ARIA
gph spry bar kg/h Pos. Pos. 0.50 60°S 12 1,75 0.55 60°S 12 1,84 1,8 5 0.60 60°S 12 1,92 2,1 8 0.65 80°S 12 2,4 2,5 10,5 0.75 60°S 12 2,8 3,5 15 0.50 60°S 12 1,75 0 2,5 0.55 60°S 12 1,84 0,5 3,5 0.60 60°S 12 1,92 0,6 4,2 0.65 60°S 12 2,4 1 5 0.75 60°S 12 2,8 1,25 6 0.85 60°S 12 3,1 1.00 60°S 12 3,8
MA
X 4
R L
NM
AX
1R
LN
+
-
A MAX 4
27www.ecoflam-burners.com
IT
420010527500
Avviamento del bruciatorePrima dell'avviamento del bruciatore,caricare le tubazioni fino al riempimentodel filtro gasolio.Avviare quindi il bruciatore agendo sultermostato della caldaia. Per eliminarecompletamente l’aria dalla tubazionedel gasolio, svitare la vite di spurgo nelfiltro del gasolio durante la fase dipreventilazione. Nel corso di questaoperazione non è consentito superareuna depressione di 0,4 bar. Quandofuoriesce gasolio senza bolle ed il fi ltro
è completamente pieno di gasolio,chiudere nuovamente la vite di spurgo.
Regolazione della potenza del bruciatoreRegolare la pressione del gasolio inmodo che il bruciatore eroghi la potenzadesiderata, agendo sul regolatore dipressione. Controllare sempre i valoridella combustione (CO, CO2, indice difumosità). Se necessario, modi care laportata d'aria, procedendo eventualmentein modo progressivo.
1 allacciamento aspirazione2 allacciamento di ritorno3 allacciamento pressione4 allacciamento manometro olio5 allacciamento manometro depressione6 regolazione della pressione del gasolio10 allacciamento elettrico elettrovalvolaY1 elettrovalvola gasolio
2 1
4
5
6P
- + V
P
3
10Y1
DANFOSS BFP 21 R3
Ottimizzazione dei valori dellacombustioneIn caso di valori di combustione nonsoddisfacenti modi ficare la posizionedella testa di combustione. In questomodo vengono modifi cati ilcomportamento di avviamento e i valoridella combustione. Se necessario,compensare la variazione della portatad'aria mediante la regolazione dellaserranda dell'aria.
Attenzione: in caso di istallazione sucaldaia, rispettare la temperaturaminima dei fumi di scarico secondole indicazioni del costruttore dellacaldaia e secondo i requisiti delsistema di scarico fumi, al fi ne dievitare la formazione di condensa.
Regolazione pressione del gasolioPer regolare la pressione del gasolio (equindi la potenza del bruciatore) agiresul regolatore di pressione 6 nella pompa.Ruotare verso:- destra: aumento della pressione;- sinistra: riduzione della pressione.Per il controllo è necessario collegareun manometro all'allacciamento,manometro 4, filettatura R1/8”
Controllo depressioneIl vacuometro per il controllo delladepressione dev'essere collegato alraccordo 5, R1/8”. Depressione massima consentita 0,4 bar.Con depressione superiore, il gasolio dariscaldamento gasifi ca provocando unrumore stridulo e il danneggiamentodella pompa.
Pulizia del filtro della pompaIl fi ltro si trova sotto il coperchio dellapompa (SUNTEC) o in apposita cartuccia(DANFOSS). Per pulirlo è necessarioallentare le viti del coperchio e smontarlo(SUNTEC) o svitare la vite (DANFOSS).• Controllare la tenuta del coperchio dellapompa ed eventualmente sostituire laguarnizione.
Controllo funzionamentoUn controllo di sicurezza delmonitoraggio fiamma dev'essereeseguito sia in occasione della primamessa in funzione, sia dopo avereseguito revisioni o dopo un lungoperiodo di inattività dell'impianto.- Tentativo di avviamento con rivelatore
di fiamma oscurato: al termine deltempo di sicurezza il programmatoredi comando deve spostarsi suanomalia.- Avviamento con rivelatore di fiammailluminato: dopo 10 secondi di preaerazione il programmatore dicomando deve spostarsi su anomalia.
- Avviamento normale: quando ilbruciatore è in funzione, oscurare ilrilevatore di fiamma: dopo un nuovoavviamento ed al termine del tempo disicurezza il programmatore dicomando deve spostarsi su anomalia.
!Pericolo di deflagrazione:durante le operazioni di regolazione, verifi care costantemente le emissioni di CO, CO2 e l’indice di fumosità. In presenza di formazioni di CO modi ficare ivalori della combustione. Il valore massimo di CO non deve superare i 50ppm.
6
1 2
3
45
Y1 10
SUNTECSUNTEC
P V
SUNTEC AS V 47 A
Messa in funzione - Regolazione del bruciatore- Regolazione pressione del gasolio
28 www.ecoflam-burners.com
IT
420010527500
Assistenza - Manutenzione
+
–
Montaggio della ventolaIn caso di sostituzione della ventola odel motore, fare riferimento allo schemadi posizionamento. Allineare la flangia interna A della ventolacon la piastra B. Inserire un righello tra le pale della ventolae portare A e B alla stessa altezza, serrarela vite senza testa con intaglio sullaventola (posizione di manutenzione 1).
Gli interventi di assistenza sulla caldaiae sul bruciatore devono essere eseguitiesclusivamente da personale tecnicoaddestrato nel campo delriscaldamento. Al fine di garantire unaregolare esecuzione degli interventi diassistenza, si consiglia al gestoredell'impianto di stipulare un contrattodi assistenza.
Attenzione• Prima degli interventi di manutenzione e
pulizia, disinserire la corrente.• Il boccaglio ed i componenti della testa
possono essere caldi.
Controllo della temperatura dei fumidi scarico• Controllare regolarmente la temperatura
dei fumi di scarico.• Pulire la caldaia se la temperatura dei
fumi di scarico supera il valore dellamessa in funzione di oltre 30°C.
• Al fine di semplificare il controllo,
installare un display per lavisualizzazione della temperatura dei fumi di scarico.
Posizioni di manutenzione delbruciatore• Dopo aver allentato la vite 5 esganciato il bruciatore, è possibilefissarlo in tre posizioni di manutenzione.Posizione 1Manutenzione linea aria(pulizia/sostituzione ventola)
Interventi di manutenzione sul bruciatorePosizione di manutenzione 1• Pulire ventola a carter e controllareche non presentino danni.Posizione di manutenzione 2• Controllare e pulire i dispositivi dimiscelazione.• Sostituire l'ugello del gasolio.• Controllare gli elettrodi di accensioneed eventualmente regolarli o sostituirli.
1 2 3
Pulizia e sostituzione dell’ugelloUtilizzare solo l’apposita chiave fornita indotazione per rimuovere l’ugello, facendoattenzione a non danneggiare gli elettrodi.Montare il nuovo ugello con la medesimacura. NB: verificare sempre la posizione deglielettrodi dopo il montaggio dell’ugello (vedi figura). Una posizione errata puòcomportare problemi di accensione.
Posizione 2Per sostituzione dell’ugello esostituzione/regolazione elettrodi.Posizione 3Per sostituzione della pompa gasolio efiltro.
• Montare il dispositivo di miscelazione.Rispettare i dati di taratura. • Montare il bruciatore.• Avviare il bruciatore, controllare i datidei fumi di scarico ed eventualmentecorreggere le regolazioni del bruciatore.Posizione di manutenzione 3• Vericare la tenuta e lo stato di usuradi tutti i componenti di alimentazione
del gasolio (fl essibili, pompa, tubettopompa) e dei relativi raccordi edeventualmente sostituirli.• Controllare la presenza di danni suconnessioni elettriche e cavi diraccordo ed eventualmente sostituirli.• Controllare ed eventualmente pulire ilfiltro della pompa.
–
+
2
35
29www.ecoflam-burners.com
IT
420010527500
Cause ed eliminazione delle anomalieIn presenza di anomalie, devono essere controllati i presupposti fondamentali per il corretto funzionamento dell'impianto:1. C'è corrente?2. C'è gasolio nel serbatoio?3. I rubinetti di arresto sono tutti aperti?4. Tutti gli apparecchi di regolazione e sicurezza come il termostato caldaia, ildispositivo di sicurezza in caso di carenza d'acqua, il fi necorsa, ecc., sono impostati?
Nel caso in cui, dopo il controllo dei punti suddetti, l'anomalia persistesse, usare leseguente tabella.I componenti di sicurezza non devono essere riparati, bensì devono essere
sostituiti con componenti riportanti lo stesso codice articolo.
Utilizzare esclusivamente pezzioriginali del costruttore.
NB: Dopo ogni intervento controllare:- i valori di combustione in condizioni di esercizio (porta del locale caldaia chiusa, copertura montata, ecc.). - registrare i valori di combustione nellibretto di centrale.
E-BCU display: l’interfaccia deveessere usato dal personale che effettuail service per poter leggere le anomalie del bruciatore.
Assistenza - Possibili inconvenienti
Simbolo Anomalia Causa Rimedio
Nessuna richiesta di caloreTermostato mal regolatoo difettoso
Regolare o sostituire i termostati
In seguito allo spegnimento mediantetermostato il bruciatore non riparte.Nessuna anomalia visualizzata nelprogrammatore di comando esicurezza
Caduta o assenza della tensione d’alimentazione.Anomalia delprogrammatore dicomando
Veri care l'origine della riduzione odell'interruzione di tensione.Sostituire il programmatore di comando.
All'accensione il bruciatore si accende brevemente e poi si spegne, accensione della spia diblocco
Il programmatore dicomando è statointenzionalmente bloccato
Sbloccare nuovamente il programmatore di comando.
Il bruciatore si accende e si spegne dopo la preventilazione
Luce parassita durantela preventilazione o la preaccensione
Controllare le scintille di accensione/regolare/sostituire gli elettrodicontrollare/sostituire l'elettrovalvola gasolio
Il bruciatore si accende e si spegne dopo l'apertura dell'elettrovalvola
Mancanza di fiamma al termine del tempo di sicurezza
Controllare il livello di gasolio nel serbatoio.Se necessario, riempire il serbatoio.Aprire le valvole.Controllare la pressione dell'olio ed il funzionamento della pompa, il giunto, il fi ltroe la valvola elettromagnetica.Controllare circuito di accensione eregolazione degli elettrodi. Pulire/sostituiregl i elettrodi.Pulire/sostituire il rivelatore di fiamma.Qualora necessario, sostituire i seguenti componenti: elettrodi di accensione/cavo diaccensione/trasformatore di accensione/ugello/pompa/elettrovalvola/programmatoredi comando di sicurezza.
Spegnimento della fi amma con impianto in funzione
La fiamma si spegnequando l'impianto è infunzione
30 www.ecoflam-burners.com
FR
420010527500
Contenus généraux - Sommaire - Notices générales - Déclaration de conformite
Mise en gardeLes brûleurs MAX sontconcuspourlacombustion de fuel de chauffage EL. Lesbrûleurs sont conformes, dans la structureet dans le fonctionnement, à la règle EN267.Le montage, la mise en route et l’entretienne peuvent être exécutés que par desspécialistes autorisés, dans le respect desdirectives et prescriptions en vigueur.
Description du brûleurLe brûleur MAX est monostade, àfonctionnement complètementautomatique en exécution monobloque.Ils conviennent pour l’équipement de tousles générateurs de chaleur conformes àlanorme EN 303, ou de générateurs-pulseurs d’air chaud selon la norme DIN4794, DIN 30697 ou EN621 dans leurplage de puissances.Toute autre utilisation doit faire l’objetd’une demande d’autorisation auprès d’Ecoflam.
Pour un fonctionnement en toute sécurité,respectueux de l’environnement etéconome en énergie, il faut prendre enconsidération les normessuivantes:
EN 226Raccordement de brûleurs fuel ànébulisation et brûleurs gaz à air soufflé àun générateur de chaleur.
EN 60335-2Appareils électriques de sécurite pourusage domestique.
Lieu d'installationLe brûleurs ne doit pas être mis en servicedans des locaux exposés à des vapeursagressives (p. ex. laque pour cheveux,tétrachloréthylène, tétrachlorure decarbone), poussières importantes ouhumidité de l’air élevée (p. ex. dans desbuanderies).Le local d'installation doit êtrecorrectement aéré de manière à garantirles conditions pour une bonne combustion. Les dispositions locales peuvent contenirdes prescriptions différentes.
Les dommages résultant des causessuivantes ne pourront pas êtrecouverts par la garantie:- utilisation inappropriée.- installation et/ou remise en état erronéespar l’acheteur ou par un tiers, y compris lamise en place de pièces d’autres origines.
Remise de l’installation et conseilsd’utilisationL'artisan qui réalise l'installation doitdonner à l’utilisateur, au plus tard aumoment de la réception de l’installation,les notices d’utilisation et d’entretien. Ellesdoivent être conservées bien visibles dansla chaufferie. L’adresse et le numérod’appel de la station-service la plus prochedoivent y être inscrits.
Conseils à l’utilisateurL’installation doit être vérifiée au moinsune fois par an par un spécialiste.Pour en garantir l’exécution régulière, laconclusion d’un contrat d’entretien estfortement conseillée.
Déclaration de conformité pourbrûleurs fuel
Nous,
Ecoflam Bruciatori S.p.A.
déclarons sous notre responsabilite,que les brûleurs fuel
MAX
sont en conformité avec les normessuivantes:EN 267: 2010EN 60335-1: 2008EN 60335-2-30: 2006EN 60335-2-102: 2007EN 55014-1: 2008 + A1: 2009EN 55014-2: 1998 + A1: 2001 + A2:2008
Ces produits sont marqués avec lamarque CE dans le respect desdirectives:
2006/95/EEC Low Voltage Directive 2004/108/EEC EMC Directive2006/42/EC Machinery directive
Resana, 28 giugno 2011 M. PANIZZON
Les brûleurs Ecoflam ont été conçus et construits dans le respect des règlementations et desdirectives actuelles. Tous les brûleurs sont conformes aux règlementations relatives à la sécurité etaux économies d'énergie dans la limite du domaine d'utilisation déclaré. La qualité du produit estgarantie par le système de certification conformément à la norme ISO 9001:2008.
Vue d'ensemble Données techniques 3
Domaine de fonctionnement 4
Dimensions 5
Contenus généraux Sommaire 30
Notices générales 30
Déclaration de conformite 30
Description du brûleur 31
Fonction Fonctions générales de sécurité 32
Coffret de commande et de sécurite 33
Pompe du brûleur 34
Installation Montage du brûleur 35
Raccordement électrique 36
Contrôles avant la mise en service 36
Ligne d'alimentation en combustible 37
Mise en service Données de configuration - Réglage de l’air 38
Réglage du brûleur 39
Réglage de la pression fuel 39
Maintenance Entretien 40
Problèmes possibles 41
Vue d'ensemble Schémas électrique 66
Pièces de rechange 67-69
31www.ecoflam-burners.com
FR
420010527500
A1 E_BCU OIL Coffret de commande et desécurite fioul domestique
M1 Moteur électrique pour la pompe etventilateur
T1 Transformateur d'allumageY Tige graduéeY1 Electrovanne3 Régulation de l'air dans la tête de
combustion5 Vis de fixation palque9 Fiche femele Wieland14 Coffre brûleur15 Bride du brûleur16 Bouton de déblocage102 Pompe fuel103B Régulation de l'air113 Volet d’air
MAX 4 LN TW TC - 230V/50-60Hz
MAX Fioul domestique
NOM
MAX 4 4 kg/h
MODÈLE (Gaz: kW; fioul domestique: kg/h)
MAX Low NOx Bas-NOx Classe 3 flamme jaune (<120 mg/kWh)MAX Standard Classe 2-OIL EN267 (<185 mg/kWh)
ÉMISSIONS
- 1 allureR 1 allures avec préchauffeurTW Thermowatt E-BCU
TYPE DE FONCTIONNEMENT
TC Tête courteTL Tête longue
TYPE TETE
- fioul domestiqueKER KérosèneBIODIESEL BiodieselD Fuel lourd: max visc. 50° E a 50°C
COMBUSTIBILE
230V/50-60Hz 230 Volt, 50-60 Hz
TENSION D'ALIMENTATION
EmballageCB : BRÛLEUR JE COMPLÈTE - 1 sachet
- manuel technicien dans multilangue- filtre et flexibles.- fiche male wieland.- gicleur et clé pour gicleur.- vis, écrous et rondelles.
KIT & ACS commandés et livrésséparément
3
113 103B5
Contenus généraux - Description du brûleur
Y1
A1
M1 T1
15
16102 9 Y
15 14
32 www.ecoflam-burners.com
FR
420010527500
Fonction - Fonctions générales de sécurité
Préchauffeur de fioul domestique(version R)Si l'installation exige de la chaleur, leréchauffage de la ligne porte-busesdémarre dans un premier temps.Une fois que la température depréchauffage du fioul domestique estatteinte, l'allumage du brûleur est autorisé. Le temps de réchauffage avec démarrageà froid est d'environ 1 minute.
Fonctionnement- Après la demande de chaleur par lerégulateur de la chaudière, le coffret decommande (combustion) du fuel faitdémarrer le déroulement du programme.- Le moteur démarre, l’allumeur est activéet le temps de pré ventilation (15 s)débute.- Pendant la préventilation, le foyer estsurveillé pour détecter une éventuelleprésence de flamme.- A l''issue de la préventilation,l’électrovanne fuel s'ouvrent et le brûleurdémarre.- Pendant le fonctionnement, le circuitd'allumage est coupe.
Arrêt de régulation- Le régulateur de la chaudière interrompt
la demande de chauffe.- L’électrovanne fuel se ferment et la
flamme s'éteint.- Le moteur du brûleur s'arrête.- Le brûleur est prêt à fonctionner.
Fonction de sécuriteUne mise en sécurité intervient :- lorsque pendant la préventilation, unsignal de flamme est détecte(monitorage lumière extérieure);- lorsque, au moment du démarrage(autorisation d'admission du combustible),aucune flamme ne s'est formée au boutde 5 secondes (temps de sécurité);- si, en cas d’extinction accidentellependant le fonctionnement et après unetentative de réallumage, aucune flammen’apparait.Une mise en sécurité est signalée par letémoin de défaut. Le déverrouillage dubrûleur se fait, après élimination de lacause du défaut, par pression sur lebouton de déverrouillage.Pour de plus amples informations, seréférer àla description du coffret desécurité.
M M1
118
103101
E4
T1
104
102
106
105
Y1
E4 Préchauffeur (version R) M1 Moteur du brûleur T1 Transformateur d'allumage Y1 Vanne du fuel 101 Ventilateur 102 Pompe 103 Volet d’air 104 Régulateur de pression 105 Flexibles 106 Filtre 118 Gicleur
33www.ecoflam-burners.com
FR
420010527500
Le coffret de commande et de sécuritéfioul domestique E-BCU OIL commandeet surveille le brûleur à air soufflé. Grâce àla commande du déroulement duprogramme par microprocesseur, onaboutit à des temps très stables,indépendamment des variations de latension d’alimentation électrique ou de latempérature ambiante. Le coffret estconçu avec une protection contre labaisse de la tension électrique. Lorsque latension d’alimentation électrique se situeen dessous de la valeur minimale (170 V)demandée, le coffret de sécurité s’arrêtesans émettre de signal de défaut. Dès quela tension dépasse 178 V, le coffret de
R
RJ45
R - bouton de réarmement + LED de signalisation du blocage.
RJ45 - Connecteur pour connexion PC (diagnostic, fourni séparément).
! Avant le montage ou le démontage du coffret de sécurité, l’appareil doit être mishors tension. Il ne faut ni ouvrir ni réparer le coffret de sécurité.
Fonction - Coffret de commande et de sécurite E-BCU OIL
Kit E-BCU Outils de diagnostic (non
inclus)
1
< 400s 17s 5s5s
5s --- -< 1s
2 3 4 4’ 5 6 7 8 9
LINEC
sécurité redémarre automatiquement.
Verrouillage et déverrouillageLe coffret de sécurité peut être verrouille (défaut forcé) et déverrouillé (défautacquité) au moyen du bouton R à lacondition que le coffret soit sous tension.
Symbole Description
Attente demande de chaleur chaudière
Attente préchauffage de la ligne gicleur (pour brûleurs avecligne gicleur réchauffée
Alimentation du moteur
Mise sous tension de l’allumeur
Flamme présente
34 www.ecoflam-burners.com
FR
420010527500
6
1 2
3
45
Y1 10
SUNTECSUNTEC
P V
Fonction - Pompe du brûleur
1 connexion d’aspiration2 connexion de retour3 connexion pression4 connexion manométre5 connexion vacuométre6 règlage de la pression du fioul10 connexion électrique electrovanneY1 electrovanne du fioul
SUNTEC AS V 47 A
2 1
4
5
6P
- + V
P
3
10Y1
DANFOSS BFP 21 R3
La pompe utilisée sur le brûleur de fiouldomestique est une pompe auto-amorçante à engrenages qui doit êtreraccordée à un système bitube ; introduirele filtre dans la conduite d'aspiration.La pompe comprend un filtre d'aspirationet un régulateur de pression du fioul.Avant la mise en fonction de l'appareil,raccorder les manomètres de mesure dela pression et de la dépression.
N.B. : avant de démarrer le brûleur,contrôler que le retour est ouvert.Une éventuelle obstruction peutendommager le joint de la pompe.
5
4
Système monotube
321 321
SYSTEME MONOTUBE : Quand le circuitd'alimentation est montotube, il estnécessaire de modifier la pompe ensuivant les instructions indiquées dans lafigure ci-contre.
SUNTEC
DANFOSS
321 1321
1
1 Flexibles2 Filtre3 Robinet d’arret 4 Bouchon5 By-pass bouchon
SUNTEC
DANFOSS
35www.ecoflam-burners.com
FR
420010527500
Installation - Montage du brûleur
Branchement du fioul domestiqueLe filtre doit être monté de manière à cequ'un guidage correct du tuyau flexible soitgaranti.Les tuyaux flexibles ne doivent pas êtrepliés.
Montage du brûleurLe brûleur est fixé à la bride de fixation et,par conséquent, à la chaudière ; de cettemanière, la chambre de combustion estfermée hermétiquement.
Montage:• Fixer la bride de fixation 3 à la chaudièreau moyen des vis 4.• Tourner légèrement le brûleur,l'introduire dans la bride et le fixer avec lavis 5.
Démontage :• Desserrer la vis 5.• Tourner le brûleur et l'extraire de labride.
1
3
4 –
+
2
35
Profondeur de montage du tube dubrûleur et garnissage en maconneriePour les générateurs sans paroi avantrefroidie et en l’absence d’indicationscontraires par le constructeur de lachaudière, il est nécessaire de réaliser ungarnissage en maconnerie ou uneisolation (5) selon la figure ci-contre. Le garnissage en maconnerie ne doit pasdéborder la bordure avant du gueulard etsa dépouille conique ne doit pas dépasser60°. L’interstice d’air (6) doit être combléavec un matériau d’isolation élastique etininflammable.
Mené des fuméesAu fin d'éviter du bruit non désirées, il estrecommandé d'éviter les pièces deraccordement à angles droits lors duraccordement de la chaudière à lacheminée.
36 www.ecoflam-burners.com
FR
420010527500
Installation - Raccordement électrique - Contrôles avant la mise en service
Raccordement électriqueL’installation électrique et les travaux deraccordement doivent être réalisésexclusivement par le personnel qualifié etautorisé.Les prescriptions et directives en vigueurdoivent être respectées. L’installation d'alimentation devra êtremunie d'un interrupteur différentiel de typeA.Respecter obligatoirement lesprescriptions et les directives envigueur, outre le schéma électriquefourni avec le brûleur!• Vérifier si la tension électriqued’alimentation correspond à la tension defonctionnement indiquée de 230 V, 50/60Hz courant monophasé avec neutre etmise à la terre.Fusible sur la chaudière: 5 A
Contrôles avant la mise en service Il convient de contrôler les points suivantsavant la première mise en service. • Montage du brûleur conformémentaux présentes instructions. • Préréglage du brûleur conformémentaux indications du tableau de réglage. • Réglage des organes de combustion. • Le générateur de chaleur doit être prêtà fonctionner, les prescriptionsd’exploitation du générateur de chaleurdoivent être respectées.• Toutes les connexions électriquesdoivent être réalisées correctement.• Le générateur de chaleur et leLes données de réglage ci-dessus sontdes réglages de base. Les données deréglage d’usine sont encadrées en gras etsur fond gris. Dans un cas normal, cesréglages permettent la mise en service dubrûleur. Vérifier en tout état de causesoigneusement les valeurs de réglage. En
général, en fonction de l’installation, descorrections doivent être apportées.système de chauffage sont remplis d’eau,les pompes de circulation sont en service.• Le régulateur de température, lerégulateur de pression, la protectioncontre le manque d’eau et les autresdispositifs de limitation et de sécuritééventuellement présents sont raccordés etopérationnels.• La cheminée doit être dégagée et ledispositif d’air additionnel, si présent, enfonctionnement.• Un apport d’air frais suffisant doit êtregaranti.• La demande de chaleur doit êtreprésente.• Les réservoirs de combustible doiventêtre remplis.• Les conduites de combustible doiventêtre montées dans les règles de l’art, leur
étanchéité contrôlée et être purgées.• Un point de mesure conforme auxnormes doit être présent, le conduit defumée jusqu’au point de mesure doit êtreétanche, de telle manière que les résultatsde mesure ne soient pas faussés.
1
Input Voltage
S3B4 T2 NT1 L1
TP
STC
PE
N
L
Q
HLF HLBT
P
STS
Raccordement électrique parconnecteursLe brûleur doit pouvoir être déconnecté duréseau à l’aide d’un dispositif de coupureomnipolaire conforme aux normes envigueur. Le brûleur et le générateur dechaleur (chaudière) sont reliés entre euxpar un connecteur Wieland à sept pôles(fig.1).
Position électrodesNB: Après le remplacement du gicleur, vé-rifier toujours la position des électrodes(voir à l’illustration). Une position erronéedes électrodes pourrait donner des problè-mes d’allumage.
2÷3 mm
2÷3 mm
4 mm
37www.ecoflam-burners.com
FR
420010527500
Installation - Ligne d'alimentation du combustible
H
H (m)
ø 6 mm ø 10 mm
0,51
1,52
2,53
3,5
151311975-
100998468533722
H (m)
ø 6 mm ø 10 mm
0,51
1,52
2,53
3,5
19212325272931
ø 8 mm
4741342822159
ø 8 mm
60667279859198
100100100100100100100
H = x-y
y
x
Raccordement bitube en charge
Raccordement bitube en aspirationLongueurs tuyaux (m)
Longueurs tuyaux (m)
ALIMENTATION COMBUSTIBLE AVEC DANFOSS BFP21 R3
H
H (m)
ø 8 mm ø 10 mm0,51
1,52
2,53
3,5
30354045505560
65707580859095
H (m)
ø 8 mm ø 10 mm0,51
1,52
2,53
3,5
232119171494
55504540342822
y
xH = x-y
Raccordement bitube en charge
Raccordement bitube en aspiration Longueurs tuyaux (m)
Longueurs tuyaux (m)
ALIMENTATION COMBUSTIBLE AVEC SUNTEC AS V 47 A
38 www.ecoflam-burners.com
FR
420010527500
+
-
A
Mise en service - Données de configuration - Réglage de l’air
Régulation de l'air (A).Agir sur les vies en figure: • en tournant en sens horaire, le débit
augmente.• en tournant en sens inverse horaire, le
débit il réduit.
Les régulations indiquées sur suisrégulations de base. Avec ces sélections, normalement, le brûleur peut être mis enfonction. Le réglage doit ensuite êtrevérifié au moyen d'un analyseur decombustion.
Des corrections subordonnées à chaqueinstallation pourraient s'avérer néces-saires. On peut obtenir des valeurs decombustion favorables en utilisant lesbuses suivantes:
DANFOSS H÷S 80°÷60°DELAVAN W 60°STEINEN S 60°
Régulation de la tête de combustion(B).Agir sur les vies en figure:• tourner avec une clé hexagonale
jusqu'à la valeur souhaitée(index de 0 à 4.5).
+-
A MAX 1 MAX 4
+
-
+
-
B
+-
+-
B
MAX 1 MAX 4
GICLEUR POMPE DEBIT REGLAGE TETE REGLAGE VOLET D’AIR
gph spry bar kg/h Pos. Pos. 0.50 60°S 12 1,75 0.55 60°S 12 1,84 0.60 60°S 12 1,92 0.65 80°S 12 2,4 2 4 0.75 60°S 12 2,8 0.50 60°S 12 1,75 0.55 60°S 12 1,84 0.60 60°S 12 1,92 0.65 60°S 12 2,4 0.75 60°S 12 2,8 2 4 0.85 60°S 12 3,1 1.00 60°S 12 3,8
MA
X 4
R L
NM
AX
1R
LN
39www.ecoflam-burners.com
FR
420010527500
Mise en service - Réglage du brûleur- Réglage de la pression fuel
Démarrage du brûleurAvant de démarrer le brûleur, remplir lesconduites jusqu'à ce que le filtre du fiouldomestique soit plein.Ensuite, démarrer le brûleur en agissantsur le thermostat de la chaudière. Pouréliminer complètement l'air de la conduitedu gasoil, desserrer la vis de purge dansle filtre du gasoil durant la phase de pré-aération. Ce faisant, il ne faut pas parvenirsous une depression de 0,4 bar. Lorsquele fuel emergeant est exempt de bullesd’air et le filtre est entierement rempli de
fuel, fermer la vis de purge.
Réglage de la puissance du brûleurRégler la pression du fioul domestique demanière à ce que le brûleur distribue lapuissance souhaitée, en agissant sur lerégulateur de pression. Toujours contrôler les valeurs de lacombustion (CO, CO2, indice defumosité). Modifier, au besoin, le débitd'air, en procédant éventuellement defaçon progressive.
1 connexion d’aspiration2 connexion de retour3 connexion pression4 connexion manométre5 connexion vacuométre6 règlage de la pression du fioul10 connexion électrique electrovanneY1 electrovanne du fioul
2 1
4
5
6P
- + V
P
3
10Y1
DANFOSS BFP 21 R3
Optimiser les valeurs de combustionSi les valeurs de combustion ne sont passatisfaisantes, modifier la position de latête de combustion. On modifie ainsi lecomportement de mise en marche ainsique les valeurs de la combustion. Si néessaire, compenser la variation dedébit d’air en adaptant la position du voletd’air.
Attention: en cas d'installation sur unechaudière, respecter la températureminimale des fumées d'évacuation enfonction des indications du fabricant dela chaudière et selon les exigences dusystème d'évacuation des fumées, afind'éviter la formation de condensation.
Réglage de la pression fuelPour régler la pression du fuel (et donc ledébit du brûleur) agir sur le régulateur depression 6 dans la pompe.Rotation vers:- la droite : augmentation de la pression;- la gauche : diminution de la pression.Pour le contrôle, il est nécessaire deraccorder un manomètre au branchement,manomètre 4, filetage R1/8 pouce.
Contrôle de la dépressionLe vacuomètre pour le contrôle de ladépression doit être connecté sur la prise5, R1/8”. Dépression maximale permise 0,4 bar.Avec dépression supérieure, le fuel dechauffage gazéifie en provoquant un bruitstrident et l'endommagement de lapompe.
Nettoyage du filtre de la pompeLe filtre se trouve sous le couvercle de lapompe (SUNTEC) ou dans une cartouchespécifique (DANFOSS). Pour le nettoyer, ilest nécessaire de desserrer les vis ducouvercle et de le démonter (SUNTEC) oude desserrer la vis (DANFOSS).• Contrôler l'étanchéité du couvercle de lapompe et éventuellement remplacer lejoint.
Contrôle de fonctionnementIl convient de procéder à un contrôle desécurité de la surveillance de flammeaussi bien lors de la première mise enservice qu’après des révisions ou un arrêtprolongé de l’installation.- Tentative de démarrage avec la cellulede détection de flamme assombri : au
terme du temps de sécurité, le coffret desécurite doit se déplacer sur anomalie.- Démarrage avec la cellule de détectionde flamme éclairée : aprés unepréventilation de 10 secondes, le coffretde sécurite doit se déplacer sur anomalie.- Démarrage normal: lorsquebrûleur est en service, assombrir le cellule
de détection de flamme: après unnouveau démarrage et au terme du tempsde sécurité, le coffret de sécurite doit sedéplacer sur anomalie.
!Risque de déflagration:Contrôler en permanence le CO, le CO2 et les émissions de fumée pendant leréglage. En cas de formation de CO, optimiser les valeurs de combustion. Lateneur en CO ne doit pas dépasser 50 ppm.
6
1 2
3
45
Y1 10
SUNTECSUNTEC
P V
SUNTEC AS V 47 A
40 www.ecoflam-burners.com
FR
420010527500
Maintenance - Entretien
+
–
Montage de la turbineLors du changement du moteur ou de laturbine, se référer au schéma depositionnement. Le flasque interne A de la turbine doit êtrealigné avec la platine B. Insérer un régletentre les aubes de la turbine et amener Aet B à la même hauteur, serrer la vissans tête avec une encoche sur leventilateur (position d'entretien 1).
Les travaux d’entretien sur la chaudièreet sur le brûleur ne doivent êtreexécutés que par un spécialiste enchauffage. Afin d’ assurer desopérations d’entretien régulières lasouscription d’un contrat d’entretiendoit être recommandée à l’utilisateur del’installation.
Attention• Avant toute intervention d’entretien et de
nettoyage, couper l’alimentation
électrique.• L’ gueulard et les composantes de la
tête peuvent être chauds.
Contrôle des températures des gaz decombustion• Contrôler régulièrement la température
des gaz de combustion.• Nettoyer la chaudière lorsque la température des gaz de combustion
dépasse la valeur à la mise en servicede plus de 30°C.
• Utiliser un afficheur de température des gaz de combustion pour faciliter le contrôle.
Positions d'entretien du brûleur• Après avoir desserré la vis 5 etdécroché le brûleur, on peut fixer danstrois positions d'entretien.Position 1Entretien ligne d'air(nettoyage/remplacement du ventilateur)Position 2
Positions d’entretienPosition d'entretien n°1• Nettoyer la turbine et le carter, etvérifier qu'ils ne sont pas endommagés.Position d'entretien n°2• Vérifier et nettoyer la tête decombustion.• Remplacer le gicleur.• Vérifier les électrodes, les régler ou lesremplacer si nécessaire.
1 2 3
Nettoyage et remplacement du gicleurUtiliser seulement la clé en dotation, pré-vue pour cette opération, pour dévisser legicleur, en veillant à ne pas endommagerles électrodes. Monter le nouveau gicleurpar le même soin. Note: Après le remplacement du gicleur,vérifier toujours la position des électrodes(voir à lʼillustration). Une position erronéedes électrodes pourrait donner des problè-mes dʼallumage.
Pour le remplacement de la buse et leremplacement/réglage des électrodes.Position 3Pour le remplacement de la pompe dufioul et du filtre.
• emonter la tête de combustion.Vérifier les réglages. • Remonter le brûleur.• Démarrer le brûleur, vérifier lacombustion, et corriger les réglagesdu brûleur si nécessaire.Position d'entretien n°3• Tous les composants d'alimentationen combustible (flexibles, pompe, tube de
liaison avec la ligne gicleur) et leursaccouplements respectifs devraient êtrevérifiés (étanchéité, usure) et changés sinécessaire.• Vérifier toutes les connexionsélectriques et les cables, et les remplacersi nécessaire.• Vérifier le filtre de la pompe et lenettoyer si nécessaire.
–
+
2
35
41www.ecoflam-burners.com
FR
420010527500
Causes et élimination des anomaliesEn présence d'anomalies, es conditionsde fonctionnement normal doivent êtrevérifiées:1. Y a-t-il du courant?2. Y a-t-il du fuel dans la citerne?3. Tous les robinets d’arrêt sont-ilsouverts?4. Tous les appareils de régulation etde sécurité tels que thermostat dechaudière, protection contre le manqued’eau, interrupteur de fin de course, sont-ils réglés?
Au cas où, après je contrôle des pointssusdits, l'anomalie persistait, employer lesuivant tableau.
Les composantes de sécurité ne doiventpas être réparés, mais plutôt ils doiventêtre substitué avec des composantesrapportant le même code articule.
Utiliser exclusivement des pièces derechange d’origine.
NB: Après toute intervention contrôler:- es valeurs de combustion en conditionsde exercise (porte de la locale chaudière écluse, couverture montée, etc). - enregistrer les valeurs de combustiondans le livret de central.
Afficheur E-BCU : l’interface doitexclusivement être utilisée par lepersonnel qui effectue le service pourpouvoir lire les anomalies du brûleur.
Maintenance - Problèmes possibles
Symbole Constats Causes Remèdes
Pas de demande de chaleurThermostat mal réglé oudéfectueux
Vérifier / remplacer le thermostat.
Le bruleur ne demarre pas apres lafermeture thermostatique. Il n’y apas d’affichage de défaut sur lecoffret de commande et de sécurité.
Baisse ou défaillance dela tension d’alimentationélectrique. Défaut auniveau du coffret.
Vérifier la cause de la baisse ou del’absence de tension.Remplacer le coffret.
Le brûleur démarre à la mise soustension durant un temps très courtet s’arrête, allumage du voyant deblocage
Le coffret a étévolontairement verrouille
Débloquer nouvellement le programmateurde je commande.
Le brûleur démarre et s’arrête aprèsla préventilation
Flamme parasitependant le temps depréventilation ou letemps de préallumage.
Vérifier l’éincelle d’allumage / régler lesélectrodes / remplacer Vérifier / remplacerl’électrovanne de fuel
Le brûleur démarre et s’arrête aprèsl’ouverture des électrovannes
Absence de flamme à lafin du temps de sécurité.
Vérifier le niveau de fuel dans la citerne.Si nécessaire, remplir la citerne.Ouvrir les vannes.Controler la pression fuel et lefonctionnement de la pompe, del’accouplement, du filtre et del’électrovanne.Contrôler le circuit d’allumage, les électrodeset leurs réglages. Nettoyer les électrodes.Nettoyer et remplacer la cellule.Si nécessaire, remplacer les piècessuivantes : électrodes d’allumage / câblesd’allumage / allumeur / gicleur / pompe /électrovanne / coffret de sécurité.
Défaillance de la flamme en coursde fonctionnement.
La flamme s’éteintdurant la phased’exploitation
42 www.ecoflam-burners.com 420010527500
ES
Contenidos generales - índice - advertencias generales - Declaración de conformidad
Advertencias importantesLos quemadores MAX se han concebidopara la combustión de gasóleo decalefacción EL. Los quemadores soncompatibles, en su funcionamiento con lanorm EN 267.La instalación, la puesta en marcha y elmantenimiento deben ser realizadosexclusivamente por técnicos instaladoresautorizados siguiendo las directivas yrecomendaciones vigentes.
Descripción del quemadorEl quemador MAX es un aparatomonobloque de una etapa y con unfuncionamiento completamenteautomático.Y adecuada para todo tipo de generadoresde calor que cumplan la norma EN 303 opara generadores pulsadores de airecaliente fabricados según la normaDIN 4794, DIN 30697 o EN621en su intervalo de potencias.Cualquier otro uso debe ser objeto de unasolicitud de autorización a Ecoflam.
Para un funcionamiento completamenteseguro, respetuoso con el medio ambientey económico desde el punto de vistaenergético, se deben tener en cuenta lassiguientes normas:
EN 226Conexión de quemadores de gasóleo anebulizzazione y quemadores de gas deaire soplado a un generador de calor.
EN 60335-2Seguridad de los aparatos eléctricos parauso doméstico.
Condiciones de instalaciónEl quemador no se debe poner en servicioen locales expuestos a vapores agresivos(por ejemplo laca para el cabello,tetracloretileno, tetracloruro de carbono),con gran cantidad de polvo o alto grado dehumedad del aire (por ejemplo enlavanderías).Es necesario que el local de instalacióndisponga de una ventilación adecuadapara garantizar las condiciones para unabuena combustión. Las disposicioneslocales pueden indicar requisitosdiferentes.
No quedan cubiertos por la garantía losdaños resultantes de las siguientescausas:- uso inadecuado.- montaje defectuoso, instalación realizadapor el comprador o un tercero, uso depiezas no originales.
Entrega de la instalación y consejos deuso El instalador del sistema debe facilitar alusuario de la misma, como muy tarde enel momento de la entrega, lasinstrucciones de uso y mantenimiento.éstas deben conservarse en un lugar bienvisible de la sala de calderas.Deben contener la dirección y número deteléfono del servicio de atención al clientemás cercano.
Advertencia para el operadorAl menos una vez al año, un técnicoespecialista deberá revisar la instalación.Para garantizar que dicha revisión serealice de una manera regular, es muyrecomendable suscribir un contrato demantenimiento.
Declaración de conformidad paraquemadores de gasóleo
Nosotros,
Ecoflam Bruciatori S.p.A.
declaramos bajo nuestraresponsabilidad que los quemadoresde gasóleo
MAX
cumplen las normas siguientes:EN 267: 2010EN 60335-1: 2008EN 60335-2-30: 2006EN 60335-2-102: 2007EN 55014-1: 2008 + A1: 2009EN 55014-2: 1998 + A1: 2001 + A2:2008
Estos productos están marcadoscon la marca CE de conformidad con ladirectivas:
2006/95/EEC Low Voltage Directive 2004/108/EEC EMC Directive2006/42/EC Machinery directive
Resana, 28 giugno 2011 M. PANIZZON
Los quemadores Ecoflam se han diseñado y construido de acuerdo con las normativas y directivascorrientes. Todos los quemadores responden a las normativas sobre la seguridad y sobre el ahorroenergético en el límite del campo de trabajo declarado. La calidad del producto está garantizadapor el sistema de certificación según la norma ISO 9001:2008.
Descripción Datos técnicos 3
Ámbito de funcionamiento 4
Dimensiones 5
Contenidos generales índice 42
Advertencias generales 42
Declaración de conformidad 42
Descripción del quemador 43
Función Funciones generales de seguridad 44
Equipo control llama y de seguridad E-BCU OIL 45
Bomba del quemador 46
Instalación Montaje del quemador 47
Conexión eléctrica 48
Comprobaciones previas a la puesta en servicio 48
Línea de alimentación del combustible 49
Puesta en servicio Datos de ajuste - ajuste del aire 50
Ajuste del quemador 51
Ajuste de la presión de gasóleo 51
Mantenimiento Conservación 52
Posibles inconvenientes 53
Descripción Esquemas eléctrico 66
Piezas de recambio 67-69
43www.ecoflam-burners.com420010527500
ES
15 14
A1 E_BCU OIL Cajetín de control y deseguridad gasóleo
M1 Motor eléctrico de bombas y ventiladoresT1 TransformadorY Support cabeza combustiónY1 Electroválvulas3 Regulación del aire en la cabeza combustión5 Tornillo de fijación de la placa9 Toma Wieland14 Tapa de quemador15 Brida del quemador16 Botón de desbloqueo102 Bomba de gasóleo103B Regulación del aire113 Toma de aire
MAX 4 LN TW TC - 230V/50-60Hz
MAX Gasóleo
NOMBRE
MAX 4 4 kg/h
MODELO (Gas: kW; Gasóleo: kg/h)
MAX Low NOx Low NOx Clase 3 llama amarilla (<120 mg/kWh)MAX Estándar Clase 2-OIL EN267 (<185 mg/kWh)
EMISIONES
- 1 llamaR 1 llama con precalentadorTW Thermowatt E-BCU
TIPO DE OPERACIÓN
TC Cabeza cortaTL Cabeza larga
TIPO DE CABEZA
- GasóleoKER QuerosenoBIODIESEL BiodieselD Fuel pesado: max visc. 50° E a 50°C
COMBUSTIBLE
230V/50-60Hz 230 Volt, 50-60 Hz
TENSION DE ALIMENTACIÓN
EmbalajeCB : QUEMADOR COMPLETO - 1 bolsa
- manual técnico multilingüe.- filtro y latiguillos.- espina wieland.- inyector y clave para inyector.- tornillo, tuercas y arandelas.
KIT & ACS disponibles y entregadospor separado
3
113 103B5
Contenidos generales - Descripción del quemador
Y1
A1
M1 T1
15
16102 9 Y
44 www.ecoflam-burners.com 420010527500
ES
Función - Funciones generales de seguridad
Precalentador gasóleo (versión R)Si el equipo necesita calor, se pone enmarcha en primer lugar el calentamientode la línea portainyector. Cuando se alcanza la temperatura de pre-calentamiento del gasóleo, se obtiene laconformidad al encendido del quemador. El tiempo de calentamiento con un ar-ranque en frío es de aproximadamente 1minuto.
Funcionamiento- Cuando el regulador de la calderaregistra una solicitud de calor, el cajetínde control (combustion) de gasóleo poneen marcha el desarrollo del programa.- El motor arranca, el encendedor seactiva y comienza el tiempo depreventilación (15 s).- Durante la preventilación, el hogar estávigilado para detectar una posiblepresencia de llama.- Tras la preventilación, las electroválvulasde gasóleo se abren y el quemador seenciende.- Durante el funcionamiento, el circuito deencendido se interrumpe.
Parada de regulación- El termostat de la caldera interrumpe la
solicitud de calor.- Las electroválvulas de gasóleo se
cierran y la llama se apaga.- El motor del quemador se detiene.- El quemador está listo para funcionar.
Función de seguridadEl bloqueo de seguridad se produce:- cuando, durante la preventilación, sedetecta señal de llama, (vigilancia dellama parásita);- cuando, en el momento de la puestaen marcha (autorización de admisión decombustible), no se produce llama al cabode 5 segundos (tiempo de seguridad);- cuando, en caso de pérdida de llama enfuncionamiento, no se ha formado llamatras una repetición infructuosa delprograma.Un bloqueo de seguridad se indica con eltestigo de fallo. El quemador sedesbloquea una vez eliminada la causadel fallo pulsando el botón de desbloqueo.Para más información, consultar ladescripción del cajetín de seguridad.
M M1
118
103101
E4
T1
104
102
106
105
Y1
E4 Precalentador (version R) M1 Motor T1 Transformador Y1 Válvula de gasóleo 101 Ventilador 102 Bomba 103 Registro aire 104 Regulador de presión 105 Latiguillos 106 Filtro 118 Inyector
45www.ecoflam-burners.com420010527500
ES
El programmador de control y seguridadde fioul domestique E-BCU OIL comanday superuisa el quemador de aire soplado.Gracias al programa de gestion del micro-procesador, se obtienen tiempos extrema-damente estables, independientes de lasoscilaciones de la tensión en la red o dela temperatura ambiente. El programadorde comando y seguridad fue proyectadopara trabajar con bajas tensiónes. Si latensión da la red desciende por debajo delos valores minimos (170 V), el programa-dor de comando se desactiva, sin mostraruna señal de error. Una vez que la tensiónarriba por encima de los 178 V, el progra-mador arranca nuevamente.
R
RJ45
R - Boteón de reinicio + led indicación de bloqueo.
RJ45 - Conector para la interfaz de PC (diagnóstico, item separado).
!Antes del montaje o del desmontaje del programador de comando, el equipo debeser desconectado de la red de alimentación. El programator de comando no debeser abierto o reparado.
Función - Equipo control llama y de seguridad E-BCU OIL
Kit E-BCU tool diagnóstico
(no incluido)
1
< 400s 17s 5s5s
5s --- -< 1s
2 3 4 4’ 5 6 7 8 9
LINEC
Bloqueo y desbloqueoEl programador de comando se puedebloquear (en condiciones de anomalia) ydes bloqueado (eliminación de la anoma-lia) mediante el pulsador “R” en las condi-ciones que el programador de comandopresente tensión en la red.
Símbolo Descripción
Espera de solicitud de calor de la caldera
En espera de precalentamiento de la línea de boquilla deinyección (para quemadores con línea de boquilla deinyección recalentada)
Alimentación del motor
Activación del encendedor
Llama presente
46 www.ecoflam-burners.com 420010527500
ES
6
1 2
3
45
Y1 10
SUNTECSUNTEC
P V
Función - Bomba del quemador
1 conexión de aspiración2 conexión de retorno3 conexión presión4 conexión manómetro5 conexión vacuómetro6 ajuste de la presión de gasóleo10 conexión eléctrico electroválvulaY1 electroválvula de gasóleo
SUNTEC AS V 47 A
2 1
4
5
6P
- + V
P
3
10Y1
DANFOSS BFP 21 R3
La bomba utilizada en el quemador degasóleo es un bomba de engranajes.autocebadora, que se tiene que conectarcon sistema bitubo; es necesario introducirel filtro en el tubo de aspiración.La bomba dispone de un filtro deaspiración y de un regulador de presióndel gasóleo.Antes de la puesta en funcionamiento delaparato, es necesario conectar losmanómetros para medir la presión y ladepresión.
NB: antes de poner en marcha elquemador, controlar que el retorno seencuentre abierto. Una eventualobstrucción puede provocar desperfectosen la guarnición de la bomba.
1 Latiguillos2 Filtro3 Válvula de corte4 Enchufe5 By-pass enchufe
5
4
Sistema monotubo
321 321
SISTEMA MONOTUBO: cuando elcircuito de alimentación es monotubo esnecesario modificar la bomba siguiendolas instrucciones se las figuras laterales.
SUNTEC
DANFOSS
321 1321
1
SUNTEC
DANFOSS
47www.ecoflam-burners.com420010527500
ES
Instalación - Montaje del quemador
Conexión del gasóleoEl filtro se tiene que montar de forma quese garantice una colocación correcta deltubo flexible.Los tubos flexibles no pueden estardoblados.
Montaje del quemadorEl quemador se fija a la brida de encaje ypor consiguiente a la caldera, de estaforma la cámara de combustión se cierraherméticamente.
Montaje:• Fijar la brida de encaje 3 a la calderacon los tornillos 4.• Girar ligeramente el quemador,introducirlo en la brida y fijarlo con eltornillo 5.
Desmontaje:• Aflojar el tornillo 5.• Girar el quemador y extraerlo de la brida.
Profundidad de montaje del tubo delquemador y guarnecido de albañileríaPara los generadores sin pared delanteraenfriada y en ausencia de indicacionescontrarias del fabricante de la caldera, esnecesario realizar un guarnecido dealbañilería o un aislamiento (5) según lailustración contigua. El guarnecido de albañilería no debesobresalir del borde delantero del tubo dellama y su conicidad no debe ser superiora 60°. El hueco de aire (6) debe rellenarsecon un material de aislamiento elástico yno inflamable.
Conducto de humoCon el fin de evitar posibles emisionesacústicas desagradables, se recomiendaevitar las piezas de conexión con ángulosrectos durante la conexión de la caldera ala chimenea.
1
3
4 –
+
2
35
48 www.ecoflam-burners.com 420010527500
ES
Instalación - Conexión eléctrica - Comprobaciones previas a la puesta en servicio
Conexión eléctricaLa instalación eléctrica y los trabajos deconexión debe realizarlos exclusivamentepor personal autorizado.Deben seguirse las recomendaciones ylas directivas vigentes.El equipo de alimentación tiene quedisponer de un interruptor diferencial detipo A.Respetar obligatoriamente lasdisposiciones y las directivas en vigor,además del esquema eléctricosuministrado con el quemador!• Compruebe si la tensión eléctrica dealimentación se corresponde con latensión de funcionamiento indicada de 230V, 50/60 Hz corriente monofásica conneutro y toma de tierra.Fusible de la caldera: 5 A
Comprobaciones previas a la puesta enservicio Conviene controlar los siguientes puntosantes de la puesta en servicio.• Montaje del quemador de conformidadcon las presentes instrucciones.• Ajuste previo del quemador según lasindicaciones del cuadro de ajuste.• Ajuste de los dispositivos decombustión. • El generador de calor debe estar listopara funcionar; deben respetarse susrecomendaciones de utilización.• Todas las conexiones eléctricas debenrealizarse correctamente.• El generador de calor y el sistema decalefacción deben estar losuficientemente llenos de agua; lasbombas de circulación deben funcionar.• El regulador de temperatura, elregulador de presión, la protección contrala falta de agua y el resto de dispositivos
de limitación y de seguridad que puedanencontrarse presentes están conectados yoperativos.• La chimenea debe estar despejada y eldispositivo de aire adicional, si seencuentra instalado, en funcionamiento.• Debe garantizarse un aporte suficientede aire fresco.• La solicitud de calor debe estarpresente.• Los depósitos de combustible debenestar llenos.• Los conductos de combustible debenestar montados según las reglas deloficio, su estanqueidad comprobada yestar purgados.• Debe existir un punto de mediciónconforme a las normas; el conducto dehumos hasta el punto de medición debeser estanco, de tal forma que losresultados de medición no se falseen.
1
Input Voltage
S3B4 T2 NT1 L1
TP
STC
PE
N
L
Q
HLF HLBT
P
STS
Conexión eléctrica medianteconectoresEl quemador debe poder desconectarsede la red por medio de un dispositivo decorte unipolar acorde con la normativavigente.El quemador y el generador decalor (caldera) están conectados entre sípor un conecto a espia Wieland a sietepolos (fig.1).
Posición del electrodoNB: Comprobar todavía la posición de loselectrodos después del montaje (ver a lailustración). Una posición errada puedeoriginar problemas de encendido.
2÷3 mm
2÷3 mm
4 mm
49www.ecoflam-burners.com420010527500
ES
Instalación - Línea de alimentación del combustible
H
H (m)
ø 6 mm ø 10 mm
0,51
1,52
2,53
3,5
151311975-
100998468533722
H (m)
ø 6 mm ø 10 mm
0,51
1,52
2,53
3,5
19212325272931
ø 8 mm
4741342822159
ø 8 mm
60667279859198
100100100100100100100
H = x-y
y
x
Tubo doble de la parte superior del depósito
Tubo doble de aspiraciónLongitud de los tubos (m)
Longitud de los tubos (m)
ALIMENTACIÓN DEL COMBUSTIBLE CON DANFOSS BFP21 R3
H
H (m)
ø 8 mm ø 10 mm0,51
1,52
2,53
3,5
30354045505560
65707580859095
H (m)
ø 8 mm ø 10 mm0,51
1,52
2,53
3,5
232119171494
55504540342822
y
xH = x-y
Tubo doble de la parte superior del depósito
Tubo doble de aspiración Longitud de los tubos (m)
Longitud de los tubos (m)
ALIMENTACIÓN DEL COMBUSTIBLE CON SUNTEC AS V 47 A
50 www.ecoflam-burners.com 420010527500
ES
Puesta en servicio - Datos de ajuste - Ajuste del aire
Reglaje del aire (A).Accionar el tornillo de la figura: • girando en el sentido de las agujas del
reloj, el caudal aumenta.• girando en el sentido contrario al de las
agujas del reloj, el caudal disminuye.
Los datos de ajuste anteriores sonajustes básicos. En un caso normal,estos ajustes permiten la puesta enservicio del quemador. La regulación setiene que comprobar utilizando unanalizador de combustión.
Podrían ser necesarias correccionessubordinadas al propio equipo. Es posible obtener valores de combustiónfavorables mediante la utilización de losinyectores siguientes:
DANFOSS H÷S 80°÷60°DELAVAN W 60°STEINEN S 60°
Reglaje de la cabeza de combustión(B).Accionar el tornillo de la figura:• girar con una llave hexagonal hasta
alcanzar el valor deseado (índice de 0 a 4,5).
+-
A MAX 1
+
-
+
-
B
+-
+-
B
MAX 1 MAX 4
+
-
A MAX 4
INYECTOR BOMBA CAUDAL REGLAJE DE LA CABEZA REGLAJE DEL AIRE
gph spry bar kg/h Pos. Pos. 0.50 60°S 12 1,75 0.55 60°S 12 1,84 0.60 60°S 12 1,92 0.65 80°S 12 2,4 2 4 0.75 60°S 12 2,8 0.50 60°S 12 1,75 0.55 60°S 12 1,84 0.60 60°S 12 1,92 0.65 60°S 12 2,4 0.75 60°S 12 2,8 2 4 0.85 60°S 12 3,1 1.00 60°S 12 3,8
MA
X 4
R L
NM
AX
1R
LN
51www.ecoflam-burners.com420010527500
ES
Puesta en servicio - Ajuste del quemador- Ajuste de la presión de gasóleo
Arranque del quemadorAntes de la puesta en marcha delquemador, cargar los tubos hasta que elfiltro del gasóleo se llene.Poner en marcha el quemador accionandoel termostato de la caldera. Para eliminarcompletamente el aire del tubo delgasóleo, desatornillar el tornillo depurgado en el filtro del gasóleo durante lafase de preventilación.Al hacerlo, no se debe alcanzar unadepresión 0,4 bar. Cuando el filtro estécompletamente lleno de gasóleo y
empiece a salir el gasóleo sin burbujas deaire, vuelva a cerrar el tornillo de purga.
Regulación de la potencia del quemador Regular la presión del gasóleo de formaque el quemador suministre la potenciadeseada, accionando el regulador depresión. Controlar siempre los valores dela combustión (CO, CO2, índice de humo).En caso necesario, modificar el caudal deaire, eventualmente de forma progresiva.
1 conexión de aspiración2 conexión de retorno3 conexión presión4 conexión manómetro5 conexión vacuómetro6 ajuste de la presión de gasóleo10 conexión eléctrico electroválvulaY1 electroválvula de gasóleo
2 1
4
5
6P
- + V
P
3
10Y1
DANFOSS BFP 21 R3
Optimizar los valores de combustiónSi los valores de combustión no sonsatisfactorios, modificar la posición delcabezal de combustión. De esta forma semodifica el comportamiento de puesta enmarcha y los valores de la combustión. Si es necesario, compense la variación decaudal de aire adaptando la posición de laválvula de aire.
Atención: en caso de instalación sobrecaldera, respetar la temperatura mínimade los gases de combustión según lasindicaciones del fabricante de lacaldera y según los requisitos delsistema de escape de dichos gases,para evitar la formación decondensación.
Regulación presión del gasóleo Para regular la presión del gasóleo (y porlo tanto la potencia del quemador)accionar el regulador de presión 6 en labomba.Girar hacia:- derecha: aumento de la presión;- izquierda: reducción de la presión.Para el control es necesario conectar unmanómetro a la conexión, manómetro 4,roscado R1/8”.
Control depresiónEl vacuómetro para el control de ladepresión tiene que estar conectado alracor 5, R1/8”. Depresión máximapermitida: 0,4 bar. Con una depresiónsuperior, el gasóleo de calentamiento segasifica provocando un ruido estridente ydesperfectos en la bomba.
Limpieza del filtro de la bombaEl filtro se encuentra debajo de la tapa dela bomba (SUNTEC) o en elcorrespondiente cartucho (DANFOSS).Para limpiarlo es necesario aflojar lostornillos de la tapa y desmontarlo(SUNTEC) o desatornillar el tornillo(DANFOSS).• Controlar la estanqueidad de la tapa dela bomba y eventualmente sustituir laguarnición.
Control de funcionamientoEs necesario realizar un control de laseguridad de la vigilancia de la llamatanto durante la primera puesta enservicio como después de las revisiones otras una parada prolongada de lainstalación.- Intento de arranque con la célula de
detección de llama ocultada: al términodel tiempo de seguridad, el cajetín decontrol y de seguridad debe moverseanomalía.- Arranque con la célula de detección dellama iluminada: tras una preventilaciónde 10 segundos, el cajetín de control y deseguridad debe moverse anomalía.
- Puesta en marcha normal; si elquemador funciona, oculte la célula dedetección de llama: tras un nuevoarranque y una vez transcurrido el tiempode seguridad, el cajetín de control y deseguridad debe moverse anomalía.
!Existe riesgo de deflagración:controle constantemente el CO, el CO2 y las emisiones de humo durante elajuste. En caso de formación de CO, optimice los valores de combustión. Elcontenido de CO no debe ser superior a 50 ppm.
6
1 2
3
45
Y1 10
SUNTECSUNTEC
P V
SUNTEC AS V 47 A
52 www.ecoflam-burners.com 420010527500
ES
Mantenimiento - Conservación
+
–
Montaje de la turbinaDurante el cambio de ventola omotor, remitir al esquema deposicionamiento. El disco interno A de la turbina debe seralineado con la placa B. Introduzca unaregleta entre los álabes de la turbina ysitúe A y B a la misma altura, apretar eltornillo con ranura en el ventilador(posición de mantenimiento 1).
Las operaciones de mantenimiento dela caldera debe llevarlas a cabo untécnico especialista en calefacción.Para garantizar la realización anual delos trabajos de mantenimiento, serecomienda firmar un contrato demantenimiento.
Atención• Antes de realizar cualquier intervención
de mantenimiento y limpieza, cortar elsuministro eléctrico.
• La tobera y los componentes delcabezal pueden estar calientes.
Control de las temperaturas de losgases de combustión• Compruebe con regularidad la
temperatura de los gases decombustión.
• Limpie la caldera cuando la temperaturade los gases de combustión supere elvalor de puesta en servicio en más de30 °C.
• Utilice un indicador de temperatura de los gases de combustión para facilitar la comprobación.
Posiciones de mantenimiento delquemador• Después de aflojar el tornillo 5 y dedesenganchar el quemador, es posiblefijarlo en tres posiciones demantenimiento.Posición 1Mantenimiento línea aire
Posiciones de mantenimientoPosición de mantenimiento n.°1• Limpiar la turbina y el cárter ycomprobar que no estén deteriorados.Posición de mantenimiento n.°2• Comprobar y limpiar la cabeza decombustión.• Sustituir el inyector.• Comprobar los electrodos deencendido, ajustarlos o sustituirlos si
1 2 3
Limpieza y sostitucion del inyectorUtilizar solamente la llave de suministropara desmontar el inyector, teniendo cui-dado de no estropear los electrodos. Mon-tar el nuevo inyector con el mismocuidado.NB: Comprobar todavía la posición de loselectrodos después del montaje (ver a lailustración). Una posición errada puedeoriginar problemas de encendido.
(limpieza/sustitución turbina)Posición 2Para sustitución del inyector ysustitución/regulación electrodos.Posición 3Para sustitución de la bomba de gasóleo ydel filtro.
es necesario.• Volver a montar la cabeza decombustión. Comprobar los ajustes. • Montar de nuevo el quemador.• Poner en marcha el quemador,comprobar la combustión y corregir losajustes del quemador si es necesario.Posición de mantenimiento n.°3• Todos los componentes de
alimentación de combustible (mangueras,bomba, tubo de unión con la línea deboquilla de inyección) y sus acoplamientosrespectivos deben ser comprobados(estanqueidad, desgaste) y cambiados sies preciso.• Comprobar las conexiones eléctricas ylos cables y sustituirlos en caso necesario.• Comprobar el filtro de la bomba ylimpiarlo si es preciso.
–
+
2
35
53www.ecoflam-burners.com420010527500
ES
Causas y resolución de anomalíaEn caso de anomalía se debencomprobar las condiciones defuncionamiento normal:1. Hay corriente eléctrica?2. Hay gasóleo en la cisterna?3. Están abiertas todas las válvulasde cierre?4. Todos los aparatos de regulacióny de seguridad, como por ejemplo eltermostato de la caldera, el dispositivo deprotección contra la falta de agua, elinterruptor de fin de carrera, etc. estánregulados?
En el caso de que, después de comprobarlos puntos arriba, la anomalía persiste,consulte la tabla siguiente.
Los componentes de seguridad no debeser reparado, pero se debe reemplazadospor componentes de la muestra el mismonúmero de artículo.
Utilice exclusivamente piezas.
NB: Después de cualquierintervención:- bajo condiciones de funcionamientonormales (las puertas se cerraron, capillacabida, etc.), la combustión del cheque ycomprueba las líneas individuales parasaber si hay escapes. - Registre los resultados en losdocumentos relevantes.
El interfaz de la visualización de E-BCUse debe utilizar para leer las averíaspor el personal de servicio.
Mantenimiento - Posibles inconvenientes
Símbolo Observaciones Causas Soluciones
Sin solicitud de calorTermostato defectuoso omal ajustado
Compruebe/sustituya el termostato.
El quemador no arranca tras el cierretermostatico.No se indica ningún fallo en el equipocontrol llama.
Disminución o fallo detensión de alimentacióneléctrica. Fallo en la zonadel equipo control llama
Comprobar la causa de disminución oausencia de tensión.Sustituir el equipo control llama
El quemador se enciende al activarlodurante breves instantes y, acontinuación, se apaga, encendidodel espía de bloqueo
El equipo control llamase ha bloqueadovoluntariamente
Desbloquear el equipo control llama denuevo
El quemador se enciende y se apagatras la preventilación
Luz parásita durante eltiempo de preventilacióno el tiempo depreencendido.
Compruebe la chispa de encendido/ajustelos electrodos/sustitúyalosCompruebe/sustituya la electroválvula degasóleo
El quemador se enciende y se apagatras la apertura de las electroválvulas
Ausencia de llamatranscurrido el tiempode seguridad.
Verifique el nivel de gasóleo en la cisterna.Rellene la cisterna si es preciso. Abra lasválvulas.Compruebe la presión de gasóleo y elfuncionamiento de la bomba, delacoplamiento, del filtro y de laelectroválvula.Compruebe el circuito de encendido, loselectrodos y sus ajustes. Limpie loselectrodos. Limpie y sustituya la célula.Si es preciso, sustituya las piezassiguientes: electrodos de encendido/cablesde encendido/ encendedor/boquilla deinyección/bomba/ electroválvula/ el equipode controll llama.
Fallo de la llama durante elfuncionamiento.
La llama se apagadurante la fase defuncionamiento
54 www.ecoflam-burners.com 420010527500
NL
Belangrijke aanwijzingenDe MAX branders zijn ontworpen voor hetverbranden van Extra Lichte stookolieconform met EN267.De montage, de inbedrijfstelling en hetonderhoud mogen alleen door erkendevaklui worden uitgevoerd, waarbij de vankracht zijnde richtlijnen en voorschriften inacht moeten worden genomen.
BranderbeschrijvingDe MAX brander is een eentraps,volautomatisch monoblok brander. Ze zijngeschikt voor uitrusting van alle conformEN303 ontworpen warmteproducerendetoestellen of van warmeluchtblazersconform DIN 4794 of DIN 30697 binnenhun vermogensbereik. Voor iedere anderevorm van gebruik is de toestemming vanEcoflam vereist.Voor een veilige, milieuvriendelijke enenergiebesparende werking moeten devolgende normen in acht wordengenomen:
EN 226Aansluiting van branders metolieverstuiving en aangeblazengasbranders aan warmteproducerendeuitrusting.
EN 60335-2Veiligheid van elektrische apparaten voorhuishoudelijk gebruik.
Plaats van opstellingDe brander mag niet worden opgesteld inruimten met agressieve dampen(bijvoorbeeld haarspray,perchloorethyleen, tetrachloorkoolstof),sterke stofbelasting of hogevochtigheidsgraad (washok bijvoorbeeld).Het opstellokaal moet correct verlucht zijnom een goede verbranding te verkrijgen.De lokale richtlijnen kunnen onderlingverschillend zijn.Voor schade, om de volgende redenenontstaan, sluiten wij garantie uit:- ongepast gebruik - foutieve montage ofreparatie door kopers of derden, inclusiefgebruik van onderdelen van andereconstructeurs.
Overdracht en gebruiksaanwijzing Deinstallateur van de branderinstallatie dientaan de gebruiker van de installatie, uiterlijkbij de oplevering, een bedienings- enonderhoudshandleiding te geven. Dezedient in de opstelruimte van dewarmteproducerende uitrusting duidelijkzichtbaar te worden opgehangen. Hetadres en telefoonnummer van dedichtstbijzijnde klantenservice moet eropworden ingevuld.
Aanwijzing voor de gebruikerDe installatie moet jaarlijks ten minste eenkeer worden gei nspecteerd door eenvakman. Om ervoor te zorgen dat dit nietwordt vergeten, verdient het deaanbeveling een onderhoudscontract af tesluiten.
Conformiteitverklaring vooraangeblazen oliebrander
Wij,
Ecoflam Bruciatori S.p.A.oliebranderverklaren op eigen exclusieveverantwoordelijkheid,dat de genaamdestookoliebranders
MAX
conform zijn met de volgende normenverantwoordelijkheid:EN 267: 2010EN 60335-1: 2008EN 60335-2-30: 2006EN 60335-2-102: 2007EN 55014-1: 2008 + A1: 2009EN 55014-2: 1998 + A1: 2001 + A2:2008
Deze producten dragen het CE-keurmerk volgens de bepalingen vande volgende richtlijnen:
2006/95/EEC Laagspanning richtlijn2004/108/EEC EMC richtlijn2006/42/EC Machine richtlijn
Resana, 28 giugno 2011 M. PANIZZON
De branders Ecoflam zijn gebouwd en ontworpen in overeenstemming met alle geldendereglementen en richtlijnen. Alle branders voldoen aan de veiligheidsvoorwaarden enenergiebesparende maatregelen binnen hun respectieve prestatie bereik. De kwaliteit van hetproduct wordt gegarandeerd door het systeem gecertificeerd in overeenstemming met de normISO 9001:2008.
Overzicht Technische gegevens 3
Werkingsgebied 4
Afmetingen 5
Algemeen Inhoudsopgave 54
Belangrijke aanwijzingen 54
Conformiteitverklaring 54
Beschrijving van de brander 55
Werking Algemene veiligheidsfunctie 56
Branderautomaat 57
Branderpomp 58
Installatie Brandermontage 59
Elektrische aansluiting 60
Controles vóór de inbedrijfstelling 60
Aansluiten brandstoftoevoer 61
Inbedrijfstelling Instelgegevens – Luchtregeling 62
Regeling van de brander 63
Regeling van de oliedruk 63
Service Onderhoud 64
Storingen verhelpen 65
Overzicht Elektrisch schema 66
Wisselstukken 67-69
Inhoudopgave - Algemene waarschuwingen - conformiteitverklaring
55www.ecoflam-burners.com420010527500
NL
A1 E BCU OliebranderautomaatM1 Elektromotor voor pomp en luchtturbineT1 OntstekingstransformatorY RegelschaalY1 Magnetisch ventiel3 Luchtregeling in de verbrandingskop5 Bevestigingsschroeven voor basisplaat9 Wieland fiche vrouwelijk14 Afdekkap15 Branderflens16 Ontgrendelingsknop102 Oliepomp103B Luchtdebietinstelling113 Luchtklep
MAX 4 LN TW TC - 230V/50-60Hz
MAX Stookolie
Naam
MAX 4 4 kg/h
МОDEL (Gas: kW; Stookolie: kg/h)
MAX Low NOx lage NOx Klasse 3 gele vlam (<120 mg/kWh)MAX Standaard Klasse 2-OIL EN267 (<185 mg/kWh)
EMIESSIES
- 1 trapsR 1 traps met voorverwarmingTW Thermowatt E-BCU
WERKINGSTYPE
TC Korte kopTL Lange kop
TYPE VERBRANDINGSKOP
- stookolieKER kerosineBIODIESEL BiodieselD Zware stookolie max. visc. 50° E aan 50°C
BRANDSTOF
230V/50-60Hz 230 Volt, 50-60 Hz
VOEDINGSPANNING
VerpakkingCB : COMPLETE BRANDER- 1 verpakking‐ technische handleiding multi taal ‐ filter en flexibels‐ Wieland fiche mannelijk - sproeier en sproeiersleutel - schroeven, vijzen en rondellen
KIT & ACS afzonderlijk geleverd
3
113 103B5
Inhoudopgave - Beschrijving van de brander
Y1
A1
M1 T1
15
16102 9 Y
15 14
56 www.ecoflam-burners.com 420010527500
NL
Werking - Algemene veiligheidsfunctie
Voorverwarmen van de stookolie(versie R)Als van de installatie warmte wordtverlangd, dan wordt eerst de sproeierlijnverwarming ingeschakeld.Wanneer de olievoorverwarmingstemperatuur wordt bereikt, geeft eenthermostaat in de sproeierlijnverwarmingde uitvoering van het programma vrij. Deopwarmtijd bij koude start bedraagtongeveer 1 minuut.
Werkingsfunctie- Na warmteverzoek door de ketelregelaarstart de olieverbrandingsautomaat deuitvoering van het programma. - De motor start, de ontsteking wordt in-geschakeld en de voorventilatietijd van 15sec loopt.- Tijdens de voorventilatie wordt de bran-derkamer bewaakt op vlamsignalen. - Na afloop van de voorventilatie wordt hetoliemagneetventiel geopend, en de bran-der start. - Tijdens de werking wordt de ontstekinguitgeschakeld.
Uitschakelen regeling- De ketelregelaar onderbreekt hetwarmteverzoek. - Het oliemagneetventiel gaan dicht en devlam dooft. - De brandermotor wordt uitgeschakeld. - De brander is klaar voor werking.
VeiligheidsfunctieStoringsuitschakeling treedt op: - als tijdens de voorventilatie eenvlamsignaal aanwezig is(parasietlichtbewaking). - als bij de start (brandstofvrijgave) na 5sec (veiligheidstijd) geen vlam is gevormd- als er bij vlamuitval tijdens de werking naeen vergeefse herstartpoging geen vlamontstaat. Een uitschakelen instoringstoestand wordt weergegeven doorhet oplichten van de storingslamp en kanna het verhelpen van de storingsoorzaakdoor het indrukken van de resetknop weerworden ontgrendeld. Voor meer informatiezie beschrijving branderautomaat.
M M1
118
103101
E4
T1
104
102
106
105
Y1
E4 Olievoorverwarming (versie R) M1 Brandermotor T1 Ontstekingstransfo Y1 Brandstofventiel 101 Ventilator 102 Pomp 103 Luchtklep 104 Drukregelaar 105 Flexibels 106 Filter 118 Sproeier
57www.ecoflam-burners.com420010527500
NL
De oliebranderautomaat E-BCU OIL stuurten bewaakt de aangeblazen brander.Door het microprocessorgestuurdeprogrammaverloop worden uiterst stabieletijden bereikt, die onafhankelijk zijn vanschommelingen in netspanning enomgevingstemperatuur.De branderautomaat is niet gevoelig vooronderspanning. Als de netspanning onderde vereiste minimumwaarde (170 V) ligt,schakelt de automaat uit zonderstoringssignaal. Nadat weer een normalespanning is bereikt (178 V), start deautomaat weer automatisch.
R
RJ45
R - Resetknop + LED signaal wanneer vergrendeld.
RJ45 - Stekker voor de aansluiting PC (diagnose, afzonderlijke levering).
! Voor het in- of uitbouwen van de automaat moet het apparaat spannings vrijworden gemaakt. De automaat mag niet worden geopend of gerepareerd.
Werking - Branderautomaat E-BCU OIL
Kit E‐BCUDiagnose uitleesscherm
(niet meegeleverd)
1
< 400s 17s 5s5s
5s --- -< 1s
2 3 4 4’ 5 6 7 8 9
LINEC
Vergrendeling en ontgrendelingDe automaat kan via de resetknop Rworden vergrendeld (in storingstoestandgebracht) en worden ontgrendeld (uitstoringstoestand gehaald), op voorwaardedat netspanning voorhanden is op deautomaat.
Symbool Benaming
Wacht op warmteverzoek
Wacht op de sproeierlijnverwarming (voor branders metsproeierlijnverwarming)
Brandermotor ingeschakeld
Ontsteking in
Vlam aanwezig
58 www.ecoflam-burners.com 420010527500
NL
6
1 2
3
45
Y1 10
SUNTECSUNTEC
P V
Werking - Branderpomp
1 Aanzuigaansluiting2 Retouraansluiting3 Drukaansluiting4 Manometeraansluiting oliedruk5 Manometeraansluiting onderdruk6 Oliedrukregeling10 Elektrische aansluiting magneetventielY1 Oliemagneetventiel
SUNTEC AS V 47 A
2 1
4
5
6P
- + V
P
3
10Y1
DANFOSS BFP 21 R3
De gebruikte oliebranderpomp is eenzelfaanzuigende tandwielpomp, die alstweepijpspomp via een ontluchtingsfiltermoet worden aangesloten. In de pomp zijnaanzuigfilters en oliedrukregelaarsingebouwd. Vóór de inbedrijfstellingmoeten manometers voor druk enonderdrukmetingen worden gemonteerd.
N.B.: voor het starten van de brander,controleer of de retour open is. Eeneventuele obstructie kan beschadiging vande afdichting van de pomp.
1 Flexibels2 Filter3 Afsluitkraan 4 Stop5 By-pas stop
5
4
EENPIJPSSYSTEEM
321 321
EENPIJPSSYSTEEM : Als deaansluiting éénpijps is,is het nodig depomp te wijzigen volgens de instructiesin de figuur hiernaast.
SUNTEC
DANFOSS
321 1321
1
SUNTEC
DANFOSS
59www.ecoflam-burners.com420010527500
NL
Installatie - Brandermontage
OlieaansluitingDe olieaansluiting wordt gerealiseerd viaeen ontluchtingsfilter. De filter moetdusdanig worden geplaatst dat eenvakkundige slanggeleiding isgegarandeerd.De slangen mogen geen knikpuntvertonen.
Montage van de branderDe brander is bevestigd aan de flens endaardoor aan de ketel; op deze wijze is deverbrandingskamer hermetisch afgesloten.
Montage:• Bevestig de bevestigingsflens 3 aande ketel door middel van de vijs 4.• Geef een licht draaiing aan debrander, breng deze in de flens enbevestig hem met de moer 5.
Demontage:• Los de moer 5.• Draai de brander en neem hem uit deflens.
Inbouwdiepte van de branderbuis eninmetselenBij verwarmers zonder gekoelde voorwandis, in zoverre de ketelfabrikant geenandere opgave doet, een gemetseldebekleding of een isolatie 5, zoals hiernaastafgebeeld, noodzakelijk. Het inmetselenmag de voorkant van de vlambuis nietoverlappen en moet met niet meer dan 60°conisch toelopen. De luchtspleet 6 moetworden opgevuld met een elastisch,onbrandbaar isolatiemateriaal.
Roofgas afvoersysteemOm eventuele geluidshinder tevoorkomen, dient bij de verbinding van deketel met het rookgaskanaal het gebruikvan aansluitstukken met een rechte hoekte worden vermeden.
1
3
4 –
+
2
35
60 www.ecoflam-burners.com 420010527500
NL
Installatie - Elektrische aansluiting- Controle voor inbedrijfstelling
Elektrische aansluitingDe elektrische installatie en deaansluitwerkzaamheden mogen uitsluitenddoor een erkend elektrotechnicus wordenuitgevoerd. Daarbij dienen de geldendevoorschriften en bepalingen in acht teworden genomen.De installatiemoet worden uitgerust meteen automatische differentieelschakelaarvan het type A.Respecteer de geldende voorschriftenen bepalingen, in aanvulling op hetbedradingsschema geleverd met debrander!.• Controleren of de netspanning met deopgegeven werkingsspanning van 230 V,50/60 Hz overeenstemt , monofazig metnulleider en verbonden met de aarding.Zekering op de ketel: 5 A.
Controles vóór de inbedrijfstellingVóór de inbedrijfstelling moeten devolgende punten worden gecontroleerd. • Montage van de brander volgens debijgeleverde handleiding. • Voorinstelling van de brander conformopgave insteltabel. • Instelling van het mengtoestel • De warmtebron moet klaar voorinbedrijfstelling gemonteerd zijn, devoorschriften voor de werking van dewarmtebron moeten worden opgevolgd. • Alle elektrische aansluitingen moetencorrect uitgevoerd zijn. • De warmtebron en hetverwarmingssysteem zijn met watergevuld, de circulatiepompen zijn inwerking. • De temperatuurregelaar, drukregelaar,droogloopbeveiliging en andere eventueelaanwezige beveiligendebegrenzingsvoorzieningen moeten correct
aangesloten zijn en functioneren.• De rookgaswegen moeten vrij zijn en desecundaire-luchtvoorziening, indienaanwezig, moet in werking zijn. • Voldoende toevoer van verse lucht moetgewaarborgd zijn.• Het verzoek om warmte moet aanwezigzijn. • De brandstofopslagtanks moeten gevuldzijn. • De brandstofleidingen moeten vakkundiggemonteerd en ontlucht zijn en oplekkages gecontroleerd zijn. • Een meetplaats volgens de normen voorde meting van rookgas moet aanwezigzijn, het rookgastraject tot en met demeetplaats moet dicht zijn, zodat demeetresultaten niet worden vervalst doorvalse lucht.
1
Input Voltage
S3B4 T2 NT1 L1
TP
STC
PE
N
L
Q
HLF HLBT
P
STS
Elektrische stekkerverbindingenDe brander moet van het net gescheidenkunnen worden met een omnipolairuitschakeltoestel volgens de geldenormen. De brander en de verwarmer(ketel) worden via een zevenpoligeWieland stekker met elkaar verbonden.
Positie van de elektrodeControleer altijd na iedere vervanging vande sproeier de positie van de elektrode(zie figuur hiernaast) Een slecht positievan de elektrode kan ontsteking proble-men veroorzaken.
2÷3 mm
2÷3 mm
4 mm
61www.ecoflam-burners.com420010527500
NL
Installatie - Aansluiten brandstoftoevoer
H
H (m)
ø 6 mm ø 10 mm
0,51
1,52
2,53
3,5
151311975-
100998468533722
H (m)
ø 6 mm ø 10 mm
0,51
1,52
2,53
3,5
19212325272931
ø 8 mm
4741342822159
ø 8 mm
60667279859198
100100100100100100100
H = x-y
y
x
Aansluiting tweepijps, tank hoger gelegen
Aansluiting tweepijps, tank lager gelegenLengte van de leidingen (m)
Lengte van de leidingen (m)
BRANDSTOFTOEVOER MET DANFOSS BFP21 R3
H
H (m)
ø 8 mm ø 10 mm0,51
1,52
2,53
3,5
30354045505560
65707580859095
H (m)
ø 8 mm ø 10 mm0,51
1,52
2,53
3,5
232119171494
55504540342822
y
xH = x-y
Aansluiting tweepijps, tank hoger gelegen
Aansluiting tweepijps, tank lager gelegen Lengte van de leidingen (m)
Lengte van de leidingen (m)
BRANDSTOFTOEVOER MET SUNTEC AS V 47 A
62 www.ecoflam-burners.com 420010527500
NL
Inbedrijfstelling - Instelgegevens - Luchtregeling
SPROEIER POMP DEBIET REGELING KOP REGELING LUCHTKLEP gallon hoek bar kg/h Pos. Pos. 0.50 60°S 12 1,75 0.55 60°S 12 1,84 1,8 5 0.60 60°S 12 1,92 2,1 8 0.65 80°S 12 2,4 2,5 10,5 0.75 60°S 12 2,8 3,5 15 0.50 60°S 12 1,75 0 2,5 0.55 60°S 12 1,84 0,5 3,5 0.60 60°S 12 1,92 0,6 4,2 0.65 60°S 12 2,4 1 5 0.75 60°S 12 2,8 1,25 6 0.85 60°S 12 3,1 1.00 60°S 12 3,8
MA
X 4
R L
NM
AX
1R
LN
Luchtregeling (A).Gebruik de schroef in de figuur hiernaast: • Draai in wijzerzin, meer lucht • Draai in tegenwijzerzin, minder lucht
Bovenstaande instelgegevens zijn basisin-stellingen. Met deze instellingen kan debrander normaal gesproken in bedrijf wor-den genomen. De aanpassing moet dangecontroleerd met behulp van een rook-gasanalysator.
Correcties vanwege de installatie kunnennoodzakelijk zijn. Aanbevolen sproeier-typen voor het bereiken van gunstige ver-brandingswaarden:
DANFOSS H÷S 80°÷60°DELAVAN W 60°STEINEN S 60°
Regeling van de verbrandingskop (B).Gebruik de schroef in de figuur hiernaast:• Draai met een inbus sleutel tot degewenste waarde (index van 0 tot 4,5)
+-
A MAX 1
+
-
+
-
B
+-
+-
B
MAX 1 MAX 4
+
-
A MAX 4
63www.ecoflam-burners.com420010527500
NL
Inbedrijfstelling - Regeling van de brander- Regeling van de oliedruk
6
1 2
3
45
Y1 10
SUNTECSUNTEC
P V
Brander startenVóór de start van de brander olie met dehandpomp aanzuigen, tot het filter vollediggevuld is. Vervolgens brander starten doorhet inschakelen van de ketelregelaar. Omde olieleiding tijdens de voorventilatiefasevolledig te ontluchten, de ontluchtingsboutop het oliefilter openen. Hierbij mag deonderdruk niet lager zijn dan 0,4 bar. Alsde olie zonder gasbellen uitstroomt en hetfilter volledig met olie gevuld is,
ontluchtingsschroef sluiten.
Instelling brandervermogenVia de drukregelaar de oliedrukovereenkomstig het gewenstebrandervermogen instellen. Hierbij continude verbrandingswaarden controleren(CO,CO2, roettest). Indien nodigluchthoeveelheid aanpassen, zo nodigstap voor stap.
1 Aanzuigaansluiting.2 Retouraansluiting.3 Drukaansluiting.4 Manometer aansluiting oliedruk.5 Vacuümmeter aansluiting onderdruk.6 Oliedrukregeling.10 Elektrische aansluiting
magneetventiel.Y1 Oliemagneetventiel.
SUNTEC AS V 47 A
2 1
4
5
6P
- + V
P
3
10Y1
DANFOSS BFP 21 R3
Verbrandingswaarden optimaliserenIndien de verbrandingswaarden niet goedzijn, wijzig de positie van de verbrandings-okop. Hierdoor kunnen startgedrag, pulsa-tie en verbrandingswaarden wordenbeïnvloed. Indien nodig wijzig deluchthoeveelheid door aanpassing vanluchtklepstand te compenseren.
Let op: Minimaal noodzakelijkerookgastemperatuur in acht nemenvolgens opgave van de ketelfabrikanten overeenkomstig eisenrookgaswegen ter voorkoming vancondensatie.
OliedrukregelingDe oliedruk, en daarmee hetbrandervermogen, wordt met deoliedrukregelaar 6 in de pomp ingesteld.Draaien naar- rechts: drukverhoging - links: drukverlaging Ter controle moet opmanometeraansluiting 4 een manometerworden aangesloten, schroefdraad R1/8“.
OnderdrukcontroleDe vacuu mmeter voor deonderdrukcontrole moet op aansluiting 5worden aangesloten, R1/8". Hoogsttoegestane onderdruk 0,4 bar. Bij eenhogere onderdruk verdampt de stookolie,waardoor krassende geluiden in de pompontstaan en de pomp schade oploopt.
Pompfilter reinigenDe filter bevindt zich onder hetpompdeksel (SUNTEC) of in een specialekamer (DANFOSS). Om het te reinigenmoet, na het losdraaien van de schroeven,het deksel worden gedemonteerd(SUNTEC) of de grote schroef losmaken(DANFOSS).• Check the pump cover seal and replace
the gasket if necessary.
WerkingscontroleEen veiligheidstechnische controle van devlambewaking moet zowel bij de eersteinbedrijfstelling als ook na revisies oflangere stilstand van de installatie wordenuitgevoerd.
- Startpoging met verduisterdevlamdoofveiligheid: na het einde van debeveiligingstijd moet debranderautomaat op storing schakelen!
- Starten met verlichtevlamdoofveiligheid: na 10 secondenvoorventilatie moet deverbrandingsautomaat op storingschakelen!
- Normale start; als de brander in bedrijfis, vlamdoofveiligheid verduisteren: nanieuwe start en nieuw einde van deveiligheidstijd moet deverbrandingsautomaat op storingschakelen!
!Explosiegevaar!Tijdens het inregelen continu CO, CO2 en roetemissies controleren. Bij CO-vorming verbrandingswaarden optimaliseren. COgehaltes mogen 50 ppm nietoverschrijden.
64 www.ecoflam-burners.com 420010527500
NL
Service - Onderhoud
+
–
Montage van de luchtturbineBij vervanging van de motor en de turbine,het volgende positionering schema in achtnemen. De binnenste flens A van deturbine moet ter hoogte van de basisplaatB worden aangebracht. Een liniaal tussende schoepen van de turbine voeren en Aen B op dezelfde hoogte brengen, tapeindaan de turbine aantrekken(onderhoudspositie 1)
Onderhoudswerkzaamheden aan deketel en brander mogen uitsluitenddoor een erkende verwarmingsmonteurworden uitgevoerd. Om een jaarlijkseuitvoering van deonderhoudswerkzaamheden tewaarborgen, wordt het afsluiten vaneen onderhoudscontract aanbevolen.
Opgepast• Voor onderhoud- en schoonmaakwerkzaamheden, de elektrische voedinguitschakelen.
• De branderkop en de onderdelen ervankunnen warm zijn.
Controle van de rookgastemperatuur• Regelmatig de rookgastemperatuur
controleren.• Ketel reinigen, als derookgastemperatuur de waarde van deinbedrijfstelling met meer dan 30°Coverschrijdt.• Om de controle te vereenvoudigen eenrookgasthermometer aanbrengen.
Onderhoudswerkzaamheden aan debrander• Na het lossen van de schroef 5 en hetafhaken van de brander, kan men debrander in drie onderhoudspositiesplaatsen:Positie 1Onderhoud kant lucht(reiniging/vervangen van de ventilateur).
Positie 2Voor het vervangen van de branderbuisen vervangen/regelen van de elektrodes.
Onderhoudswerkzaamheden aan debranderOnderhoudsstand 1 • Turbine en behuizing reinigen encontroleren op beschadigingen.Onderhoudsstand 2 • Menginrichting controleren en reinigen. •Oliesproeier vervangen. • Ontstekingselektroden controleren,eventueel bijstellen of vervangen.• Menginrichting monteren. Instelmaten inacht nemen.
1 2 3
Reinigen en vervangen van de sproeierGebruik enkel de meegeleverde sleutel,voor het losschroeven van de sproeier,zorg ervoor dat de elektroden niet bescha-digt raken. Monter de nieuwe sproeier metzorg. Nota: Na het vervagen van de sproe-ier controleer altijd depositie van de elek-trode (zie afbeelding) Een slechte positievan de elektrode kan ontsteking proble-men veroorzaken.
Positie 3Voor het vervangen van de stookoliepompen de filter.
• Brander monteren.• Brander starten, rookgasgegevenscontroleren, eventueel branderinstellingencorrigeren.Onderhoudsstand 3 • De olieleiding componenten (slangen,pompen, sproeiertoevoerleiding) alsookhun verbindingen controleren op lekkagesen tekenen van slijtage. Eventueelvervangen. • De elektrische aansluitingen en
verbindingskabels controleren opbeschadigingen. Eventueel vervangen. • Pompfilter controleren en eventueelreinigen.
–
+
2
35
65www.ecoflam-burners.com420010527500
NL
Oorzaken en verhelpen van storingenBij storingen moeten de principie le eerstvoorwaarden voor een goede werkingworden gecontroleerd: 1. Is er stroom aanwezig?2. Is er stookolie in de tank ? 3. Staan alle afsluiters open ? 4. Zijn alle regel- en veiligheidstoestellen,zoals ketelthermostaat,droogloopbeveiliging, eindschakelaar etc.,ingesteld?
Als de storing na controle van de hiervoorgenoemde punten niet kan wordenverholpen, test dan de met deafzonderlijke branderonderdelensamenhangende functies.De veiligheidsonderdelen mogen niet
worden gerepareerd, maar dienen teworden vervangen door onderdelen methetzelfde nummer.
Gebruik alleen originele onderdelenvan de fabrikant.
NB: Na elke ingreep deverbrandingswaarden onderbedrijfsomstandigheden controleren (deurvan de stookruimte dicht, kapgemonteerd, enz.). Meetwaarden noterenin de documenten van de stookruimte.
Display E-BCU: het diagnoseuitleesscherm moet worden gebruiktom de fouten te lezen door personeeluitgevoerd worden.
Service - Storingen verhelpen
Symbool Storing Oorzaak Verhelpen
Geen warmteverzoekThermostaten defect ofontregeld.
De thermostaten instellen of vervangen.
De brander start niet.Er is geen storingsmelding op debranderautomaat.
Geen of te lagenetspanning.Storing van de automaat.
Oorzaak van te lage spanning of vanstroomonderbreking opsporen.De automaat vervangen.
Brander start bij inschakeling heelkort, en schakelt uit.
Automaat werd manueelvergrendeld.
Automaat weer ontgrendelen.
Brander start en schakelt navoorventilatie uit.
Parasietlicht bijvoorventilatie-/voorontstekingsfase
Ontstekingsvonken controleren/elektrodeinstellen/vervangen Oliemagneetventielcontroleren/vervangen.
Brander start en schakelt na openenvan de magneetventielen uit.
Geen vlam na afloopvan de veiligheidstijd.
Oliepeil in de tank controleren. Tankeventueel bijvullen. Ventielen openen.Oliedruk en werking van de pomp,koppeling, filter, magneetventiel controleren.Ontstekingscircuit, elektrode-instellingcontroleren. Elektroden reinigen/vervangen.Vlamdoofveiligheid reinigen/vervangen.Indien nodig, volgende onderdelenvervangen:Ontstekingselektroden / ontstekingskabel /ontstekingstrafo / sproeier / pomp /magneetventiel / branderautomaat.
Vlamuitval tijdens de werkingVlam dooft tijdens dewerkingsfase
66 www.ecoflam-burners.com 420010527500
EN
IT
FR
ES
NL
ELEC
TROV
ALVU
LA D
E GAS
OLEO
ELCT
ROVA
NNE M
AZOU
T OI
L SOL
ENOI
D VA
LVE
ELET
TROV
ALVO
LA G
ASOL
IO
YVg
STS
STC
HLB
TV
TERM
OSTA
TO D
E SEG
URID
ADTH
ERM
OSTA
T DE S
ECUR
ITESA
FETY
THER
MOS
TAT
TRAN
SFOR
MATE
UR D
'ALLU
MAGE
IGNI
TION
TRAN
SFOR
MER
TERM
OSTA
TO CA
LDER
ATH
ERM
OSTA
T CHA
UDIER
E
TERM
OSTA
TO D
I SIC
UREZ
ZA
TERM
OSTA
TO CA
LDAI
A
LAM
PE D
E SEC
URITE
BOILE
R THE
RMOS
TAT
ESPIA
DE B
LOQU
EO
TRAN
SFOR
MADO
R
LOCK
-OUT
LAM
PLA
MPA
DA D
I BLO
CCO
TRAS
FORM
ATOR
E
MV
B
FOTO
RESIS
TENC
IA
MOT
OR VE
NTILA
DOR
MUT
EUR V
ENTIL
ATEU
RM
OTOR
FAN
MOT
ORE V
ENTIL
ATOR
E
PHOT
ORES
ISTAN
CEPH
OTO-
RESIS
TOR
FOTO
RESIS
TENZ
A
TV
BYV
gM
1
MV
HLF
LAM
PADA
DI F
UNZIO
NAM
ENTO
WOR
KING
LAM
PLA
MPE
DE F
ONCT
IONN
EMEN
T
ESPIA
DE F
UNCI
ONAM
IENTO
CN01
CN02
CN03
CN08
CN07
MOD
ELLO
/ MOD
EL
50/6
0 Hz
220V
/240
VMA
X 1-4
-8 R
ALIM
ENTA
ZIONE
/ POW
ER SU
PPLY
Tens
ione d
i alim
enta
zione
/ Inp
ut Vo
ltage
Inpu
t Volt
age
11
11
1
ZFIL
TRO
ANTID
ISTUR
BO
ANTJ
AMM
ING
FILTE
RFIL
TRE A
NTIPA
RASIT
ES
FILTR
O DE
PTOT
ECIO
N AN
TIDIST
URBIO
MAX 4
-8 Lo
w No
x
STCA
RRE
SISTE
NZA
PRE-H
EATE
RRE
SISTA
NCE
PREC
ALEN
TADO
R
TERM
OSTA
TO CO
NSEN
SO A
CCEN
SIONE
MAIN
OIL
TANK
THER
MAST
ATTH
ERM
OSTA
T CON
SENT
. ALL
UMAG
ETE
RMOS
TATO
DE E
NCEN
DIDO
S3B4
T2N
T1L1
S3B4
T1T2
NL1
TP
STC
PE NL
Q
HLF
HLB
TP
STS
THER
MO
WAT
T E-
BCU
OIL
TOT.
SHEE
T
SHEE
TDE
SIGNE
RDE
SCRIP
TION
DATE
FIST
CREA
TION
CODE
SIGNA
TURE
R&D
DEPA
RTM
ENT
CONT
ROLL
EREc
oflam
Bru
ciat
ori
SERV
OMOT
OR
FLAM
E SEN
SOR
S.p.
AEC
N FIR
ST CR
EATIO
N
BY TERM LAWS WE RESERVED THE PROPERTY OF THIS WIRING DIAGRAM WITH PROHIBITION OF USE AND REPRODUCTION
LEAK
AGE C
ONTR
OL
CONT
ROL B
OX
DATE
ECN
MOD
ICAT
ION
MOD
IFICA
TION
DESC
RIPTIO
NEC
N M
ODIFI
CATIO
N
MAX 4
-8-1
2 R / M
AX 1-
4 Low
Nox
A.PO
ZZOB
ON
06-1
0-20
11
1
4201
1007
1301
1 A
.RIGO
NI
B
RBA1
1NP0
01TH
ERM
OWAT
T E-B
CU O
IL
27-0
6-20
12RB
A12P
M01
7
F
1
ED
23
4
CBA
12
34
56
78
FED
56
7
CB
8
A
PT
STCA
R
Ove
rvie
w -
Ele
ctri
cd
iag
ram
s / P
ano
ram
ica
- S
chem
i ele
ttri
ci /
Vu
e d
'en
sem
ble
- S
chém
as é
lect
riq
ue
/ Des
crip
ció
n-
Esq
uem
as e
léct
rico
/
Ove
rzic
ht
- E
lect
risc
h s
chem
a
67www.ecoflam-burners.com420010527500
EN
IT
FR
ES
NL
MAX
1 R
LOW
NOx 19
2 3
46
1312
1
910
11
8
2930
17
20
18
34
34 3515
16
14
2826
22
2723
32
Ove
rvie
w -
Sp
are
par
ts li
st/ P
ano
ram
ica
- P
arti
di r
icam
bio
/ V
ue
d'e
nse
mb
le-
Piè
ces
de
rech
ang
e/ D
escr
ipci
ón
- P
ieza
s d
e re
cam
bio
/
Ove
rzic
ht
- W
isse
lstu
kken
lijst
68 www.ecoflam-burners.com 420010527500
EN
IT
FR
ES
NL 20
4
2 3 1
6
17
910
14
8
19
MAX
4 R
LOW
NOx
34
34
35
13
12
11
1615
33
26
30 29
24
21
22
28
2723
32
18
Ove
rvie
w -
Sp
are
par
ts li
st/ P
ano
ram
ica
- P
arti
di r
icam
bio
/ V
ue
d'e
nse
mb
le-
Piè
ces
de
rech
ang
e/ D
escr
ipci
ón
- P
ieza
s d
e re
cam
bio
/
Ove
rzic
ht
- W
isse
lstu
kken
lijst
69www.ecoflam-burners.com420010527500
EN
IT
FR
ES
NL
Ove
rvie
w -
Sp
are
par
ts li
st/ P
ano
ram
ica
- P
arti
di r
icam
bio
/ V
ue
d'e
nse
mb
le-
Piè
ces
de
rech
ang
e/ D
escr
ipci
ón
- P
ieza
s d
e re
cam
bio
/
Ove
rzic
ht
- W
isse
lstu
kken
lijst
TC
= T
esta
cor
ta /
Sho
rt H
ead
/ Tet
e co
urte
/ C
abez
a co
rta
/ Kor
te k
opT
L=
Tes
ta lu
nga
/ Lon
g H
ead
/ Tet
e lo
ngue
/ C
abez
a la
rga
/ Lan
ge k
opR
= V
ersi
on
e p
reri
scal
dat
a / V
ersi
on
pre
-hea
ter
/ Ver
sio
n r
ech
auff
eur
/ Ver
sio
n c
on
pre
cale
nta
do
r / V
ersi
e vo
orv
erw
arm
ing
MA
X 1
RM
AX
4R
n°D
escr
iptio
nD
escr
izio
neD
ésig
natio
nD
escr
ipci
ónB
esch
rijvi
ngco
deco
de
1O
IL P
UM
P
PO
MP
A
PO
MP
E C
OM
PLE
TE
PO
MP
A
Olie
pom
p65
3250
1565
3250
15
2C
OIL
BO
BIN
AB
OB
INE
ELE
CT
RO
VA
NN
EB
OB
INA
Mag
neet
spoe
lD
AN
FO
SS
6532
3773
6532
3773
SU
NT
EC
6532
3767
6532
3767
3O
IL V
ALV
EV
ALV
OLA
VA
NN
EV
ALV
ULA
Kle
pD
AN
FO
SS
6532
3751
6532
3751
SU
NT
EC
6532
3744
6532
3744
4C
OU
PLI
NG
GIU
NT
OJO
INT
D'A
CC
OU
PLE
ME
NA
CO
PLA
MIE
NT
OP
ompk
oppe
ling
6532
2920
6532
2920
5N
IPP
LER
AC
CO
RD
O P
ER
FLE
SS
IBIL
EM
AM
ELO
NS
TU
ER
CA
Nip
pel
--
6H
OS
ES
TU
BO
FLE
SS
IBIL
EF
LEX
IBLE
SLA
TIG
UIL
LOS
Olie
slan
gP
AR
IGI N
W 4
MG
6532
3216
6532
3216
7F
ILT
ER
FIL
TR
OF
ILT
RE
FIL
TR
OF
ilter
--
8C
OV
ER
CO
PE
RC
HIO
CO
UV
ER
CLE
TAP
AK
ap65
3255
2865
3252
54
9M
OT
OR
MO
TO
RE
MO
TE
UR
MO
TO
RM
otor
75 W
AE
G65
3228
6865
3228
67
10C
AP
AC
ITO
RC
ON
DE
NS
AT
OR
EC
ON
DE
NS
AT
EU
RC
ON
DE
NS
AD
OR
Con
dens
ator
3 μF
AE
G65
3218
5765
3218
57
5 μF
SIM
EL
6532
5038
6532
5038
11IG
NIT
ION
TR
AN
SF
OR
ME
RT
RA
SF
OR
MA
TO
RE
TR
AN
SF
OR
MA
TE
UR
TR
AN
SF
OR
MA
DO
RO
ntst
ekin
gstr
afo
6532
3257
6532
3257
12S
UP
PO
RT
SU
PP
OR
TO
SU
PP
OR
TS
OP
OR
TE
steu
n65
3252
5165
3252
51
13C
ON
TR
OL
BO
X W
ITH
CA
BLE
SA
PP
AR
EC
CH
IAT
UR
A C
ON
CA
VI
CO
FF
RE
T D
E S
EC
UR
ITE
AV
EC
CA
BLE
EQ
UIP
O C
ON
TR
OL
LLA
MA
CO
N C
AB
LES
Bra
nder
auto
maa
tT
HE
RM
OW
AT
T E
-BC
U O
IL65
3240
4865
3241
67
14P
HO
TO
RE
SIS
TO
RF
OT
OR
ES
IST
EN
ZA
CE
LLU
LEF
OT
OR
RE
SIS
TE
NC
IAfo
toce
lS
AT
RO
NIC
6532
0083
6532
0083
15S
OC
KE
T W
IELA
ND
PR
ES
A W
IELA
ND
FIC
HE
FE
ME
LE W
IELA
ND
TO
MA
WIE
LAN
DW
iela
nd-s
tekk
er 7
P v
rouw
,65
3220
7065
3220
70
16P
LUG
WIE
LAN
DS
PIN
A W
IELA
ND
FIC
HE
MA
LE W
IELA
ND
ES
PIN
A W
IELA
ND
Wie
land
-ste
kker
7P
man
.65
3220
6965
3220
69
17FA
NV
EN
TO
LAT
UR
BIN
EV
EN
TIL
AD
OR
Ven
tilat
ortu
rbin
e12
0 x
4265
3238
26-
120
x 50
-65
3217
70
18A
IR D
AM
PE
RS
ER
RA
ND
AR
EG
LAG
E D
'AIR
SO
RT
IER
EG
IST
RO
AIR
ELu
cht r
egel
ing
6532
0523
6532
0621
19O
RIN
GG
UA
RN
IZIO
NE
OR
ING
OR
ING
O r
ing
6532
1066
6532
1061
20C
OV
ER
AIR
INLE
TC
UF
FIA
VO
LET
D'A
IRC
IER
RE
EN
AS
PIR
AC
IÓN
Luch
tkle
p65
3205
2265
3201
31
21C
AB
LES
CA
VI A
CC
EN
SIO
NE
CA
BLE
HT
CA
BLE
SO
ntst
ekin
gska
bel
TC
6532
5252
6532
5252
22E
LEC
TR
OD
ES
ELE
TT
RO
DI
ELE
CT
RO
DE
ELE
CT
RO
DO
SO
ntst
ekin
gsel
ektr
ode
6532
0926
6532
0926
23B
LAS
T T
UB
EB
OC
CA
GLI
OG
UE
ULA
RD
TU
BO
LLA
MA
Bra
nder
buis
TC
6532
4363
6532
0366
24F
IRIN
G H
EA
DT
ES
TA D
I CO
MB
US
TIO
NE
TE
TE
DE
CO
MB
US
TIO
NC
AB
EZ
A D
E C
OM
BU
ST
IÓN
Ver
bran
ding
skop
TC
25N
OZ
ZLE
HO
LDE
R S
UP
PO
RT
CR
OC
IER
AS
UP
PO
RT
PO
RT
E G
ICLE
UR
SO
PO
RT
E P
OR
TAIN
YE
CT
OR
Spr
oeie
rlijn
--
26N
OZ
ZLE
HO
LDE
RP
OR
TA U
GE
LLO
PO
RT
E G
ICLE
UR
PO
RTA
INY
EC
TO
RS
poei
erho
uder
FP
HB
3 D
AN
FO
SS
6532
3009
6532
3009
27D
IFF
US
ER
DIF
FU
SO
RE
DE
FLE
CT
EU
RD
IFU
SO
RV
lam
hake
r65
3207
6665
3207
66
28R
OD
AS
TA D
I RE
GO
LAZ
ION
E T
ES
TAS
UP
PO
RT
SO
PO
RT
E C
AB
EZ
A D
E C
OM
BU
ST
IÓN
Lijn
TC
6532
0205
6532
0181
29F
LAN
GE
FLA
NG
IAB
RID
EB
RID
AA
ansl
uitfl
ens
BG
6532
0973
6532
0968
30G
AS
KE
TG
UA
RN
IZIO
NE
BR
UC
IAT
OR
EJO
INT
DE
BR
ULE
UR
JUN
TAIs
olee
rfle
ns65
3211
1065
3211
04
31 32F
IRIN
G H
EA
D H
OLD
ER
SU
PP
OR
TO
TE
STA
SU
PP
OR
TT
ET
E D
E C
OM
BU
ST
ION
SO
PO
RT
E D
IFU
SO
RH
oude
r vl
amha
ker
6532
4365
6532
4365
33C
AR
TE
RC
AR
TE
RC
AR
TE
RC
AR
TE
RC
arte
r-
6532
0518
34P
IPE
GA
SK
ET
GU
AR
NIZ
ION
E T
UB
OJO
INT
DE
TU
YA
TE
RIE
JUN
TA D
E T
UB
OD
icht
ing
voed
ings
buis
6532
1065
6532
1065
35P
IPE
TU
BO
TU
YA
TE
RIE
TU
BO
Voe
ding
sbui
s65
3215
0865
3215
00
ATGIndustrielaan 61 1070 Brussel
Ecoflam Bruciatori S.p.A.Via Roma, 64 - 31023 Resana (TV) - ItalyTel. +39 0423 719500Fax +39 0423 719580http://www.ecoflam-burners.come-mail: [email protected]à soggetta alla direzione e al coordinamento di Ariston Thermo S.p.A.Via A. Merloni, 45 - 60044 Fabriano (AN) - CF 01026940427
Ecoflam Bruciatori S.p.A. reserves the right to make any adjustments, without prior notice, which is considered necessaryor useful to its products, without affecting their main featuresEcoflam Bruciatori S.p.A. si riserva il diritto di apportare ai prodotti le modifiche che riterrà necessarie o utili, senza pregiudicarne le caratteristiche principali.La maison Ecoflam Bruciatori S.p.A. se réserve le droit d’apporter les modifications qu’elle jugera nécessaires ou utilesà ses produits sans pour autant nuire à leurs caractéristiques principalesEcoflam Bruciatori S.p.A. se reserva el derecho a introducir en sus productos todas las modificaciones que considerenecesarias o utiles, sin prejudicar sus caracteristicasEcoflam Bruciatori S.p.A. behoudt zich het recht om eventuele aanpassingen, zonder voorafgaande kennisgeving, die nodig of nuttig wordenbeschouwd voorzijn producten, zonder de belangrijkste kenmerken te wijzigen.