Kill-cut · Umberto LODI [email protected] EXPORT Eugenio CASOLARI [email protected]...
Transcript of Kill-cut · Umberto LODI [email protected] EXPORT Eugenio CASOLARI [email protected]...
ww
w.o
rsig
roup
.it
Kill-cut Kill-cut
PORTA ATTREZZI RADIOCOMANDATOREMOTE CONTROLLED TOOLS CARRIERFERNGESTEUERTE GERÄTMACHINE RADIOCOMMANDÉEMÁQUINA CON RADIOMANDO
33hp
40hp
2
Per tradizione un passo avantiBy tradition always a step forwardFür Tradition ständing ein Schritt vorwärtsPour tradition tojours un pas en avantPor tradición siempre un paso hacia adelante
3Orsi Group Srl - www.orsigroup.it
4
CONT
ATTI
CONT
ACTS
KONT
AKTE
CONT
ACTS
CONT
ACTO
S
UFFICIO COMMERCIALESALESVERKAUFBUREAU COMMERCIALVENTAS
ITALIANicolò ORSI [email protected] ACCORSI (back office) [email protected]
EXPORTFabio TRIVELLATO [email protected] VICCINELLI [email protected] MORODER [email protected] MORETTI (back office) [email protected] PIRAZZINI (back office) [email protected]
ASSISTENZA E GARANZIEASSISTENCE AND WARRANTYKUNDENDIEST UND GARANTIES.A.V. ET GARANTIESASISTENCIA Y GARANTIAS
ITALIAUmberto LODI [email protected]
EXPORTEugenio CASOLARI [email protected]
SPEDIZIONITRANSPORTSVERSAND TRANSPORTS TRANSPORTES
ITALIA/EXPORTKatia RIMONDI [email protected]
RICAMBISPARE PARTSERSATZTEILEPIÈCES DE RECHANGEREPUESTOS
ITALIAErica ACCORSI [email protected]
EXPORTIngrid MORETTI [email protected] PIRAZZINI [email protected]
5Orsi Group Srl - www.orsigroup.it
DOVE
SIAM
O Lo
cati
on
Stan
dort
Em
plac
emen
tDó
nde e
stam
os
Castelfranco Emilia
Nonantola San Giovanniin Persiceto
Anzoladell'Emilia
San Giorgiodi Piano
CastelloD'argile
San Pietroin Casale
San Matteodella Decima
Crevalcore
BOLOGNA
MODENA
CENTO
Pievedi Cento
INTERPORTO - A13
ALTEDO - A13
BRENNERO - A22
MILANO - A1
FIRENZE - A1
MODENA NORD
ANCONA - A14
DESCRIZIONE PER RAGGIUNGERCI DESCRIZIONE DALLE VARIE AUTOSTRADE
Orsi Group S.r.l.Via S. Andrea, 2A Mascarino di Castello d'Argile40050 / BOLOGNA / ITALYPh. +39 051 6867072 Fax +39 051 6867104 [email protected]
www.orsigroup.it
7Orsi Group Srl - www.orsigroup.it
INDI
CE
INDE
X IN
HALT
SVER
ZEIC
HNIS
IN
DEX
INDI
CE
PAGE
KILL-CUT 33HP/40HP 8
PUNTI DI FORZA /POINTS OF STRENGTH / STÄRKEN POINTS FORTS / PUNTOS DE FUERZA 9
POMPE E MOTORI / PUMPS AND ENGINES / PUMPEN UND MOTORENPOMPES ET MOTEURS / BOMBAS Y MOTORES 10
KILL-CUT 33 Hp 11
KILL-CUT 40 Hp 17
ATTREZZATURE / COMPATIBLE EQUIPMENT/ ZUSÄTLICHE GERÄTEÉQUIPEMENT COMPATIBLE / EQUIPO COMPATIBLE 23
CINGOLI / TRACKS / RAUPENKETTE CHENILLES / PISTAS 29
MERCHANDISING 31
8
I KILL-CUT 33 e KILL-CUT 40 sono macchine radiocomandate porta-attrezzi multifunzione, progettate e realizzate per lavorare nei luoghi più ostili e su terreni accidentati, in massima sicurezza. Il radiocomando, ha un raggio d'azione fino a 155 metri, in modo da mantenere l'operatore in piena sicurezza.Dotate di un motore a diesel da 33 e 40 CV, che possono montare diverse attrezzature tra le quali trinciatrici per erba e forestale, lama da neve, forche, spazzatrice, fresa a ceppi e altro ancora. Grazie al baricentro ribassato e al profilo dei cingoli sagomato, di entrambi i modelli, sono in grado di lavorare in aree fortemente sconnesse ed avere la massima aderenza. La speciale coppa olio motore consente l’utilizzo della macchina in pendenza in ogni direzione, fino a 55°.
GB KILL-CUT 33 and KILL-CUT 40 are multi-tool radio-controlled machines, designed and built to work in the most uncomfortable areas and on rough terrain, in maximum safety. The radio control has a range of up to 155 meters, in order to keep the operator in complete safety.Equipped with a 33 and 40 hp diesel engine, which can mount different equipment including grass and forestry mulcher, snow blade, forks,sweeper, log cutter and more. Thanks to the lowered center of gravity and the profile of the shaped tracks, of both models, they are able to work in very rough areas and have maximum grip. The special engine oil sump allows the machine to be used on a slope in any direction, up to 55 °.
D KILL-CUT 33 und KILL-CUT 40 sind multifunktionale funkgesteuerte Maschinen, die für den Einsatz in rauem und unwegsamen Gelände mit maximaler Sicherheit konzipiert und gebaut wurden. Die Funksteuerung hat eine Reichweite von bis zu 155 Meter, um die Sicherheit des Bedieners zu gewährleisten. Ausgestattet mit einem 33- und 40-PS-Dieselmotor, können sie verschiedene Geräte wie Gras- und Forstschlegelmäher, Schneeschilde, Gabeln, Kehrmaschine, Holzfräsen und mehr montieren. Dank dem abgesenkten Schwerpunkt und dem konturierten Profil der Raupenketten auf beider Modelle, eignet sich für sehr raue Bereiche und bietet maximaler Haftung. Die spezielle Motorölwanne ermöglicht den Einsatz der Maschine in jedem Richtung, bis zu 55°.
F KILL-CUT 33 et KILL-CUT 40 sont des machines radiocommandées porte outils, multifonctionnelles, conçues et construites pour travailler dans les endroits les plus hostiles et sur terrains accidentés, dans la plus grande sécurité. La radiocommande a une portée allant jusqu’à 155 mètres, afin de garder l'opérateur dans sécurité totale.Equipées d'un moteur diesel de 33CV et 40 CV, elles peuvent monter différents équipements comme broyeurs pour herbe et broyeurs forestiers, lames à neige, fourches, balayeuses, coupe-bûches et beaucoup d’autre équipements encore. Grâce au centre de gravité abaissé et aux bordures des chenilles profilées sur les deux modèles, elles sont capables de travailler dans des domaines fortement déconnecté
et avoir une adhérence maximale. Le carter spécial d'huile moteur permet l'utilisation de la machine en pente dans chaque direction, jusqu'à 55 °.
E KILL-CUT 33 e KILL-CUT 40 son máquinas controladas por radio y con múltiples herramientas, diseñadas y realizadas para funcionar en las áreas más hostiles y en terrenos difíciles, con la máxima seguridad. El control de radio tiene un alcance de hasta 155 metros, para mantener al operador en total seguridad.Equipado con un motor diésel de 33 y 40 hp, que puede montar diferentes equipos, incluyendo trituradoras de césped y silvicultura, cuchillas para nieve, horquillas, barredora, cortadora de troncos y más. Gracias al centro de gravedad reducido y al perfil de las pistas con forma, en ambos modelos, pueden trabajar en áreas muy difíciles y tener un agarre máximo. El colector de aceite del motor especial permite que la máquina se use en una pendiente en cualquier dirección, hasta 55°.
PORTA ATTREZZI RADIOCOMANDATOREMOTE CONTROLLED TOOLS CARRIER
FERNGESTEUERTE GERÄTMACHINE RADIOCOMMANDÉEMÁQUINA CON RADIOMANDO
Kill
-cut
33
-40
9Orsi Group Srl - www.orsigroup.it
I PUNTI DI FORZA› Pendenza fino a 55°› Baricentro ribassato› Coppa dell’olio speciale "Orsi Group"› Tenuta estrema in qualsiasi pendenza, grazie
allo specifico disegno dei cingoli› Ottima manovrabilità grazie al radio comando
proporzionale a distanza con raggio d'azione fino a 155 metri
› Fungo di emergenza sul radiocomando› Consumi ridotti› Facilità di trasporto› Ventola radiatore reversibile per garantire la
massima efficienza
GB POINTS OF STRENGTH› Inclination up to 55 °› Lowered center of gravity› "Orsi Group" special oil cup› Extreme hold on any inclination, thanks to the
specific design of the tracks› Excellent maneuverability thanks to the
proportional remote radio control with a range of up to 155 meters
› Emergency button on the radio control› Reduced consumption› Easy to transport› Reversible radiator fan to guarantee
maximum efficiency
D STÄRKEN› Neigung bis zu 55 °› Senkung des Schwerpunkts› Spezielle Ölwanne "Orsi Group"› Extreme Unterstützung auf allen Pisten dank
des spezifischen Profils der Raupenketten› Hervorragende Manövrierbarkeit dank
proportionaler Funkfernbedienung mit Reichweite bis zu 155 Meter
› Notruftaste an der Funkfernbedienung› Geringer Verbrauch› Einfacher Transport› Umkehrbarer Kühlerlüfter für maximale
Effizienz
F POINTS FORTS› Pente jusqu'à 55 ° › Centre de gravité abaissé› Carter huile spéciale " Orsi Groupe"› Maintien extrême sur toutes les pentes, grâce
au profil spécifique des chenilles› Excellente maniabilité grâce à la commande
radio proportionnelle à distance avec une portée maximale de 155 mètres
› Buton d'urgence sur la radiocommande› Consommation réduite› Facilité de transport› Ventilateur de radiateur réversible garantissant
une efficacité maximale
E PUNTOS DE FUERZA› Pendiente hasta 55 °› Centro de gravedad rebajado› Copa de aceite especial "Orsi Group"› Retención extrema en cualquier pendiente,
gracias al diseño específico de las pistas› Excelente maniobrabilidad gracias al control
remoto por radio proporcional con un alcance de hasta 155 metros
› Seta de emergencia en el radio control.› Consumo reducido› Facilidad de transporte› Ventilador de radiador reversible para
garantizar la máxima eficiencia
10
I Lo scopo di Kill-Cut è rendere ogni movimento indipendente garantendo le massime prestazioni di lavoro grazie a:3 POMPE A PISTONI IN TANDEM ELETTRO PROPORZIONALI GARANTISCONO ELEVATE PRESTAZIONI DI LAVORO IN QUALSIASI CONDIZIONE DI LAVORO.1 POMPA AD INGRANAGGI DEDICATA AI MOVIMENTI DEGLI ACCESSORI.
GB The aim of Kill-Cut is to make any movement independent by ensuring the maximum working performances thanks to:3 PISTON PUMPS IN TANDEM ELECTRO-PROPORTIONAL ENSURE HIGH WORKING PERFORMANCES IN ANY WORKING CONDITION.1 GEAR PUMP DEDICATED TO THE ACCESSORIES MOVEMENTS.
D Das Ziel von Kill-Cut ist es, jede Bewegung unabhängig zu machen, wodurch maximale Arbeitsleistung garantiert wird durch:3 KOLBENPUMPEN IN TANDEM ELETTROPROZPORZIONALI GARANTIEN HOHE LEISTUNGSARBEIT IN JEDEM ARBEITSZUSTAND.
1 ZAHNRADPUMPE FÜR ZUBEHÖRBEWEGUNGEN.
F Kill-Cut a pour objectif de rendre chaque mouvement indépendant, en garantissant les maximales performances de travail grâce à:3 POMPES À PISTON EN TANDEM ELECTROPROPORTIONNELLES GARANTISSENT HAUTE PERFORMANCE DES TRAVAUX EN TOUTE CONDITION DE TRAVAIL. 1 POMPE À ENGRENAGES DÉDIÉE AUX MOUVEMENTS DES ACCESSOIRES.
E El propósito de Kill-Cut es hacer que cada uno movimiento independiente que garantiza el máximo rendimiento de trabajo gracias a:3 BOMBAS DE PISTON EN TANDEM ELECTRO-PROPORCIONAL GARANTIZARAN ALTOS RENDIMIENTOS DE TRABAJO EN CUALQUIER CONDICION DE TRABAJO.1 BOMBA DE ENGRANAJE DEDICADA AL MOVIMIENTOS DE ACCESORIOS.
POMPE E MOTORIPUMPS AND ENGINESPUMPEN UND MOTORENPOMPES ET MOTEURSBOMBAS Y MOTORES
1 CINGOLO SINISTRA LEFT TRACK LINKE RAUPENKETTE CHENILLE DE GAUCHE ORUGA IZQUIERDA
2 CINGOLO DESTRA RIGHT TRACK RECHTE RAUPENKETTE CHENILLE DE DROITE ORUGA DERECHA
3 TRINCIA / ACCESSORI MULCHER / ACCESSORIES SCHLEGELMÄHER /
ZUBEHÖREN BROYEURS / ACCESSOIRES TRITURADORA / ACCESORIOS
4 POMPA AD INGRANAGGI PER MOVIMENTI ACCESSORI
GEAR PUMP FOR THE ACCESSORIES MOVEMENTS
ZAHNRADPUMPE FÜR ZUBEHÖRBEWEGUNGEN.
POMPE À ENGRENAGES POUR LE MOUVEMENTS DES ACCESSOIRES
BOMBA DE ENGRANAJE PARA LOS MOVIMIENTOS DE ACCESORIOS
I MOTORE A PISTONI A DOPPIA VELOCITÀ CON FRENO NEGATIVO. GB DOUBLE SPEED PISTON ENGINE WITH BRAKE FOR ACCESSORIES MOVEMENTS NEGATIVE. D DOPPELGESCHWINDIGKEITS-KOLBENMOTOR MIT BREMSE FÜR BEWEGUNGEN NEGATIVES ZUBEHÖR. FR MOTEUR À PISTON À DOUBLE VITESSE AVEC FREIN POUR MOUVEMENTS ACCESSOIRES NÉGATIFS. E MOTOR DE PISTONES A DOBLE VELOCIDAD CON FRENO PARA MOVIMIENTOS DE ACCESORIOS NEGATIVO.
43
21
11Orsi Group Srl - www.orsigroup.it
33hp
Kill
-cut
33
12
MOTOREENGINEMOTORMOTEURMOTOR
• Consolle di comando con display 3”• 3 modalità di avanzamento:
Eco Comfort e Sport• Diagnostica• Riserva carburante• Azionamento freno negativo• Livello temperatura acqua motore• Allarme pressione motore• Allarme temperatura olio idraulico
• Control console with display 3"• 3 advance modes:
Eco Comfort and Sport• Diagnostics• Fuel reserve• Negative brake actuation• Engine water temperature level• Engine pressure alarm• Hydraulic oil temperature alarm
• Bedienkonsole mit 3" Display• 3 Fortschritt-Modus:
Öko, Komfort und Sport• Diagnose• Kraftstoffreserve• Negative Bremsbetätigung• Temperatur des Motorwassers• Motordruckalarm• Alarm für Hydrauliköltemperatur
• Console de contrôle avec écran 3"• 3 modes d’avancement:
Éco, Confort et Sport• Diagnostics• Réserve de carburant• Actionnement freins négatif• Niveau de température de l’eau
moteur• Alarme de pression moteur• Alarme de température de l'huile
hydraulique
• Consola de mandos con pantalla de 3"• 3 modalidad de avance:
Eco Confort y Deporte• diagnóstico• Reserva de combustible• Accionamiento negativo del freno• Nivel de temperatura del agua del
motor• Alarma de presión del motor• Alarma de temperatura del aceite
hidráulico
I KILL-KUT È POTENZA MARCA YANMARTIPO ASPIRATOPOTENZA 33 HP / 24 KWRPM MAX 3000ALIMENTAZIONE GASOLIORAFFREDDAMENTO ACQUAMOTORE AVVIAMENTO DC12V 1.2 KWALTERNATORE DC12V 40°TIPO OLIO 5W40 100% SINTETICO Q.TÀ OLIO 7 L.Q.TÀ LIQUIDO RAFF. 6 L.COPPIA 103 Nm - 1800 RPMCONSUMO 5,0 Lit/h (media)VELOCITÀ MASSIMA I° MARCIA 0-4/0-2.50II° MARCIA 0-7 KM/H 0-4.3 MPHTRASMISSIONE IDROSTATICACAPACITÀ CARBURANTE 21 Lt.PENDENZA MASSIMA 51°PESO MACCHINA 880 Kg3 CILINDRISCAMBIATORE OLIO IDRAULICO
GB KILL-KUT IS POWER BRAND YANMARTYPE ASPIRATEDPOWER 33 HP / 24 KWRPM MAX 3000 POWER SUPPLY DIESELCOOLING WATERENGINE STARTUP DC12V 1.2 KWALTERNATOR DC12V 40°TYPE OF OIL 5W40 100% SYNTHETIC OIL QUANTITY 7 L.COOLANT QUANTITY 6 L.TORQUE 103 Nm - 1800 RPMCONSUMPTION 5,0 Lit/Hr (AVG)MAXIMUM SPEED1 GEAR 0-4/0-2.502 GEAR 0-7 KM/H 0-4.3 MPHHYDROSTATIC TRANSMISSIONFUEL TANK CAPACITY 21 LitersMAXIMUM INCLINATION 51°MACHINE WEIGH 1940 Lbs3 CYLINDERSHYDRAULIC OIL EXCHANGER
D KILL-CUT IST MACHTMARKE YANMARTYP GESAUGTLEISTUNG 33 HP / 24 KWMAX DREHZAHL 3000 VERSORGUNG DIESELKÜHLUNG WASSERANLASSER DC12V 1.2 KWGENERATOR DC12V 40ÖLTYP 5W40 100% SYNTHETIKQ.ÖL 7 L.Q.KÜHLFLÜSSIGKEIT. 6 L.DREHMOMENT 103 Nm - 1800 U/MinVERBRAUCH 5,0 Lit/St. (DURCHSCHNITT)MAXIMALE GESCHWINDIGKEIT:1. Gang 0-4 /0-2.502. Gang 0-7 KM / H 0-4.3 MPHHYDROSTATISCHES GETRIEBE KRAFTSTOFFKAPAZITÄT 21 LiterMAXIMALSTEIGERUNG 51 °GEWICHT DER MASCHINE 880 kg3 ZYLINDERHYDRAULISCHER ÖLWECHSLER
F KILL-CUT EST PUISSANCEMARQUE YANMARTYPE ASPIRÉPUISSANCE 33 HP / 24 KWRPM MAX 3000ALIMENTATION GASOILREFROIDISSEMENT EAUMOTEUR DE DÉMARRAGE DC12V 1.2 KWALTERNATEUR DC12V 40°TYPE D'HUILE 5W40 100% SYNTHÉTIQUE Q.TÉ D'HUILE 7 L.Q.TÉ LIQUIDE DE REFRODISS. 6 L.COUPLE 103 Nm - 1800 RPMCONSOMMATION 5,0 Lit/H (MOYEN) VITESSE MAXIMALE: 1ere vitesse 0-4 / 0-2.50 2eme vitesse 0-7 KM / H 0-4.3 MPH TRANSMISSION HYDROSTATIQUECAPACITÉ DE CARBURANT 21 LitresPENTE MAXIMALE 51° POIDS DE LA MACHINE 880 Kg3 CYLINDRESECHANGEUR D'HUILE HYDRAULIQUE
E KILL-KUT ES POTENCIAMARCA YANMARTIPO ASPIRADOPOTENCIA 33 HP / 24 KWR.P.M. MÁX. 3000ALIMENTACIÓN GASÓLEOREFRIGERACIÓN AGUAMOTOR DE ARRANQUE CC 12 V 1,2 KWALTERNADOR CC 12 V 40°TIPO ACEITE 5W40 100% SINTÉTICO CANT. ACEITE 7 L.CANT. LÍQUIDO REF. 6 LPAR MOTOR 103 Nm - 1800 RPMCONSUMO 5,0 Lit/H (MEDIO)
VELOCIDAD MAXIMA I° ENGRANAJE 0-4/0-2.50II° ENGRANAJE 0-7 KM/H 0-4.3 MPHTRANSMISION HYDROSTATICACAPACIDAD DE COMBUSTIBLE 21 LTMAXIMA INCLINACION 51°PESO DE LA MAQUINA 890 Kilos3 CILINDROS INTERCAMBIADOR DE ACEITE HYDRAULICO
13Orsi Group Srl - www.orsigroup.it
DATI TECNICITECHNICAL DATATECHNISCHE DATEFICHES TECHNIQUESDATOS TECNICOS
1540 mm
1380 mm
2840 mm
2040 mm
1540 mm
990 mm
14
RADIOCOMANDOREMOTE CONTROLFUNKSTEUERUNGRADIOCOMMANDECONTROL REMOTO
1 - JOYSTICK SINISTRO: comando avanzamento2 - JOYSTICK DESTRO: comando sterzatura e comando altezza sollevatore3 - PULSANTE DI SICUREZZA: arresto di emergenza4 - SELETTORE A LEVA: selezione velocità avanzamento5 - PULSANTE: attivazione uomo presente e segnalatore acustico6 - PULSANTE A LEVA: comando II° circuito idraulico doppio effetto7 - POTENZIOMETRO: correzione di sterzata8 - PULSANTE A LEVA: comando I° circuito idraulico doppio effetto9 - SELETTORE A LEVA: attivazione e selezione direzione portata idraulica di potenza10 - SELETTORE A LEVA: regolazione portata idraulia di potenza11 - PULSANTE: aumento e diminuzione numero giri motore termico12 - PULSANTE: avvio e spegnimento motore termico
1 - LEFT JOYSTICK: progress command2- RIGHT JOYSTICK: steering command and lifter height command3-SAFETY BUTTON: emergency stop4-LEVER SELECTOR: progress speed selection5-BUTTON: presence activation of operator and acoustic tracker6-LEVER BUTTON: command II° hydraulic circuit double effect7-POTENTIOMETER: steering adjustment8 - LEVER BUTTON: command II° hydraulic circuit double effect9 - LEVER SELCTOR: activation and selection of direction of hydraulic capacity of power10 - LEVER SELECTOR: hydraulic capacity adjustment of power11 - BUTTON: RPM increase and decrease of thermal engine12 - BUTTON: start up and switch off of thermal engine
1 - LINKER HEBEL: Vorschubsteuerung2 - RECHTER HEBEL: Steuerung der Lenkung und der Höhen des Aufzugs3 - SICHERHEITSTASTE: Notstopp4 - HEBELWAHLSCHALTER: Wahl der Fahrgeschwindigkeit5 - TASTE: Aktivierungsanwesenheit und akustisches Signalgerät6 - HEBELKNOPF: Steuerung 2. Hydraulikkreis mit Doppelwirkung7 - POTENTIOMETER: Richtungskorrektur8 - HEBELKNOPF: Steuerung 1. Hydraulikkreis mit Doppelwirkung9 - HEBELWAHLSCHALTER: Aktivierung und Wahl der Richtung des hydraulischen Kraftflusses10 - HEBELWAHLSCHALTER: Einstellung des hydraulischen Kraftflusses11 - TASTE: Erhöhung und Verringerung der Motordrehzahl12 - TASTE: Start und Stopp des thermischen Motors
1
7
3
11
65
8 109
4
12
2
15Orsi Group Srl - www.orsigroup.it
1 - LEVIER GAUCHE: commande avancement2 - LEVIER DROIT: contrôle de la direction et contrôle de la hauteur de l’élévateur3 - BOUTON DE SÉCURITÉ: arrêt d'urgence4 - SELECTEUR A’ LEVIER: sélection de la vitesse d'avancement5 - BOUTON: activation homme présent et dispositif de signalisation acoustique6 - BOUTON A’ LEVIER: contrôle 2eme circuit hydraulique double effet 7 - POTENTIOMETRE: correction de la direction8 - BOUTON A’ LEVIER: contrôle 1er circuit hydraulique double effet9 - SELECTEUR A’ LEVIER: activation et sélection de la direction du débit hydraulique de puissance10 - SELECTEUR A’ LEVIER: réglage du débit hydraulique de puissance11 - BOUTON: augmentation et diminution du nombre de tours moteur thermique12 - BOUTON: démarrage et arrêt du moteur thermique
1 - MANIPULADOR IZQUIERDO: mando de avance2 - MANIPULADOR DERECHO: control de dirección y control de altura levantador3 - BOTON DE SEGURIDAD: parada de emergencia4 - SELECTOR CON PALANCA: selección velocidad de avance5 - BOTON: activación presencia operador y avisador acústico6 - BOTON CON PALANCA: mando II° circuito hidráulico doble efecto7 - POTENCIOMETRO: corrección de la dirección8 - BOTON CON PALANCA: mando I° circuito hidráulico doble efecto9 - SELECTOR CON PALANCA: activación y selección de la dirección del flujo de potencia hidráulica10 - SELECTOR CON PALANCA: ajuste de flujo de potencia hidráulica11 - BOTON: incremento Y disminución deen la toma de fuerza del motor térmico12 - BOTON: arranque y parada del motor termico
KILL-CUT 33 - REMOTE CONTROL
› Marca / Brand / Marke / Marque / Marca: Scanreco
› Radio frequenza / Radio frequency Radiofrequenz / Fréquence radio / Frecuencia de radio 434 Mhz (EU)
› Raggio d’azione / Working range / Aktionsbereich / Rayon d'action / Rango de trabajo 150 m / 492 ft
› Joystick Proporzionale / Proportional Proportional / Proportionnel / Proporcional
› Batteria / Battery Ricaricabile / Rechargeable Batterie / Batterie / Batería Wiederaufladbare / Rechargeable / Recargable
AMPIA SUPERFICIE DI PRESAWIDE GRIP SURFACE GROSSE GREIFFLÄCHE GRANDE SURFACE DE PRÉHENSION SUPERFICIE DE AGARRE ANCHO
55 °16
55 °
ADERENZA IN OGNI DIREZIONEADHERENCE IN EVERY DIRECTION FESTHALTEN IN JEDER RICHTUNG ADHÉRENCE EN CHAQUE DIRECTION ADHERENCIA EN CADA DIRECCION
40hp
17Orsi Group Srl - www.orsigroup.it
Kill
-cut
40
18
MOTOREENGINEMOTORMOTEURMOTOR
• Consolle di comando con display 3”• 3 modalità di avanzamento:
Eco Comfort e Sport• Diagnostica• Riserva carburante• Azionamento freno negativo• Livello temperatura acqua motore• Allarme pressione motore• Allarme temperatura olio idraulico
• Control console with display 3"• 3 advance modes:
Eco Comfort and Sport• Diagnostics• Fuel reserve• Negative brake actuation• Engine water temperature level• Engine pressure alarm• Hydraulic oil temperature alarm
• Bedienkonsole mit 3" Display• 3 Fortschritt-Modus:
Öko, Komfort und Sport• Diagnose• Kraftstoffreserve• Negative Bremsbetätigung• Temperatur des Motorwassers• Motordruckalarm• Alarm für Hydrauliköltemperatur
• Console de contrôle avec écran 3"• 3 modes d’avancement:
Éco, Confort et Sport• Diagnostics• Réserve de carburant• Actionnement freins négatif• Niveau de température de l’eau
moteur• Alarme de pression moteur• Alarme de température de l'huile
hydraulique
• Consola de mandos con pantalla de 3"• 3 modalidad de avance:
Eco Confort y Deporte• diagnóstico• Reserva de combustible• Accionamiento negativo del freno• Nivel de temperatura del agua del
motor• Alarma de presión del motor• Alarma de temperatura del aceite
hidráulico
I KILL-KUT È POTENZA MARCA YANMARTIPO ASPIRATOPOTENZA 40 HP / 29 KWRPM MAX 3000ALIMENTAZIONE GASOLIORAFFREDDAMENTO ACQUAMOTORE AVVIAMENTO DC12V 1.2 KWALTERNATORE DC12V 40°TIPO OLIO 5W40 100% SINTETICO Q.TÀ OLIO 7 L.Q.TÀ LIQUIDO RAFF. 6 L.COPPIA 103 Nm - 1800 RPMCONSUMO 5,0 LIT/H (MEDIA)VELOCITÀ MASSIMAI° MARCIA 0 - 4 KM/H / 0 - 2.50 MPHII° MARCIA 0 - 7 KM/H / 0 - 4.35 MPHTRASMISSIONE IDROSTATICACAPACITÀ CARBURANTE 21.5 L.PENDENZA MASSIMA 55°PESO MACCHINA 1020 Kg3 CILINDRISCAMBIATORE OLIO IDRAULICO
GB KILL-KUT IS POWERBRAND YANMARTYPE ASPIRATEDPOWER 40 HP / 29 KWRPM MAX 3000 POWER SUPPLY DIESELCOOLING WATERENGINE STARTUP DC12V 1.2 KWALTERNATOR DC12V 40°TYPE OF OIL 5W40 100% SYNTHETIC OIL QUANTITY 7 L.COOLANT QUANTITY 6 L.TORQUE 103 Nm - 1800 RPMCONSUMPTION 5,0 LIT/HR (AVG)MAXIMUM SPEEDI° GEAR 0 - 4 KM/H / 0 - 2.50 MPHII° GEAR 0 - 7 KM/H / 0 - 4.35 MPHHYDROSTATIC TRANSMISSIONFUEL TANK CAPACITY 21.5 LITERSMAXIMUM INCLINATION 55° MACHINE WEIGH 2249 Lbs3 CYLINDERSHYDRAULIC OIL EXCHANGER
D KILL-CUT IST MACHTMARKE YANMARTYP GESAUGTLEISTUNG 40 HP / 29 KWMAX DREHZAHL 3000 VERSORGUNG DIESELKÜHLUNG WASSERANLASSER DC12V 1.2 KWGENERATOR DC12V 40ÖLTYP 5W40 100% SYNTHETIKQ.ÖL 7 L.Q.KÜHLFLÜSSIGKEIT. 6 L.DREHMOMENT 103 Nm - 1800 U/MINVERBRAUCH 5,0 LIT/ST. (DURCHSCHNITT)MAXIMALE GESCHWINDIGKEIT:1. Gang 0-4 km/h/ 0-2,50 MPH2. Gang 0-7 KM / H 0-4.35 MPHHYDROSTATISCHES GETRIEBEKRAFTSTOFFKAPAZITÄT 21,5 LiterMAXIMALSTEIGERUNG 55 °GEWICHT DER MASCHINE 1020 kg3 ZYLINDERHYDRAULISCHER ÖLWECHSLER
F KILL-CUT EST PUISSANCEMARQUE YANMARTYPE ASPIRÉPUISSANCE 40 HP / 29 KWRPM MAX 3000ALIMENTATION GASOILREFROIDISSEMENT EAUMOTEUR DE DÉMARRAGE DC12V 1.2 KWALTERNATEUR DC12V 40°TYPE D'HUILE 5W40 100% SYNTHÉTIQUE Q.TÉ D'HUILE 7 L.Q.TÉ LIQUIDE DE REFRODISS. 6 L.COUPLE 103 Nm - 1800 RPMCONSOMMATION 5,0 LIT/H (MOYEN) VITESSE MAXIMALE:1ere vitesse 0-4 KM/H / 0-2,50 MPH 2eme vitesse 0-7 KM / H 0-4.35 MPH TRANSMISSION HYDROSTATIQUECAPACITÉ DE CARBURANT 21,5 LitresPENTE MAXIMALE 55°POIDS DE LA MACHINE 1020 Kg3 CYLINDRESECHANGEUR D'HUILE HYDRAULIQUE
E KILL-KUT ES POTENCIAMARCA YANMARTIPO ASPIRADOPOTENCIA 33 HP / 24 KWR.P.M. MÁX. 3000ALIMENTACIÓN GASÓLEOREFRIGERACIÓN AGUAMOTOR DE ARRANQUE CC 12 V 1,2 KWALTERNADOR CC 12 V 40°TIPO ACEITE 5W40 100% SINTÉTICO CANT. ACEITE 7 L.CANT. LÍQUIDO REF. 6 L.PAR MOTOR 103 NM - 1800 RPMCONSUMO 5,0 LIT/H (MEDIO)
VELOCIDAD MAXIMAI° ENGRANAJE 0 - 4 KM/H / 0 - 2.50 MPHII° ENGRANAJE 0 - 7 KM/H / 0 - 4.35 MPHTRANSMISION HYDROSTATICACAPACIDAD DE COMBUSTIBLE 21,5 L. MAXIMA INCLINACION 55°PESO DE LA MAQUINA 1020 Kg3 CILINDROSINTERCAMBIADOR ACEITE HYDRAULICO
DATI TECNICITECHNICAL DATATECHNISCHE DATEFICHES TECHNIQUESDATOS TÉCNICOS
19Orsi Group Srl - www.orsigroup.it
1540 mm
1380 mm
2840 mm
2040 mm
1540 mmCara
tter
istic
he te
cnic
he e
cos
trut
tive
sogg
ette
a m
odifi
ca s
enza
obb
ligo
di n
otifi
ca -
Tech
nica
l and
con
stru
ctio
n sp
ecifi
catio
ns m
ay b
e su
bjec
t to
chan
ge w
ithou
t prio
r not
ice
990 mm
20
RADIOCOMANDOREMOTE CONTROLFUNKSTEUERUNGRADIOCOMMANDECONTROL REMOTO
1 - JOYSTICK SINISTRO: comando avanzamento2 - POTERNZIOMETRO: regolatore velocità avanzamento3 - POTENZIOMETRO: correzione di sterzata4 - JOYSTICK DESTRO: comando sterzatura e comando altezza sollevatore5 - PULSANTE DI SICUREZZA: arresto di emergenza6 - PULSANTE: aumento numero giri motore termico7 - PULSANTE: diminuzione numero giri motore termico8 - PULSANTE: non utilizzato9 - PULSANTE A LEVA: comando II° circuito idraulico doppio effetto10 - PULSANTE A LEVA: comando I° circuito idraulico doppio effetto11 - POTENZIOMETRO: regolazione portata idraulia di potenza12 - SELETTORE A LEVA: attivazione e selezione direzione portata idraulica di potenza13 - SELETTORE A LEVA: selezione velocità avanzamento14 - SELETTORE A LEVA: inversione comandi direzionali sui joystick15 - PULSANTE A LEVA: attivazione sistema ventola reversibile flexxaire16 - PULSANTE: attivazione uomo presente e segnalatore acustico17 - PULSANTE: avvio motore termico18 - PULSANTE: spegnimento motore termico19 - PREDISPOSIZIONE PULSANTE A LEVA: comando carro allargabile
1 - LEFT JOYSTICK: progress command2 - POTENTIOMETER: progress speed adjusting system3 - POTENZIOMETER: steering adjustment4 - RIGHT JOYSTICK: steering command and lifter height command 5 - SAFETY BUTTON: emergency stop6 - BUTTON: RPM increase of thermal engine7 - BUTTON: RPM decrease of thermal engine8 - BUTTON: not used9 - LEVER BUTTON: command II° hydraulic circuit double effect 10 - LEVER BUTTON: command II° hydraulic circuit double effect 11 - POTENZIOMETER: hydraulic capacity adjustment of power 12 - LEVER SELECTOR: activation and selection of direction of hydraulic capacity of power 13 - LEVER SELECTOR: progress speed selection14 - LEVER SELECTOR: directional commands inversion on joystick15 - LEVER BUTTON: activation of fan system reversible flexxaire16 - BUTTON: presence activation of operator and acustic tracker17 -BUTTON: thermal engine start up18 - BUTTON: thermal engine switch off 19 - LEVER BUTTON PREDISPOSITON PREDISPOSIZIONE: platform command
1- LINKER HEBEL: Vorschubsteuerung2 - POTENTIOMETER: Vorschubgeschwindigkeitsregler3 - POTENTIOMETER: Lenkkorrektur4 - RECHTER HEBEL: Steuerung der Lenkung und Steuerung der Höhen des Aufzugs5 - SICHERHEITSTASTE: Notstopp6 - KNOPF: Erhöhung der Anzahl der Thermo-Motorumdrehungen7 - KNOPF: Verringerung der Anzahl der Thermo-Motorumdrehungen8 - KNOPF: nicht verwendet9 - HEBELKNOPF: Steuerung 2. Hydraulikkreis mit Doppelwirkung10 - HEBELKNOPF: Steuerung 1. Hydraulikkreis mit Doppelwirkung11 - POTENTIOMETER: Aktivierung der Richtung des hydraulischen Kraftflusses12 - HEBELWAHLSCHALTER: Aktivierung und Wahl der Richtung des hydraulischen Kraftflusses13 - HEBELWAHLSCHALTER: Wahl der Vorwärtsgeschwindigkeit14 - HEBELWAHLSCHALTER: Umkehren der Richtungssteuerungen an den Joysticks15 - HEBELKNOPF: Aktivierung des reversiblen Flexx-Lüftersystems16 - TASTE: Aktivierungsanwesenheit und akustisches Signalgerät17 - TASTE: Starten des Thermo-Motors18 - TASTE: Stoppen des Thermo-Motors19 - HEBELKNOPF PRÄDISPOSITION: Ausfahrbare Wagensteuerung
1
2 3
56
7
8
910
11
1213
1415
16
17
18
19
4
21Orsi Group Srl - www.orsigroup.it
1 - LEVIER GAUCHE: commande avancement2 - POTENTIOMETRE: régulateur de vitesse avancement3 - POTENTIOMETRE: correction de la direction4 - LEVIER DROIT: contrôle de la direction et contrôle de la hauteur de l'élévateur5 - BOUTON DE SÉCURITÉ: arrêt d'urgence6 - BOUTON: augmentation du nombre de tours du moteur thermique7 - BOUTON: diminution du nombre de tours du moteur thermique8 - BOUTON: non utilisé9 - BOUTON A' LEVIER: contrôle 2eme circuit hydraulique double effet10 - BOUTON A' LEVIER: contrôle 1er circuit hydraulique double effet11 - POTENTIOMETRE: réglage du débit hydraulique de puissance12 - SELECTEUR A' LEVIER: activation et sélection de la direction du débit hydraulique de puissance13 - SELECTEUR A' LEVIER: sélection de la vitesse avancement14 - SELECTEUR A' LEVIER: inversion des commandes directionnelles sur les joysticks15 - BOUTON A' LEVIER: activation du système de ventilateur réversible flexxaire16 - BOUTON: activation homme présent et dispositif de signalisation acoustique 17 - BOUTON: démarrage du moteur thermique18 - BOUTON: arrêt du moteur thermique19 - PREDISPOSITION BOUTON À LEVIER: commande chariot extensible
1 - MANIPULADOR IZQUIERDO: mando de avance2 - POTENCIOMETRO: avance del regulador de velocidad3 - POTENCIOMETRO: corrección de la dirección4 - MANIPULADOR DERECHO: control de dirección y control de altura levantador5 - BOTON DE SEGURIDAD: parada de emergencia6 - BOTON: incremento en la toma de fuerza del motor termico7 - BOTON: disminucion en la toma de fuerza del motor termico8 - BOTON: no utilizado9 - BOTON CON PALANCA: mando II° circuito hidráulico doble efecto10 - BOTON CON PALANCA: mando I° circuito idráulico doble efecto11 - POTENCIOMETRO: ajuste de flujo de potencia hidráulica12 - SELECTOR CON PALANCA: activación y selección de la dirección del flujo de potencia hidráulica13 - SELECTOR CON PALANCA: selección de velocidad de avance14 - SELECTOR CON PALANCA: inversión de los controles direccionales en los manipuiladores15 - BOTON CON PALANCA: activación del sistema de ventilador reversible flexxaire16 - BOTON: activación presencia operador y avisador acustico17 - BOTON: arranque del motor termico18 - BOTON: parada del motor termico19 - PREDISPOSICION BOTON CON PALANCA: mando plataforma
KILL-CUT 40 - REMOTE CONTROL
› Marca / Brand / Marke / Marque / Marca: Autec
› Radio frequenza / Radio frequency Radiofrequenz / Fréquence radio / Frecuencia de radio 870 Mhz (EU) - 915 Mhz (US)
› Raggio d’azione / Working range / Aktionsbereich / Rayon d'action / Rango de trabajo 150 m / 492 ft
› Joystick Proporzionale / Proportional Proportional / Proportionnel / Proporcional
› Batteria / Battery Ricaricabile / Rechargeable Batterie / Batterie / Batería Wiederaufladbare / Rechargeable / Recargable
AMPIA SUPERFICIE DI PRESAWIDE GRIP SURFACE GROSSE GREIFFLÄCHE GRANDE SURFACE DE PRÉHENSION SUPERFICIE DE AGARRE ANCHO
ADERENZA IN OGNI DIREZIONEADHERENCE IN EVERY DIRECTION FESTHALTEN IN JEDER RICHTUNG ADHÉRENCE EN CHAQUE DIRECTION ADHERENCIA EN CADA DIRECCION
22
55 °55 °
23Orsi Group Srl - www.orsigroup.it
ATTREZZATURECOMPATIBLE EQUIPMENT
ZUSÄTLICHE GERÄTEÉQUIPEMENT COMPATIBLE
EQUIPO COMPATIBLE
24
• Telaio costruito totalmente in HARDOX • Trasmissione a cinghia dentata in kevlar su pulegge dentate • Controcoltello in HARDOX e sistema tagliafili • Protezione anteriore apribile regolabile e/o asportabile • Rullo d’appoggio Ø 140 mm con 4 cuscinetti a rulli conici e corpo centrale intercambiabile spessore 6 mm, regolabile in altezza • Slitte sostituibili • Gommatela paracolpi anteriore e posteriore • Rotore tricoltello • Cuscinetti oscillanti a doppia ralla di rulli • Motore bi-direzionale a pistoni assiali a corpo inclinato con drenaggio esterno.
Equipaggiamento di serie: Standard equipment:• Frame built completely in HARDOX • Toothed belt transmission in Kevlar on toothed pulleys • Static knife in Hardox and wire cutters system • Opening and adjusting and/or removable front safety protection • Rear roller Ø 140 mm with 4 conical roller bearings and interchangeable central body width 6 mm, adjustable height • Replaceable skids • Rubber cloth front and rear protection bumps • Three-knifed rotor • Oscillating bearings with double fifth wheel roller • Inclined body axial pistons bi-directional motor with external draining system.
Châssis entièrement construit en HARDOX • Transmission par courroie dentée en Kevlar sur des poulies dentées • Contre-couteau en HARDOX et système coupe-fil • Protection avant pouvant être ouverte, réglable et / ou amovible • Rouleau d'appui de diam. 140 mm avec 4 roulements à rouleaux coniques et corps central interchangeable de 6 mm d'épaisseur, réglable en hauteur • Patins remplaçables • Toile de caoutchouc pare-chocs avant et arrière• Rotor tri-couteaux • Roulements oscillants à rouleaux doubles • Moteur bidirectionnels à pistons axiaux avec corps incliné avec drainage externe.
Dotation Standard:
Standardausstattung:• Gehäuse vollständig aus HARDOX eingebaut • Kevlar-Zahnriemengetriebe an Zahnscheiben• HARDOX Gegenmesser und Drahtschneider • Offenbare, verstellbarer und/oder abnehmbarer Frontschutz • Stützrolle Ø 140 mm mit 4 Kegelrollenlagern und austauschbarem Zentralkörper von Dicke 6 mm, höhenverstellbar • Auswechselbare Kufen• Stoßfänger Gummiplane vorne und hinten• Drei-Messer Rotor • Schwinglager mit Rolle doppelt Sattelkupplung • Bidirektionaler Axialkolbenmotor mit geneigtem Körper mit externer Drainage.
Características Técnicas de Serie:• Bastidor construido completamente en HARDOX • Transmisión por correa en Kevlar sobre poleas dentadas • Contra-cuchilla en Hardox y sistema cortador de alambre • Abertura frontal ajustable y/o extraíble • Rodillo de soporte Ø 140 mm con 4 rodamientos de rodillos cónicos y cuerpo central intercambiable de 6 mm de espesor, ajustable en altura • Patines remplazables • Parachoques delanteros y traseros en lona de goma • Rotor tri-cuchilla • Cojinetes oscilantes con doble rodamiento de rodillos • Motor de pistón axial bidireccional con cuerpo inclinado con drenaje externo.
TESTATA TRINCIANTECUTTING HEAD
MÄHEKOPFTETE DE BROYAGE
CABEZAL DE CORTE
RMC
140
A richiesta:COFANO ANTERIORE REGOLABILE IDRAULICAMENTE cod. 80012436ARCO DI PROTEZIONE REGOLABILE MANUALMENTE cod. xxxxx
On request:HYDRAULICALLY ADJUSTABLE FRONT BONNET cod. 80012436MANUALLY ADJUSTABLE PROTECTION BUMPER cod. xxxxx
Sonderausstattung:FRONTHAUBE HYDRAULISCH VERSTELLBAR Ref 80012436HANDREGELBAR SCHUTZBÜGEL Ref xxxxx
Options:CAPOT AVANT RÉGLABLE HYDRAULIQUEMENT REF 80012436 ARC DE PROTECTION RÉAGLABLE MANUELLEMENT Ref xxxxx
A Petición:TAPA ANTERIOR REGULABLE HYDRAULICAMENTE cod. 80012436ARCO DE PROTECCION REGLABLE MANUALMENTE cod. xxxxx
MOD.
CM INCH BAR N. LT./MIN. CC GIRI/MIN RPM KG LBS
RMC 140 138 55 280 60 55 21 2550 1 300 6622
TECHNICAL DETAILS
COMPATIBILE CON / COMPATIBLE kompatibel mit / compatible avec COMPATIBLE CON:
KILL-CUT 33 HP
KILL-CUT 40 HP
25Orsi Group Srl - www.orsigroup.it
• Telaio costruito totalmente in HARDOX • Trasmissione a cinghia dentata in kevlar su pulegge dentate • Controcoltello in HARDOX e sistema tagliafili • Protezione anteriore apribile regolabile e/o asportabile • Rullo d’appoggio Ø 140 mm con 4 cuscinetti a rulli conici e corpo centrale intercambiabile spessore 6 mm, regolabile in altezza • Slitte sostituibili • Gommatela paracolpi anteriore e posteriore • Rotore ottagonale con mazze a scomparsa • Cuscinetti oscillanti a doppia ralla di rulli • Motore bi-direzionale a pistoni assiali a corpo inclinato con drenaggio esterno.
Equipaggiamento di serie: Standard equipment:Frame built completely in HARDOX • oothed belt transmission in Kevlar on toothed pulleys • Static knife in Hardox and wire cutters system • Opening and adjusting and/or removable front safety protection • Rear roller Ø 140 mm with 4 conical roller bearings and interchangeable central body width 6 mm, adjustable height • Replaceable skids • Rubber cloth front and rear protection bumps • Octagonal rotor with retractable hammers• Oscillating bearings with double fifth wheel roller • Inclined body axial pistons bi-directional motor with external draining system.
• Châssis entièrement construit en HARDOX • Transmission par courroie dentée en Kevlar sur des poulies dentées • Contre-couteau en HARDOX et système coupe-fil • Protection avant pouvant être ouverte, réglable et / ou amovible • Rouleau d'appui de diam. 140 mm avec 4 roulements à rouleaux coniques et corps central interchangeable de 6 mm d'épaisseur, réglable en hauteur • Patins remplaçables • Toile de caoutchouc pare-chocs avant et arrière • Rotor octogonal avec marteaux retractables • Roulements oscillants à rouleaux doubles • Moteur bidirectionnels à pistons axiaux avec corps incliné avec drainage externe.
Dotation Standard:
Standardausstattung:• Gehäuse vollständig aus HARDOX eingebaut • Kevlar-Zahnriemengetriebe an Zahnscheiben • HARDOX Gegenmesser und Drahtschneider • Offenbare, verstellbarer und/oder abnehmbarer Frontschutz • Stützrolle Ø 140 mm mit 4 Kegelrollenlagern und austauschbarem Zentralkörper von Dicke 6 mm, höhenverstellbar • Auswechselbare Kufen • Stoßfänger Gummiplane vorne und hinten • Achteckiger Rotor mit versteckten Hammer • Schwinglager mit Rolle doppelt Sattelkupplung • Bidirektionaler Axialkolbenmotor mit geneigtem Körper mit externer Drainage.
Características Técnicas de Serie:• Bastidor construido completamente en HARDOX • Transmisión por correa en Kevlar sobre poleas dentadas • Contra-cuchilla en Hardox y sistema cortador de alambre • Abertura frontal ajustable y/o extraíble • Rodillo de soporte Ø 140 mm con 4 rodamientos de rodillos cónicos y cuerpo central intercambiable de 6 mm de espesor, ajustable en altura • Patines remplazables • Parachoques delanteros y traseros en lona de goma • Rotor octagonal con martillos retráctiles • Cojinetes oscilantes con doble rodamiento de rodillos • Motor de pistón axial bidireccional con cuerpo inclinado con drenaje externo.
TESTATA TRINCIANTE FORESTALE CON ROTORE A MAZZA A SCOMPARSA
MOWING FORESTRY CUTTING HEAD WITH HAMMER RETRACTABLE ROTOR
FORSTMÄHEKOPF MIT ROTOR MIT VERSENKBAREM HAMMER
TÊTE DE COUPE FORESTIÈRE AVEC ROTOR À MARTEAUX RETRACTABLES
CABEZAL DE CORTE FORESTAL CON ROTOR DE MARTILLO RETRACTIL
RMR
140
MOD.
CM INCH BAR N. LT./MIN. CC GIRI/MIN RPM KG LBS
RMR 140 138 55 280 24 55 23 2450 1 330 728
TECHNICAL DETAILS
A richiesta:COFANO ANTERIORE REGOLABILE IDRAULICAMENTE cod. 80012436ARCO DI PROTEZIONE REGOLABILE MANUALMENTE cod. xxxxx
On request:HYDRAULICALLY ADJUSTABLE FRONT BONNET cod. 80012436MANUALLY ADJUSTABLE PROTECTION BUMPER cod. xxxxx
Sonderausstattung:FRONTHAUBE HYDRAULISCH VERSTELLBAR Ref 80012436HANDREGELBAR SCHUTZBÜGEL Ref xxxxx
Options:CAPOT AVANT RÉGLABLE HYDRAULIQUEMENT REF 80012436 ARC DE PROTECTION RÉAGLABLE MANUELLEMENT Ref xxxxx
A Petición:TAPA ANTERIOR REGULABLE HYDRAULICAMENTE cod. 80012436ARCO DE PROTECCION REGLABLE MANUALMENTE cod. xxxxx
COMPATIBILE CON / COMPATIBLE kompatibel mit / compatible avec COMPATIBLE CON:
KILL-CUT 33 HP -
KILL-CUT 40 HP
26
TESTATA TRINCIANTE FORESTALE CON ROTORE AD UTENSILI FISSI IN TUNGSTENO
MOWING FORESTRY CUTTING HEAD WITH FIXED TOOLS ROTOR MADE OF TUNGSTEN
FORSTMÄHEKOPF MIT ROTOR MIT FESTEN WOLFRAMWERKZEUGEN
TÊTE DE COUPE FORESTIÈRE AVEC ROTOR AVEC OUTILS FIXES
EN TUNGSTÈNECABEZAL DE CORTE FORESTAL
CON ROTOR DE UTILES FIJOS EN TUNGSTENO
RMF
140
• Telaio costruito totalmente in HARDOX • Trasmissione a cinghia dentata in kevlar su pulegge dentate • Controcoltello in HARDOX e sistema tagliafili • Protezione anteriore apribile regolabile e/o asportabile • Rullo d’appoggio Ø 140 mm con 4 cuscinetti a rulli conici e corpo centrale intercambiabile spessore 6 mm, regolabile in altezza • Slitte sostituibili • Gommatela paracolpi anteriore e posteriore • Rotore ad utensili fissi in tungsteno • Cuscinetti oscillanti a doppia ralla di rulli • Motore bi-direzionale a pistoni assiali a corpo inclinato con drenaggio esterno.
Equipaggiamento di serie: Standard equipment:• Frame built completely in HARDOX • Toothed belt transmission in Kevlar on toothed pulleys • tatic knife in Hardox and wire cutters system • Opening and adjusting and/or removable front safety protection • Rear roller Ø 140 mm with 4 conical roller bearings and interchangeable central body width 6 mm, adjustable height • Replaceable skids • Rubber cloth front and rear protection bumps • Fixed tools rotor made of Tungsten • Oscillating bearings with double fifth wheel roller • Inclined body axial pistons bi-directional motor with external draining system.
• Châssis entièrement construit en HARDOX • Transmission par courroie dentée en Kevlar sur des poulies dentées • Contre-couteau en HARDOX et système coupe-fil • Protection avant pouvant être ouverte, réglable et / ou amovible • Rouleau d'appui de diam. 140 mm avec 4 roulements à rouleaux coniques et corps central interchangeable de 6 mm d'épaisseur, réglable en hauteur • Patins remplaçables • Toile de caoutchouc pare-chocs avant et arrière • Rotor avec outils fixes en Tungstène avec marteaux retractables • Roulements oscillants à rouleaux doubles • Moteur bidirectionnels à pistons axiaux avec corps incliné avec drainage externe.
Dotation Standard:
Standardausstattung:• Gehäuse vollständig aus HARDOX eingebaut • Kevlar-Zahnriemengetriebe an Zahnscheiben • HARDOX Gegenmesser und Drahtschneider • Offenbare, verstellbarer und/oder abnehmbarer Frontschutz • Stützrolle Ø 140 mm mit 4 Kegelrollenlagern und austauschbarem Zentralkörper von Dicke 6 mm, höhenverstellbar • Auswechselbare Kufen • Stoßfänger Gummiplane vorne und hinten • Rotor mit festen Wolframwerkzeugen • Schwinglager mit Rolle doppelt Sattelkupplung • Bidirektionaler Axialkolbenmotor mit geneigtem Körper mit externer Drainage.
Características Técnicas de Serie:• Bastidor construido completamente en HARDOX • Transmisión por correa en Kevlar sobre poleas dentadas • Contra-cuchilla en Hardox y sistema cortador de alambre • Abertura frontal ajustable y/o extraíble • Rodillo de soporte Ø 140 mm con 4 rodamientos de rodillos cónicos y cuerpo central intercambiable de 6 mm de espesor, ajustable en altura • Patines remplazables • Parachoques delanteros y traseros en lona de goma • Rotor con útiles fijos en Tungsteno • Cojinetes oscilantes con doble rodamiento de rodillos • Motor de pistón axial bidireccional con cuerpo inclinado con drenaje externo.
A richiesta:COFANO ANTERIORE REGOLABILE IDRAULICAMENTE cod. 80012436ARCO DI PROTEZIONE REGOLABILE MANUALMENTE cod. xxxxx
On request:HYDRAULICALLY ADJUSTABLE FRONT BONNET cod. 80012436MANUALLY ADJUSTABLE PROTECTION BUMPER cod. xxxxx
Sonderausstattung:FRONTHAUBE HYDRAULISCH VERSTELLBAR Ref 80012436HANDREGELBAR SCHUTZBÜGEL Ref xxxxx
Options:CAPOT AVANT RÉGLABLE HYDRAULIQUEMENT REF 80012436 ARC DE PROTECTION RÉAGLABLE MANUELLEMENT Ref xxxxx
A Petición:TAPA ANTERIOR REGULABLE HYDRAULICAMENTE cod. 80012436ARCO DE PROTECCION REGLABLE MANUALMENTE cod. xxxxx
MOD.
CM INCH BAR N. LT./MIN. CC GIRI/MIN RPM KG LBS
RMF 140 138 55 280 36 55 23 2450 1 340 750
TECHNICAL DETAILS
COMPATIBILE CON / COMPATIBLE kompatibel mit / compatible avec COMPATIBLE CON:
KILL-CUT 33 HP -
KILL-CUT 40 HP
27Orsi Group Srl - www.orsigroup.it
• Alerone in polietilene ad alta densità e telaio in acciaio • Rotazione idraulica dx-sx corredata di valvola by-pass • Oscillazione laterale • Sicurezza con molle a trazione • Bandierine di segnalazione • Coltello in polietilene hd materiale plastico • N°1 settori.
Equipaggiamento di serie: Standard equipment:• Blade made in polyethylene high density and steel frame • Hydraulic control right-left rotation with by pass safety valve • Swing side • Safety with tension springs • Signal flags • Polyethylene HD plastic blade • N°1 sectors.
• Aileron polyethilene haute densite’ sur structure en acier • Orientation hydraulique droite-gauche avec vanne de securitè by-pass • Oscillation laterale • Securité avec ressorts à traction • Drapeaux de raports • Lame d’usure HD polyethylene plastique • N°1 secteurs.
Dotation Standard:
Standardausstattung:• Aileron polyethylene hochdicht und stahlrahmen • Hydraulischer antrieb für rotation rechts-links mit bypassventil ausgestattet • seitliche Oszillation • Sicherheit mit Spannfender • Flags of meldung • Kunstoff-Messer in HD Polyethylene • N°1 sektoren.
Características Técnicas de Serie:• Aleron in polietileno de alta densidad, chassis en acero • Rotaciòn hidraulica de derecha a izquierda equipado con valvula by-pass • Columpio lateral • Seguridad con resortes a traccion • Banderas de informe • Cuchilla de HD polietileno plastico • N°1 sectores.
LAMA DA NEVESNOW BLADESCHNEESCHILDCHASSE NEIGEPALA QUITA NIEVES
MOD.A B C D F H I LCM CM CM CM CM CM CM CM KG LBS
T4 200,4 102 dx + 75,5 sx 177,5 188,5 (°)30 145 60,5 37,5 16 64 140 309
TECHNICAL DETAILS
A richiesta:COLTELLI IN ACCIAIO HARDOX HB400 cod. 042801001
On request:HARDOX HB400 STEEL KNIVES cod. 042801001
Sonderausstattung:MESSER AUS STAHL HARDOX HB400 cod. 042801001
Options:COUTEAUX EN ACIER HARDOX HB400 cod. 042801001
A Petición:CUCHILLAS DE ACERO HARDOX HB400 cod. 042801001
T4
COMPATIBILE CON / COMPATIBLE kompatibel mit / compatible avec COMPATIBLE CON:
KILL-CUT 33 HP
KILL-CUT 40 HP
28
FRESA CEPPISTUMP GRINDER
STUBBENFRÄSEFRAISE DE SOUCHESFRESADORA CEPAS
FC 40/5
4
• Struttura chiusa e protetta • Motore idraulico per alte prestazioni • Protezione anteriore in catena • Telaio leggero e robusto con alloggiato un motore idraulico debitamente protetto da un carter in lamiera che fa ruotare un disco o un tamburo con applicati taglienti da legno intercambiabili • Velocità di lavoro anche su piccole macchine • Possibilità di lavoro fino a circa 10cm sotto al livello del suolo • Protezione in gomma o con catene per contenere il lancio di trucioli durante la lavorazione.
Equipaggiamento di serie: Standard equipment:• Protected and closed frame • Hydraulic motor for high performances • Front chain protection • Light and sturdy frame, lodged with hydraulic motor duly protected by a sheet metal carter, allowing the rotation of a disk or either a drum with applied interchangeable wooden knives• Working speed even on small machines• Possibility of work until about 10cm under the level of the ground• Rubber protection or by chains to contain the throwing of chips during working operations.
• Structure fermée et protégée Moteur hydraulique pour hautes performances • Protection avant en chaîne • Châssis léger et robuste, dans lequel est logé un moteur hydraulique dûment protégé par un carter en tôle, qui fait tourner un disque ou un tambour avec des arêtes pour bois interchangeables • Vitesse de travail même sur petites machines • Possibilité de travailler jusqu’à environ 10 cm sous le niveau du sol • Protection en caoutchouc ou avec chaînes pour retenir le lancement de copeaux pendant le traitement.
Dotation Standard:
Standardausstattung:• Geschlossene und geschützte Struktur • Hydraulikmotor für hohe Leistung • Kettenschutz vorne • Leichter und robuster Rahmen, der in einem Hydraulikmotor untergebracht ist, der durch ein Blechgehäuse geschützt ist und eine Scheibe oder Trommel mit auswechselbaren Holzschneidkanten dreht • Arbeitsgeschwindigkeit auch bei kleinen Maschinen • Möglichkeit, bis zu 10 cm unter dem Boden zu arbeiten • Gummi oder Kettenschutz, um Späne während der Verarbeitung zu halte.
Características Técnicas de Serie:• Estructura cerrada y protegida • Motor hidráulico para alto rendimiento • Protección de la cadena frontal • Bastidor ligero y robusto, alojado en un motor hidráulico debidamente protegido por una carcasa de chapa metálica, que gira un disco o un tambor con bordes de corte de madera intercambiables • Velocidad de trabajo incluso en máquinas pequeñas • Posibilidad de trabajar hasta unos 10 cm por debajo del nivel del suelo • Protector de goma o cadena para contener virutas durante el proceso.
MOD. ØMM BAR N. LT./MIN. CC GIRI/MIN RPM KG LBS
FC40/54 400 280 12 55 23 2500 70 154
TECHNICAL DETAILS
MODELS:
29Orsi Group Srl - www.orsigroup.it
CING
OLI
TRAC
KS
STAN
DARD
CI
NGOL
O IN
GOMM
A -
RUBB
ER TR
ACKS
Gu
mmir
aupe
nket
te -
chen
ille e
n ca
outc
houc
S OR
UGA
DE GO
MA
SUPE
R GR
IP
CING
OLO
IN GO
MMA
con
staf
fe in
acc
iao
- RUB
BER
TRAC
K wi
th st
eel s
uppo
rts
- Gum
mira
upen
kett
e mit
Stah
lbüg
eln
- che
nill
e en
caou
tcho
uc av
ec su
ppor
ts
en ac
ier -
ORUG
A DE
GOMA
CON
SOPO
RTES
EN A
CERO
GrIP
CING
OLO
IN GO
MMA
A PR
OFILO
RIA
LZAT
O RU
BBER
PROF
ILE RU
BBER
TRAC
K - G
ummi
raup
enke
tte m
it er
habe
nem
Prof
il - c
heni
lle e
n ca
outc
houc
à pr
ofil
suré
levé
- PE
RFIL
DE GO
MA PI
STA
DE GO
MA
• Lavoro in pendenza fino a 40°• 250 mm di larghezza
• Work on slopes up to 40°• 250 mm width• Arbeiten an Steigungen bis 40° • 250 mm Breite
• Travail en pente jusqu'à 40° • 250 mm de largeur
• Trabajos en pendientes hasta 40°• 250 mm de ancho
• Lavoro in pendenza fino a 55°• 280 mm di larghezza
• Work on slopes up to 55°• 280 mm width
• Arbeiten an Steigungen bis 55° • 280 mm Breite
• Travail en pente jusqu'à 55° • 280 mm de largeur
• Trabajos en pendientes hasta 55°• 280 mm de ancho
ZAVORRE | BALLAST | ballast | ballast | lastre
• Lavoro in pendenza fino a 55°• 250 mm di larghezza• Chiodi in acciao (Optional)• Work on sloping areas up to 55°• 250 mm of width• Steel spikes (Optional)• Arbeiten an Steigungen bis 55° • 250 mm Breite • Stahlnägel (optional)• Travail en pente jusqu'à 55° • 250 mm de largeur • Clous en acier (en option)• Trabajos en pendientes hasta 55°• 250 mm de ancho• Clavos de acero (Opcional)
COMPATIBILE CON / COMPATIBLE / kompatibel mit compatible avec / COMPATIBLE CON:
COMPATIBILE CON / COMPATIBLE / kompatibel mit compatible avec / COMPATIBLE CON:
KILL-CUT 33 HP KILL-CUT 40 HP
KILL-CUT 33 HP KILL-CUT 40 HP
KILL-CUT 33 HP KILL-CUT 40 HP
KILL-CUT 33 HP -KILL-CUT 40 HP
COMPATIBILE CON / COMPATIBLE / kompatibel mit compatible avec / COMPATIBLE CON:
COMPATIBILE CON / COMPATIBLE / kompatibel mit compatible avec / COMPATIBLE CON:
O P T I O N A L S
merc
hand
isin
g
32 Orsi Group Srl Listino prezzi frese 2018 32
Orsi Group Srl - www.orsigroup.it 33
Orsi Group S.r.l.Via S. Andrea, 2A / Mascarino di Castello d'Argile40050 / BOLOGNA / ITALYPh. +39 051 6867072 / Fax +39 051 6867104 [email protected]
www.orsigroup.it
Co
n il
co
ntr
ibu
to d
el F
on
do
eu
rop
eo d
i svi
lup
po
reg
ion
ale