JM20, JM25, JM30, JM20E, JM25E, JM30E · Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für...

16
11082003H JM20, JM25, JM30, JM20E, JM25E, JM30E Instructions for installation and use of Electric Sauna Heater Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens EN DE Harvia Oy PL 12 40951 Muurame Finland www.harvia.fi

Transcript of JM20, JM25, JM30, JM20E, JM25E, JM30E · Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für...

Page 1: JM20, JM25, JM30, JM20E, JM25E, JM30E · Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für ... gewordene Steine oder zu kleine Steine entstehen. ... heater capacity is too

11082003H

JM20, JM25, JM30,JM20E, JM25E, JM30E

Instructions for installation and use of ElectricSauna Heater

Gebrauchs- und Montageanleitung desElektrosaunaofens

Istruzioni per l’uso e installazione

EN

DE

IT

Harvia OyPL 12

40951 MuurameFinland

www.harvia.fi

Page 2: JM20, JM25, JM30, JM20E, JM25E, JM30E · Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für ... gewordene Steine oder zu kleine Steine entstehen. ... heater capacity is too

Purpose of the electric heater:The JM heater is designed for the heating of small familysaunas to bathing temperature. It is forbidden to use theheater for any other purposes.The guarantee period for heaters and control equipmentused in saunas by families is two (2) years. The guaranteeperiod for heaters and control equipment used in saunasby building residents is one (1) year.Please read the user’s instructions carefully before usingthe heater.NOTE!These instructions for installation and use are intended forthe owner or the person in charge of the sauna, as well asfor the electrician in charge of the electrical installation ofthe heater.After completing the installation, the person in charge ofthe installation should give these instructions to the ownerof the sauna or to the person in charge of its operation.Congratulations on your choice!

Verwendungszweck des Saunaofens:Der JM-Saunaofen ist zur Beheizung von kleinenFamiliensaunen auf Aufgußtemperatur bestimmt. DieVerwendung zu anderen Zwecken ist verboten.Die Garantiezeit für in Familiensaunen verwendeteSaunaöfen und Steuergeräte beträgt zwei (2) Jahre. DieGarantiezeit für Saunaöfen und Steuergeräte, die inGemeinschaftsaunen in Privatgebäuden verwendetwerden, beträgt ein (1) Jahr. Lesen Sie vorInbetriebnahme die Anleitung für den Benutzer sorgfältigdurch.ACHTUNG!Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich an denBesitzer der Sauna oder an die für die Pflege der Saunaverantwortliche Person, sowie an den für die Montage desSaunaofens zuständigen Elektromonteur.Wenn der Saunaofen montiert ist, wird diese Montage- undGebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die fürdie Pflege der Sauna verantwortliche Person übergeben.Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Saunaofenwahl!

CONTENTS

1. INSTRUCTIONS FOR USE ............................41.1. Piling of the Sauna Stones ....................41.2. Heating of the Sauna ...........................51.3. Controls of the heater and use...............5

1.3.1. Heaters with timer andthermostat (JM20, JM25 and JM30) .....51.3.2. Heaters with separatecontrol units (JM20E, JM25E, JM30E) ....7

1.4. Throwing Water on Heated Stones .........71.4.1. Sauna Water .............................71.4.2. Temperature and Humidityof the Sauna Room ..............................8

1.5. Instructions for Bathing ........................81.6. Warnings...........................................81.7. Troubleshooting ..................................9

2. THE SAUNA ROOM ...................................92.1. Insulation and Wall Materials of

the Sauna Room..................................92.1.1. Blackening of the sauna walls .... 10

2.2. Sauna Room Floor ............................. 102.3. Heater Output .................................. 102.4. Ventilation of the Sauna Room ............. 112.5. Hygienic Conditions of the Sauna Room . 12

3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION .......... 123.1. Prior to Installation ............................ 123.2. Fastening the Heater on a Wall ............ 123.3. Installation of the Heater in a Recess .... 133.4. Safety Railing ................................... 133.5. Electrical Connections ........................ 13

3.5.1. Installation of the C90control unit and sensors(JM20E, JM25E, JM30E) ................... 15

3.6. Electric heater insulation resistance ..... 15

4. SPARE PARTS ........................................ 17

INHALT

1. ANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER .................41.1. Aufschichten der Saunaofensteine .........41.2. Erhitzen der Saunakabine ......................51.3. Schaltmechanismus des Saunaofens ........5

1.3.1. Öfen mit Uhrschalter und Thermostat (JM20, JM25, JM30 ...51.3.2. Öfen mit separatem Steuergerät(JM20E, JM25E, JM30E) .....................7

1.4. Aufguss ............................................71.4.1. Aufgußwasser ..........................71.4.2. Temperatur und Feuchtigkeitin der Saunakabine ..............................8

1.5. Anleitungen zum Saunen.......................81.6. Warnungen ........................................81.7. Störungen ..........................................9

2. SAUNAKABINE .........................................92.1. Isolation der Saunakabine und

Wandmaterialien ............................... 102.1.1. Verfärbung der Saunawände ...... 10

2.2. Fußboden der Saunakabine .................. 102.3. Leistung des Saunaofens .................... 102.4. Ventilation in der Saunakabine ............. 112.5. Hygiene in der Saunakabine ................. 12

3. ANLEITUNG FÜR DEN INSTALLATEUR......... 123.1. Vor der Montage ............................... 123.2. Befestigung des Saunaofens an

der Wand ........................................ 123.3. Installation des Saunaofens in einer

Nische ............................................ 133.4. Schutzgeländer ................................. 133.5. Elektroanschlüße .............................. 13

3.5.1. Anschluß des C90 Steuergerätesund der Fühler (JM20E, JM25E, JM30E) 15

3.6. Isolationswiderstand desElektrosaunaofens ............................. 15

4. SPARE PARTS ........................................ 17

EN DE

Page 3: JM20, JM25, JM30, JM20E, JM25E, JM30E · Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für ... gewordene Steine oder zu kleine Steine entstehen. ... heater capacity is too

3

1. INSTRUCTIONS FOR USE

1.1. Piling of the Sauna StonesThe sauna stones for an electric heater should be4–8 cm in diameter. The heater stones should besolid blocks of stone specially intended for use in theheater. Neither light, porous ceramic “stones“ of thesame size nor soft potstones should be used in theheater, because they may cause the resistancetemperature to rise too high as a result of which theresistance may be broken.

Stone dust should be washed off before piling thestones. The stones should be piled into the stonecompartment over the grating, between the heatingelements (resistances) so that the stones supporteach other. The weight of the stones should not lieon the heating elements.

The stones should not be piled too tightly, so thatair can flow through the heater. The stones shouldbe fitted loosely, and not wedged between theheating elements. Very small stones should not beput into the heater at all.

The stones should completelycover the heating elements.However, they should not form ahigh pile on the elements. Seefig. 1.

The stones disintegrate withuse. Therefore, they should berearranged at least once a year oreven more often if the sauna is infrequent use. At the same time,any pieces of stones should beremoved from the bottom of theheater, and disintegrated stonesshould be replaced with newones.

The guarantee does not coverany faults caused by the use ofstones not recommended by theplant. Neither does the guaranteecover any faults caused bydisintegrated or too small stones blocking the heaterventilation.

No such objects or devices should be placed insidethe heater stone space or near the heater that couldchange the amount or direction of the air flowingthrough the heater, thus causing the resistancetemperature to rise too high, which may set the wallsurfaces on fire!

1.2. Heating of the SaunaWhen the heater is switched on for the first time, boththe heater and the stones emit smell. To remove thesmell, the sauna room needs to be efficiently ventilated.

The purpose of the heater is to raise the temperatureof the sauna room and the sauna stones to therequired bathing temperature. If the heater output issuitable for the sauna room, it will take about an hourfor a properly insulated sauna to reach thattemperature. See item 2.1., ”Insulation an WallMaterials of the Sauna Room”. A suitable temperaturefor the sauna room is about + 65 °C – +80 °C.

1. ANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER

1.1. Aufschichten der SaunaofensteineDie passenden Steine für einen Elektrosaunaofenhaben einen Durchmesser von 4–8 cm. Als Sauna-ofensteine sollten speziell für Saunaöfen gedachte,bekannte, massive Bruchsteine verwendet werden.Die Verwendung leichter, poröser und gleichgroßerkeramischer Steine ist verboten, da durch sie dieWiderstände überhitzt und beschädigt werden können.Als Saunaofensteine dürfen auch keine weichenTopfsteine verwendet werden.

Die Steine sollten vor dem Aufschichten vonSteinstaub befreit werden. Die Steine werden auf denRost in den Saunaofen in die Zwischenräume derHeizelemente so gesetzt, daß die Steine einandertragen. Das Gewicht der Steine darf nicht von denHeizelementen getragen werden.

Die Steine dürfen nicht zu dicht gesetzt werden, damit dieLuftzirkulation nicht behindert wird. Auch dürfen die Steinenicht eng zwischen den Heizelementen verkeilt werden, die

Steine sollten locker gesetztwerden. Sehr kleine Steine sollennicht in den Saunaofen gelegtwerden.

Die Steine sollen die Heizelementevollständig bedecken, sie dürfen abernicht hoch über den Saunaofenherausragen. Siehe Abb. 1.

Während des Gebrauchs werdendie Steine spröde. Aus diesem Grundsollten die Steine mindestens einmaljährlich neu aufgeschichtet werden,bei starkem Gebrauch öfter. Beidieser Gelegenheit entfernen Sie bitteauch Staub und Gesteinssplitter ausdem unteren Teil des Saunaofens underneuern beschädigte Steine.

Die Garantie kommt nicht fürSchäden auf, die durchVerwendung anderer als vomWerk empfohlener Saunaofen-

steine entstehen. Die Garantie kommt auch nicht fürSchäden des Saunaofens auf, die durch Verstopfungder Luftzirkulation durch bei Gebrauch sprödegewordene Steine oder zu kleine Steine entstehen.

In der Steinkammer oder in der Nähe des Saunaofensdürfen sich keine Gegenstände oder Geräte befinden,die die Menge oder die Richtung des durch denSaunaofen führenden Luftstroms ändern, und somiteine Überhitzung der Widerstände sowie Brandgefahrder Wandflächen verursachen!

1.2. Erhitzen der SaunakabineBeim ersten Erwärmen sondern sich von Saunaofenund Steinen Gerüche ab. Um diese zu entfernen, mußdie Saunakabine gründlich gelüftet werden.

Die Funktion des Saunaofens ist es, die Saunakabine und dieOfensteine auf die Aufgußtemperatur zu bringen. Wenn dieLeistung des Saunaofens an die Größe der Saunakabineangepaßt ist, erwärmt sich eine gut wärmeisolierte Sauna aufAufgußtemperatur in etwa einer Stunde. Siehe Kapitel 2.1.”Isolation der Saunakabine und Wandmaterialien”. Diepassende Temperatur in der Saunakabine beträgt etwa +65°C bis +80 °C.

Figure 1. Piling of the sauna stonesAbbildung 1. Aufschichtung der

Saunaofensteine

EN DE

Page 4: JM20, JM25, JM30, JM20E, JM25E, JM30E · Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für ... gewordene Steine oder zu kleine Steine entstehen. ... heater capacity is too

4

Figure 2. Control panelAbbildung 2. Schalttafel

The sauna stones normally reach the required bathingtemperature at the same time as the sauna room. If theheater capacity is too big, the air in the sauna will heatvery quickly, whereas the temperature of the stonesmay remain insufficient; consequently, the waterthrown on the stones will run through. On the otherhand, if the heater capacity is too low for the saunaroom, the room will heat slowly and, by throwing wateron the stones, the bather may try to raise thetemperature of the sauna. However, the water will onlycool down the stones quickly, and after a while thesauna will not be warm enough and the heater will notbe able to provide enough heat.

In order to make bathing enjoyable, the heatercapacity should be carefully chosen to suit the size ofthe sauna room. See item 2.3. ”Heater Output”.

1.3. Controls of the heater and useThe JM20, JM25, JM30 heaters are equipped with atimer and a thermostat.

The JM20E, JM25E and JM30E heaters must beequipped with a separate control unit which must beinstalled in a dry area outside of the sauna room.Before you switch the heater on check always thatthere aren't any things over the heater or in the neardistance of the heater. See item 1.6. "Warnings".

1.3.1. Heaters with timer andthermostat (JM20, JM25, JM30)TimerThe heater is switched on by using thetimer switch. The indicator lights willcome on. The timer has two scales: thefirst one (with larger figures) is the”instantly on” section; that is, theheater is on for a selected period of time(0–4 hours). The other section is the socalled ”pre-set section” (1–8 hours),which is used to start the heater aftera certain time. The heater starts whenthe timer has turned the switch back tothe ”instantly on” section, that is, atnumber four (4). After this, the heater will be on forabout 4 hours, unless the switch is turned to zerobefore that. At zero (0), the supply to the elements iscut off and the heater is switched off.See fig 2.

Die Saunaofensteine erwärmen sich auf Aufguß-temperatur gewöhnlicht in derselben Zeit wie dieSaunakabine. Ein zu leistungsstarker Saunaofen erwärmtdie Saunaluft schnell, aber die Steine bleiben untererhitzt undlassen so das Aufgußwasser durchfließen. Wennandererseits die Saunaofenleistung in Bezug auf die Größeder Saunakabine gering ist, erwärmt sich die Saunakabinelangsam und der Saunabader wird versuchen, dieSaunatemperatur durch einen Aufguß (durch Gießen vonWasser auf den Saunaofen) zu erhöhen. Das Aufgußwasserkühlt aber nur die Saunaofensteine schnell ab und nach einerWeile reicht die Temperatur in der Sauna nicht mehr für einenAufguß aus.

Damit Sie beim Saunen die Aufgüsse genießen können,sollten Sie die Leistung des Saunaofens in Bezug auf dieSaunakabine anhand der Broschüreninformationensorgfältig auswählen. Siehe Kapitel 2.3. ”Leistung desSaunaofens”.

1.3. Schaltmechanismus des SaunaofensDie Typen JM20, JM25, JM30 sind mit einerUhrschalter und einem Thermostat ausgestattet.

Die Typen JM20E, JM25E und JM30E werden miteinem separaten Steuergerät bedient, das außerhalb derSaunakabine an einem trockenen Ort angebracht werdensoll.

Bevor Sie den Ofen anschalten, bitte überprüfen,dass keine Gagenstände auf dem Ofen oder in derunmittelbarer Nähe des Ofens liegen. Siehe Kapitel 1.6."Warnungen".

1.3.1. Öfen mit Uhrschalter undThermostat (JM20, JM25, JM30)UhrschalterDer Saunaofen wird durch das Drehendes Uhrschalters angeschaltet, dieSkalalichter leuchten auf zum Zeichendafür, daß der Saunaofen angeschaltetist. Die Skala des Uhrschalters hat zweiBereiche, von denen der erste (größereNummern) der ”Sofort Einschalten” -Bereich ist, der Saunaofen wird für dieeinprogrammierte Zeit (0–4 Stunden)eingeschaltet. Der zweite Bereich derSkala ist der sogenannte Vorwahl-Bereich (1–8 Stunden). In diesem

Bereich erwärmt sich der Saunaofen nach einergewünschten Wartezeit. Die Erwärmung beginnt,wenn der Uhrmechanismus den Schalter bis auf den”Sofort Einschalten” –Bereich zurückgedreht hat, d.h.bis auf die Nummer Vier (4). Danach ist der Saunaofenfür etwa 4 Stunden eingeschaltet, falls der Schalternicht schon früher auf die 0-Stellung zurückgedrehtwird, in der sich die Widerstandsströme abschaltenund sich der Saunaofen abkühlt. Siehe Abb. 2.

EN DE

Page 5: JM20, JM25, JM30, JM20E, JM25E, JM30E · Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für ... gewordene Steine oder zu kleine Steine entstehen. ... heater capacity is too

5

Example 1. You want to go jogging and have a saunabath after that. The estimated duration of your run is 5hours. Turn the timer clockwise over the scale 0–4 tothe pre-set section (scale 1–8) at number 4.

The timer will start, and after four hours, the heaterwill come on. Because it takes about one hour for thesauna to be heated, it will be warm and ready forbathing after about 5 hours, that is, when you comeback from your run.

Example 2. If you want to bathe ”immediately” andthus do not want to use the pre-set timing, the timermust be set to the desired point in the section 0–4.Then, the heater will be switched immediately on andthe sauna will be ready for bathing after about one hour.

Switch the heater off immediately after bathing andcheck that the sauna stones are dry. Sometimes it maybe advisable to leave the heater on for a while to let thewooden parts of the sauna dry properly.

NOTE! It is absolutelynecessary to check that thetimer has cut off the supply ofthe elements after the set time.

Thermostat and OverheatingLimiterThe thermostat consists of twounits; the adjustable unit aims tokeep the temperature of the sauna room stable.

The temperature is adjusted by the thermostat to aposition between minimum and maximum. The correctposition of the thermostat switch is found byexperimenting.

Begin experimenting at the maximum position (farright) to find how quickly the sauna room and stonescan be heated to the desired temperature. If, duringbathing, the temperature seems to be becoming toohigh, turn it down a little by turning the switch counter-clockwise. It must be noted that even a smalldifference within the maximum section will change thetemperature of the sauna considerably.

If, for some reason, the temperature of the saunaroom becomes too high, the overheating limiter of thethermostat will permanently cut off the supply of theresistances. The overheating limiter cannot be reset tothe position allowing electricity into the thermostatuntil the heater has cooled down. The overheatinglimiter is reset by pressing the reset button of thethermostat, which is located in the connection boxinside the heater. Only persons authorised to carry outelectrical installations can reset the overheatinglimiter. See fig. 3.

Beispiel 1. Eine Person möchte eine Wanderungunternehmen und danach in die Sauna gehen. DieWanderung dauert etwa 5 Stunden. Der Uhrschalter derSauna muß also im Uhrzeigersinn über den Funktions-bereich (Skala 0–4) hinaus auf den Vorwahl-Bereich(Skala 1–8) auf Nummer 4 gedreht werden.

Die Uhr läuft und nach vier Stunden schaltet sich derSaunaofen an und erwärmt sich. Da die Erwärmungszeitder Sauna etwa eine Stunde beträgt, ist die Sauna inetwa 5 Stunden warm, also genau dann, wenn diePerson von der Wanderung wieder zurück ist.

Beispiel 2. Wenn eine Person ”sofort” in die Sauna gehenmöchte, also nicht die Vorwahlfunktion verwendenmöchte, muß der Uhrschalter auf die gewünschteNummer im Funktionsbereich (0–4) eingestellt werden.Somit schaltet sich der Saunaofen sofort ein, die Saunaerwärmt sich und ist in etwa einer Stunde für denBadenden bereit.

Der Saunaofen sollte gleich ausgeschaltet werden,nachdem das Saunen beendet wurde und die Sauna-

ofensteine getrocknet sind.Manchmal ist es jedocherforderlich, den Ofen für einekurze Zeit eingeschaltet zulassen, damit die Holzteile derSauna trocknen.

ACHTUNG! Es ist darauf zuachten, daß der Uhrschalter derSauna die Widerstandsströmedes Saunaofens nach dereingestellten Zeit ausgeschaltethat.

Thermostat undÜberhitzungsschutzDas Thermostat besteht aus zwei

Funktionseinheiten, von denen die regelbare Einheitbestrebt ist, die eingestellte Temperatur in derSaunakabine stabil zu halten.

Die Einregelung der Temperatur geschieht durchEinstellen des Thermostats zwischen Minimum undMaximun. Die richtige Einstellposition des Thermostatsmuß durch Probieren herausgefunden werden.

Beginnen Sie die Probe mit der maximalenEinstellposition des Reglers (rechter Anschlag), soerfahren Sie, wie lange der Saunaofen mindestensbraucht, um die Sauna und die Saunaofensteine auf diegewünschte Temperatur zu erwärmen. Falls dieTemperatur während des Saunens zu hoch ansteigt, mußder Regler durch Drehen entgegen den Uhrzeigersinnetwas kleiner eingestellt werden. Beachten Sie, daßschon eine kleine Abweichung von der maximalenEinstellposition eine spürbare Temperaturveränderung inder Saunakabine hervorruft.

Falls die Temperatur in der Saunakabine ausirgendeinem Grund zu hoch ansteigt, funktioniert dieÜberhitzungsschutzeinheit des Thermostats alsSchutzvorrichtung und schaltet die Widerstandsströmedes Saunaofens ab. Erst nach Abkühlung des Saunaofenskann der Überhitzungsschutz in die Stellungzurückgebracht werden, die den Stromfluß durch dasThermostat ermöglicht. Zur Zurücksetzung des Über-hitzungsschutzes ist am Thermostat ein Rücksetzknopfangebracht, dieser befindet sich im Schaltkasten desSaunaofens. Daher darf nur eine zu Elektroinstallationenbefugte Person diese Arbeit ausführen. Siehe Abbildung3.

EN DE

Figure 3.Abbildung 3.

Page 6: JM20, JM25, JM30, JM20E, JM25E, JM30E · Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für ... gewordene Steine oder zu kleine Steine entstehen. ... heater capacity is too

6

Prior to pressing the button, the cause of the faultmust be found:• are the stones crumbled and pressed together?• has the heater been on for a long time while

unused?• is the sensor support of the thermostat bent

against the side of the stone compartment?• has the heater been banged or shaken?

1.3.2. Heaters with separate control units(JM20E, JM25E, JM30E)The JM20E, JM25E and JM30E heaters are controlledfrom a separate control unit C90.

Install the heater and the sensor box, delivered withthe C90 control unit, according to these instructionsfor installation and use. The control unit has it's owninstructions.

1.4. Throwing Water on Heated StonesThe air in the sauna room becomes dry when warmedup. Therefore, it is necessary to throw water on theheated stones to reach a suitable level of humidity inthe sauna.

The humidity of the air in the sauna room is controlled bythe amount of water thrown on the stones. A correct levelof humidity makes the bather’s skin sweat and makesbreathing easy. By throwing water on the stones with asmall ladle, the bather should feel the effect of air humidityon his skin. Both too high a temperature and air humidity willgive an unpleasant feeling.

Staying in the hot sauna for long periods of time makesthe body temperature rise, which may be dangerous.

The maximum volume of the ladle is 0,2 litres. Theamount of water thrown on the stones at a time shouldnot exceed 0,2 l, because if an excessive amount ofwater is poured on the stones, only part of it willevaporate and the rest may splash as boiling hot wateron the bathers.

Never throw water on the stones when there arepeople near the heater, because hot steam may burntheir skin.

1.4.1. Sauna WaterThe water to be thrown on the heated stones shouldmeet the requirements of clean household water.The factors essentially affecting the quality of waterinclude the following:• humuos content (colour, taste, precipitates);

recommended content less than 12 mg/litre.• iron content (colour, smell, taste, precipitates);

recommended content less than 0,2 mg/litre.• hardness – the most important substances are

manganese (Mn) and calcium (Ca);recommended content of manganese 0,05 mg/litre, calcium less than 100 mg/litre.

Calcareous water leaves a white, sticky layer on thestones and metal surfaces of the heater. Calcificationof the stones deteriorates the heating properties.

Ferrous water leaves a rusty layer on the surface ofthe heater and elements, and causes corrosion.

The use of humous, chlorinated water and seawateris forbidden.

Only special perfumes designed for sauna water maybe used. Follow the instructions given on the package.

Vor Betätigung des Knopfes muß die Ursache derFehlfunktion festgestellt werden:• Sind die Steine im Saunaofen verkeilt oder spröde?• War der Saunaofen lange angeschaltet und

wurde nicht benutzt?• Ist die Halterung des Thermostatfühlers

verbogen und liegt an der Seitenwand desSaunaofens an?

• War der Saunaofen starken Stößen ausgesetzt?

1.3.2. Öfen mit separatem Steuergerät(JM20E, JM25E, JM30E)Die Öfen JM20E, JM25E und JM30E werden mit einemseparaten Steuergerät C90 bedient

Die Öfen und der Fühlerkasten, der mit demSteuergerät C90 geliefert wird, werden laut dieserGebrauchs- und Montageanleitung montiert. Mit demSteuergerät C90 wird eine separate Gebrauchs- undMontageanleitung geliefert.

1.4. AufgussDie Saunaluft trocknet bei Erwärmung aus, daher sollte zurErlangung einer angenehmen Luftfeuchtigkeit auf die heißenSteine des Saunaofens Wasser gegossen werden.

Mit der Wassermenge wird die für angenehm emp-fundene Aufgußfeuchtigkeit reguliert. Wenn die Luft-feuchtigkeit passend ist, schwitzt die Haut des Badendenund das Atmen in der Sauna fällt leicht. Es empfiehlt sich,zunächst nur kleine Mengen Wasser auf die Steine zugießen, damit die Wirkung der Feuchtigkeit auf die Hauterprobt werden kann. Zu hohe Temperaturen undFeuchtigkeitsprozente fühlen sich unangenehm an.

Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna führt zumAnsteigen der Körpertemperatur, was gefährlich seinkann.

Die Kapazität der Saunakelle sollte höchstens 0,2 lbetragen. Auf die Steine sollten keine größerenWassermengen auf einmal gegossen werden, dabeim Verdampfen sonst kochend heißes Wasser aufdie Badenden spritzen könnte.

Achten Sie auch darauf, daß Sie kein Wasser auf dieSteine gießen, wenn sich jemand in deren Nähe befindet.Der heiße Dampf könnte Brandwunden verursachen.

1.4.1. AufgußwasserAls Aufgußwasser sollte nur Wasser verwendetwerden, das die Qualitätsvorschriften für Haushalts-wasser erfüllt. Wichtige Faktoren für die Wasser-qualität sind:• Humusgehalt (Farbe, Geschmack,

Ablagerungen); Empfehlung unter 12 mg/l.• Eisengehalt (Farbe, Geruch, Geschmack,

Ablagerungen); Empfehlung unter 0,2 mg/l.• Härtegrad; die wichtigsten Stoffe sind Mangan

(Mn) und Kalzium (Ca) oder Kalk; Empfehlungfür Mangan unter 0,05 mg/l und für Kalziumunter 100 mg/l.

Bei Verwendung kalkhaltigen Wassers verbleibt aufden Steinen und Metalloberflächen des Saunaofenseine helle, cremeartige Schicht. Die Verkalkung derSteine schwächt die Aufgußeigenschaften ab.

Bei Verwendung eisenhaltigen Wassers verbleibt aufder Ofenoberfläche und den Widerständen eine rostigeSchicht, die Korrosion verursacht.

Die Verwendung von humus- und chlorhaltigemWasser sowie von Meerwasser ist verboten.

Im Aufgußwasser dürfen nur für diesen Zweckausgewiesene Duftstoffe verwendet werden.Befolgen Sie die Anweisungen auf der Packung.

EN DE

Page 7: JM20, JM25, JM30, JM20E, JM25E, JM30E · Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für ... gewordene Steine oder zu kleine Steine entstehen. ... heater capacity is too

7

1.4.2. Temperature and Humidity of the Sauna RoomBoth thermometers and hygrometers suitable for use ina sauna are available. As the effect of steam on peoplevaries, it is impossible to give an exact, universallyapplicable bathing temperature or percentage ofmoisture. The bather’s own comfort is the best guide.

The sauna room should be equipped with properventilation to guarantee that the air is rich in oxygen andeasy to breathe. See item 2.4. ”Ventilation of theSauna Room”.

Bathing in a sauna is considered a refreshingexperience and good for the health. Bathing cleans andwarms your body, relaxes the muscles, soothes andalleviates oppression. As a quiet place, the saunaoffers the opportunity to meditate.

1.5. Instructions for Bathing• Begin by washing yourself; for example, by

taking a shower.• Stay in the sauna for as long as you feel

comfortable.• According to established sauna conventions,

you must not disturb other bathers by speakingin a loud voice.

• Do not force other bathers from the sauna bythrowing excessive amounts of water on thestones.

• Forget all your troubles and relax.• Cool your skin down as necessary.• If you are in good health, you can have a swim

if a swimming place or pool is available.• Wash yourself properly after bathing. Have a

drink of fresh water or a soft drink to bring yourfluid balance back to normal.

• Rest for a while and let your pulse go back tonormal before dressing.

1.6. Warnings• Sea air and a humid climate may corrode the

metal surfaces of the heater.• Do not hang clothes to dry in the sauna, as this

may cause a risk of fire. Excessive moisturecontent may also cause damage to the electricalequipment.

• Keep away from the heater when it is hot. Thestones and outer surface of the heater may burnyour skin.

• Do not throw too much water on the stones. Theevaporating water is boiling hot.

• Do not let young, handicapped or ill people bathein the sauna on their own.

• Consult your doctor about any health-relatedlimitations to bathing.

• Parents should keep children away from the hotheater.

• Consult your child welfare clinic about takinglittle babies to the sauna.- age?-temperature of the sauna?-time spent in the warm sauna?

• Be very careful when moving in the sauna, as theplatform and floors may be slippery.

• Never go to a hot sauna if you have takenalcohol, strong medicines or narcotics.

1.4.2. Temperatur und Feuchtigkeit in der SaunakabineZur Messung der Temperatur und Feuchtigkeit gibt esMeßgeräte, die für den Gebrauch in einer Sauna geeignetsind. Es ist allerdings unmöglich, allgemeingültig undgenau die zum Saunen geeigneten Temperaturen oderFeuchtigkeitsprozente zu nennen, da jeder Mensch dieWirkung des Aufgusses in der Sauna anders empfindet.Das eigene Empfinden ist das beste Thermometer desBadenden!

Eine sachgemäße Ventilation in der Sauna ist wichtig,denn die Saunaluft muß sauerstoffreich und leicht zuatmen sein. Siehe Kapitel 2.4. ”Ventilation in derSaunakabine”.

Menschen empfinden das Saunen als gesund underfrischend. Das Saunen säubert, erwärmt, entspannt,beruhigt, lindert psychische Bedrücktheit und bietet alsruhiger Ort die Möglichkeit zum Nachdenken.

1.5. Anleitungen zum Saunen• Waschen Sie sich vor dem Saunen. Eine Dusche

dürfte genügen.• Bleiben Sie dann in der Sauna, solange Sie es als

angenehm empfinden.• Zu guten Saunamanieren gehört, daß Sie

Rücksicht auf die anderen Badenden nehmen,indem Sie diese nicht mit unnötig lärmigemBenehmen stören.

• Verjagen Sie die anderen auch nicht mit zu vielenAufgüssen.

• Vergessen Sie jeglichen Streß, und entspannenSie sich.

• Lassen Sie Ihre erhitzte Haut zwischendurchabkühlen.

• Falls Sie gesund sind, und die Möglichkeit dazubesteht, gehen Sie auch schwimmen.

• Waschen Sie sich nach dem Saunen. NehmenSie zur Rückgewinnung der verlorenenFlüssigkeit ein erfrischendes Getränk zu sich.

• Ruhen Sie sich aus, bis Sie sich ausgeglichenfühlen und ziehen Sie sich an.

1.6. Warnungen• Meer- und feuchtes Klima können die

Metalloberflächen des Saunaofens rosten lassen.• Benutzen Sie die Sauna wegen der Brandgefahr

nicht zum Kleider- oder Wäschetrocknen,außerdem können die Elektrogeräte durch diehohe Feuchtigkeit beschädigt werden.

• Achtung vor dem heißen Saunaofen. Die Steinesowie das Gehäuse werden sehr heiß undkönnen die Haut verbrennen.

• Auf die Steine darf nicht zuviel Wasser aufeinmal gegossen werden, da das auf den heißenSteinen verdampfende Wasser die Hautverbrennen kann.

• Kinder, Gehbehinderte, Kranke und Schwachedürfen in der Sauna nicht alleingelassen werden.

• Gesundheitliche Einschränkungen bezogen aufdas Saunen müssen mit dem Arzt besprochenwerden.

• Eltern dürfen ihre Kinder nicht in die Nähe desSauna ofens lassen.

• Über das Saunen von Kleinkindern sollten Siesich in der Mütterberatungsstelle beraten lassen.- Alter? - Saunatemperatur? - Saunadauer?

• Bewegen Sie sich in der Sauna mit besondererVorsicht, da die Bänke und der Fußboden glattsein können.

• Gehen Sie nicht in die Sauna, wenn Sie unterdem Einfluß von Narkotika (Alkohol, Medikamenten,Drogen usw.) stehen.

EN DE

Page 8: JM20, JM25, JM30, JM20E, JM25E, JM30E · Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für ... gewordene Steine oder zu kleine Steine entstehen. ... heater capacity is too

8

1.7. TroubleshootingIf the heater does not heat, check the following points:• the electricity has been switched on• the timer has been switched to a section where

the heater should be heated (0–4).• the thermostat shows a higher figure than the

temperature of the sauna.• the fuses to the heater are in good condition.• the temperature guard has not gone off. The

timer sound is heard but the elements are notheated.

• error messages of the control centre C90 – seeseperate instructions of the centre

• Reset the overheating limiter to its functioningposition by pressing it (if necessary, with thepower of 7 kilograms) so that a clicking sound isheard. See item 1.3.1., ”Thermostat andOverheating Limiter”.

2. THE SAUNA ROOM

2.1. Insulation and Wall Materials of theSauna RoomIn an electrically heated sauna, all the massive wallsurfaces which store plenty of heat (such as bricks, glassblocks, plaster etc.), must be sufficiently insulated in orderto keep the heater output at a reasonably low level.

A wall and ceiling construction can be considered tohave efficient thermal insulation if:• the thickness of carefully fitted insulating wool

inside the house is 100 mm (minimum 50 mm).• the moisture protection consists of e.g.

aluminium paper with tightly taped edges. Thepaper must be fitted so that the glossy side istowards the inside of the sauna.

• there is a 10 mm vent gap between the moistureprotection and panel boards (recommendation).

• the inside is covered by 12–16 mm thickpanelling.

• there is a vent gap of a few millimetres at the topof the wall covering at the edge of the ceilingpanelling.

When aiming at a reasonable heater output, it may beadvisable to lower the ceiling of the sauna (normally 2100–2300 mm, minimum height 1900 mm). As a result, thevolume of the sauna is decreased, and a smaller heateroutput may be sufficient. The ceiling can be lowered sothat the ceiling joists are fixed at a suitable height. Thespaces between the joists are insulated (minimuminsulation 100 mm) and surfaced as described above.

Because heat goes upwards, a maximum distance of1100–1200 mm is recommended between the bench andceiling.

NOTE! Consult fire-extinguishing authorities to find outwhich part of the fireproof wall may be insulated.

NOTE! The protection of the walls or ceiling with heatprotection, such as mineral board fitted directly on the wallor ceiling, may cause the temperature of the wall andceiling materials to rise dangerously high.

1.7. StörungenFalls sich der Saunaofen nicht erwärmt, überprüfen Siefolgende Punkte:• Strom ist eingeschaltet.• Der Uhrschalter ist auf den Bereich (0–4)

gestellt, in dem sich der Saunaofen erwärmt.• Das Thermostat ist auf eine höhere als in der

Sauna herrschende Temperatur eingestellt.• Die Sicherungen des Saunaofens sind heil.• Der Temperaturschutz ist nicht entriegelt

worden. In dieser Situation hört man die Uhr,aber die Widerstände erwärmen sich nicht.

• Die Störungsanzeige des Steuergeräts C90 –siehe Anleitung des Steuergeräts

• Der Schutz wird durch Drücken in seineFunktionsstellung zurückgebracht (bei Bedarfmit einer Kraft, die 7 kg entspricht), vom Schutzist ein Knacken zu hören. Siehe Kapitel 1.3.1.”Thermostat und Überhitzungsschutz”.

2. SAUNAKABINE

2.1. Isolation der Saunakabine undWandmaterialienIn einer elektrisch beheizten Sauna müssen allemassiven Wandflächen, die viel Wärme speichern(Ziegel, Glasziegel, Mörtel o.ä.) ausreichend isoliertwerden, um mit einer relativ geringen Leistung desSaunaofens auszukommen.

Für gut isoliert kann man eine solche Sauna halten, diemit folgender Wand- und Deckenstruktur ausgestattetist:• Die Dicke der sorgfältig gelegten Isolierwolle

beträgt auch im Hausinneren 100 mm (min. 50 mm).• Als Feuchtigkeitssperre wird z.B. Aluminiumpapier

verwendet, dessen Ränder sorgfältig dichtgefaltet werden und das so angebracht wird,daß die glänzende Seite zum Inneren der Sauna zeigt.

• Zwischen Feuchtigkeitssperre und Paneelen befindetsich (empfehlenswert) ein 10 mm großerEntlüftungsspalt.

• Als Innenbeschichtung werden leichtgewichtigePaneelbretter verwendet, die eine Dicke vonetwa 12–16 mm haben.

• Über der Wandverkleidung an der Grenze zu denDeckenpaneelbrettern wird ein Entlüftungsspaltvon einigen mm gelassen.

Um eine angemessene Saunaofenleistung zuerreichen, kann es erforderlich werden, die Saunadeckeweiter nach unten abzusenken (norm. 2100–230 mm,min. Saunahöhe 1900 mm), so daß der Rauminhalt derSauna kleiner wird und eventuell eine geringere Sauna-ofenleistung gewählt werden kann. Die Absenkung derDecke wird durchgeführt, indem man das Gebälk aufpassender Höhe anbringt. Die Balkenzwischenräumewerden isoliert (Isolation mindestens 100 mm) und wirdwie oben beschrieben von innen verkleidet.

Da Wärme nach oben steigt, wird als Abstandzwischen Saunabank und Decke höchstens 1100–1200mm empfohlen.

ACHTUNG! Zusammen mit einem Brandschutz-beamten muß festgestellt werden, welche Teile derBrandmauer isoliert werden dürfen.

ACHTUNG! Der Schutz von Wänden oder der Deckemit leichten Abdeckungen, z.B. Mineralplatten, die direktan den Wand- oder Deckenflächen befestigt werden,kann einen gefährlichen Temperaturanstieg in den Wand-und Deckenmaterialien verursachen.

EN DE

Page 9: JM20, JM25, JM30, JM20E, JM25E, JM30E · Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für ... gewordene Steine oder zu kleine Steine entstehen. ... heater capacity is too

9

2.1.1. Blackening of the sauna wallsWooden material in a sauna, such as panels, blackens withage. The blackening process is sped up by sunlight and theheat from the heater. If the wall surfaces have beenprocessed with protective panel agents, the blackening ofthe surface of the wall above the heater can be seen quitequickly depending on the protective agent used. Theblackening is due to the fact that the protective agentshave less resistance to heat than unprocessed wood do.This has been proven in practical tests. The micronicmineral aggregate that crumbles from the stones on theheater may blacken the wall surface near the heater.

When following the manufacturer’s approved guidelinesin the installation of the sauna heater, the heater will notheat up enough to endanger the flammable material in thesauna room. The maximum temperature allowed in thewall and ceiling surfaces of the sauna room is +140degrees Celsius.

Sauna heaters equipped with CE signs meet all of theregulations for sauna installations. Proper authoritiesmonitor that the regulations are being followed.

2.2. Sauna Room FloorDue to a large variation in temperature, the saunastones disintegrate in use.

Small pieces of stone are washed down on the saunaroom floor along with the water thrown on the stones.Hot pieces of stone may damage plastic floor coveringsinstalled underneath and near the heater.

A light-cocoured joint grout, used for a tiled floor, mayabsorb impurities from the stones and water (e.g ironcontent).

To prevent aesthetic damage (due to the reasonspresented above) only dark joint grouts and floorcoverings made of rock materials should be usedunderneath and near the heater.

2.3. Heater OutputWhen the walls and ceiling are covered with panels, andthe insulation behind the panels is sufficient to preventthermal flow into the wall materials, the heater outputis defined according to the cubic volume of the sauna.See table 1.

2.1.1. Verfärbung der SaunawändeDie Holzmaterialien in der Sauna, wie z.B. dieHolzverkleidungen, verfärben sich mit der Zeit dunkel.Dieser Prozess wird durch das Sonnenlicht und die Hitze desSaunaofens beschleunigt. Wurden die Wandverkleidungenmit einem speziellen Schutzmittel behandelt, kann dieVerfärbung der Wand über dem Ofen je nach verwendetemSchutzmittel relativ schnell beobachtet werden. DieseVerfärbungen entstehen dadurch, dass die Schutzmitteleine geringere Hitzebeständigkeit aufweisen alsunbehandeltes Holz. Dies hat sich in Praxistestsherausgestellt. Die Mikromineralstoffe, die sich von denSteinen auf dem Ofen ablösen, können die Wandoberflächein der Nähe des Ofens dunkel verfärben.

Wenn Sie bei der Installation des Saunaofens die vomHersteller empfohlenen Richtlinien einhalten, erhitzt sich derSaunaofen nur so weit, dass keine Gefahr für diebrennbaren Materialien der Saunakabine besteht. Diezulässige Höchsttemperatur für die Wand- undDeckenoberflächen der Saunakabine beträgt +140 oC.

Saunaöfen, die über ein CE-Symbol verfügen, erfüllen alleBestimmungen für Saunaanlagen. Die entsprechendenBehörden kontrollieren, ob diese Bestimmungeneingehalten werden.

2.2. Fußboden der SaunakabineAufgrund der großen Wärmeänderungen werden dieSaunasteine spröde und brüchig.

Steinsplitter und feine Gesteinsmaterialien werden mitdem Aufgußwasser auf den Saunafußboden gespült.Heiße Steinsplitter können kunststoffbeschichteteFußbodenbeläge unter dem Saunaofen und in dessenunmittelbarer Nähe beschädigen.

Unreinheiten der Saunasteine und des Aufgußwassers(z.B. Eisengehalt) können von hellen Fugenmaterialiengekachelter Fußböden aufgesogen werden.

Um die Entstehung ästhetischer Mängel (aus obengenannten Gründen) zu verhindern, sollten unter demSaunaofen und in dessen unmittelbarer Nähe steinhaltigeFußbodenbeschichtungen und dunkle Fugenmaterialienverwendet werden.

2.3. Leistung des SaunaofensWenn die Wände und die Decke getäfelt sind und dieWärmeisolation hinter den Paneels ausreichend ist, um dasEntweichen der Wärme in die Wandmaterialien zuverhindern, hängt die erforderliche Leistung des Ofens vonder Größe des Innenraumes Ihrer Sauna ab (siehe Tabelle 1).

1. Air supply vent.2. Optional air supply vent, if mechanical exhaust ventilation is used.

The opening is located 50 cm above the heater.3. Exhaust air vent.4. Possible drying valve, which is closed during heating and bathing.

The sauna can also be dried by leaving the door open after bathing.5. If there is an exhaust vent in the washing room only, there

should be a minimum 5 cm opening under the saunaroom door. Mechanical ventilation is recommended.

1. Luftzufuhröffnung2. Alternative Luftzufuhröffnung, wenn die Abluftventilation maschinell

erfolgt. Die Öffnung befindet sich 50 cm über dem Saunaofen.3. Abluftöffnung4. Mögliches Trocknungsventil, das während der Erwärmung und des

Saunens geschlossen ist. Die Sauna kann auch getrocknet werden,indem die Tür nach dem Saunen offengelassen wird.

5. Falls nur im Waschraum eine Abluftöffnung vorhanden ist, sollte derSchwellenspalt der Saunatür mindestens 5 cm breit sein.Eine maschinelle Luftabfuhr ist dann unerläßlich.

Figure 4. Ventilation of the sauna roomAbbildung 4. Ventilation in der Saunakabine

EN DE

Page 10: JM20, JM25, JM30, JM20E, JM25E, JM30E · Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für ... gewordene Steine oder zu kleine Steine entstehen. ... heater capacity is too

10

If the sauna has visible uninsulated wall surfaces,such as walls covered with brick, glass block, concreteor tile, each square metre of said wall surface causesthe cubic volume of the sauna to increase by 1,2 m3.The heater output is then selected according to thevalues given in the table.

Because log walls are heated slowly, the cubicvolume of a log sauna should be multiplied by 1,5,and the heater output should then be selected on thebasis of this information.

2.4. Ventilation of the Sauna RoomSufficient ventilation is extremely important for thesauna. The air in the sauna room should be changedsix times per hour. The fresh air pipe should comedirectly from outside. According to the newestresearch results, the pipe should be located at aminimum height of 50 cm above the heater. The pipediameter should be about 5–10 cm.

Exhaust air should be led from the lower part of thesauna directly into the air chimney, or, by using anexhaust pipe starting near the floor level, into a vent inthe upper part of the sauna. Exhaust air can also be ledout through an exhaust air vent in the washing roomthrough a 5 cm opening under the sauna door. Theexhaust air of the sauna room should be taken from asfar from the heater as possible, but near the floor level.The crosscut area of the exhaust air vent should betwice that of the supply air pipe.

For the above-mentioned system, mechanicalventilation is necessary.

Falls in der Sauna unisolierte Wandflächen wie Ziegel-, Glasziegel-, Glas-, Beton- oder Kachelflächen sichtbarsind, sollte für jeden Quadratmeter dieser Flächen 1,2m3 zum Rauminhalt addiert, und aufgrund dieserSumme die entsprechende Ofenleistung aus derTabelle bestimmt werden.

Saunas mit Blockbohlenwänden erwärmen sichlangsam, so daß man bei der Bestimmung der Ofen-leistung den Rauminhalt dieser Saunas mit 1,5 multi-plizieren sollte.

2.4. Ventilation in der SaunakabineBesonders wichtig für das Saunen ist eine gute Ventilation.Die Luft in der Saunakabine sollte in der Stunde sechsmalwechseln. Das Frischluftrohr sollte direkt von draußenkommen und sollte nach neustem Stand der Forschungenüber dem Saunaofen in mindestens 50 cm Höheangebracht werden. Der Durchmesser des Rohres sollteca. 5–10 cm betragen.

Die Abluft sollte aus dem unteren Teil der Sauna direktin einen Abzug oder durch ein knapp über dem Saunabodenbeginnendes Abzugsrohr zu einem Ventil im oberen Teil derSauna geleitet werden. Die Abluft kann auch unter der Türhindurch nach außen geleitet werden, wenn sich unter derTür, die zum Waschraum mit Abluftventil führt, ein etwa5 cm breiter Spalt befindet. Die Abluft der Saunakabinesollte möglichst weit entfernt vom Saunaofen aber sonahe wie möglich am Fußboden abgeführt werden. DieQuerschnittsfläche des Abzugsrohres sollte zweimalgrößer als die des Frischluftrohres sein.

Die oben erwähnte Ventilation funktioniert, wenn siemaschinell verwirklicht wird.

Figure 5. Safety distancesfrom the heater

Abbildung 5. Sicherheits-mindestabständedes Saunaofens

EN DE

JM20, JM20E 2 1,2 2,0 1500 4 x 1,5 2 x 10 3 x 1,5 10

JM25, JM25E 2,5 1,5 2,5 1500 4 x 1,5 2 x 10 3 x 2,5 16

JM30, JM30E 3 2,0 4,0 1500 4 x 1,5 2 x 10 3 x 2,5 16

Width/Breite300/245(E) mmDepht/Tiefe220 mmHeight/Höhe540 mmWeight/Gewicht9 kgStones/Steinemax. 8 kg

Heater Output Sauna room Connecting cable/FuseOfen Leistung Saunakabine Anschlußkabel/Sicherung

Model and dimensionsModell und Maße kW Cubic vol.

Rauminhalt HeightHöhe

CableKabel

CableKabel

FuseSicherung

FuseSicherung

400V2N~ 230V1N~

min max min mm2 A mm2 A

m3 m3 mmSee item 2.3.Siehe Kap. 2.3.

Table 1. Installation details of JM- and JME-heatersTabelle 1. Montageinformationen zur JM- und JME-Saunaöfen

150

540

min

700

300245(E)

min 5 min 15

220

min 5

min 80

min

Page 11: JM20, JM25, JM30, JM20E, JM25E, JM30E · Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für ... gewordene Steine oder zu kleine Steine entstehen. ... heater capacity is too

11

If the heater is mounted in a ready-made sauna, theinstructions of the sauna manufacturer should befollowed when arranging ventilation.

The series of pictures shows examples of ventilationsystems for a sauna room. See fig. 4.

2.5. Hygienic Conditions of the SaunaRoomGood hygienic standards of the sauna room will makebathing a pleasant experience.

The use of sauna seat towels is recommended toprevent sweat from flowing onto the platforms. Thetowels should be washed after each use. Separatetowels should be provided for guests.

It is advisable to vacuum or sweep the floor of thesauna room in connection with cleaning. In addition,the floor may be wiped with a damp cloth.

The sauna room should be thoroughly washed atleast every six months. Brush the walls, platformsand floor by using a scrubbing-brush and saunacleanser.

Wipe dust and dirt from the heater with a damp cloth.

3. INSTRUCTIONS FORINSTALLATION

3.1. Prior to InstallationPrior to installing the heater, study the instructionsfor installation, as well as checking the followingpoints:• Is the output and type of the heater suitable for

the sauna room?The cubic volumes given in table 1 should befollowed.• Are there a sufficient number of high quality

sauna stones?• Is the supply voltage suitable for the heater?• The location of the heater fulfils the minimum

requirements concerning safety distances givenin fig. 5 and table 1.

It is absolutely necessary to ensure that theinstallation is carried out according to these values.Neglecting them can cause a risk of fire. Only oneelectrical heater may be installed in the sauna room.

3.2. Fastening the Heater on a WallNote! Connect the heater connection cable before youfasten the heater on the wall rack. See item 3.4.1.The installation rack of the heater has been fastened tothe heater. Unscrew the locking screw of the rack anddetach the installation support from the heater.

Falls der Saunaofen in eine Fertigsauna eingebautwird, müssen die Ventilationsanweisungen desSaunaherstellers befolgt werden.

In der Abbildungsserie sind Beispiele für Venti-lationsstrukturen dargestellt. Siehe Abb. 4.

2.5. Hygiene in der SaunakabineDamit das Saunen angenehm ist, muß für die Hygiene inder Saunakabine gesorgt werden.

Wir empfehlen in der Sauna auf Saunatüchern zusitzen, damit der Schweiß nicht auf die Bänke läuft. NachGebrauch sollten die Saunatücher gewaschen werden.Für Gäste sollten Sie eigene Saunatücher bereithalten.

In Verbindung mit der Reinigung der Sauna sollte derFußboden der Saunakabine gesaugt / gefegt und miteinem feuchten Lappen gewischt werden.

Mindestens jedes halbe Jahr sollte die Sauna gründlichgeputzt werden. Die Wände, Bänke und der Fußbodender Saunakabine sollten mit einer Bürste und mitSaunareinigungsmittel abgewaschen werden.

Vom Saunaofen werden Staub und Schmutz mit einemfeuchten Tuch abgewischt.

3. ANLEITUNG FÜR DENINSTALLATEUR

3.1. Vor der MontageBevor Sie den Saunaofen installieren, lesen Sie dieMontageanleitung und überprüfen Sie folgendeDinge:• Ist der zu montierende Saunaofen in Leistung

und Typ passend für die Saunakabine?Die Rauminhaltswerte in Tabelle 1 dürfen weder über-noch unterschritten werden.• Sind genug Saunaofensteine von guter Qualität

vorhanden?• Ist die Netzspannung für den Saunaofen geeignet?• Der Montageort des Ofens erfüllt die in

Abb. 5 und Tabelle 1 angegebenenSicherheitsmindestabtände.

Diese Abstände müssen unbedingt eingehaltenwerden, da ein Abweichen Brandgefahr verursacht.In einer Sauna darf nur ein Saunaofen installiertwerden.

3.2. Befestigung des Saunaofens an derWandAchtung! Befestigen Sie das Anschußkabel bevor Sieden Ofen am Wandgestell befestigen Siehe Kapitel3.4.1.Das Montagegestell des Saunaofens ist am Saunaofenbefestigt. Entfernen Sie die Verriegelungsschraube desMontagegestells und nehmen das Gestell vomSaunaofen ab.

EN DE

Figure 6. Location of the mounting rack of the heaterAbbildung 6. Platz des Montagegestells des Saunaofens

Page 12: JM20, JM25, JM30, JM20E, JM25E, JM30E · Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für ... gewordene Steine oder zu kleine Steine entstehen. ... heater capacity is too

12

1. Fasten the wall-mounting rack on the wall by usingthe screws which come with the rack. Observe theminimum safety distances given in fig. 6. The fasteningof the mounting rack is shown in fig. 6.NOTE! There must be a support, e.g. a board, behindthe panel, so that the fastening screws can bescrewed into a thicker wooden material than the panel.If there are no boards behind the panel, the boards canalso be fastened on the panel.2. Lift the heater to the rack on the wall.3. The steam distributor must always be fastened onthe wall side of the heater. To turn the distributor,loosen the fastening screws and then turn it.

3.3. Installation of the Heater in a RecessThe heater can be mounted in a recess with a minimumheight of 1900 millimetres. See fig. 7.

3.4. Safety RailingIf a safety railing is built around the heater, theminimum distances given in fig. 5 and 8 must beobserved.

The safety distance given in fig. 8 is valid below theupper part of the heater's outer casing.

3.5. Electrical ConnectionsThe heater may only be connected to the electricalnetwork in accordance with the current regulations byan authorised, professional electrician.

The heater is semi-stationarily connected to thejunction box on the sauna wall. See fig. 9 and 10. Theconnection cable must be of rubber cable type H07RN-F or its equivalent.

NOTE!. Due to thermal embrittlement, the use ofPVC-insulated wire as the connection cable of theheater is forbidden. The junction box must be splash-proof, and its maximum height from the floor must notexceed 50 cm.

1. Befestigen Sie das Montagegestell mit den dazugelieferten Schrauben an der Wand und beachten Sie diein Abb. 6 angeführten Sicherheitsmindestabstände. DieAnbringung des Montagegestells ist in Abb. 6 dargestellt.ACHTUNG! An den Stellen, an denen die Befestigungs-schrauben an gebracht werden, muss sich hinter denPaneelen als Stütze z.B. ein Brett befinden, in dem dieSchrauben fest sitzen. Falls sich hinter den Paneelenkeine Bretter befinden, können diese auch vor denPaneelen angebracht werden.2. Heben Sie den Saunaofen so auf das Gestell an derWand.3. Der Aufgußleiter muß immer an der Rückwand desSaunaofens befestigt sein. Um den Leiter einzustellen,entfernen Sie dessen Befestigungsschrauben und stellenSie den Leiter dann ein.

3.3. Installation des Saunaofens in einerNischeDer Saunaofen kann in einer Wandnische angebrachtwerden, deren Höhe min.1900 mm beträgt. Siehe Abb.7.

3.4. SchutzgeländerFalls um den Saunaofen ein Schutzgeländer gebaut wird,muß dies unter Berücksichtigung der in Abb. 5 und 8angegebenen Mindestsicherheitsabstände geschehen.

Der Sicherheitsabstand beträgt unter dem oberenRand des Aussenmantels. Siehe Abb. 8.

3.5. ElektroanschlüßeDer Anschluß des Saunaofens ans Stromnetz darf nurvon einem zugelassenen Elektromonteur unterBeachtung der gültigen Vorschriften ausgeführtwerden.

Der Saunaofen wird halbfest an die Klemmdose an derSaunawand befestigt. Siehe Abb. 9 und 10. AlsAnschlußkabel wird ein Gummikabel vom Typ H07RN-F oderein entsprechendes Kabel verwendet.

ACHTUNG! PVC-isolierte Kabel dürfen wegen ihrerschlechten Hitzebeständigkeit nicht als Anschlußkabeldes Saunaofens verwendet werden. Die Klemmdose mußspritzwasserfest sein und darf höchstens 50 cm überdem Fußboden angebracht werden.

EN DE

Figure 7. Installation of the heater in a recessAbbildung 7. Montage des Saunaofens in einer

Wandnische

Page 13: JM20, JM25, JM30, JM20E, JM25E, JM30E · Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für ... gewordene Steine oder zu kleine Steine entstehen. ... heater capacity is too

13

Falls der Anschluß oder die Montagekabel in dieSauna oder die Saunawände in einer Höhe über 100 cmüber dem Boden münden, müssen sie belastetmindestens eine Temperatur von 170 °C aushalten(z.B. SSJ). Elektrogeräte, die höher als 100 cm vomSaunaboden angebracht werden, müssen für denGebrauch bei 125 °C Umgebungstemperaturzugelassen sein (Vermerk T125).

Die Leitung vom Steuergerät zur Beleuchtung mußvom Querschnitt her dem Netzkabel des Steuergerätsentsprechen.

Genauere Anweisungen zu abweichenden Montagenerhalten Sie von den für Elektroinstallationenverantwortlichen lokalen Behörden.

If the connection and installation cables are higherthan 100 cm from the floor in the sauna or inside thesauna room walls, they must be able to endure aminimum temperature of 170 °C when loaded (forexample, SSJ). Electrical equipment installed higherthan 100 cm from the sauna floor must be approved foruse in a temperature of 125 °C (marking T125).

The cross-sectional area of the cable from the controlunit to the lights must be equal to the supply cable ofthe control unit.

Further instructions concerning exceptionalinstallations can be obtained from local electricalauthorities.

Figure 10. Electrical connections of heater(JM20, JM25, JM30)

Abbildung 10. Elektroanschlüsse des Saunaofens(JM20, JM25, JM30)

EN DE

Figure 8. Safety railing of the heaterAbbildung 8. Schutzgeländer des Saunaofens

Figure 9. Connections of the heaterAbbildung 9. Anschuß des Saunaofens

1. Timer2. Thermostat3. Junction box4. Connection box5. Temperature limit

reset button (inside)6. Connection cable7. Installation cable8. Water cask9. Wooden fence

1. Uhrschalter2. Thermostat3. Klemmdose4. Anschlußgehäuse5. Rückstellknopf des

Temperaturbegrenzers imAnschlußgehäuse

6. Anschlußkabel7. Montagekabel8. Tropfwasserschale9. Holzschutzgitter

Page 14: JM20, JM25, JM30, JM20E, JM25E, JM30E · Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für ... gewordene Steine oder zu kleine Steine entstehen. ... heater capacity is too

14

3.5.1. Installation of the C90 control unit andsensors (JM20E, JM25E, JM30E)Install the control unit in a dry place outside the saunaroom at the height of about 170 cm. The control unitmay not be embedded into the wall. See fig. 13. Thecontrol unit includes detailed instructions for fasteningthe centre on the wall.

Install the temperature sensor on the wall of thesauna room above the heater. It should be installedon the lateral centre line of the heater, 100 mmdownwards from the ceiling. See fig. 14.

3.6. Electric heater insulation resistanceWhen performing the final inspection of the electricalinstallations, a “leakage” may be detected whenmeasuring the heater’s insulation resistance. Thereason for this is that the insulating material of theheating resistors has absorbed moisture from the air(storage transport). After operating the heater for afew times, the moisture will be removed from theresistors.

Do not connect the power feed for the heaterthrough the RCD (residual current device)!

3.5.1. Anschluß des C90 Steuergerätes und derFühler (JM20E, JM25E, JM30E)Das Steuergerät wird in einem trockenen Raum außerhalbder Saunakabine in etwa 170 cm Höhe angebracht. DasSteuergerät darf nicht in Wandkonstruktion eingelassenwerden. Siehe Abb. 13. In Verbindung mit dem Steuer-gerät werden genauere Anweisungen zu dessenBefestigung an der Wand gegeben.

Der Temperaturfühler wird an der Saunawand oberhalbdes Saunaofens, 100 mm unterhalb der Decke auf derAchse in Breitenrichtung des Saunaofens angebracht.Siehe Abb. 14.

3.6. Isolationswiderstand desElektrosaunaofensBei der Endkontrolle der Elektroinstallationen kann beider Messung des Isolationswiderstandes ein “Leck”auftreten, was darauf zurückzuführen ist, daßFeuchtigkeit aus der Luft in das Isolationsmaterial derHeizwiderstände eingetreten ist (bei Lagerung undTransport). Die Feuchtigkeit entweicht aus denWiderständen nach zwei Erwärmungen.

Schalten Sie den Netzstrom des Elektrosaunaofensnicht über den Fehlerstromschalter ein!

EN DE

Figure 11. Electrical connections of heater (JM20E, JM25E, JM30E) and control unit C90Abbildung 11. Elektroanschlüsse des Saunaofens (JM20E, JM25E, JM30E) und des Steuergerätes C90

Page 15: JM20, JM25, JM30, JM20E, JM25E, JM30E · Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für ... gewordene Steine oder zu kleine Steine entstehen. ... heater capacity is too

15

Figure 12. Installation of the control uniton a wall

Abbildung 12. Installation des Steuergerätesan der Wand

Figure 13. Installation of the sensor of C90control unit

Abbildung 13. Installation des Fühlers desSteuergerätes C90

EN DE

Figure 14. Electrical connections of JM heaterin Japan

Abbildung 14. Elektroanschlüsse des JMSaunaofens in Japan

Figure 15. Electrical connections of JM heater inNorway

Abbildung 15. Elektroanschlüsse des JM Saunaofensin Norwegen

Page 16: JM20, JM25, JM30, JM20E, JM25E, JM30E · Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für ... gewordene Steine oder zu kleine Steine entstehen. ... heater capacity is too

16

4. SPARE PARTS 4. ERSATZTEILE

EN DE

1. Knob + Cap Knopf + Mütze ZSA-660

2. Scale plate Skalaplatte ZSA-670

3. Control box plastic part Steuerungeinheit aus Plastik ZSA-480

4. Wooden fence Holzschutzgitter ZSJ-190

5. Heating element 1000W/230V Heizelement 1000W/230V ZSJ-100

5. Heating element 1500W/230V Heizelement 1500W/230V ZSJ-110

6. Thermostat Thermostat ZSK-520

7. Timer 4 + 8h Schaltuhr 4 + 8h ZSK-510

8. Water cask Tropfwasserschale ZSJ-200